All language subtitles for Карамора - 01x02 - Эпизод №2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,531 --> 00:00:41,220 Ne smijete ulaziti, ne! 2 00:01:57,265 --> 00:01:59,265 Do �avola! 3 00:02:01,449 --> 00:02:05,780 Oprostite, jeste li pali ili ste �eljeli da se ubijete? 4 00:02:06,188 --> 00:02:07,888 Smije�no... 5 00:02:09,280 --> 00:02:12,940 Drugi je kat, mo�e i ovako i onako. 6 00:02:13,617 --> 00:02:18,965 Poku�aji samoubojstva su beskorisni. Mogu nas ubiti samo srebrom ili nas spaliti. 7 00:02:19,250 --> 00:02:23,700 Oprostite, �elite li da se okupate? Dosta je vrijemena pro�lo. 8 00:02:23,940 --> 00:02:26,960 A i posteljinu treba promijeniti. 9 00:02:28,531 --> 00:02:33,861 I krv morate piti. Prvo, pokvari�e se. Drugo, bez nje ne mo�ete dugo. 10 00:02:34,098 --> 00:02:35,760 Lijepo. 11 00:02:36,080 --> 00:02:39,260 Zna�i, plamen, srebro, dijeta. 12 00:03:43,969 --> 00:03:51,369 KARAMORA 13 00:03:57,570 --> 00:04:02,494 Neko im je javio da radite za policiju. To ne opra�taju. Ja �u vas sakriti. 14 00:04:02,764 --> 00:04:07,040 Sakriti? Sada? Ne! Ubili ste imperatora, do�ao je novi. 15 00:04:07,285 --> 00:04:13,145 Eseri ubiju ministra, do�e novi. Svuda �trajkovi. A korist? Ja znam i za�to. 16 00:04:13,384 --> 00:04:19,320 Iza tih marioneta stoji gomila vampira. Idoli se mijenjaju, ali su �reci vje�ni. 17 00:04:19,609 --> 00:04:24,180 Vrijeme je da se to zavr�i. - Kako? - Istinom, Tka�ov. 18 00:04:25,133 --> 00:04:27,940 Istina �e sve promijeniti. 19 00:04:33,441 --> 00:04:38,441 Edvarde, prestani s tim akcentom. - Ali... - �alim se. �to ima novo? 20 00:04:38,642 --> 00:04:42,842 Redakcija u Londonu daje prvu stranu liberalima. 21 00:04:43,043 --> 00:04:47,343 Tra�e smanjenje privilegija lordova. Mi smo na drugoj. 22 00:04:48,144 --> 00:04:53,444 Treba prikriti unutra�nju politiku. Samo spoljna. Kako Balkan? 23 00:04:53,645 --> 00:04:59,745 Ve� se kuca. - Naslov? - Nesuglasice slovenskih zemalja i Turske prete ratom. 24 00:05:00,046 --> 00:05:07,146 Dug je naslov. Svift je knjige nazvao kra�e. Ne�to metafori�no. Bure baruta... 25 00:05:07,447 --> 00:05:11,747 Bure baruta Europe! Zapi�i to. Imam pitanje za tebe! 26 00:05:11,948 --> 00:05:16,848 Koristi� li ruke ili zadnjicu? Koliko je gre�aka bilo u pro�lom broju? - Pet. 27 00:05:17,149 --> 00:05:23,649 Dame i gospodo! �itatelji uvijek zakeraju. Ne treba im dati povod. 28 00:05:28,450 --> 00:05:32,850 Tko je u mom kabinetu? - Teroristi. Ruski. Imaju zakazano. 29 00:05:33,051 --> 00:05:37,851 Da zovemo policiju? Da ne budijete sami. - Karijeru sam po�eo u Burskom ratu. 30 00:05:38,052 --> 00:05:42,552 Novinarstvo je opasno. Razgovor s �udnim ljudima je svakodnevica. 31 00:05:42,753 --> 00:05:45,153 Nisam mislio... 32 00:05:45,354 --> 00:05:51,454 Gospodo Ivanov i Petrov, vi imate informacije o predstoje�em napadu? 33 00:05:52,055 --> 00:05:57,455 Ne�to puno zanimljivije. Treba s nama oti�i na Karpate i osobno vidite. 34 00:06:00,856 --> 00:06:07,256 Ne mogu tek tako da odem, na lepe o�i. Zainteresujte me. 35 00:06:11,357 --> 00:06:14,057 �to je na Karpatima? 36 00:06:14,758 --> 00:06:17,558 Dokazi da vampiri postoje. 37 00:06:20,359 --> 00:06:25,459 Zvu�i �udno. Zato i predla�emo da po�ete s nama. Pokaza�emo vam. 38 00:06:27,060 --> 00:06:32,760 Posjetit �emo Drakulu, zar ne? - Ne, ne, ne. Drakula nije vampir. 