Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,531 --> 00:00:41,220
Ne smijete ulaziti, ne!
2
00:01:57,265 --> 00:01:59,265
Do �avola!
3
00:02:01,449 --> 00:02:05,780
Oprostite, jeste li pali
ili ste �eljeli da se ubijete?
4
00:02:06,188 --> 00:02:07,888
Smije�no...
5
00:02:09,280 --> 00:02:12,940
Drugi je kat,
mo�e i ovako i onako.
6
00:02:13,617 --> 00:02:18,965
Poku�aji samoubojstva su beskorisni. Mogu
nas ubiti samo srebrom ili nas spaliti.
7
00:02:19,250 --> 00:02:23,700
Oprostite, �elite li da se okupate?
Dosta je vrijemena pro�lo.
8
00:02:23,940 --> 00:02:26,960
A i posteljinu treba promijeniti.
9
00:02:28,531 --> 00:02:33,861
I krv morate piti. Prvo, pokvari�e se.
Drugo, bez nje ne mo�ete dugo.
10
00:02:34,098 --> 00:02:35,760
Lijepo.
11
00:02:36,080 --> 00:02:39,260
Zna�i, plamen, srebro, dijeta.
12
00:03:43,969 --> 00:03:51,369
KARAMORA
13
00:03:57,570 --> 00:04:02,494
Neko im je javio da radite za policiju.
To ne opra�taju. Ja �u vas sakriti.
14
00:04:02,764 --> 00:04:07,040
Sakriti? Sada? Ne! Ubili ste
imperatora, do�ao je novi.
15
00:04:07,285 --> 00:04:13,145
Eseri ubiju ministra, do�e novi. Svuda
�trajkovi. A korist? Ja znam i za�to.
16
00:04:13,384 --> 00:04:19,320
Iza tih marioneta stoji gomila vampira.
Idoli se mijenjaju, ali su �reci vje�ni.
17
00:04:19,609 --> 00:04:24,180
Vrijeme je da se to zavr�i.
- Kako? - Istinom, Tka�ov.
18
00:04:25,133 --> 00:04:27,940
Istina �e sve promijeniti.
19
00:04:33,441 --> 00:04:38,441
Edvarde, prestani s tim akcentom.
- Ali... - �alim se. �to ima novo?
20
00:04:38,642 --> 00:04:42,842
Redakcija u Londonu daje
prvu stranu liberalima.
21
00:04:43,043 --> 00:04:47,343
Tra�e smanjenje privilegija
lordova. Mi smo na drugoj.
22
00:04:48,144 --> 00:04:53,444
Treba prikriti unutra�nju politiku.
Samo spoljna. Kako Balkan?
23
00:04:53,645 --> 00:04:59,745
Ve� se kuca. - Naslov? - Nesuglasice
slovenskih zemalja i Turske prete ratom.
24
00:05:00,046 --> 00:05:07,146
Dug je naslov. Svift je knjige nazvao
kra�e. Ne�to metafori�no. Bure baruta...
25
00:05:07,447 --> 00:05:11,747
Bure baruta Europe! Zapi�i to.
Imam pitanje za tebe!
26
00:05:11,948 --> 00:05:16,848
Koristi� li ruke ili zadnjicu? Koliko
je gre�aka bilo u pro�lom broju? - Pet.
27
00:05:17,149 --> 00:05:23,649
Dame i gospodo! �itatelji uvijek
zakeraju. Ne treba im dati povod.
28
00:05:28,450 --> 00:05:32,850
Tko je u mom kabinetu?
- Teroristi. Ruski. Imaju zakazano.
29
00:05:33,051 --> 00:05:37,851
Da zovemo policiju? Da ne budijete sami.
- Karijeru sam po�eo u Burskom ratu.
30
00:05:38,052 --> 00:05:42,552
Novinarstvo je opasno. Razgovor
s �udnim ljudima je svakodnevica.
31
00:05:42,753 --> 00:05:45,153
Nisam mislio...
32
00:05:45,354 --> 00:05:51,454
Gospodo Ivanov i Petrov, vi imate
informacije o predstoje�em napadu?
33
00:05:52,055 --> 00:05:57,455
Ne�to puno zanimljivije. Treba s nama
oti�i na Karpate i osobno vidite.
34
00:06:00,856 --> 00:06:07,256
Ne mogu tek tako da odem,
na lepe o�i. Zainteresujte me.
35
00:06:11,357 --> 00:06:14,057
�to je na Karpatima?
36
00:06:14,758 --> 00:06:17,558
Dokazi da vampiri postoje.
37
00:06:20,359 --> 00:06:25,459
Zvu�i �udno. Zato i predla�emo
da po�ete s nama. Pokaza�emo vam.
38
00:06:27,060 --> 00:06:32,760
Posjetit �emo Drakulu, zar ne?
- Ne, ne, ne. Drakula nije vampir.
