All language subtitles for [Ohys-Raws] Futoku no Guild - 12 END (AT-X 1280x720 x264 AAC).zh-hant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,140 --> 00:00:25,950 [一如既往司空見慣的日常任務] [驚きも変哲もないイージーデイリーミッションだって] 2 00:00:25,950 --> 00:00:30,100 [若是也存在 小鹿亂撞的究極隱藏秘密事件] [ドキドキの裏イベ全開ウルトラシークレットルートが 存在してるとしたら] 3 00:00:30,100 --> 00:00:34,360 [你會如何 去攻略(前進)?] [君は一体 どう攻略する(すすむ)の?] 4 00:00:34,360 --> 00:00:37,160 [或一心一意 專心專注 一舉一動盡善盡美] [ひたむきに ひたすらに ただ一挙一動善行(いいこと)したって] 5 00:00:37,160 --> 00:00:39,780 [或毫無徵兆 天掉餡餅 突然遭遇無德模式] [棚ぼたに 予告なし的 不埒モードにエンカウントしたって] 6 00:00:39,780 --> 00:00:44,790 [最後也 必定殊途同歸] [終点は どちらもきっと同じ] 7 00:00:44,790 --> 00:00:50,950 [夢中交匯的二人 急轉→直行] [夢の中じゃ重なり合える二人 急転→直行] 8 00:00:50,950 --> 00:00:58,940 [今夜 開啟 無德的大門!] [今夜 不徳なドアの 鍵を開けて!] 9 00:00:59,030 --> 00:01:10,320 [嗚呼 胸中的激情 令視線焦灼無措飄忽不定] [嗚呼 迸(ほとばし)る鼓動が 彷徨う視線焦がして這い廻る] 10 00:01:10,320 --> 00:01:15,530 [雙手撫過之處 不再留有修飾] [その手でふれて 剥き出しの全てを] 11 00:01:15,530 --> 00:01:20,900 [快來一刺入骨吧] [今すぐ骨まで貫いて] 12 00:01:21,200 --> 00:01:27,520 [Coming up! 趁夢未醒] [Coming up! 目覚めるその前に] 13 00:01:27,520 --> 00:01:29,990 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 14 00:01:29,990 --> 00:01:39,990 本片字幕由 嗶哩嗶哩彈幕視頻網(Bilibili Inc.) 譯製 15 00:01:40,390 --> 00:01:42,050 一路順風 16 00:01:46,640 --> 00:01:48,380 歡迎回來 17 00:01:48,740 --> 00:01:48,980 各位今天任務辛苦了 18 00:01:48,980 --> 00:01:51,240 (今天不想回家) 各位今天任務辛苦了 19 00:01:51,240 --> 00:01:51,550 (今天不想回家) 20 00:01:51,550 --> 00:01:53,820 (今天不想回家) 然後就是 這個月的薪水 21 00:01:53,820 --> 00:01:54,820 然後就是 這個月的薪水 22 00:01:54,820 --> 00:01:56,840 值得紀念的第一桶金喔 23 00:01:58,910 --> 00:02:01,080 成為守衛已經一個月了啊 24 00:02:01,650 --> 00:02:03,650 不 該說剛一個月啊 25 00:02:04,050 --> 00:02:07,290 感覺搞砸太多事又糟了太多殃 26 00:02:07,580 --> 00:02:09,010 太充實了 27 00:02:09,550 --> 00:02:13,040 艾諾梅小姐 我也可以領嗎 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,000 我一隻魔物都沒消滅 29 00:02:18,460 --> 00:02:20,240 當然可以啦 30 00:02:21,400 --> 00:02:23,180 非常感謝 31 00:02:23,180 --> 00:02:23,370 (因連日疲勞熟睡中) 32 00:02:23,370 --> 00:02:26,950 (因連日疲勞熟睡中) 妳跟基克爾做任務次數最多 33 00:02:26,950 --> 00:02:29,010 (因連日疲勞熟睡中) 他也說妳幫了不少忙 34 00:02:29,010 --> 00:02:29,350 (因連日疲勞熟睡中) 35 00:02:29,350 --> 00:02:32,420 我 我得到的幫助更多才對 36 00:02:32,760 --> 00:02:34,290 給 花畑 37 00:02:34,690 --> 00:02:36,120 非常感謝 38 00:02:37,420 --> 00:02:39,780 沒有梅蒂的嗎 39 00:02:39,780 --> 00:02:42,400 我的由協會支付 40 00:02:42,800 --> 00:02:44,740 妳看看明細 41 00:02:46,270 --> 00:02:49,420 抵扣裡有「白魔法保險」對吧 42 00:02:49,820 --> 00:02:53,090 白魔法師的報酬從這裡出 43 00:02:53,510 --> 00:02:55,490 白魔法保險? 