39 00:06:32,961 --> 00:06:39,461 On se borio protiv njih. Ali su vampiri lukavo svog glavnog neprijatelja 40 00:06:40,062 --> 00:06:45,062 pretvorili u parodiju. - Oni se tajno nalaze u samom vrhu ruske vlasti. 41 00:06:45,863 --> 00:06:51,063 Gospodo, dat �u vam adresu Strend magazina u kome �tompaju Agatu Kristi, 42 00:06:51,264 --> 00:06:56,364 Konan Dojla, Velsa. Nedavno je bio divan �lanak o vili Kotingli. 43 00:06:56,865 --> 00:07:01,265 To su knji�evne novine. - Da. A mi smo dru�tveno-politi�ke. 44 00:07:01,466 --> 00:07:06,266 Zato nam i trebate. imat �ete doka�e da su sve vladaju�e dinastije vampiri. 45 00:07:06,467 --> 00:07:13,567 Vi �ete to u�initi dostupnim javnosti. Vi se ne pla�ite kao Tajms. Vama vjeruju. 46 00:07:13,768 --> 00:07:18,568 Ba� tako! I �elim da tako ostane. Vidimo se, a sada imam posla. - Stani! 47 00:07:18,869 --> 00:07:27,769 Nisam ovo �elio, ali u ta�ni je bomba. Radijus dejstva 50 m. Sve �emo razneti. 48 00:07:31,070 --> 00:07:33,670 Vi idete s nama. 49 00:07:45,071 --> 00:07:49,571 Ne. Ne vjerujem vam. Vi Rusi jeste ludi, ali... 50 00:07:49,872 --> 00:07:54,672 Ne ba� toliko. Nemate bombu. 51 00:07:55,973 --> 00:07:59,573 Nismo �eljeli da ubijemo nevine. 52 00:08:01,474 --> 00:08:06,474 Bje�ite, Petrov! - �to? - Za na�u stvar ste va�niji od mene. 53 00:08:07,175 --> 00:08:09,875 Bje�ite! - Dobro. 54 00:08:17,076 --> 00:08:21,076 I? - Unutra je fla�a nitroglicerina. 55 00:08:21,977 --> 00:08:24,877 Potrebno je samo da je bacim. 56 00:08:29,478 --> 00:08:30,978 Ne. 57 00:08:33,479 --> 00:08:36,379 Blefirate. - Provjerite. 58 00:08:38,280 --> 00:08:42,280 Razne�u va�u redakciju, ljudi �e nastradati. 59 00:08:45,481 --> 00:08:48,181 Uradii �u to. Kunem se. 60 00:08:49,382 --> 00:08:51,082 Jedan... 61 00:08:54,183 --> 00:08:55,783 Dva... 62 00:08:59,484 --> 00:09:02,184 Dobro, dobro! Stanite... 63 00:09:14,680 --> 00:09:16,780 Stidite se? 64 00:09:18,529 --> 00:09:22,729 Nema razloga. Nema ovdje ni�ega za osudu. 65 00:09:23,720 --> 00:09:28,837 Svaki radnik poslije smene �eli da se u kinou preda fantaziji. I zaslu�io je. 66 00:09:29,961 --> 00:09:31,661 Razumijem. 67 00:09:32,266 --> 00:09:36,780 Mo�emo mirno �ivjeti od prodaje ovih filmova. 68 00:09:38,016 --> 00:09:47,300 To je plemenitije nego kada se dr�ava preko monopola bogati na ra�un naroda. 69 00:09:48,800 --> 00:09:54,220 Ja vjerujem u djelo Jaha�a. - Dru�e Karl, Volkov se ne javlja, zna�i da je ubijen. 70 00:09:55,505 --> 00:09:57,205 Volkov? 71 00:09:58,836 --> 00:10:03,040 Kako to? sljede�i kostim! 72 00:10:04,160 --> 00:10:09,600 Preuzmi to ti. - Mislio sam da je prioritet Stolipin. On je te�ak cilj. 73 00:10:09,850 --> 00:10:14,820 Svi ve� radimo na tome. Ne mogu to prekinuti. - Osvestio si se? 74 00:10:16,120 --> 00:10:22,800 Po�ast, pa�nja... Drugovi ga ne �ekaju. Umjesto toga, prokletstvo �eka izdajnika. 75 00:10:25,216 --> 00:10:30,066 Ponudite za Karazina nagradu od 100.000. �ivog ili mrtvog. Bolje mrtvog. 76 00:10:30,536 --> 00:10:35,400 Bilo koja grupa ili partija, u bilo kojoj zemlji. Novac je potreban svima. 77 00:10:38,344 --> 00:10:42,520 Si�e je jasan. Monahinja ka�njava Judu gre�nika. 78 00:10:43,383 --> 00:10:46,080 Neka u�iva na kraju. 