39
00:06:32,961 --> 00:06:39,461
On se borio protiv njih. Ali su vampiri
lukavo svog glavnog neprijatelja
40
00:06:40,062 --> 00:06:45,062
pretvorili u parodiju. - Oni se tajno
nalaze u samom vrhu ruske vlasti.
41
00:06:45,863 --> 00:06:51,063
Gospodo, dat �u vam adresu Strend
magazina u kome �tompaju Agatu Kristi,
42
00:06:51,264 --> 00:06:56,364
Konan Dojla, Velsa. Nedavno je
bio divan �lanak o vili Kotingli.
43
00:06:56,865 --> 00:07:01,265
To su knji�evne novine. - Da.
A mi smo dru�tveno-politi�ke.
44
00:07:01,466 --> 00:07:06,266
Zato nam i trebate. imat �ete doka�e
da su sve vladaju�e dinastije vampiri.
45
00:07:06,467 --> 00:07:13,567
Vi �ete to u�initi dostupnim javnosti.
Vi se ne pla�ite kao Tajms. Vama vjeruju.
46
00:07:13,768 --> 00:07:18,568
Ba� tako! I �elim da tako ostane.
Vidimo se, a sada imam posla. - Stani!
47
00:07:18,869 --> 00:07:27,769
Nisam ovo �elio, ali u ta�ni je bomba.
Radijus dejstva 50 m. Sve �emo razneti.
48
00:07:31,070 --> 00:07:33,670
Vi idete s nama.
49
00:07:45,071 --> 00:07:49,571
Ne. Ne vjerujem vam.
Vi Rusi jeste ludi, ali...
50
00:07:49,872 --> 00:07:54,672
Ne ba� toliko. Nemate bombu.
51
00:07:55,973 --> 00:07:59,573
Nismo �eljeli da ubijemo nevine.
52
00:08:01,474 --> 00:08:06,474
Bje�ite, Petrov! - �to?
- Za na�u stvar ste va�niji od mene.
53
00:08:07,175 --> 00:08:09,875
Bje�ite!
- Dobro.
54
00:08:17,076 --> 00:08:21,076
I? - Unutra je
fla�a nitroglicerina.
55
00:08:21,977 --> 00:08:24,877
Potrebno je samo da je bacim.
56
00:08:29,478 --> 00:08:30,978
Ne.
57
00:08:33,479 --> 00:08:36,379
Blefirate.
- Provjerite.
58
00:08:38,280 --> 00:08:42,280
Razne�u va�u redakciju,
ljudi �e nastradati.
59
00:08:45,481 --> 00:08:48,181
Uradii �u to. Kunem se.
60
00:08:49,382 --> 00:08:51,082
Jedan...
61
00:08:54,183 --> 00:08:55,783
Dva...
62
00:08:59,484 --> 00:09:02,184
Dobro, dobro! Stanite...
63
00:09:14,680 --> 00:09:16,780
Stidite se?
64
00:09:18,529 --> 00:09:22,729
Nema razloga. Nema
ovdje ni�ega za osudu.
65
00:09:23,720 --> 00:09:28,837
Svaki radnik poslije smene �eli da se u
kinou preda fantaziji. I zaslu�io je.
66
00:09:29,961 --> 00:09:31,661
Razumijem.
67
00:09:32,266 --> 00:09:36,780
Mo�emo mirno �ivjeti
od prodaje ovih filmova.
68
00:09:38,016 --> 00:09:47,300
To je plemenitije nego kada se dr�ava
preko monopola bogati na ra�un naroda.
69
00:09:48,800 --> 00:09:54,220
Ja vjerujem u djelo Jaha�a. - Dru�e Karl,
Volkov se ne javlja, zna�i da je ubijen.
70
00:09:55,505 --> 00:09:57,205
Volkov?
71
00:09:58,836 --> 00:10:03,040
Kako to? sljede�i kostim!
72
00:10:04,160 --> 00:10:09,600
Preuzmi to ti. - Mislio sam da je
prioritet Stolipin. On je te�ak cilj.
73
00:10:09,850 --> 00:10:14,820
Svi ve� radimo na tome. Ne mogu
to prekinuti. - Osvestio si se?
74
00:10:16,120 --> 00:10:22,800
Po�ast, pa�nja... Drugovi ga ne �ekaju.
Umjesto toga, prokletstvo �eka izdajnika.
75
00:10:25,216 --> 00:10:30,066
Ponudite za Karazina nagradu od 100.000.
�ivog ili mrtvog. Bolje mrtvog.
76
00:10:30,536 --> 00:10:35,400
Bilo koja grupa ili partija, u bilo
kojoj zemlji. Novac je potreban svima.
77
00:10:38,344 --> 00:10:42,520
Si�e je jasan. Monahinja
ka�njava Judu gre�nika.
78
00:10:43,383 --> 00:10:46,080
Neka u�iva na kraju.
