All language subtitles for 2 Broke Girls s03e12 French Kiss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,092 --> 00:00:09,512 Good evening, ladies. 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,600 No. 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,221 What are you doing? 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,716 I know this neighborhood is a circus, 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,560 but our window's becoming a freak show. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,104 Max, I don't think that bearded lady earlier 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,398 was doing it on purpose. 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,611 It's more of a menopause thing. 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,821 He can't afford a cupcake. He can't even afford two wheels. 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,780 Hi. What can I get you? 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,951 -I'll take one vanilla. -That'll be four dollars. 12 00:00:32,073 --> 00:00:35,373 Actually, madam, tonight I'll be paying with a poem. 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,164 He'll be paying with a poem, madam. 14 00:00:39,289 --> 00:00:42,789 "I pull. Shadows push. 15 00:00:42,917 --> 00:00:45,127 I was a child then. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,260 (WHISPERS) I was a child then." 17 00:00:48,631 --> 00:00:49,511 Spit it out. 18 00:00:51,719 --> 00:00:52,719 Hey, you want a poem? 19 00:00:52,844 --> 00:00:54,264 Roses are red, violets are blue... 20 00:00:54,387 --> 00:00:55,767 Get a job! 21 00:00:55,890 --> 00:00:57,600 And another wheel! 22 00:00:58,893 --> 00:01:00,853 That felt good. I get why you do that. 23 00:01:00,978 --> 00:01:03,268 Wait till you get actual fist-to-face contact. 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,146 That's a real high. 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,323 (THEME SONG) 26 00:01:08,486 --> 00:01:09,816 (CASH REGISTER RINGS) 27 00:01:17,411 --> 00:01:18,871 Welcome to the Williamsburg Diner, Deke. 28 00:01:18,995 --> 00:01:21,825 Where'd you hear about us? Kitchen Nightmares? 29 00:01:23,125 --> 00:01:24,785 Okay, Max, let's get to it. 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,458 We have to decide what we're each gonna make 31 00:01:26,629 --> 00:01:27,629 for our pastry school homework. 32 00:01:27,754 --> 00:01:29,134 Or true to form, I'll blow it off, 33 00:01:29,256 --> 00:01:31,046 beat you up, and take yours. 34 00:01:31,174 --> 00:01:35,014 Of the top of my giant head, I'm thinking sticky buns. 35 00:01:35,137 --> 00:01:37,807 Deke's dark sticky buns. 36 00:01:38,182 --> 00:01:39,472 We're talking about dessert, 37 00:01:39,599 --> 00:01:42,389 not what's going on in your pants. 38 00:01:42,520 --> 00:01:44,190 Well, I would've baked brownies, 39 00:01:44,313 --> 00:01:47,193 until I remembered I smoked all the ingredients. 40 00:01:49,401 --> 00:01:51,781 Oh, my God, guess who texted me again. 41 00:01:51,903 --> 00:01:52,993 Dame Judi Dench? 42 00:01:53,112 --> 00:01:54,572 Dame Judes texts me all the time. 43 00:01:54,698 --> 00:01:56,368 She's thirsty! 44 00:01:57,992 --> 00:02:00,832 More like, damn, Judi Dench. 45 00:02:01,079 --> 00:02:02,329 Oh, hi, Deke. 46 00:02:02,498 --> 00:02:03,498 Didn't know you were here. 47 00:02:03,623 --> 00:02:04,713 You're everywhere. 48 00:02:04,834 --> 00:02:05,834 Pastry school, 49 00:02:06,001 --> 00:02:08,341 on the phone with Max talking about pastry school, 50 00:02:08,461 --> 00:02:11,011 and now here at the counter talking about elder sex 51 00:02:11,173 --> 00:02:13,973 with a beloved star of stage and screen. 52 00:02:14,092 --> 00:02:15,092 -You're like-- -What... 53 00:02:15,218 --> 00:02:18,138 Denzel Washington trapped in Channing Tatum's body? 54 00:02:22,935 --> 00:02:24,685 I get that a lot. 55 00:02:24,812 --> 00:02:29,112 Anyway, Max, this is the fourth time Chef Nicolas has texted me 56 00:02:29,233 --> 00:02:30,233 outside of school. 