79 00:10:46,536 --> 00:10:48,240 Vje�bajte! 80 00:11:14,741 --> 00:11:17,641 Drakula je izmi�ljeni lik. 81 00:11:18,400 --> 00:11:25,200 Smijem da se kladimo da nije izmi�ljen. Prevedite. - Zar ne znate engleski? 82 00:11:25,468 --> 00:11:29,740 Obi�no me svi razumijeju. Vladislav Tre�i Cepe�, Drakula. 83 00:11:30,047 --> 00:11:33,360 1448-1476. 84 00:11:34,361 --> 00:11:39,261 Uze�u jo� jednu fla�u. - Dobra ideja. Te�ko je slu�ati ovu �ivu enciklopediju. 85 00:11:41,862 --> 00:11:48,962 Sa mnom 30 godina niko nije razgovarao. Ostalo mi je samo da �itam i pijem. 86 00:11:49,163 --> 00:11:51,763 I dou�ite engleski. 87 00:11:54,064 --> 00:11:58,864 Gospodo, odigrajmo jednu igru. Zove se: Ja nikada... Ka�em: Nikada nisam... 88 00:11:59,065 --> 00:12:06,465 Ako ste vi to radili, popijete. Va�i? - �elite da nas napijete i pobjegnete? 89 00:12:06,866 --> 00:12:10,066 Ne�e vam uspeti. - Po�injem. 90 00:12:11,067 --> 00:12:13,467 Nikada nisam... 91 00:12:14,568 --> 00:12:17,568 Video vampira. Popijte gospodo! 92 00:12:19,169 --> 00:12:21,969 Gospodine Petrov, va� red. 93 00:12:23,470 --> 00:12:26,270 Nikada nisam... bio u Africi. 94 00:12:30,971 --> 00:12:33,571 Gospodine Ivanov? 95 00:12:35,472 --> 00:12:38,472 Nikada nisam spavao s mu�karcem. 96 00:12:47,973 --> 00:12:56,373 Kako ste pogodili? �to je? �to? Imam i ja ne�to za vas. Nisam vidio medveda. 97 00:12:57,174 --> 00:13:01,774 Pijte! - Ra�una li se na slici? - �to? Kako je mogu�e? 98 00:13:01,975 --> 00:13:08,275 Pa vi ste Rusi. A medvedi kod vas idu ulicama... - Prestanite s tim kli�eom. 99 00:13:11,867 --> 00:13:13,867 Znao sam... 100 00:13:19,280 --> 00:13:23,600 Pardon, madam! - Suvi�e ste glupi za Jaha�e. tko ste vi? 101 00:13:23,928 --> 00:13:30,328 Tko ste vi? - Karl daje nagradu. Vas svi tra�e. Nemate se gdje sakriti. 102 00:13:36,229 --> 00:13:40,229 Ovdje sam, ovdje. Pokrivam vam le�a. 103 00:13:47,016 --> 00:13:52,520 Njegova svjetlost, knez Vladimir Mihailovi� Svje�nikov. - Ivani�u, skrati. 104 00:13:54,240 --> 00:13:56,140 Idi, idi! 105 00:13:57,800 --> 00:14:05,060 Vesti o Krvoloku? - �to je s gospo�icom teroristkinjom? - Poku�ava da se ubije. 106 00:14:07,073 --> 00:14:12,576 Ako se svijetom odredu predlo�i odsje�anje glave srebrnom sekirom ili spaljivanje, 107 00:14:12,756 --> 00:14:18,400 zbog neovla��enog preobra�anja, �to �ete izabrati? - Odsje�anje je manje bolno. 108 00:14:19,346 --> 00:14:22,160 A spaljivanje je efektnije. 109 00:14:23,018 --> 00:14:28,400 Ali ne pani�ite, s knezom ��erbatovom je mogu� dogovor. - Ja se ne bih kladio. 110 00:14:28,635 --> 00:14:33,940 Pro�lo je dovoljno vremena da �ok pro�e. Mogla bi da se raduje zbog besmrtnosti, 111 00:14:34,123 --> 00:14:40,056 a ona poku�ava da se ubije. To nije prirodno. Trebalo je tada da umre. 112 00:14:40,299 --> 00:14:46,180 Siguran sam da je zalutala me�u te ljude slu�ajno. - Ne razmi�ljajte umjesto nje! 113 00:14:46,454 --> 00:14:50,540 Teroristi su pali ljudi. Ubijaju, bacaju bombe. 114 00:14:50,680 --> 00:14:56,120 Nikada ne�e �ivjeti obi�nim �ivotom. Oni su potpuno izgubljeni za dru�tvo. 115 00:15:04,510 --> 00:15:06,210 Shva�am. 116 00:15:06,526 --> 00:15:13,320 Te�ko vam je da to uradite. �ao vam je ljepotice i ne priznajete gre�ke. 117 00:15:17,307 --> 00:15:20,286 Obojica znamo �to treba uraditi. 