79
00:10:46,536 --> 00:10:48,240
Vje�bajte!
80
00:11:14,741 --> 00:11:17,641
Drakula je izmi�ljeni lik.
81
00:11:18,400 --> 00:11:25,200
Smijem da se kladimo da nije izmi�ljen.
Prevedite. - Zar ne znate engleski?
82
00:11:25,468 --> 00:11:29,740
Obi�no me svi razumijeju.
Vladislav Tre�i Cepe�, Drakula.
83
00:11:30,047 --> 00:11:33,360
1448-1476.
84
00:11:34,361 --> 00:11:39,261
Uze�u jo� jednu fla�u. - Dobra ideja.
Te�ko je slu�ati ovu �ivu enciklopediju.
85
00:11:41,862 --> 00:11:48,962
Sa mnom 30 godina niko nije razgovarao.
Ostalo mi je samo da �itam i pijem.
86
00:11:49,163 --> 00:11:51,763
I dou�ite engleski.
87
00:11:54,064 --> 00:11:58,864
Gospodo, odigrajmo jednu igru. Zove se:
Ja nikada... Ka�em: Nikada nisam...
88
00:11:59,065 --> 00:12:06,465
Ako ste vi to radili, popijete. Va�i?
- �elite da nas napijete i pobjegnete?
89
00:12:06,866 --> 00:12:10,066
Ne�e vam uspeti.
- Po�injem.
90
00:12:11,067 --> 00:12:13,467
Nikada nisam...
91
00:12:14,568 --> 00:12:17,568
Video vampira. Popijte gospodo!
92
00:12:19,169 --> 00:12:21,969
Gospodine Petrov, va� red.
93
00:12:23,470 --> 00:12:26,270
Nikada nisam... bio u Africi.
94
00:12:30,971 --> 00:12:33,571
Gospodine Ivanov?
95
00:12:35,472 --> 00:12:38,472
Nikada nisam spavao s mu�karcem.
96
00:12:47,973 --> 00:12:56,373
Kako ste pogodili? �to je? �to? Imam
i ja ne�to za vas. Nisam vidio medveda.
97
00:12:57,174 --> 00:13:01,774
Pijte! - Ra�una li se na slici?
- �to? Kako je mogu�e?
98
00:13:01,975 --> 00:13:08,275
Pa vi ste Rusi. A medvedi kod vas idu
ulicama... - Prestanite s tim kli�eom.
99
00:13:11,867 --> 00:13:13,867
Znao sam...
100
00:13:19,280 --> 00:13:23,600
Pardon, madam! - Suvi�e ste
glupi za Jaha�e. tko ste vi?
101
00:13:23,928 --> 00:13:30,328
Tko ste vi? - Karl daje nagradu.
Vas svi tra�e. Nemate se gdje sakriti.
102
00:13:36,229 --> 00:13:40,229
Ovdje sam, ovdje. Pokrivam vam le�a.
103
00:13:47,016 --> 00:13:52,520
Njegova svjetlost, knez Vladimir
Mihailovi� Svje�nikov. - Ivani�u, skrati.
104
00:13:54,240 --> 00:13:56,140
Idi, idi!
105
00:13:57,800 --> 00:14:05,060
Vesti o Krvoloku? - �to je s gospo�icom
teroristkinjom? - Poku�ava da se ubije.
106
00:14:07,073 --> 00:14:12,576
Ako se svijetom odredu predlo�i odsje�anje
glave srebrnom sekirom ili spaljivanje,
107
00:14:12,756 --> 00:14:18,400
zbog neovla��enog preobra�anja, �to �ete
izabrati? - Odsje�anje je manje bolno.
108
00:14:19,346 --> 00:14:22,160
A spaljivanje je efektnije.
109
00:14:23,018 --> 00:14:28,400
Ali ne pani�ite, s knezom ��erbatovom
je mogu� dogovor. - Ja se ne bih kladio.
110
00:14:28,635 --> 00:14:33,940
Pro�lo je dovoljno vremena da �ok pro�e.
Mogla bi da se raduje zbog besmrtnosti,
111
00:14:34,123 --> 00:14:40,056
a ona poku�ava da se ubije. To nije
prirodno. Trebalo je tada da umre.
112
00:14:40,299 --> 00:14:46,180
Siguran sam da je zalutala me�u te ljude
slu�ajno. - Ne razmi�ljajte umjesto nje!
113
00:14:46,454 --> 00:14:50,540
Teroristi su pali ljudi.
Ubijaju, bacaju bombe.
114
00:14:50,680 --> 00:14:56,120
Nikada ne�e �ivjeti obi�nim �ivotom.
Oni su potpuno izgubljeni za dru�tvo.
115
00:15:04,510 --> 00:15:06,210
Shva�am.
116
00:15:06,526 --> 00:15:13,320
Te�ko vam je da to uradite. �ao vam
je ljepotice i ne priznajete gre�ke.