57 00:02:30,359 --> 00:02:31,859 And this time he sent me a video. 58 00:02:31,985 --> 00:02:33,275 Look. 59 00:02:33,403 --> 00:02:34,913 CHEF NICOLAS: Then, Caroline, you spoon the fat 60 00:02:35,030 --> 00:02:35,700 from the pan.... 61 00:02:35,823 --> 00:02:37,913 CAROLINE: It's him making breakfast with his shirt open. 62 00:02:38,033 --> 00:02:39,743 What do you think it means? 63 00:02:41,996 --> 00:02:45,076 That he doesn't have a fear of bacon splatters? 64 00:02:45,206 --> 00:02:47,706 He's totally flirting with me, right? 65 00:02:47,835 --> 00:02:49,665 Totally. Chef Nicolas is hot for you. 66 00:02:49,795 --> 00:02:52,045 He has to double up on aprons when you're around, 67 00:02:52,171 --> 00:02:53,801 know what I'm sayin'? 68 00:02:54,258 --> 00:02:56,928 Deke, this is just private best friend stuff 69 00:02:57,051 --> 00:02:59,561 between girls, you know, that you're not a part of. 70 00:02:59,680 --> 00:03:02,220 Can I not be a part of it? 71 00:03:02,348 --> 00:03:03,888 And since Chef Nicolas is your teacher 72 00:03:04,058 --> 00:03:05,138 and I work at the school, 73 00:03:05,269 --> 00:03:07,649 I'd appreciate it if we kept this just between us three. 74 00:03:07,812 --> 00:03:10,112 And me. I saw it over your shoulder. 75 00:03:10,231 --> 00:03:11,231 Doesn't hold a candle 76 00:03:11,358 --> 00:03:13,858 to my series of pantless meatloaf videos. 77 00:03:14,319 --> 00:03:15,859 Meatloaf. Pick up. 78 00:03:18,240 --> 00:03:20,120 Okay, okay, Max, if you have time to lean, 79 00:03:20,199 --> 00:03:21,909 you have time to clean. 80 00:03:22,036 --> 00:03:23,576 And if I have time to give you a punch, 81 00:03:23,746 --> 00:03:25,826 we have time to have lunch. 82 00:03:26,623 --> 00:03:29,293 Max, should we help him find his mom? 83 00:03:34,340 --> 00:03:37,130 Oh, no, now there's two of them. 84 00:03:37,259 --> 00:03:39,219 Like gremlins. 85 00:03:42,680 --> 00:03:44,600 Now, come on, this is a diner, not study hall. 86 00:03:44,724 --> 00:03:45,774 You're working. 87 00:03:45,893 --> 00:03:47,353 I call it spiritually dying, 88 00:03:47,478 --> 00:03:49,808 but working is a good word for what we do here, too. 89 00:03:49,938 --> 00:03:52,648 We could figure it out tomorrow night over some drinks. 90 00:03:52,816 --> 00:03:55,066 Couple of white wine spritzers. Know what I'm sayin'? 91 00:03:55,235 --> 00:03:56,605 That you're a recently-widowed woman 92 00:03:56,778 --> 00:03:58,698 on a girls' trip in Boca? 93 00:03:58,822 --> 00:04:01,742 Well, I already ate my water, so I'm good to go. 94 00:04:01,866 --> 00:04:04,286 I am out the door. 95 00:04:04,453 --> 00:04:05,623 Hi, I'm Deke. 96 00:04:05,788 --> 00:04:07,118 Bye, Max. 97 00:04:08,581 --> 00:04:09,921 Oh, he's your friend? 98 00:04:10,042 --> 00:04:11,792 For a minute I thought he was that kid 99 00:04:11,961 --> 00:04:14,091 I had out of wedlock with Linda Evans. 100 00:04:15,965 --> 00:04:17,545 Okay, why are you in here not working? 101 00:04:17,675 --> 00:04:19,585 And why are you doing it without me? 102 00:04:19,718 --> 00:04:21,598 Look, I've been texting with Nicolas. 103 00:04:21,720 --> 00:04:24,010 He "thirs-ty." 104 00:04:24,973 --> 00:04:26,433 He wants me to meet him for a drink 105 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 after his dinner tomorrow. 106 00:04:28,143 --> 00:04:30,733 "After" his dinner. You know what that means. 107 00:04:30,853 --> 00:04:32,233 So he thinks he doesn't have to buy you dinner 108 00:04:32,355 --> 00:04:34,765 before he makes you his slam piece? 109 00:04:34,899 --> 00:04:36,779 After dinner is a booty call. 110 00:04:36,901 --> 00:04:37,901 Or as they say in France, 111 00:04:38,028 --> 00:04:41,318 a call du bootay. 112 00:04:41,447 --> 00:04:42,657 So I need you to hang out with me, 113 00:04:42,783 --> 00:04:44,663 because if I don't have anything else to do at that time, 114 00:04:44,826 --> 00:04:46,246 I won't be able to resist him. 115 00:04:46,370 --> 00:04:47,540 I don't see it. 116 00:04:47,663 --> 00:04:49,163 Maybe because he never pulled a knife on me, 117 00:04:49,288 --> 00:04:52,458 but to me he's, like, asexual. 