118 00:15:23,065 --> 00:15:25,900 Ja �u to u�initi umjesto vas. 119 00:16:10,560 --> 00:16:17,620 Gospode, �to ste to uradili? Zar zaista �elite umrijeti? Va�a upornost zadivljuje. 120 00:16:17,840 --> 00:16:20,500 Ili tvrdoglavost. 121 00:16:26,412 --> 00:16:30,620 A Runjevski je �elio da �ivi kada sam ga obratio. 122 00:16:31,080 --> 00:16:36,100 Imao je 16 godina. Mladi Poljak se divio Napoleonu i krenuo s njim na Moskvu. 123 00:16:36,317 --> 00:16:41,220 Pored Krasnog smo okru�ili jedan odred i sve ih pobili. Slu�ajno sam ga video. 124 00:16:41,431 --> 00:16:46,500 Bio je na samrti i plakao. �aputao je: Piti, piti! Prineo sam mu pljosku. 125 00:16:46,670 --> 00:16:49,560 A to je zapravo bilo: �ivjeti. 126 00:16:49,809 --> 00:16:51,509 �ivjeti. 127 00:16:56,568 --> 00:17:01,560 Ja ne �elim biti monstrum. - I ne morate. Data vam je druga �ansa i snaga. 128 00:17:01,828 --> 00:17:06,652 Iskoristite je kako �elite. - Bori�u se s monstrumima za ljude. - Imate plamen 129 00:17:06,921 --> 00:17:11,700 svijetog mu�enika. Runjevski vas nije spasao iz mr�nje. Iskreno se sa�alio. 130 00:17:11,888 --> 00:17:16,220 Zbog va�e mladosti i ljepote. �ivi ste, to je najva�nije. 131 00:17:19,080 --> 00:17:23,840 Mi nismo zlikovci. I mi se borimo protiv zla. IsPri�at �u vam. 132 00:17:25,120 --> 00:17:28,720 Uostalom, ako ste ve� odlu�ili... 133 00:17:31,568 --> 00:17:37,780 Ne treba spaliti imanje. Jedan srebrni u srce i gotovo. 134 00:17:52,990 --> 00:17:55,290 Ubili ste je? 135 00:17:56,920 --> 00:18:01,340 Njen poku�aj samospaljivanja me je dirnuo do dna du�e. 136 00:18:02,545 --> 00:18:06,300 Ima u njoj ne�to od Ivanke Orleanke. 137 00:18:07,640 --> 00:18:09,840 Nisam mogao. 138 00:18:11,998 --> 00:18:14,698 Dao sam joj pi�tolj. 139 00:18:16,240 --> 00:18:23,440 Ne brinite, si�i �e. Zabacio sam udicu. Moje iskustvo ka�e da su �ene radoznale. 140 00:18:25,360 --> 00:18:28,080 Vratimo se Krvoloku. 141 00:18:28,263 --> 00:18:32,480 Nova �rtva je opet mlada prostitutka. Isti potpis. 142 00:18:46,146 --> 00:18:51,440 �ime se to bavite i protiv �ega borite? - Eto, intriga je najbolji lijek za tugu. 143 00:18:51,676 --> 00:18:56,160 Lovimo manijaka Vadima Krvoloka. Ubija mlade prostitutke. 144 00:18:56,404 --> 00:18:57,904 Da. 145 00:19:00,006 --> 00:19:03,040 �itala sam o njemu. �udovi�te. 146 00:19:05,400 --> 00:19:07,500 Kakav u�as. 147 00:19:09,912 --> 00:19:15,368 Mi moramo da zaustavimo tog monstruma. - Oprostite, �to ste rekli? Mi? 148 00:19:16,849 --> 00:19:22,785 Rekli ste da mi je data snaga. �ansa je da se uradi ne�to dobro. Idem s vama. 149 00:19:23,400 --> 00:19:25,600 Va� pi�tolj. 150 00:19:26,334 --> 00:19:29,420 Zadr�ite ga, ako se predomislite. 151 00:19:29,880 --> 00:19:31,780 U redu. 152 00:19:32,248 --> 00:19:35,314 Onda hajde da hvatamo manijaka. 153 00:19:36,315 --> 00:19:39,515 KARPATI 154 00:19:47,016 --> 00:19:53,316 Ne brinite. Jaha�ima trebam samo ja. - Ja ne brinem, jer ni�ta ne razumijem. 155 00:19:53,517 --> 00:19:58,417 Neki teroristi misle da ste ubili druge teroriste, a zapravo ih je pojeo vampir. 156 00:19:58,618 --> 00:20:01,818 Ja samo �ekam da se ko�mar zavr�i. 157 00:20:15,719 --> 00:20:18,219 �to je to bilo? 158 00:20:29,720 --> 00:20:31,420 Zaseda. 