117
00:15:17,307 --> 00:15:20,286
Obojica znamo �to treba uraditi.
118
00:15:23,065 --> 00:15:25,900
Ja �u to u�initi umjesto vas.
119
00:16:10,560 --> 00:16:17,620
Gospode, �to ste to uradili? Zar zaista
�elite umrijeti? Va�a upornost zadivljuje.
120
00:16:17,840 --> 00:16:20,500
Ili tvrdoglavost.
121
00:16:26,412 --> 00:16:30,620
A Runjevski je �elio da �ivi
kada sam ga obratio.
122
00:16:31,080 --> 00:16:36,100
Imao je 16 godina. Mladi Poljak se divio
Napoleonu i krenuo s njim na Moskvu.
123
00:16:36,317 --> 00:16:41,220
Pored Krasnog smo okru�ili jedan odred
i sve ih pobili. Slu�ajno sam ga video.
124
00:16:41,431 --> 00:16:46,500
Bio je na samrti i plakao. �aputao je:
Piti, piti! Prineo sam mu pljosku.
125
00:16:46,670 --> 00:16:49,560
A to je zapravo bilo: �ivjeti.
126
00:16:49,809 --> 00:16:51,509
�ivjeti.
127
00:16:56,568 --> 00:17:01,560
Ja ne �elim biti monstrum. - I ne
morate. Data vam je druga �ansa i snaga.
128
00:17:01,828 --> 00:17:06,652
Iskoristite je kako �elite. - Bori�u se
s monstrumima za ljude. - Imate plamen
129
00:17:06,921 --> 00:17:11,700
svijetog mu�enika. Runjevski vas nije
spasao iz mr�nje. Iskreno se sa�alio.
130
00:17:11,888 --> 00:17:16,220
Zbog va�e mladosti i ljepote.
�ivi ste, to je najva�nije.
131
00:17:19,080 --> 00:17:23,840
Mi nismo zlikovci. I mi se borimo
protiv zla. IsPri�at �u vam.
132
00:17:25,120 --> 00:17:28,720
Uostalom, ako ste ve� odlu�ili...
133
00:17:31,568 --> 00:17:37,780
Ne treba spaliti imanje.
Jedan srebrni u srce i gotovo.
134
00:17:52,990 --> 00:17:55,290
Ubili ste je?
135
00:17:56,920 --> 00:18:01,340
Njen poku�aj samospaljivanja
me je dirnuo do dna du�e.
136
00:18:02,545 --> 00:18:06,300
Ima u njoj ne�to
od Ivanke Orleanke.
137
00:18:07,640 --> 00:18:09,840
Nisam mogao.
138
00:18:11,998 --> 00:18:14,698
Dao sam joj pi�tolj.
139
00:18:16,240 --> 00:18:23,440
Ne brinite, si�i �e. Zabacio sam udicu.
Moje iskustvo ka�e da su �ene radoznale.
140
00:18:25,360 --> 00:18:28,080
Vratimo se Krvoloku.
141
00:18:28,263 --> 00:18:32,480
Nova �rtva je opet mlada
prostitutka. Isti potpis.
142
00:18:46,146 --> 00:18:51,440
�ime se to bavite i protiv �ega borite?
- Eto, intriga je najbolji lijek za tugu.
143
00:18:51,676 --> 00:18:56,160
Lovimo manijaka Vadima Krvoloka.
Ubija mlade prostitutke.
144
00:18:56,404 --> 00:18:57,904
Da.
145
00:19:00,006 --> 00:19:03,040
�itala sam o njemu. �udovi�te.
146
00:19:05,400 --> 00:19:07,500
Kakav u�as.
147
00:19:09,912 --> 00:19:15,368
Mi moramo da zaustavimo tog monstruma.
- Oprostite, �to ste rekli? Mi?
148
00:19:16,849 --> 00:19:22,785
Rekli ste da mi je data snaga. �ansa
je da se uradi ne�to dobro. Idem s vama.
149
00:19:23,400 --> 00:19:25,600
Va� pi�tolj.
150
00:19:26,334 --> 00:19:29,420
Zadr�ite ga, ako se predomislite.
151
00:19:29,880 --> 00:19:31,780
U redu.
152
00:19:32,248 --> 00:19:35,314
Onda hajde da hvatamo manijaka.
153
00:19:36,315 --> 00:19:39,515
KARPATI
154
00:19:47,016 --> 00:19:53,316
Ne brinite. Jaha�ima trebam samo ja.
- Ja ne brinem, jer ni�ta ne razumijem.
155
00:19:53,517 --> 00:19:58,417
Neki teroristi misle da ste ubili druge
teroriste, a zapravo ih je pojeo vampir.
156
00:19:58,618 --> 00:20:01,818
Ja samo �ekam da se ko�mar zavr�i.
157
00:20:15,719 --> 00:20:18,219
�to je to bilo?