118 00:04:52,584 --> 00:04:56,134 Yeah, like "a sexual object." 119 00:04:56,254 --> 00:04:58,844 Okay, well, I told Deke I'd help him with his homework, 120 00:04:59,007 --> 00:05:00,007 so you can hang out with us. 121 00:05:00,134 --> 00:05:01,514 Hang out with Deke? 122 00:05:01,677 --> 00:05:04,637 I didn't even like The Muppets on TV. 123 00:05:04,762 --> 00:05:06,012 But fine, it'll... 124 00:05:06,180 --> 00:05:07,680 It'll keep me busy because, Max, 125 00:05:07,850 --> 00:05:10,980 when Nicolas looks at me, it does something to my insides, 126 00:05:11,103 --> 00:05:12,983 and I want this to be a relationship 127 00:05:13,105 --> 00:05:16,145 before he does something to my insides. 128 00:05:17,233 --> 00:05:18,693 If you keep talking about your insides, 129 00:05:18,819 --> 00:05:20,569 I'm gonna kick you on your outsides. 130 00:05:23,531 --> 00:05:25,871 Okay, so as far as my dessert homework goes-- 131 00:05:25,992 --> 00:05:27,082 He just texted me again. 132 00:05:27,201 --> 00:05:29,581 Ou es-tu? Where are you? 133 00:05:29,704 --> 00:05:32,334 And he used tu, not vous. 134 00:05:32,457 --> 00:05:33,917 We've gone there. 135 00:05:35,334 --> 00:05:37,554 Then why are you still here? 136 00:05:37,670 --> 00:05:40,170 Because I can't go there, Max, I'm not ready. 137 00:05:40,298 --> 00:05:42,588 Oh, wax situation? 138 00:05:44,052 --> 00:05:46,312 Guys don't care about that. 139 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 So, as far as my dessert goes, I went all-out 140 00:05:48,766 --> 00:05:50,426 and actually did some real research. 141 00:05:50,558 --> 00:05:52,268 You Googled desserts with dirty names? 142 00:05:52,394 --> 00:05:53,904 Correct-o. 143 00:05:54,021 --> 00:05:55,901 And it was harder to pick one than I thought. 144 00:05:56,023 --> 00:05:57,403 I mean, you got your bundt cake, 145 00:05:57,566 --> 00:05:59,226 your lady fingers, 146 00:05:59,401 --> 00:06:01,241 kumquat pie.... 147 00:06:02,321 --> 00:06:03,701 Cum and quat. 148 00:06:03,822 --> 00:06:05,032 It was right there the whole time. 149 00:06:05,156 --> 00:06:06,236 How could I not see it? 150 00:06:06,365 --> 00:06:09,325 So I dug deep, and I have the winner. 151 00:06:09,452 --> 00:06:12,122 Croquembouche. 152 00:06:12,247 --> 00:06:15,877 I don't know what that is, but she sounds like a whore. 153 00:06:16,834 --> 00:06:18,754 It's a traditional French wedding cake 154 00:06:18,879 --> 00:06:20,629 with vanilla cream-filled profiteroles 155 00:06:20,755 --> 00:06:22,255 dipped in hand-made caramel. 156 00:06:22,382 --> 00:06:25,682 Said the only person here not in pastry school. 157 00:06:25,802 --> 00:06:27,552 Oh, cool. I didn't know what it was. 158 00:06:27,678 --> 00:06:28,718 Maybe I can help. 159 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 I happen to know Nicolas loves a pear tarte tatin. 160 00:06:36,437 --> 00:06:38,517 Tarte tatin! No. 161 00:06:40,442 --> 00:06:42,902 I thought I'd distract myself by going out with you guys, 162 00:06:43,028 --> 00:06:44,778 but it feels like the day in high school I hung out 163 00:06:44,904 --> 00:06:47,414 with the smokers for street cred. 164 00:06:47,533 --> 00:06:49,333 And I used to hang out with rich geeks like you 165 00:06:49,451 --> 00:06:51,121 when I needed lunch money. 166 00:06:51,245 --> 00:06:53,075 I'm texting Nicolas. 167 00:06:53,163 --> 00:06:55,123 What? You said you didn't want him to think you were up 168 00:06:55,290 --> 00:06:58,500 for a wham-bam, thank you, mademoiselle. 169 00:06:58,627 --> 00:07:00,957 You're right, Max. I shouldn't text him. 170 00:07:01,088 --> 00:07:02,128 (PHONE VIBRATES) 171 00:07:02,255 --> 00:07:04,255 He just texted me again. What's one drink? 172 00:07:04,382 --> 00:07:07,092 $18. 173 00:07:07,218 --> 00:07:08,348 It is? 174 00:07:08,470 --> 00:07:09,600 Yeah, you better text him. 175 00:07:09,721 --> 00:07:12,221 We need a grown-up to pay for the drinks. 