159 00:20:36,221 --> 00:20:38,721 Arture, �ibicu! 160 00:20:47,905 --> 00:20:49,505 Dr�i. 161 00:20:49,706 --> 00:20:53,906 Kada konji jurnu, ska�emo u jarak! - Do �avola... 162 00:21:02,907 --> 00:21:04,507 Ska�i! 163 00:21:17,508 --> 00:21:20,308 Sada treba rije�iti �to dalje. 164 00:21:20,509 --> 00:21:26,009 Neka jedan potr�i tamo, strijelac �e njega ga�ati, drugi neka se probiju ka �upi. 165 00:21:27,310 --> 00:21:33,010 �to? - Za�to gledate u mene? Ja to ne�u da radim, ja sam samo novinar. 166 00:21:33,240 --> 00:21:37,940 On je u pravu. Vi do �upe mo�ete otr�ati, a ja ne. Ali ih mogu odvu�i. 167 00:21:38,147 --> 00:21:43,140 Orijenti�ite se na osnovu mojih bele�aka. - Ne, ne�emo. 168 00:21:43,498 --> 00:21:45,700 Ostanite tu. 169 00:22:20,240 --> 00:22:23,080 Baci oru�je! Baci na zemlju! 170 00:22:27,760 --> 00:22:32,160 Tko ste vi? - Pusti nas. Pusti. Jednostavno, treba nam novac. 171 00:22:32,380 --> 00:22:35,280 Bledi jaha�i, Bledi jaha�i... 172 00:22:39,233 --> 00:22:42,633 Ja sam, ja. �iv sam, sve je u redu. 173 00:22:42,920 --> 00:22:46,560 Samo sam se sapleo i pao prije pucnja. 174 00:22:49,561 --> 00:22:52,261 �to �eka�? Ubij momka! 175 00:22:52,762 --> 00:22:57,262 Ina�e �e re�i ro�acima i bra�i. Oni �e se vratiti i ubiti nas. 176 00:22:57,463 --> 00:23:00,463 Hajde! Zna� da je to neophodno. 177 00:23:13,444 --> 00:23:15,844 Kako se zove�? 178 00:23:16,866 --> 00:23:20,020 Gavrilo. Gavrilo Princip. 179 00:23:22,108 --> 00:23:25,840 Ne�e� vi�e praviti nevolje, Gavrilo Principe? 180 00:23:40,912 --> 00:23:44,400 Vampiri �ive oko 600 godina. 181 00:23:45,169 --> 00:23:47,640 Ja imam 111. 182 00:23:48,099 --> 00:23:53,160 Gospodin Svje�nikov, koji je s vama razgovarao, 192. 183 00:23:53,520 --> 00:24:00,320 On je svjedok O�akova i osvajanja Krima. Ali mu nikako ne pominjite godine. 184 00:24:00,520 --> 00:24:03,340 On to shva�a preozbiljno. 185 00:24:03,600 --> 00:24:07,960 Da ne privla�imo pa�nju, insceniramo sopstvenu smrt. 186 00:24:08,280 --> 00:24:12,560 Poslije se predstavimo kao svoj potomak. 187 00:24:24,056 --> 00:24:28,380 Mislite da je to dobra ideja? - �ivi bili pa vidijeli. 188 00:24:36,720 --> 00:24:39,400 Mo�ete li biti tihi? 189 00:24:54,801 --> 00:24:58,701 Samo me zanima, da li je to zaista bomba? 190 00:24:59,318 --> 00:25:02,518 Stigli smo. - Prokleti Karpati! 191 00:25:13,720 --> 00:25:16,120 Uzmite fenjer. 192 00:25:21,857 --> 00:25:26,360 Ve� ste snimali, pa snimajte i sada. - Vi obo�avate da se �alite? 193 00:25:27,529 --> 00:25:30,160 Ru�ica! Hajdemo. 194 00:25:30,386 --> 00:25:33,386 Ne zaboravite da se osmijehnete. 195 00:25:57,810 --> 00:26:00,620 Pla�im se da je mo�da kasno. 196 00:26:08,021 --> 00:26:12,621 Stavi�u titl: Put na kraj svijeta radi mrtve babe. 197 00:26:15,322 --> 00:26:18,022 Gospode, �to to radi? 198 00:26:20,323 --> 00:26:23,923 Po�ni da snima�! - Snimam, snimam... 199 00:26:27,224 --> 00:26:30,324 �to je ovo? - Snimaj. 200 00:26:31,262 --> 00:26:34,262 Baba Marta, to sam ja. 201 00:26:34,563 --> 00:26:37,563 Bio sam kod vas prije pola godine. 202 00:26:38,164 --> 00:26:40,564 Su�im se �iva. 203 00:26:41,465 --> 00:26:43,565 Obe�ao si. 204 00:26:44,366 --> 00:26:50,866 Nemam vi�e snage. - Ponovite sve ono �to ste meni rekli. 