44 00:02:55,490 --> 00:02:58,740 說起來 入職守衛時好像是加了 45 00:02:58,740 --> 00:03:02,130 不是太懂 總之蓋章就行吧 46 00:03:02,130 --> 00:03:03,780 懂了沒有啊 47 00:03:04,200 --> 00:03:07,400 白魔法幾乎是唯一的治療手段 48 00:03:07,400 --> 00:03:09,680 在團隊中不可或缺 49 00:03:09,990 --> 00:03:13,680 所以是全部守衛都要加入的強制保險 50 00:03:14,110 --> 00:03:16,790 強制?保險? 51 00:03:17,620 --> 00:03:19,670 白魔法好厲害 52 00:03:19,910 --> 00:03:23,520 所以說完全搞不懂妳的親密氣功是怎麼回事 53 00:03:23,910 --> 00:03:27,330 薪水裡面 有各職業的固定薪水 54 00:03:27,330 --> 00:03:29,510 以及討伐帶來的提成 55 00:03:29,510 --> 00:03:32,170 所以每人金額會略有不同 56 00:03:34,680 --> 00:03:38,080 對我而言依然是非常有份量的一筆錢 57 00:03:38,390 --> 00:03:39,960 我會善加利用的 58 00:03:40,310 --> 00:03:41,700 依心 59 00:03:43,590 --> 00:03:46,500 我要全部用於娛樂 60 00:03:46,500 --> 00:03:51,410 讓妳見見充分利用土著民優勢的月光族生活 61 00:03:52,370 --> 00:03:55,560 面對如此純真笑容虧妳說得出口 62 00:03:55,560 --> 00:03:57,950 分九成給依心吧 63 00:04:00,330 --> 00:04:03,590 我想報答一下阿基 64 00:04:04,580 --> 00:04:07,000 我能平安到今天 65 00:04:07,000 --> 00:04:10,860 全靠阿基的不離不棄 一次次對我伸出援手 66 00:04:11,220 --> 00:04:12,360 確實 67 00:04:12,620 --> 00:04:14,360 花畑先放一邊 68 00:04:14,360 --> 00:04:18,430 我們三個要是沒有老闆都不知會怎樣呢 69 00:04:18,430 --> 00:04:22,910 也 也是 他確實救過我那麼幾次 70 00:04:22,910 --> 00:04:27,490 我 我也給前輩添了太多麻煩 想補償一下 71 00:04:27,840 --> 00:04:31,900 可是 怎麼做才能讓阿基開心呢 72 00:04:33,480 --> 00:04:35,790 依心用大腿夾他的臉如何 73 00:04:35,790 --> 00:04:37,570 好軟 74 00:04:37,570 --> 00:04:41,720 我做不出這麼沒禮貌的事 他也不會為此高興啦 75 00:04:41,720 --> 00:04:43,940 我倒覺得是最佳答案 76 00:04:47,830 --> 00:04:51,940 老闆想離職是為了去謳歌青春吧 77 00:04:52,520 --> 00:04:57,450 那我說 送他一份青春不就好了 78 00:04:58,010 --> 00:04:59,380 青春? 79 00:04:59,670 --> 00:05:01,960 送給他當禮物? 80 00:05:02,340 --> 00:05:03,580 怎麼送? 81 00:05:26,820 --> 00:05:29,030 有何貴幹 82 00:05:30,390 --> 00:05:31,580 梅蒂娜? 83 00:05:32,450 --> 00:05:34,670 對不起 84 00:05:35,030 --> 00:05:37,610 不要弄痛我 85 00:05:37,610 --> 00:05:39,290 妳在搞什麼鬼啊 86 00:05:40,110 --> 00:05:42,060 妳又在搞什麼鬼啊 87 00:05:42,060 --> 00:05:43,580 晚報有大料了 88 00:05:44,070 --> 00:05:47,160 阿基 抱歉擅自進了你家 89 00:05:47,160 --> 00:05:50,580 我們一味想著讓你開心 昏了頭 90 00:05:50,580 --> 00:05:52,100 讓我開心? 91 00:05:52,490 --> 00:05:54,360 話說妳們怎麼進來的 92 00:05:54,360 --> 00:05:59,860 我們幾個 想送一份青春來感謝老闆平時的照顧 93 00:05:59,860 --> 00:06:01,810 送我青春? 94 00:06:01,810 --> 00:06:07,670 本來想先上演「兒時玩伴一早來家裡叫你起床」的情節 95 00:06:07,670 --> 00:06:10,150 基克爾真是的 怎麼還不起床啦 96 00:06:10,150 --> 00:06:12,030 (基克爾:(咂嘴)…再睡五分鐘) 97 00:06:12,300 --> 00:06:15,120 但你戒心太重 沒成功 98 00:06:15,930 --> 00:06:18,860 難怪妳們穿校服來 99 00:06:18,860 --> 00:06:23,580 我們一兩個月之前都還是如假包換的現役JK喔 100 00:06:24,340 --> 00:06:26,940 快瞧快瞧 飽眼福吧 101 00:06:27,890 --> 00:06:32,050 我沒有校服 是毒毒借我的 102 00:06:32,510 --> 00:06:33,510 可是 103 00:06:33,510 --> 00:06:35,920 光想著該做些什麼 104 00:06:35,920 --> 00:06:38,140 沒考慮到給你的危險和麻煩 105 00:06:38,550 --> 00:06:39,560 抱歉 106 00:06:40,030 --> 00:06:42,610 知道妳們沒有惡意了 無所謂啦 107 00:06:42,980 --> 00:06:45,590 不過 妳們穿成這樣來的? 108 00:06:45,590 --> 00:06:47,620 這裡可是獨居男人的家 109 00:06:47,620 --> 00:06:50,190 當然 是惹了一些眼球 110 00:06:51,620 --> 00:06:56,220 毒毒子 服侍內容是不是該再細緻一些 111 00:06:56,220 --> 00:07:01,000 這方面看老闆的需求再添額外項目就好啦 112 00:07:01,470 --> 00:07:05,420 只要我做得到 他想怎樣都可以滿足 113 00:07:06,060 --> 00:07:09,930 只要他能開心 我也可以多少犧牲一下 114 00:07:10,370 --> 00:07:14,370 他要是蹬鼻子上臉提一些過激要求 我扭頭就走 115 00:07:14,370 --> 00:07:17,130 梅蒂娜的禁區還真多 116 00:07:17,890 --> 00:07:19,100 就像這樣 117 00:07:19,100 --> 00:07:20,520 (服侍內容) 為防有人想歪 我們巧妙地斟詞酌句開開心心過來了 118 00:07:20,520 --> 00:07:21,980 (禁區) 為防有人想歪 我們巧妙地斟詞酌句開開心心過來了 119 00:07:21,980 --> 00:07:23,270 (額外項目) 為防有人想歪 我們巧妙地斟詞酌句開開心心過來了 120 00:07:23,270 --> 00:07:24,270 (過激要求) 為防有人想歪 我們巧妙地斟詞酌句開開心心過來了 121 00:07:24,270 --> 00:07:27,800 (犧牲一下) 這些奇蹟般的措辭只會讓人想歪啊 122 00:07:27,800 --> 00:07:28,110 (犧牲一下) 123 00:07:28,180 --> 00:07:31,990 今後要我怎麼見鄰居啊 124 00:07:33,740 --> 00:07:35,540 怎樣我不清楚 125 00:07:35,540 --> 00:07:39,200 但大家一起健全地在鎮上轉一圈就沒人懷疑啦 126 00:07:39,200 --> 00:07:42,240 我就是不想讓人看到跟妳們在一起 127 00:07:42,800 --> 00:07:48,110 而且 我今天約了人要見面 沒辦法陪妳們 128 00:07:48,110 --> 00:07:49,200 怎麼… 129 00:07:49,200 --> 00:07:50,660 這樣啊 130 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 那沒辦法了 131 00:07:54,440 --> 00:07:59,670 大家一起打掃打掃 做做飯等老闆回來好了 132 00:08:00,090 --> 00:08:01,490 誒 等等 133 00:08:01,490 --> 00:08:04,760 我剛才好像聽到了等同於「殺人」的詞彙 134 00:08:05,230 --> 00:08:06,690 殺人? 135 00:08:06,690 --> 00:08:09,750 你把我們做的飯當什麼 136 00:08:09,750 --> 00:08:11,010 比毒還毒 137 00:08:11,010 --> 00:08:11,910 逗 138 00:08:13,860 --> 00:08:15,600 妳們先別說話 139 00:08:17,010 --> 00:08:18,000 喂 140 00:08:18,480 --> 00:08:20,200 嗯 今天打擾你了 141 00:08:20,200 --> 00:08:22,120 抱歉占用你的時間 142 00:08:23,090 --> 00:08:25,480 誒 帶依心一起? 