176 00:07:12,348 --> 00:07:13,978 I'll just say I'm with friends, 177 00:07:14,100 --> 00:07:15,350 and he can join for a drink. 178 00:07:15,476 --> 00:07:17,556 Isn't that what people do? I forget. 179 00:07:17,687 --> 00:07:20,567 I haven't been a person or done anything in so long. 180 00:07:20,690 --> 00:07:23,150 Or done a person in so long. 181 00:07:24,485 --> 00:07:26,485 I won't let it get that far. 182 00:07:26,654 --> 00:07:28,244 And by that, I mean you won't. 183 00:07:28,365 --> 00:07:30,195 I'll give you a signal and then you'll say we have to go. 184 00:07:30,324 --> 00:07:32,954 What's the signal? Full penetration? 185 00:07:37,206 --> 00:07:38,496 No, before that. 186 00:07:38,625 --> 00:07:41,245 So, just the tip? 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,220 I think I'll just wink. 188 00:08:06,194 --> 00:08:08,614 So, croquembouche? 189 00:08:09,656 --> 00:08:11,656 I can't pretend to talk. 190 00:08:11,824 --> 00:08:14,664 I hope his tongue is wearing protection. 191 00:08:18,915 --> 00:08:21,035 Hey. 192 00:08:21,168 --> 00:08:22,668 Are we making you uncomfortable? 193 00:08:22,793 --> 00:08:25,463 No, no, it's just that I usually like to fast-forward 194 00:08:25,588 --> 00:08:27,878 through the kissing parts when I watch porn. 195 00:08:29,509 --> 00:08:32,259 Come on, relax, Max. We're just having some fun. 196 00:08:32,386 --> 00:08:33,886 It's just that you're our teacher, 197 00:08:34,014 --> 00:08:36,564 and your spittle is all over her mouth. 198 00:08:36,682 --> 00:08:38,102 We're not in class. 199 00:08:38,226 --> 00:08:39,976 Do you see batter or bowls? 200 00:08:40,102 --> 00:08:42,942 Well, we're hoping not to see any balls. 201 00:08:45,024 --> 00:08:47,824 I see the outline of one of 'em. 202 00:08:50,947 --> 00:08:53,407 Just don't think of me as a teacher right now. 203 00:08:53,491 --> 00:08:55,871 Well, I'm kind of learning a lot. 204 00:08:58,705 --> 00:09:01,165 You know, for someone who wasn't gonna have sex... 205 00:09:01,291 --> 00:09:03,711 she's having sex. 206 00:09:03,876 --> 00:09:05,246 I'm leaving. 207 00:09:05,379 --> 00:09:07,549 I haven't felt this awkward since my mom had sex 208 00:09:07,673 --> 00:09:10,383 with my prom date in the limo and made me drive. 209 00:09:11,509 --> 00:09:13,889 Your mom sounds cool. 210 00:09:14,053 --> 00:09:16,643 Come on, you can't leave. We just got here. 211 00:09:16,764 --> 00:09:20,064 Well, she's about to get there, and I don't wanna see it. 212 00:09:21,394 --> 00:09:22,814 Well, we can make out. 213 00:09:22,937 --> 00:09:25,897 Ha! You wanna make out? With me? 214 00:09:26,024 --> 00:09:28,244 No, a comedy make out. 215 00:09:28,402 --> 00:09:31,032 You know, like... (BABBLING) 216 00:09:37,451 --> 00:09:39,451 Well, you make it look so tempting. 217 00:09:39,578 --> 00:09:42,578 (LAUGHS) Come on, it'll be hilarious. 218 00:09:42,707 --> 00:09:45,877 Let my mouth be your tongue's panic room. 219 00:09:46,003 --> 00:09:47,803 And Chef Nicolas could use a few pointers. 220 00:09:48,129 --> 00:09:50,969 (CAROLINE MOANING) 221 00:09:54,885 --> 00:09:57,845 Yeah, he's really bad at it. 222 00:09:57,972 --> 00:09:58,972 All right, why not? 223 00:09:59,099 --> 00:10:00,599 It might even get their attention. 224 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 On the count of three. One, two.... 225 00:10:03,602 --> 00:10:06,572 (BOTH BABBLING) 226 00:10:06,773 --> 00:10:07,943 Did they look? 227 00:10:08,107 --> 00:10:11,187 No, he's busy rounding third. 228 00:10:11,320 --> 00:10:12,610 My turn. 229 00:10:12,778 --> 00:10:14,778 (BABBLING) 230 00:10:16,408 --> 00:10:18,158 Max, what's happening? 231 00:10:19,577 --> 00:10:20,997 Hey. 232 00:10:23,914 --> 00:10:25,884 (DEKE BABBLING) 233 00:10:27,668 --> 00:10:30,628 He's licking your face. 234 00:10:30,797 --> 00:10:32,167 Leave them alone. 235 00:10:32,298 --> 00:10:34,508 Deke seems to know what he's doing. 