205 00:26:51,167 --> 00:26:55,267 Posljednji put, i ja �u sve izvr�iti. Obe�avam! 206 00:27:01,968 --> 00:27:08,868 Ovdje je ranije vladala vlastela iz zamka u planini. Do�li su Turci i sve ubijali. 207 00:27:09,169 --> 00:27:13,869 S njihovim dolaskom, zemlja je opustela. Opsada je trajala dugo. 208 00:27:14,070 --> 00:27:20,470 Da se loza ne prekine, brat je za �enu uzeo sestru. Potomci su to nastavili. 209 00:27:20,671 --> 00:27:26,671 Turci su oti�li i ljudi su se vratili. Posljednji vlastelin je iza�ao iz zamka. 210 00:27:26,872 --> 00:27:32,472 Oteo je prekrasnu seljanku i odvukao je u svoj zamak. 211 00:27:32,773 --> 00:27:38,673 Njen verenik je rije�io da se osveti. U�unjao se u zamak i zaklao vlastelina. 212 00:27:38,874 --> 00:27:44,174 Ali ovaj nije umro. Ujutru je ubio mladi�a i isisao mu krv. 213 00:27:44,775 --> 00:27:52,575 Vlastelin s planine je obra�ao djevojke. Neke su zatrudnele, kao moja sestra. 214 00:27:52,776 --> 00:28:00,776 Neka od te djece su postala vampiri. Oni su vladali sve dok nije do�ao Drakula. 215 00:28:01,615 --> 00:28:04,620 Drakula? Koliko joj je godina? 216 00:28:05,080 --> 00:28:07,780 I gdje joj je sestra? 217 00:28:12,181 --> 00:28:18,481 Drakula nas je mu�io da bi saznao kako nas mo�e ubiti. Vampiri su se primirili. 218 00:28:18,682 --> 00:28:24,782 Obratili su sve stare dinastije. Vladaju svijetom, a sestru i mene su sakrili ovdje. 219 00:28:26,683 --> 00:28:29,283 Ti... Obe�ao si. 220 00:28:29,599 --> 00:28:34,899 Dovoljno. - �to �ete u�initi, Tka�ov? - Obe�ao sam da okon�am njene patnje. 221 00:28:35,900 --> 00:28:40,500 Ubij me. Ubij! Rekla sam sve. 222 00:28:52,029 --> 00:28:54,629 Poznavala sam je. 223 00:28:54,840 --> 00:28:59,760 Radile smo zajedno na telegrafu. - Bilo je klijenata. �esto je uzimala sobu. 224 00:28:59,979 --> 00:29:05,440 S kim je sino� do�la niko nije video. Otisaka nema. - Fotografije sutra. 225 00:29:12,200 --> 00:29:17,000 Sekao je u rukavicama. - Kao i pro�li put. - A ovo je bele�ka? - Da. 226 00:29:17,568 --> 00:29:22,280 Novac uzeti za trud slanja na onaj svijet, jer mrtvima nije potreban. 227 00:29:22,544 --> 00:29:27,000 Ubica ove �ene je Vadim Krvolok. Potpisao se, ponosan je. 228 00:29:28,287 --> 00:29:35,120 Vi ste iz policije? - Posebno odjel. Sveti odred. �ine ga samo vampiri. 229 00:29:35,302 --> 00:29:41,120 Ne zavisimo od Tre�eg odjela. Ljudi za nas ne znaju. I ne treba da znaju. 230 00:29:41,919 --> 00:29:47,419 �titimo dr�avu od terorista i manijaka. - Manijaci i teroristi nisu isto. 231 00:29:47,760 --> 00:29:52,860 Teroristi se bore za dobro Domovine protiv takvih kao vi. - Za�to? 232 00:29:53,082 --> 00:29:55,760 Mi sve radimo po ugovoru. 233 00:29:56,019 --> 00:30:01,100 Po dru�tvenom ugovoru. �uli ste? Vlast �titi ljude koji za to pla�aju porez. 234 00:30:01,480 --> 00:30:04,620 Samo �to je umjesto novca... krv. 235 00:30:23,200 --> 00:30:28,530 Neko daje svoje telo, netko krv. Svako ima neku ulogu. poslije nas �e do�i drugi, 236 00:30:28,710 --> 00:30:33,680 ali �e sve ostati isto. - Nije to�no! Oni samo �ive u tami i treba im svjetlo. 237 00:30:34,037 --> 00:30:39,280 Da je Pe�a �iv, tako bi rekao. Ja sada jesam vampir, ali sam i dalje anarhista. 238 00:30:41,143 --> 00:30:45,500 Gospodine Runjevski, drago nam je �to vas vidimo. 