143 00:08:26,890 --> 00:08:29,590 呃 方便是非常方便 144 00:08:29,590 --> 00:08:33,630 但依心不在 我家一定變成魔窟 145 00:08:34,680 --> 00:08:38,310 知 知道了 我帶她過去 146 00:08:38,310 --> 00:08:39,490 那麼回見 147 00:08:42,680 --> 00:08:47,180 今天要見的 是我從小就認識的學者守衛 148 00:08:48,420 --> 00:08:50,340 為能多少了解魔物的行動原理 149 00:08:50,710 --> 00:08:56,410 以及對女性 特別是對依心格外執著的理由 150 00:08:56,410 --> 00:08:58,260 要找他做諮詢 151 00:08:58,580 --> 00:09:00,450 我也一直想知道 152 00:09:00,760 --> 00:09:03,340 所以需要我啊 153 00:09:03,340 --> 00:09:04,680 我一起去 154 00:09:04,680 --> 00:09:05,490 嗯 155 00:09:05,490 --> 00:09:08,070 所以對不起妳們三個 今天就回去… 156 00:09:08,070 --> 00:09:13,740 好嘞 要用我的女子力做一餐老闆永生難忘的飯菜 157 00:09:14,190 --> 00:09:18,880 我也是 要用我的女子力做出能讓人升天的味道 158 00:09:19,250 --> 00:09:24,410 再一再二無再三 該我釋放體內沉睡的女子力了 159 00:09:24,670 --> 00:09:27,960 我 我要死於女子力了 160 00:09:28,560 --> 00:09:30,520 今天不想回家了 161 00:09:30,520 --> 00:09:32,330 不要這麼怕嘛 162 00:09:32,330 --> 00:09:35,340 你把我們做的飯當什麼了 163 00:09:35,340 --> 00:09:36,660 法律無法懲治之惡 164 00:09:36,660 --> 00:09:37,690 哭給你看喔 165 00:09:37,690 --> 00:09:41,230 我們幾個 也並非無準備而來 166 00:09:41,610 --> 00:09:45,730 昨天跟依心學了好幾個小時做飯 167 00:09:46,050 --> 00:09:48,040 做飯有必勝之法 168 00:09:48,040 --> 00:09:51,830 不 是絕對不會失敗的秘訣 169 00:09:52,160 --> 00:09:53,330 秘訣? 170 00:09:53,960 --> 00:09:54,830 那就是 171 00:09:56,560 --> 00:09:59,110 嚴格遵循菜譜做 172 00:10:00,640 --> 00:10:02,300 太有道理了 173 00:10:02,570 --> 00:10:03,890 好吧 174 00:10:04,280 --> 00:10:06,530 說到這份上就相信妳們三個 175 00:10:06,820 --> 00:10:08,050 那麼 依心 176 00:10:08,330 --> 00:10:10,350 等我收拾好就跟我來 177 00:10:10,350 --> 00:10:11,300 好 178 00:10:11,640 --> 00:10:15,400 對了 妳穿成這樣帶上街不太好 179 00:10:16,670 --> 00:10:18,480 妳也換上便裝… 180 00:10:19,510 --> 00:10:20,830 便裝… 181 00:10:22,380 --> 00:10:24,360 啊 還是就這樣吧 182 00:10:26,240 --> 00:10:27,510 那我走了 183 00:10:27,510 --> 00:10:28,710 去去就來 184 00:10:29,040 --> 00:10:30,480 一路走好 185 00:10:34,250 --> 00:10:35,750 不道德公會 186 00:10:37,380 --> 00:10:38,320 (小小解謎人) 187 00:10:38,320 --> 00:10:42,180 (小小解謎人) 阿基 我們要見的這位是守衛吧 188 00:10:42,180 --> 00:10:42,970 阿基 我們要見的這位是守衛吧 189 00:10:42,970 --> 00:10:46,580 嗯 但他同時 也是這舊書店的店主 190 00:10:47,720 --> 00:10:51,280 可能是年齡原因 他最近在這邊時間更多 191 00:10:52,390 --> 00:10:55,400 不要一來就把我當老傢伙 192 00:10:55,700 --> 00:10:58,970 我只是把魔物調查殆盡沒了興致 193 00:10:59,500 --> 00:11:01,310 好久不見 基克爾 194 00:11:02,340 --> 00:11:04,860 士別三日叫人刮目相看啊 195 00:11:05,520 --> 00:11:08,370 畢竟經歷的戰鬥不少 196 00:11:08,370 --> 00:11:11,000 利用後輩的一副童顏 197 00:11:11,000 --> 00:11:14,670 讓人家穿上水手服還光天化日帶出門 198 00:11:14,670 --> 