158
00:20:29,720 --> 00:20:31,420
Zaseda.
159
00:20:36,221 --> 00:20:38,721
Arture, �ibicu!
160
00:20:47,905 --> 00:20:49,505
Dr�i.
161
00:20:49,706 --> 00:20:53,906
Kada konji jurnu, ska�emo
u jarak! - Do �avola...
162
00:21:02,907 --> 00:21:04,507
Ska�i!
163
00:21:17,508 --> 00:21:20,308
Sada treba rije�iti �to dalje.
164
00:21:20,509 --> 00:21:26,009
Neka jedan potr�i tamo, strijelac �e njega
ga�ati, drugi neka se probiju ka �upi.
165
00:21:27,310 --> 00:21:33,010
�to? - Za�to gledate u mene? Ja to
ne�u da radim, ja sam samo novinar.
166
00:21:33,240 --> 00:21:37,940
On je u pravu. Vi do �upe mo�ete
otr�ati, a ja ne. Ali ih mogu odvu�i.
167
00:21:38,147 --> 00:21:43,140
Orijenti�ite se na osnovu
mojih bele�aka. - Ne, ne�emo.
168
00:21:43,498 --> 00:21:45,700
Ostanite tu.
169
00:22:20,240 --> 00:22:23,080
Baci oru�je! Baci na zemlju!
170
00:22:27,760 --> 00:22:32,160
Tko ste vi? - Pusti nas. Pusti.
Jednostavno, treba nam novac.
171
00:22:32,380 --> 00:22:35,280
Bledi jaha�i, Bledi jaha�i...
172
00:22:39,233 --> 00:22:42,633
Ja sam, ja. �iv sam,
sve je u redu.
173
00:22:42,920 --> 00:22:46,560
Samo sam se sapleo
i pao prije pucnja.
174
00:22:49,561 --> 00:22:52,261
�to �eka�? Ubij momka!
175
00:22:52,762 --> 00:22:57,262
Ina�e �e re�i ro�acima i bra�i.
Oni �e se vratiti i ubiti nas.
176
00:22:57,463 --> 00:23:00,463
Hajde! Zna� da je to neophodno.
177
00:23:13,444 --> 00:23:15,844
Kako se zove�?
178
00:23:16,866 --> 00:23:20,020
Gavrilo. Gavrilo Princip.
179
00:23:22,108 --> 00:23:25,840
Ne�e� vi�e praviti nevolje,
Gavrilo Principe?
180
00:23:40,912 --> 00:23:44,400
Vampiri �ive oko 600 godina.
181
00:23:45,169 --> 00:23:47,640
Ja imam 111.
182
00:23:48,099 --> 00:23:53,160
Gospodin Svje�nikov, koji je
s vama razgovarao, 192.
183
00:23:53,520 --> 00:24:00,320
On je svjedok O�akova i osvajanja Krima.
Ali mu nikako ne pominjite godine.
184
00:24:00,520 --> 00:24:03,340
On to shva�a preozbiljno.
185
00:24:03,600 --> 00:24:07,960
Da ne privla�imo pa�nju,
insceniramo sopstvenu smrt.
186
00:24:08,280 --> 00:24:12,560
Poslije se predstavimo
kao svoj potomak.
187
00:24:24,056 --> 00:24:28,380
Mislite da je to dobra ideja?
- �ivi bili pa vidijeli.
188
00:24:36,720 --> 00:24:39,400
Mo�ete li biti tihi?
189
00:24:54,801 --> 00:24:58,701
Samo me zanima, da li
je to zaista bomba?
190
00:24:59,318 --> 00:25:02,518
Stigli smo.
- Prokleti Karpati!
191
00:25:13,720 --> 00:25:16,120
Uzmite fenjer.
192
00:25:21,857 --> 00:25:26,360
Ve� ste snimali, pa snimajte i sada.
- Vi obo�avate da se �alite?
193
00:25:27,529 --> 00:25:30,160
Ru�ica! Hajdemo.
194
00:25:30,386 --> 00:25:33,386
Ne zaboravite da se osmijehnete.
195
00:25:57,810 --> 00:26:00,620
Pla�im se da je mo�da kasno.
196
00:26:08,021 --> 00:26:12,621
Stavi�u titl: Put na kraj
svijeta radi mrtve babe.
197
00:26:15,322 --> 00:26:18,022
Gospode, �to to radi?
198
00:26:20,323 --> 00:26:23,923
Po�ni da snima�!
- Snimam, snimam...
199
00:26:27,224 --> 00:26:30,324
�to je ovo?
- Snimaj.
200
00:26:31,262 --> 00:26:34,262
Baba Marta, to sam ja.
201
00:26:34,563 --> 00:26:37,563
Bio sam kod vas prije pola godine.
202
00:26:38,164 --> 00:26:40,564
Su�im se �iva.