239 00:30:46,213 --> 00:30:48,920 Ostanite, molim vas. 240 00:30:49,135 --> 00:30:51,955 Dolazim katkad zbog posla. 241 00:30:54,960 --> 00:31:00,460 Vi povodom one sirote djevojke? Da. Ve� sam rekla policiji. 242 00:31:00,920 --> 00:31:05,100 Sama je nalazila klijente. Mi nikoga ne poznajemo. 243 00:31:05,320 --> 00:31:12,800 Vjerujem. Neka knez Svje�nikov bude tu da prati klijente. Ja �u djevojke na ulici. 244 00:31:13,005 --> 00:31:17,044 Zamolite ih da se ne razbe�e. - Naravno. 245 00:31:27,068 --> 00:31:30,920 Mila, vi ste divni, ali ja sam na slu�bi. 246 00:31:33,818 --> 00:31:37,820 Imate li zaista 192 godine? Bo�e moj! 247 00:31:38,400 --> 00:31:41,720 Tko vam je to rekao? Runjevski? 248 00:31:42,927 --> 00:31:45,760 Nekulturno s njegove strane. 249 00:31:58,138 --> 00:32:02,480 Nikada ne bih pomislila da �e Anja postati prostitutka. 250 00:32:02,720 --> 00:32:05,540 O�igledno krajnja nu�da. 251 00:32:06,023 --> 00:32:11,800 Kao da je to bilo ne u pro�lom, nego pretpro�lom �ivotu. �ivot je san. 252 00:32:12,600 --> 00:32:16,900 Kao da postojim tek od jutros. A sve ostalo je ma�ta. 253 00:32:17,080 --> 00:32:21,900 Naviknu�ete se. Bitno je da ste �ivi. Imate li rodbinu? 254 00:32:23,802 --> 00:32:28,620 Siro�e, roditelji su mi odavno umrli. Ka�u da mi je djeda bio narodovoljac. 255 00:32:28,880 --> 00:32:33,160 Mo�da sam zato krenula tim putem, a mo�da zbog Pe�e. 256 00:32:33,520 --> 00:32:40,660 Svijet je zaista surov. Ljudi �ine stra�ne stvari, kao taj Krvolok. 257 00:32:42,919 --> 00:32:45,659 Voljeli ste svog Petra? 258 00:32:49,680 --> 00:32:54,080 Jo� ne vjerujem da je mrtav. Moji drugovi su mrtvi zbog vas. 259 00:32:54,291 --> 00:32:59,120 Ne bih da ocenjujem va�e prijateljstvo, ali mislim da su se me�usobno pobili. 260 00:32:59,600 --> 00:33:03,940 Revolucija jede svoju djecu, ili kako se ve� ka�e? 261 00:33:04,400 --> 00:33:08,200 A za�to ste vi odlu�ili �to �ete sa mnom? 262 00:33:08,646 --> 00:33:10,946 Vi niste bog. 263 00:33:11,360 --> 00:33:14,360 Samo ogromna zlobna pijavica. 264 00:33:16,677 --> 00:33:20,760 Zbog vas je meni najbli�i �ovjek mrtav. 265 00:33:21,670 --> 00:33:26,040 Zbog vas ga vi�e nikada ne�u vidjeti. 266 00:33:27,457 --> 00:33:30,420 To vam nikada ne�u oprostiti. 267 00:33:35,040 --> 00:33:39,940 Ratovali smo sa razli�itih strana barikade. Ne mogu ga vaskrsnuti. 268 00:33:54,080 --> 00:33:59,500 Te�ko da je on, ali treba provjeriti. Obratite pa�nju na tre�u gospo�icu. 269 00:35:29,000 --> 00:35:34,120 Vi ste s Runjevskim? Nije taj. Njemu je samo do seksa. - �to se to doga�a? 270 00:35:34,355 --> 00:35:36,960 Vi ste iz dekanata? 271 00:36:40,380 --> 00:36:43,360 Oprezno, o�trica je od srebra. 272 00:36:47,779 --> 00:36:51,700 �to je zajedni�ko kod ubijenih prostitutki? 273 00:36:51,904 --> 00:36:54,860 Mlada dje�ja lica, tamna kosa. 274 00:36:57,911 --> 00:37:00,211 Kao kod mene? 275 00:37:00,400 --> 00:37:05,180 Priznajem, nisam razmi�ljao tako. - Ako nekoga hvata�, potreban je mamac. 276 00:37:05,404 --> 00:37:08,580 Tako smo radili s provokatorima. 277 00:37:09,321 --> 00:37:12,321 �to je? Ja sam ipak vampir. 278 00:37:13,360 --> 00:37:16,360 Ni�ta manji krvolok od njega. 279 00:37:47,958 --> 00:37:53,620 Gospodine Runjevski, imamo par pitanja. Knez ��erbatov �eli da vas vidi. 280 00:37:53,840 --> 00:38:00,260 Trenutno sam zauzet. Svrati�u kod vas sutra. - Ti�e se likvidacije anarhista. 