236 00:10:34,592 --> 00:10:36,472 Respect. 237 00:10:37,888 --> 00:10:41,848 Well, hate to comedy make out and run, but, well, 238 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 I'm already mentally at Yummy Donuts trying to binge eat 239 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 this image out of my mind. 240 00:10:51,692 --> 00:10:54,322 Hold on, Max. The signal. 241 00:10:54,446 --> 00:10:58,366 See, this is why I don't do "girlfriend." 242 00:10:58,491 --> 00:11:00,121 Come on, we have somewhere to go or be, 243 00:11:00,243 --> 00:11:01,833 something like that. 244 00:11:03,996 --> 00:11:07,456 Well.... (CHUCKLES) 245 00:11:10,003 --> 00:11:11,303 We have to go. 246 00:11:11,421 --> 00:11:14,131 See you later. Au revoir. 247 00:11:24,267 --> 00:11:25,887 'Sup? 248 00:11:26,977 --> 00:11:29,017 Not much. 249 00:11:29,188 --> 00:11:31,688 'Sup with you? 250 00:11:31,899 --> 00:11:34,189 (CELL PHONE RINGS) 251 00:11:34,360 --> 00:11:36,700 Sorry, I have to get this. It's my wife. 252 00:11:36,822 --> 00:11:37,862 Hello? 253 00:11:40,241 --> 00:11:42,491 (PROLONGED) Girl.... 254 00:11:50,251 --> 00:11:51,921 Oh, I totally forgot to tell you. 255 00:11:52,044 --> 00:11:54,714 You're terrible at making out. 256 00:11:54,880 --> 00:11:57,630 Well, I never had a father to teach me. 257 00:11:57,801 --> 00:11:59,051 (ELEVATOR DINGS) 258 00:11:59,635 --> 00:12:00,635 Hey, Big Mary. 259 00:12:00,761 --> 00:12:04,431 Hallway lunch. Love that for you. 260 00:12:05,142 --> 00:12:06,062 And you... 261 00:12:06,183 --> 00:12:08,563 This could've been your walk of shame right now 262 00:12:08,727 --> 00:12:11,227 if I hadn't stepped in, Winky. 263 00:12:11,355 --> 00:12:13,475 Yes, last night got a little out of hand. 264 00:12:13,607 --> 00:12:16,487 Oh, it was pretty much in your hand. 265 00:12:16,610 --> 00:12:18,900 No, it was not, Max. 266 00:12:19,072 --> 00:12:20,782 Yes, there might have been a tasteful graze 267 00:12:20,907 --> 00:12:23,327 just to figure out how European he was down there. 268 00:12:23,451 --> 00:12:25,871 Good news, it's not wearing a floppy beret. 269 00:12:25,995 --> 00:12:28,955 So we are right on track for a perfect fairy-tale romance. 270 00:12:29,081 --> 00:12:31,041 Yeah, "The Princess and the Penis." 271 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 See you at the diner, Max. 272 00:12:32,751 --> 00:12:34,801 Au revoir, mes amis. 273 00:12:34,921 --> 00:12:37,341 I have to kinda tell you something 274 00:12:37,466 --> 00:12:38,586 that you have to promise 275 00:12:38,716 --> 00:12:40,756 you kind of definitely won't tell Caroline. 276 00:12:40,885 --> 00:12:42,925 Are you about to tell me that when she speaks French 277 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 it makes you want to slam your head 278 00:12:44,306 --> 00:12:45,756 through that plate-glass window, too? 279 00:12:45,890 --> 00:12:46,770 Heh. 280 00:12:46,892 --> 00:12:48,982 Well, the thing is he's married. 281 00:12:49,101 --> 00:12:51,101 -He's married? -Uh-huh. 282 00:12:51,270 --> 00:12:52,270 How do you know? 283 00:12:52,397 --> 00:12:55,397 He's not wearing a ring, and he doesn't seem dead inside. 284 00:12:55,524 --> 00:12:57,904 His wife called him after you guys left. 285 00:12:57,943 --> 00:13:00,743 -How could he do that? -He's French? 286 00:13:00,864 --> 00:13:04,084 -And not tell Caroline. -He's French? 287 00:13:04,201 --> 00:13:05,451 What a jerk. 288 00:13:05,619 --> 00:13:08,209 "Fronch?" 289 00:13:08,330 --> 00:13:10,120 I'm telling her right now. 290 00:13:10,289 --> 00:13:12,419 Wait, wait, wait, Max, do me a favor. 291 00:13:12,542 --> 00:13:15,212 Can you just wait until after I turn in my croquembouche? 292 00:13:15,336 --> 00:13:18,586 I'm already on thin ice with au-bon-pain-in-my-ass. 293 00:13:18,715 --> 00:13:20,255 This sucks. 294 00:13:20,383 --> 00:13:21,683 He's married, and Caroline has this weird thing 295 00:13:21,759 --> 00:13:23,799 in her head that she has to marry somebody 296 00:13:23,928 --> 00:13:25,388 that wasn't married. 