203
00:26:41,465 --> 00:26:43,565
Obe�ao si.
204
00:26:44,366 --> 00:26:50,866
Nemam vi�e snage. - Ponovite
sve ono �to ste meni rekli.
205
00:26:51,167 --> 00:26:55,267
Posljednji put, i ja �u
sve izvr�iti. Obe�avam!
206
00:27:01,968 --> 00:27:08,868
Ovdje je ranije vladala vlastela iz zamka
u planini. Do�li su Turci i sve ubijali.
207
00:27:09,169 --> 00:27:13,869
S njihovim dolaskom, zemlja je
opustela. Opsada je trajala dugo.
208
00:27:14,070 --> 00:27:20,470
Da se loza ne prekine, brat je za �enu
uzeo sestru. Potomci su to nastavili.
209
00:27:20,671 --> 00:27:26,671
Turci su oti�li i ljudi su se vratili.
Posljednji vlastelin je iza�ao iz zamka.
210
00:27:26,872 --> 00:27:32,472
Oteo je prekrasnu seljanku
i odvukao je u svoj zamak.
211
00:27:32,773 --> 00:27:38,673
Njen verenik je rije�io da se osveti.
U�unjao se u zamak i zaklao vlastelina.
212
00:27:38,874 --> 00:27:44,174
Ali ovaj nije umro. Ujutru je ubio
mladi�a i isisao mu krv.
213
00:27:44,775 --> 00:27:52,575
Vlastelin s planine je obra�ao djevojke.
Neke su zatrudnele, kao moja sestra.
214
00:27:52,776 --> 00:28:00,776
Neka od te djece su postala vampiri. Oni
su vladali sve dok nije do�ao Drakula.
215
00:28:01,615 --> 00:28:04,620
Drakula? Koliko joj je godina?
216
00:28:05,080 --> 00:28:07,780
I gdje joj je sestra?
217
00:28:12,181 --> 00:28:18,481
Drakula nas je mu�io da bi saznao kako
nas mo�e ubiti. Vampiri su se primirili.
218
00:28:18,682 --> 00:28:24,782
Obratili su sve stare dinastije. Vladaju
svijetom, a sestru i mene su sakrili ovdje.
219
00:28:26,683 --> 00:28:29,283
Ti... Obe�ao si.
220
00:28:29,599 --> 00:28:34,899
Dovoljno. - �to �ete u�initi, Tka�ov?
- Obe�ao sam da okon�am njene patnje.
221
00:28:35,900 --> 00:28:40,500
Ubij me. Ubij! Rekla sam sve.
222
00:28:52,029 --> 00:28:54,629
Poznavala sam je.
223
00:28:54,840 --> 00:28:59,760
Radile smo zajedno na telegrafu. - Bilo
je klijenata. �esto je uzimala sobu.
224
00:28:59,979 --> 00:29:05,440
S kim je sino� do�la niko nije video.
Otisaka nema. - Fotografije sutra.
225
00:29:12,200 --> 00:29:17,000
Sekao je u rukavicama. - Kao i
pro�li put. - A ovo je bele�ka? - Da.
226
00:29:17,568 --> 00:29:22,280
Novac uzeti za trud slanja na
onaj svijet, jer mrtvima nije potreban.
227
00:29:22,544 --> 00:29:27,000
Ubica ove �ene je Vadim Krvolok.
Potpisao se, ponosan je.
228
00:29:28,287 --> 00:29:35,120
Vi ste iz policije? - Posebno odjel.
Sveti odred. �ine ga samo vampiri.
229
00:29:35,302 --> 00:29:41,120
Ne zavisimo od Tre�eg odjela. Ljudi
za nas ne znaju. I ne treba da znaju.
230
00:29:41,919 --> 00:29:47,419
�titimo dr�avu od terorista i manijaka.
- Manijaci i teroristi nisu isto.
231
00:29:47,760 --> 00:29:52,860
Teroristi se bore za dobro Domovine
protiv takvih kao vi. - Za�to?
232
00:29:53,082 --> 00:29:55,760
Mi sve radimo po ugovoru.
233
00:29:56,019 --> 00:30:01,100
Po dru�tvenom ugovoru. �uli ste? Vlast
�titi ljude koji za to pla�aju porez.
234
00:30:01,480 --> 00:30:04,620
Samo �to je umjesto novca... krv.
235
00:30:23,200 --> 00:30:28,530
Neko daje svoje telo, netko krv. Svako
ima neku ulogu. poslije nas �e do�i drugi,
236
00:30:28,710 --> 00:30:33,680
ali �e sve ostati isto. - Nije to�no!
Oni samo �ive u tami i treba im svjetlo.
237
00:30:34,037 --> 00:30:39,280
Da je Pe�a �iv, tako bi rekao. Ja sada
jesam vampir, ali sam i dalje anarhista.
238
00:30:41,143 --> 00:30:45,500
Gospodine Runjevski, drago
nam je �to vas vidimo.