00:11:17,010 士別三日刮目相看啊 199 00:11:17,010 --> 00:11:18,720 反向刮目啊 200 00:11:18,720 --> 00:11:20,660 衣服問題是個誤會 201 00:11:20,660 --> 00:11:23,360 她這已經比平時穿的好很多倍了 202 00:11:24,540 --> 00:11:26,390 妳就是依心吧 203 00:11:26,390 --> 00:11:28,840 真是位可愛的小姐 204 00:11:29,270 --> 00:11:31,000 您過獎了 205 00:11:31,000 --> 00:11:35,850 若不是聽基克爾提過 還以為是小國中生 206 00:11:36,250 --> 00:11:38,950 失敬 妳是位出眾的女士 207 00:11:38,950 --> 00:11:41,430 你這判定標準是最失敬的 208 00:11:43,050 --> 00:11:45,150 還沒自我介紹 209 00:11:45,150 --> 00:11:47,450 我叫伊茲•彌恩•米爾 210 00:11:47,450 --> 00:11:49,280 這幅長相其實已經奔四了 211 00:11:49,700 --> 00:11:53,870 「爸爸」「叔叔」「主人」 選一個稱呼就好 212 00:11:54,160 --> 00:11:56,800 三選一至少要有個正確項吧 213 00:11:57,450 --> 00:11:59,630 - 伊茲先生 差不多該講正事 - 基克爾 214 00:11:59,630 --> 00:12:02,080 我們可以談正事了吧 215 00:12:02,080 --> 00:12:04,930 為什麼好像是我在扯閒話 216 00:12:05,440 --> 00:12:07,680 是想讓我從頭到腳 217 00:12:07,680 --> 00:12:11,540 細緻入微全無遺漏地檢查依心小姐的肉體吧 218 00:12:11,540 --> 00:12:12,840 注意用詞 219 00:12:13,180 --> 00:12:17,310 不過 從你和艾諾梅小姐講的一些經歷 220 00:12:17,310 --> 00:12:19,760 都說明了她的性質 221 00:12:20,620 --> 00:12:25,190 總結而言 依心小姐與世界相連 222 00:12:26,820 --> 00:12:29,360 那個 不要隨便總結好嗎 223 00:12:29,740 --> 00:12:33,420 有時間前置那麼多廢話就不要省略正文的起承轉啊 224 00:12:33,840 --> 00:12:35,490 啊 抱歉 225 00:12:35,780 --> 00:12:39,790 在腦內解決問題直接說答案是我的壞習慣 226 00:12:40,490 --> 00:12:42,430 不過 嗯 227 00:12:44,680 --> 00:12:50,190 已知的信息還要特地說出口 真麻煩 228 00:12:50,190 --> 00:12:51,390 開什麼玩笑 229 00:12:52,360 --> 00:12:54,300 與世界相連? 230 00:12:55,400 --> 00:12:59,720 不帶手機也能跟遠方的人說話嗎 231 00:13:00,060 --> 00:13:01,090 梅蒂 232 00:13:01,880 --> 00:13:06,430 我現在正通過空氣跟妳說話 233 00:13:06,430 --> 00:13:07,840 好厲害 234 00:13:08,130 --> 00:13:10,570 瞧 你再不好好解釋 235 00:13:10,570 --> 00:13:13,520 純真的少女會一直抱有幻想的 236 00:13:13,870 --> 00:13:19,050 解釋也行 可你也非魔力方面的專家 237 00:13:19,420 --> 00:13:25,860 而且 從未對周圍有所關心的你 居然想了解他人 238 00:13:26,260 --> 00:13:30,510 這是你我相識以來最出乎意料最令人欣喜的成長 239 00:13:30,510 --> 00:13:32,490 廢話怎麼這麼多 240 00:13:38,130 --> 00:13:39,160 好吃 241 00:13:39,160 --> 00:13:40,120 嗯 242 00:13:40,120 --> 00:13:41,730 真的好吃 243 00:13:41,730 --> 00:13:45,430 按菜譜做居然能做出還不錯的東西 244 00:13:45,430 --> 00:13:47,150 畢竟是菜譜 245 00:13:47,670 --> 00:13:50,450 但是做太多了 246 00:13:50,450 --> 00:13:52,120 把諾瑪也叫來吧 247 00:13:52,120 --> 00:13:53,690 確實好吃 248 00:13:54,020 --> 00:13:58,020 但需要用到技術的地方還是差很多 249 00:13:58,020 --> 00:14:02,070 話說 完全按照菜譜做的菜 250 00:14:02,370 --> 00:14:06,900 那菜的作者 