297 00:13:28,975 --> 00:13:30,385 Bonjour, Bebe. Ca va? 298 00:13:30,519 --> 00:13:32,309 Oh, boy! 299 00:13:32,479 --> 00:13:33,979 I'm not really good with any languages. 300 00:13:34,105 --> 00:13:36,895 They think it's because I got hit by three cars. 301 00:13:38,150 --> 00:13:41,280 FYI, if you ever get hit, just stay down. 302 00:13:42,780 --> 00:13:44,780 Well, guess what? 303 00:13:44,908 --> 00:13:47,408 I got you and me salads. Girls' lunch. 304 00:13:47,536 --> 00:13:48,746 Well, I usually just have 305 00:13:48,870 --> 00:13:51,080 peanut butter and crackers in the dark. 306 00:13:52,499 --> 00:13:55,089 I hear so much about salad I've always wanted to try it. 307 00:13:57,003 --> 00:13:59,213 Sure. Sit. Have some salad. 308 00:13:59,338 --> 00:14:01,168 You and me, me and you. 309 00:14:01,298 --> 00:14:02,968 Getting to know more about each other. 310 00:14:03,092 --> 00:14:06,142 So Bebe, tell me everything about Nicolas. 311 00:14:06,263 --> 00:14:07,513 Oh, he's the best. 312 00:14:07,639 --> 00:14:11,059 He has the heart and eyes of a dog. 313 00:14:12,686 --> 00:14:14,596 So, Nicolas, where do you think he is? 314 00:14:14,729 --> 00:14:16,569 He just said he had a lunch date. 315 00:14:16,690 --> 00:14:17,860 Date? 316 00:14:18,024 --> 00:14:19,364 Did he use the word "date," 317 00:14:19,484 --> 00:14:20,994 or are you just using the word "date"? 318 00:14:21,110 --> 00:14:24,110 I mean, it's not like he's dating anyone, is he? 319 00:14:24,239 --> 00:14:26,489 No, why would he be dating anyone? 320 00:14:26,615 --> 00:14:28,775 Exactly, why would he be dating anyone? 321 00:14:28,909 --> 00:14:30,949 Yeah, I mean, he's married. 322 00:14:31,120 --> 00:14:32,500 (SPITTING) 323 00:14:33,331 --> 00:14:35,381 Married? 324 00:14:35,500 --> 00:14:38,880 You know, salad tastes just like lettuce. 325 00:14:44,341 --> 00:14:46,431 You are not going to believe this. 326 00:14:46,552 --> 00:14:48,972 Kendall Jenner is applying to colleges? 327 00:14:50,682 --> 00:14:52,352 Come on, Max, no. 328 00:14:52,475 --> 00:14:54,595 Nicolas is... And get ready... 329 00:14:54,727 --> 00:14:55,637 Married. 330 00:14:55,769 --> 00:14:58,059 I kissed a married man. I'm so mortified. 331 00:14:58,188 --> 00:15:00,268 Please don't ever tell anyone I kissed a married man. 332 00:15:00,399 --> 00:15:02,569 (POLISH ACCENT) Okay, I won't tell anyone. 333 00:15:03,903 --> 00:15:04,953 Tell anyone what? 334 00:15:05,071 --> 00:15:08,951 Caroline kissed a married man. But don't tell anyone. 335 00:15:10,326 --> 00:15:12,786 All right, I want to go on the record that I didn't know. 336 00:15:12,912 --> 00:15:15,372 Kissing a married man has never been in my life plan. 337 00:15:15,498 --> 00:15:17,578 It's not on my vision board or in my dreamscape. 338 00:15:17,708 --> 00:15:18,958 I am not that kind of person. 339 00:15:19,085 --> 00:15:21,045 But she is the kind of person who has a vision board 340 00:15:21,211 --> 00:15:23,761 and says "dreamscape," so let's judge her on that. 341 00:15:23,840 --> 00:15:25,420 I won't judge you, Caroline. 342 00:15:25,549 --> 00:15:27,259 I once went out with a married woman. 343 00:15:27,384 --> 00:15:28,554 I didn't know she was married 344 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 until her spouse came and beat me up. 345 00:15:30,513 --> 00:15:32,723 Lesbians are strong! 346 00:15:36,644 --> 00:15:40,234 Listen, married, not married, don't be so American. 347 00:15:40,356 --> 00:15:43,026 You know, in Poland, the wedding vows say, 348 00:15:43,150 --> 00:15:44,690 "Do you take this woman... 349 00:15:45,611 --> 00:15:47,451 ...and maybe some others?" 350 00:15:49,783 --> 00:15:52,203 Well, not Polish, and not a lesbian yet. 351 00:15:52,326 --> 00:15:53,906 So, I'm very upset. 352 00:15:54,078 --> 00:15:55,868 And, Max, why are you just standing there? 353 00:15:55,996 --> 00:15:56,996 Why haven't you said anything? 