239
00:30:46,213 --> 00:30:48,920
Ostanite, molim vas.
240
00:30:49,135 --> 00:30:51,955
Dolazim katkad zbog posla.
241
00:30:54,960 --> 00:31:00,460
Vi povodom one sirote djevojke?
Da. Ve� sam rekla policiji.
242
00:31:00,920 --> 00:31:05,100
Sama je nalazila klijente.
Mi nikoga ne poznajemo.
243
00:31:05,320 --> 00:31:12,800
Vjerujem. Neka knez Svje�nikov bude tu da
prati klijente. Ja �u djevojke na ulici.
244
00:31:13,005 --> 00:31:17,044
Zamolite ih da se
ne razbe�e. - Naravno.
245
00:31:27,068 --> 00:31:30,920
Mila, vi ste divni,
ali ja sam na slu�bi.
246
00:31:33,818 --> 00:31:37,820
Imate li zaista
192 godine? Bo�e moj!
247
00:31:38,400 --> 00:31:41,720
Tko vam je to rekao? Runjevski?
248
00:31:42,927 --> 00:31:45,760
Nekulturno s njegove strane.
249
00:31:58,138 --> 00:32:02,480
Nikada ne bih pomislila da
�e Anja postati prostitutka.
250
00:32:02,720 --> 00:32:05,540
O�igledno krajnja nu�da.
251
00:32:06,023 --> 00:32:11,800
Kao da je to bilo ne u pro�lom, nego
pretpro�lom �ivotu. �ivot je san.
252
00:32:12,600 --> 00:32:16,900
Kao da postojim tek od jutros.
A sve ostalo je ma�ta.
253
00:32:17,080 --> 00:32:21,900
Naviknu�ete se. Bitno je
da ste �ivi. Imate li rodbinu?
254
00:32:23,802 --> 00:32:28,620
Siro�e, roditelji su mi odavno umrli.
Ka�u da mi je djeda bio narodovoljac.
255
00:32:28,880 --> 00:32:33,160
Mo�da sam zato krenula tim
putem, a mo�da zbog Pe�e.
256
00:32:33,520 --> 00:32:40,660
Svijet je zaista surov. Ljudi �ine
stra�ne stvari, kao taj Krvolok.
257
00:32:42,919 --> 00:32:45,659
Voljeli ste svog Petra?
258
00:32:49,680 --> 00:32:54,080
Jo� ne vjerujem da je mrtav.
Moji drugovi su mrtvi zbog vas.
259
00:32:54,291 --> 00:32:59,120
Ne bih da ocenjujem va�e prijateljstvo,
ali mislim da su se me�usobno pobili.
260
00:32:59,600 --> 00:33:03,940
Revolucija jede svoju djecu,
ili kako se ve� ka�e?
261
00:33:04,400 --> 00:33:08,200
A za�to ste vi odlu�ili
�to �ete sa mnom?
262
00:33:08,646 --> 00:33:10,946
Vi niste bog.
263
00:33:11,360 --> 00:33:14,360
Samo ogromna zlobna pijavica.
264
00:33:16,677 --> 00:33:20,760
Zbog vas je meni
najbli�i �ovjek mrtav.
265
00:33:21,670 --> 00:33:26,040
Zbog vas ga vi�e
nikada ne�u vidjeti.
266
00:33:27,457 --> 00:33:30,420
To vam nikada ne�u oprostiti.
267
00:33:35,040 --> 00:33:39,940
Ratovali smo sa razli�itih strana
barikade. Ne mogu ga vaskrsnuti.
268
00:33:54,080 --> 00:33:59,500
Te�ko da je on, ali treba provjeriti.
Obratite pa�nju na tre�u gospo�icu.
269
00:35:29,000 --> 00:35:34,120
Vi ste s Runjevskim? Nije taj. Njemu
je samo do seksa. - �to se to doga�a?
270
00:35:34,355 --> 00:35:36,960
Vi ste iz dekanata?
271
00:36:40,380 --> 00:36:43,360
Oprezno, o�trica je od srebra.
272
00:36:47,779 --> 00:36:51,700
�to je zajedni�ko
kod ubijenih prostitutki?
273
00:36:51,904 --> 00:36:54,860
Mlada dje�ja lica, tamna kosa.
274
00:36:57,911 --> 00:37:00,211
Kao kod mene?
275
00:37:00,400 --> 00:37:05,180
Priznajem, nisam razmi�ljao tako.
- Ako nekoga hvata�, potreban je mamac.
276
00:37:05,404 --> 00:37:08,580
Tako smo radili s provokatorima.
277
00:37:09,321 --> 00:37:12,321
�to je? Ja sam ipak vampir.
278
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
Ni�ta manji krvolok od njega.
279
00:37:47,958 --> 00:37:53,620
Gospodine Runjevski, imamo par pitanja.