應該是菜譜才對吧 251 00:14:07,930 --> 00:14:09,810 不不 妳想太多了 252 00:14:09,810 --> 00:14:12,970 這濃湯如假包換是我們做的 253 00:14:13,570 --> 00:14:16,100 這僅限於外行人 254 00:14:16,440 --> 00:14:20,120 我們幾個 已經可以進到下一步了吧 255 00:14:21,400 --> 00:14:22,590 等一下 256 00:14:22,880 --> 00:14:26,300 明明很順利 我卻突然不懂了 257 00:14:26,300 --> 00:14:28,810 親手做菜的定義是什麼 258 00:14:28,810 --> 00:14:31,570 不是親自用手做嗎 259 00:14:31,570 --> 00:14:35,310 死板地按照菜譜製作 不動腦子 260 00:14:35,310 --> 00:14:39,100 三人一起做出來的東西也只是依心的低配版 261 00:14:39,470 --> 00:14:43,400 這道菜裡 沒有我們的顏色 262 00:14:46,160 --> 00:14:47,410 拚了 263 00:14:47,410 --> 00:14:50,510 要用我的顏色升華這道平平無奇的菜 264 00:14:50,870 --> 00:14:53,280 剛才一番過程我已經掌握竅門了 265 00:14:53,280 --> 00:14:55,700 讓妳見見我觸類旁通的能力 266 00:14:56,440 --> 00:14:58,800 這才是我的伙伴 267 00:14:59,060 --> 00:15:02,240 我已經能想像老闆吃驚的表情了 268 00:15:05,970 --> 00:15:11,740 你們知道技能消耗的魔力是如何恢復的嗎 269 00:15:11,740 --> 00:15:13,110 不知道 270 00:15:13,620 --> 00:15:16,400 吸收空氣中的魔素吧 271 00:15:16,620 --> 00:15:18,120 這點我還是知道的 272 00:15:18,810 --> 00:15:19,770 對 273 00:15:20,260 --> 00:15:24,520 人將吸收的魔素轉化為魔力 274 00:15:24,520 --> 00:15:29,760 包括人在內的一切事物 都多少保有魔力 275 00:15:30,110 --> 00:15:32,910 有生物以這些魔力為食 276 00:15:32,910 --> 00:15:34,550 知道是什麼嗎 277 00:15:34,550 --> 00:15:36,350 不 不知道 278 00:15:36,680 --> 00:15:37,660 魔物吧 279 00:15:37,990 --> 00:15:42,990 對 他們非常不善於將魔素轉化為魔力 280 00:15:43,250 --> 00:15:47,920 身為最需要魔力的種族 真是諷刺 281 00:15:48,400 --> 00:15:52,390 所以才要從其他動植物身上直接攝取魔力啊 282 00:15:52,980 --> 00:15:54,630 言歸正傳 283 00:15:54,630 --> 00:15:58,260 缺失魔力的恢復速度因人而異 284 00:15:58,710 --> 00:16:03,100 有人要花一天時間恢復 有人只需要半天 285 00:16:03,430 --> 00:16:05,830 知道原因何在嗎 286 00:16:07,890 --> 00:16:09,610 不知道 287 00:16:09,870 --> 00:16:14,230 我們的皮膚時常接觸空氣中的魔素 288 00:16:14,230 --> 00:16:16,880 但吸收速度極其緩慢 289 00:16:16,880 --> 00:16:19,790 每個人與魔素的親和度不同 290 00:16:19,790 --> 00:16:24,550 雖一概稱為魔力 其性質與純度也千差萬別 291 00:16:25,030 --> 00:16:27,860 然後關鍵的依心小姐 292 00:16:28,890 --> 00:16:31,570 妳臉色都不變一下 293 00:16:32,600 --> 00:16:34,690 我有在認真聽 294 00:16:35,120 --> 00:16:36,860 不 並非此意 295 00:16:37,230 --> 00:16:38,980 讓一下 296 00:16:44,790 --> 00:16:45,030 (學術 吸之式) 297 00:16:45,030 --> 00:16:50,590 (學術 吸之式) 其實我事先就在她墊子下啟動了吸收魔力的技能 298 00:16:50,750 --> 00:16:52,950 我都沒注意到 299 00:16:52,950 --> 00:16:58,680 一般人早就莫名其妙地頭昏腦漲 上氣不接下氣了 300 00:16:58,680 --> 00:16:59,820 多危險啊 301 00:17:00,140 --> 00:17:04,530 人的魔素吸收率不到1% 302 00:17:04,820 --> 00:17:07,200 