354 00:15:57,123 --> 00:15:58,793 Eh... 355 00:15:58,917 --> 00:16:00,037 Um... 356 00:16:00,168 --> 00:16:01,498 I kind of knew. 357 00:16:03,421 --> 00:16:06,721 Wait. You kind of knew he was married? 358 00:16:06,841 --> 00:16:08,841 You kind of knew and didn't kind of tell me? 359 00:16:08,967 --> 00:16:11,547 -What kind of friend are you? -I just found out myself. 360 00:16:11,679 --> 00:16:12,849 Well, then why didn't you tell me? 361 00:16:12,971 --> 00:16:14,931 I was going to, but then Deke asked me not to 362 00:16:15,057 --> 00:16:16,227 until he handed in his homework. 363 00:16:16,350 --> 00:16:17,810 And also I thought you might cry. 364 00:16:17,936 --> 00:16:20,106 Oh, and you didn't want to upset me? 365 00:16:20,230 --> 00:16:22,480 Nah, I didn't want to deal with it. 366 00:16:23,607 --> 00:16:25,357 'Cause when you cry, you don't just cry once. 367 00:16:25,485 --> 00:16:26,485 It's like a six-cry thing. 368 00:16:26,610 --> 00:16:28,700 You've got the first shock cry, the silent cry, 369 00:16:28,822 --> 00:16:30,492 the ugly cry, the cry because you're crying, 370 00:16:30,615 --> 00:16:32,325 the cry after you say you're not gonna cry anymore, 371 00:16:32,450 --> 00:16:34,740 and then the final cry, which is probably my fault. 372 00:16:37,080 --> 00:16:39,290 Well, you're wrong, Max, I'm not gonna cry over this, 373 00:16:39,456 --> 00:16:41,536 because I haven't gone far enough down the road. 374 00:16:41,668 --> 00:16:43,668 Yes, I was just beginning to think about our future, 375 00:16:43,794 --> 00:16:45,004 but I'm not that invested. 376 00:16:45,129 --> 00:16:46,089 Oh. 377 00:16:46,213 --> 00:16:48,763 -Then what's this? -My "do" pad. 378 00:16:48,883 --> 00:16:50,093 That's right. 379 00:16:50,217 --> 00:16:52,297 And look what I found written on the back. 380 00:16:52,428 --> 00:16:54,808 "Caroline and Nicolas Saintcroix." 381 00:16:54,931 --> 00:16:58,811 "Mr. and Mrs. Saintcroix. Caroline Saintcroix." 382 00:16:58,934 --> 00:17:01,734 That's just being silly. Every girl does that. 383 00:17:01,855 --> 00:17:04,065 You're 40. 384 00:17:05,900 --> 00:17:07,280 (ELEVATOR DINGS) 385 00:17:07,484 --> 00:17:10,454 -Oh, man! This is heavy. -I know, very heavy. 386 00:17:10,571 --> 00:17:11,991 We're back here, and I have to deal with the fact 387 00:17:12,115 --> 00:17:15,195 that I was dry humped by a married man. 388 00:17:16,452 --> 00:17:18,502 No, I think he meant his dessert is heavy. 389 00:17:18,663 --> 00:17:21,003 But, yeah, you got a lot going on. 390 00:17:21,165 --> 00:17:23,415 So, what do you want us to do? Should we throw down? 391 00:17:23,542 --> 00:17:26,172 Mess his ass up? Kick him in the face? 392 00:17:26,336 --> 00:17:29,416 Or just ignore it so I don't get kicked out of school? 393 00:17:29,548 --> 00:17:31,428 No, I'll deal with Nicolas later. 394 00:17:31,550 --> 00:17:35,760 You sure? 'Cause I've always wanted to kill a French person. 395 00:17:37,515 --> 00:17:39,215 Again. 396 00:17:41,310 --> 00:17:44,150 Thanks, but stay out of it. I've got this. 397 00:17:44,271 --> 00:17:46,941 I'm gonna rip him a new one. 398 00:17:47,066 --> 00:17:49,186 -Bonjour, Caroline. -Bonjour, Nicolas. 399 00:17:50,569 --> 00:17:53,069 That wasn't a rip. Wasn't even a tear. 400 00:17:54,199 --> 00:17:55,659 Go, go, you two. 401 00:17:55,784 --> 00:17:58,044 Got a big, hot bundt here. 402 00:17:58,161 --> 00:18:00,411 Go, go, don't be late. 403 00:18:00,538 --> 00:18:01,868 You sure that's a croquembouche? 404 00:18:02,039 --> 00:18:04,499 'Cause it looks like a coyote poop tree. 405 00:18:06,294 --> 00:18:08,004 Caroline, can you watch the phones for me 406 00:18:08,128 --> 00:18:11,088 while I give Chef Nicolas this note from his wife? 407 00:18:11,215 --> 00:18:12,585 You know what? I'll give it to him. 408 00:18:12,717 --> 00:18:14,047 I have something I have to say to him anyway. 409 00:18:14,176 --> 00:18:16,466 Oh, for next girls' lunch, 410 00:18:16,596 --> 00:18:18,056 have you ever had sandwiches? 