Knez ��erbatov �eli da vas vidi.
280
00:37:53,840 --> 00:38:00,260
Trenutno sam zauzet. Svrati�u kod vas
sutra. - Ti�e se likvidacije anarhista.
281
00:38:00,638 --> 00:38:05,091
Naru�eno je uklanjanje �est
osoba, a otkrivena �etiri le�a.
282
00:38:05,418 --> 00:38:10,925
Dvoje su poku�ali bijeg i upali u
odvodni kanal. Za�to ste tako zvani�ni?
283
00:38:11,125 --> 00:38:16,976
Razgovara�emo sutra nasamo, kao
obi�no. - Kako obi�no razgovarate?
284
00:38:18,080 --> 00:38:22,360
Grof Da�kov. Sada sam ja
na �elu istra�nog odjela.
285
00:38:23,693 --> 00:38:26,293
Ne pomerajte se.
286
00:38:27,440 --> 00:38:33,383
Koliko mirisa! Bordel privla�i pa�nju.
- Gospodine Da�kov, jo� me i liznite.
287
00:38:39,840 --> 00:38:44,766
Na�i starci imaju slabo mjesto.
Ako im se svidi djevojka ili momak...
288
00:38:45,615 --> 00:38:48,100
Oni ga obrate.
289
00:38:50,080 --> 00:38:55,629
A u posljednje vrijeme vlada pravi ko�mar.
Novoobra�eni su po�eli da obra�aju.
290
00:38:55,888 --> 00:39:00,205
Manjak plemstva. Vampira je
sve manje, ljudi sve vi�e.
291
00:39:00,385 --> 00:39:05,180
Potrebni su novi kadrovi. - Prljavi
ste, Runjevski. Prljavi, samovoljno
292
00:39:05,412 --> 00:39:11,500
preobra�en vampir. Vi niste jedan od nas
i ne nadajte se. - Nisam ve� 100 godina.
293
00:39:11,800 --> 00:39:15,500
I knez Svje�nikov je
to potpuno otplatio.
294
00:39:22,073 --> 00:39:23,673
Teraj!
295
00:39:25,840 --> 00:39:29,060
Pratim svaki va� korak, Runjevski.
296
00:39:29,520 --> 00:39:35,560
Dajte mi samo jedan povod
i ja �u vam isisati mozak.
297
00:39:38,320 --> 00:39:41,140
Suvi�e dugo se mora sisati.
298
00:40:36,280 --> 00:40:40,020
Moj ubod te je
paralisao. Ne boj se.
299
00:40:48,486 --> 00:40:52,720
Gdje je ona? - Kod ulaza
je u�la u crni fijaker.
300
00:40:58,760 --> 00:41:03,480
Nasilno ubijen uzne�e
se u carstvo bo�je.
301
00:41:04,021 --> 00:41:10,660
Ako me je bog u�inio takvim,
zna�i tako treba da bude.
302
00:41:11,435 --> 00:41:14,420
Ubijeni gre�nik dospjeva u raj.
303
00:41:15,130 --> 00:41:19,840
Ja sam vas spasao,
vodim vas ka svijetlu.
304
00:41:39,966 --> 00:41:42,636
Tko si ti? �to je ovo...
305
00:42:02,240 --> 00:42:03,840
Alina!
306
00:42:37,800 --> 00:42:42,569
�eljela sam njegovu krv.
Ali ne mogu, �iv je.
307
00:42:43,440 --> 00:42:49,280
Ja nisam �udovi�te, ne. - Naravno
da niste. Vi ste ta koja ga je uhvatila.
308
00:42:49,716 --> 00:42:54,980
Piti njegovu krv...
Ne mogu, ne mogu.
309
00:43:01,123 --> 00:43:04,840
Previ�e je ljudi.
Predajmo ga policiji.
310
00:43:05,040 --> 00:43:07,800
Ionako �e biti obe�en.
311
00:43:23,401 --> 00:43:25,801
Do �avola...
312
00:43:27,102 --> 00:43:30,402
Kada objavim ovaj film i �lanak...
313
00:43:31,303 --> 00:43:36,503
Takozvana �etvrta sila ne�e vi�e
biti takozvana. Svi ti stari izrodi,
314
00:43:36,704 --> 00:43:41,004
Franc Josif, kraljica Viktorija...
Iskopa�emo za svakog!
315
00:43:41,405 --> 00:43:45,305
Informacija je ja�a
od svih bombi, gospodo!
316
00:43:46,920 --> 00:43:51,700
To nije informacija, to je istina.
Ljudi treba da znaju tko njima vlada.
317
00:43:51,940 --> 00:43:57,400
A kada saznaju, sve �e se
promijeniti. Ljudi �e svrgnuti zlo.
318
00:44:02,080 --> 00:44:03,780
Daj bo�e.
319
00:44:05,281 --> 00:44:08,081
Kraj 2. epizode28702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.