但她遠遠不同 303 00:17:07,540 --> 00:17:09,130 100% 304 00:17:09,790 --> 00:17:15,610 依心小姐能即刻用空氣中的魔素補充消耗的魔力 305 00:17:17,800 --> 00:17:21,620 這 這個我也能聽出來是很稀罕的事 306 00:17:21,620 --> 00:17:26,110 嗯 只是用這個詞形容太過小看它了 307 00:17:26,400 --> 00:17:29,470 妳顛覆了人類史 308 00:17:29,820 --> 00:17:35,460 能即刻補充 是因為妳的魔力與魔素性質一致 309 00:17:35,460 --> 00:17:36,530 懂嗎 310 00:17:37,730 --> 00:17:43,220 魔素轉化為魔力時 多少會帶上該物質特有的性質 311 00:17:43,220 --> 00:17:44,830 也就是特徵 312 00:17:45,140 --> 00:17:47,350 但妳沒有這個 313 00:17:47,350 --> 00:17:50,300 完全保留魔素純度的魔力 314 00:17:50,300 --> 00:17:52,220 而且取之不盡 315 00:17:52,220 --> 00:17:56,670 對魔物而言只能說是最高級的食材 316 00:17:57,010 --> 00:17:59,060 最高級的食材 317 00:17:59,350 --> 00:18:03,440 妳有沒有感覺自己皮膚比其他人敏感 318 00:18:06,160 --> 00:18:11,450 那是因為空氣中的魔素與妳的魔力親和力極高 319 00:18:11,450 --> 00:18:14,320 會時常互相吸引保持交融 320 00:18:14,640 --> 00:18:17,750 再加上與魔素性質一致 321 00:18:17,750 --> 00:18:21,010 自己肉體的境界變得模糊 322 00:18:21,010 --> 00:18:25,150 比如有沒有掌握不好距離感經常摔倒 323 00:18:25,670 --> 00:18:27,210 有耶 324 00:18:27,620 --> 00:18:30,630 那些全都事出有因啊 325 00:18:33,610 --> 00:18:36,860 多麼乖巧懂事的小姑娘 326 00:18:36,860 --> 00:18:40,070 看不出聰明 但看得到品性 327 00:18:40,070 --> 00:18:41,060 是啊 328 00:18:41,380 --> 00:18:43,070 是個會關心人的好女孩 329 00:18:43,600 --> 00:18:47,340 不過水至清則無魚 330 00:18:47,590 --> 00:18:52,600 對我這種性格扭曲之人 她有些太過耀眼 331 00:18:52,600 --> 00:18:54,830 清純得有些假 332 00:18:55,490 --> 00:18:58,050 真實到看起來不真實 333 00:18:58,050 --> 00:19:01,700 可也有水清月影明一說 334 00:19:01,700 --> 00:19:03,520 喔 你護著她 335 00:19:03,520 --> 00:19:04,490 沒有 336 00:19:04,810 --> 00:19:06,380 不要生氣 337 00:19:06,380 --> 00:19:09,700 我不是厭惡 只是畏懼 338 00:19:10,170 --> 00:19:11,320 話說伊茲先生 339 00:19:11,910 --> 00:19:15,410 我知道魔物為什麼執著於依心了 340 00:19:15,710 --> 00:19:20,210 但除此之外 對待男女的態度也有明顯不同 341 00:19:20,210 --> 00:19:21,590 你有什麼頭緒嗎 342 00:19:23,000 --> 00:19:27,760 確實魔力質量與喜好年輕女性是兩回事 343 00:19:28,120 --> 00:19:31,420 但這件事你知道了也沒用 344 00:19:31,420 --> 00:19:34,020 我目前也不認為這是問題 345 00:19:34,460 --> 00:19:38,150 就當是不會馬上送命的免費護身符吧 346 00:19:38,660 --> 00:19:41,250 知道卻不告訴我嗎 347 00:19:41,250 --> 00:19:44,550 知道卻不告訴你的事有太多了 348 00:19:44,550 --> 00:19:49,290 大人的使命是解答以及不解答 349 00:19:49,960 --> 00:19:52,330 不要當我是小孩子了 350 00:19:55,200 --> 00:19:56,310 阿基 351 00:19:56,310 --> 00:20:01,120 今天你用掉自己休息的時間調查我的事 352 00:20:01,120 --> 00:20:03,190 我該怎麼道歉啊 353 00:20:03,940 --> 00:20:06,300 別說得好像為妳做事等於浪費時間一樣 354 00:20:06,760 --> 00:20:08,600 