411 00:18:18,181 --> 00:18:19,561 'Cause I'm thinking of trying one. 412 00:18:23,435 --> 00:18:24,555 (KNOCKING ON WINDOW) 413 00:18:25,521 --> 00:18:27,691 Not you. 414 00:18:29,526 --> 00:18:31,856 You have got this. You have got this. 415 00:18:31,986 --> 00:18:33,396 You broke up with a Kennedy cousin. 416 00:18:33,529 --> 00:18:35,739 You can do this. 417 00:18:35,906 --> 00:18:37,486 Caroline, do you need something? 418 00:18:37,616 --> 00:18:40,446 I just wanted to give you this phone message you just got. 419 00:18:40,577 --> 00:18:42,907 From your "wife." 420 00:18:43,914 --> 00:18:45,924 From your "wife"... 421 00:18:46,084 --> 00:18:48,174 -Juliette? -Uh, I know her name. 422 00:18:48,294 --> 00:18:49,504 You're married. 423 00:18:49,628 --> 00:18:52,258 Yes, you just got a message from my wife. 424 00:18:53,715 --> 00:18:57,385 I feel like something's getting lost in the translation here, 425 00:18:57,511 --> 00:18:58,891 so let me be clear. 426 00:18:59,012 --> 00:19:00,562 It's over between us. 427 00:19:00,682 --> 00:19:02,722 Why? 428 00:19:04,434 --> 00:19:06,524 Why? Because you're married. 429 00:19:06,645 --> 00:19:09,895 Again, I know that. But why? 430 00:19:10,023 --> 00:19:12,533 What-- What do you mean why? 431 00:19:12,652 --> 00:19:14,532 Why? Because you are married. 432 00:19:14,653 --> 00:19:16,663 Vous est marie! 433 00:19:17,824 --> 00:19:19,834 And note, I did not use tu 434 00:19:19,951 --> 00:19:23,541 because we are back on the more formal "vous" terms. 435 00:19:23,663 --> 00:19:26,373 Look, Caroline, my wife is in France, 436 00:19:26,499 --> 00:19:28,499 and we have an understanding. 437 00:19:28,625 --> 00:19:32,505 Well, I'm having a hard time understanding any of this. 438 00:19:32,630 --> 00:19:34,460 And whatever arrangement you and Juliette have, 439 00:19:34,632 --> 00:19:35,922 it's over between you and me. 440 00:19:36,049 --> 00:19:37,889 Here. 441 00:19:40,721 --> 00:19:43,391 You are very cute when you're angry. 442 00:19:43,516 --> 00:19:44,766 I am? 443 00:19:44,893 --> 00:19:47,233 Actually, you are very cute all the time. 444 00:19:47,353 --> 00:19:48,563 Cute and sexy. 445 00:19:48,688 --> 00:19:50,478 From the moment I saw you, I wanted to... 446 00:19:51,398 --> 00:19:54,278 -...put my lips onto yours. -You did? 447 00:19:54,402 --> 00:19:55,492 Yes. 448 00:19:55,653 --> 00:19:59,373 Caroline, you are a smart, sexy, delicious woman. 449 00:19:59,490 --> 00:20:01,120 And now that I've kissed-- 450 00:20:01,241 --> 00:20:02,871 Do you have something in your eye? 451 00:20:02,993 --> 00:20:05,503 No, no, no. No, no. 452 00:20:07,664 --> 00:20:09,964 It's never you! 453 00:20:12,795 --> 00:20:14,205 I'm sorry, what is happening? 454 00:20:14,338 --> 00:20:16,838 Chef Nicolas, uh, you need to get back in there 455 00:20:16,965 --> 00:20:18,045 because the chef with the neck tattoo 456 00:20:18,175 --> 00:20:20,215 is trying to pass off a store-bought tiramisu. 457 00:20:20,345 --> 00:20:22,635 There is one every year. 458 00:20:24,973 --> 00:20:26,733 Caroline. 459 00:20:28,685 --> 00:20:30,475 Are you okay? What did he say? 460 00:20:30,605 --> 00:20:32,645 He said he's married, and it's confusing, 461 00:20:32,773 --> 00:20:34,233 and I'm delicious. 462 00:20:34,358 --> 00:20:35,528 Okay, well, he's married, 463 00:20:35,692 --> 00:20:36,692 it's confusing, and you're delicious. 464 00:20:36,861 --> 00:20:39,451 So you're Mrs. Delicious Saintcroix. 465 00:20:40,365 --> 00:20:43,195 -So it's over, right? -Yeah, of course, it's over. 466 00:20:43,326 --> 00:20:44,736 No drama, no more crying. 467 00:20:44,868 --> 00:20:46,368 I would never be with a married man. 468 00:20:46,496 --> 00:20:48,366 Yeah, that's more my thing. 469 00:20:50,040 --> 00:20:52,790 Oh, my God, Max, you know what I just realized? 470 00:20:52,919 --> 00:20:55,959 I once said I would never be a waitress. 471 00:20:56,088 --> 00:20:58,718 (PROLONGED) Girl.... 472 00:21:01,844 --> 00:21:03,514 (CASH REGISTER DINGS) 473 00:21:26,827 --> 00:21:28,117 (English US - SDH) 474 00:21:28,167 --> 00:21:32,717 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.