281 00:38:00,638 --> 00:38:05,091 Naru�eno je uklanjanje �est osoba, a otkrivena �etiri le�a. 282 00:38:05,418 --> 00:38:10,925 Dvoje su poku�ali bijeg i upali u odvodni kanal. Za�to ste tako zvani�ni? 283 00:38:11,125 --> 00:38:16,976 Razgovara�emo sutra nasamo, kao obi�no. - Kako obi�no razgovarate? 284 00:38:18,080 --> 00:38:22,360 Grof Da�kov. Sada sam ja na �elu istra�nog odjela. 285 00:38:23,693 --> 00:38:26,293 Ne pomerajte se. 286 00:38:27,440 --> 00:38:33,383 Koliko mirisa! Bordel privla�i pa�nju. - Gospodine Da�kov, jo� me i liznite. 287 00:38:39,840 --> 00:38:44,766 Na�i starci imaju slabo mjesto. Ako im se svidi djevojka ili momak... 288 00:38:45,615 --> 00:38:48,100 Oni ga obrate. 289 00:38:50,080 --> 00:38:55,629 A u posljednje vrijeme vlada pravi ko�mar. Novoobra�eni su po�eli da obra�aju. 290 00:38:55,888 --> 00:39:00,205 Manjak plemstva. Vampira je sve manje, ljudi sve vi�e. 291 00:39:00,385 --> 00:39:05,180 Potrebni su novi kadrovi. - Prljavi ste, Runjevski. Prljavi, samovoljno 292 00:39:05,412 --> 00:39:11,500 preobra�en vampir. Vi niste jedan od nas i ne nadajte se. - Nisam ve� 100 godina. 293 00:39:11,800 --> 00:39:15,500 I knez Svje�nikov je to potpuno otplatio. 294 00:39:22,073 --> 00:39:23,673 Teraj! 295 00:39:25,840 --> 00:39:29,060 Pratim svaki va� korak, Runjevski. 296 00:39:29,520 --> 00:39:35,560 Dajte mi samo jedan povod i ja �u vam isisati mozak. 297 00:39:38,320 --> 00:39:41,140 Suvi�e dugo se mora sisati. 298 00:40:36,280 --> 00:40:40,020 Moj ubod te je paralisao. Ne boj se. 299 00:40:48,486 --> 00:40:52,720 Gdje je ona? - Kod ulaza je u�la u crni fijaker. 300 00:40:58,760 --> 00:41:03,480 Nasilno ubijen uzne�e se u carstvo bo�je. 301 00:41:04,021 --> 00:41:10,660 Ako me je bog u�inio takvim, zna�i tako treba da bude. 302 00:41:11,435 --> 00:41:14,420 Ubijeni gre�nik dospjeva u raj. 303 00:41:15,130 --> 00:41:19,840 Ja sam vas spasao, vodim vas ka svijetlu. 304 00:41:39,966 --> 00:41:42,636 Tko si ti? �to je ovo... 305 00:42:02,240 --> 00:42:03,840 Alina! 306 00:42:37,800 --> 00:42:42,569 �eljela sam njegovu krv. Ali ne mogu, �iv je. 307 00:42:43,440 --> 00:42:49,280 Ja nisam �udovi�te, ne. - Naravno da niste. Vi ste ta koja ga je uhvatila. 308 00:42:49,716 --> 00:42:54,980 Piti njegovu krv... Ne mogu, ne mogu. 309 00:43:01,123 --> 00:43:04,840 Previ�e je ljudi. Predajmo ga policiji. 310 00:43:05,040 --> 00:43:07,800 Ionako �e biti obe�en. 311 00:43:23,401 --> 00:43:25,801 Do �avola... 312 00:43:27,102 --> 00:43:30,402 Kada objavim ovaj film i �lanak... 313 00:43:31,303 --> 00:43:36,503 Takozvana �etvrta sila ne�e vi�e biti takozvana. Svi ti stari izrodi, 314 00:43:36,704 --> 00:43:41,004 Franc Josif, kraljica Viktorija... Iskopa�emo za svakog! 315 00:43:41,405 --> 00:43:45,305 Informacija je ja�a od svih bombi, gospodo! 316 00:43:46,920 --> 00:43:51,700 To nije informacija, to je istina. Ljudi treba da znaju tko njima vlada. 317 00:43:51,940 --> 00:43:57,400 A kada saznaju, sve �e se promijeniti. Ljudi �e svrgnuti zlo. 318 00:44:02,080 --> 00:44:03,780 Daj bo�e. 319 00:44:05,281 --> 00:44:08,081 Kraj 2. epizode28702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.