這是我想做的 355 00:20:08,960 --> 00:20:12,150 妳們今天不也為我做了事嗎 356 00:20:12,490 --> 00:20:13,580 我有感謝 357 00:20:13,840 --> 00:20:15,160 阿基 358 00:20:15,160 --> 00:20:18,830 雖然有被撬鎖被非法入侵被打擾睡覺 359 00:20:18,830 --> 00:20:20,200 但心意讓我很高興 360 00:20:20,770 --> 00:20:22,370 是不是在生氣 361 00:20:22,670 --> 00:20:27,220 好了 快點回去 嘲笑她們不像樣的飯菜吧 362 00:20:27,220 --> 00:20:30,190 阿基 不可以說得這麼過分 363 00:20:45,920 --> 00:20:49,180 前輩 不要看 364 00:20:57,650 --> 00:21:01,920 這不是我知道的那種濃湯 365 00:21:04,340 --> 00:21:07,320 我們表演的這個情節是 366 00:21:08,130 --> 00:21:12,880 「回到家發現同班女生們做濃湯失敗導致全裸」 367 00:21:13,600 --> 00:21:17,110 怎麼能存在這種傻傻的青春 368 00:21:22,520 --> 00:21:25,440 基克爾 大伙 一路走好 369 00:21:25,770 --> 00:21:27,130 一路走好 370 00:21:27,440 --> 00:21:28,780 一路走好 371 00:21:38,260 --> 00:21:39,640 基克爾 372 00:21:41,660 --> 00:21:43,880 老闆 救救我 373 00:21:44,500 --> 00:21:47,030 不要看啊 前輩 374 00:21:47,970 --> 00:21:49,160 這… 375 00:21:49,160 --> 00:21:50,180 師父 376 00:21:51,950 --> 00:21:53,130 阿基 377 00:21:59,380 --> 00:22:02,630 我的青春 這樣好嗎 378 00:22:09,200 --> 00:22:11,160 謝謝收看 379 00:22:11,940 --> 00:22:14,420 我們有緣再見 380 00:22:25,680 --> 00:22:31,160 [固執地溶了方糖進去] [意地っ張りに角砂糖を溶かしたら] 381 00:22:31,160 --> 00:22:33,760 [成了坦率的魔咒] [素直の魔法] 382 00:22:33,760 --> 00:22:38,290 [再怎樣笨手笨腳也放太多桂皮] [ドジにはちょっと多めのシナモン] 383 00:22:38,290 --> 00:22:41,080 [多到手忙腳亂] [やりすぎて ダッダドゥバダ] 384 00:22:41,080 --> 00:22:47,780 [不要再用酌情量的隨性與善良] [また目分量の気まぐれと優しさで] 385 00:22:47,780 --> 00:22:53,360 [攪亂這秘密的配方了] [秘密のレシピをもうかき乱さないで] 386 00:22:53,360 --> 00:22:55,820 [Oh don't call my name] [Oh don't call my name] 387 00:22:55,820 --> 00:22:57,710 [糖 糖 香辛料] [シュガー・シュガー・スパイス] 388 00:22:57,710 --> 00:23:00,160 [不止是甜] [甘いだけじゃない] 389 00:23:00,160 --> 00:23:04,920 [胸中種種心動] [胸の奥のトキメキいろいろ] 390 00:23:04,920 --> 00:23:09,490 [我獨有的配比] [私だけのバランスを] 391 00:23:09,490 --> 00:23:12,010 [希望你能懂] [わかってほしくて] 392 00:23:12,010 --> 00:23:13,800 [糖 糖 香辛料] [シュガー・シュガー・スパイス] 393 00:23:13,800 --> 00:23:16,310 [不要只是辣] [辛いだけじゃ嫌] 394 00:23:16,310 --> 00:23:20,310 [內心深處的悸動] [胸の奥のトキメキは] 395 00:23:20,310 --> 00:23:27,080 [不用問 是淚與戀的調和] [もちろんでしょ涙と恋のマリアージュ] 396 00:23:27,080 --> 00:23:29,980 [你還是不要懂了啦] […やっぱり わからないで!] 397 00:23:40,540 --> 00:23:45,040 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 398 00:23:45,040 --> 00:23:55,000 本片字幕由 嗶哩嗶哩彈幕視頻網(Bilibili Inc.) 譯製 399 00:23:55,000 --> 00:24:00,040 (謝謝收看) 29487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.