All language subtitles for [English] 내가 만만해_ [나의로켓] EP.04 (ENG) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,837 I'm calling to tell you that you've passed the document screening for the IR Day. 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,297 I see. 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,218 I'll email you with instructions on the following procedures. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,684 What instructions? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,647 You'll be giving a presentation. 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,857 By the way, can I ask you something? 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,234 Yes, of course. 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,194 Have the accepted applicants been finalized? 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,111 Yes. 10 00:00:28,195 --> 00:00:31,907 Is Gong Ji-hoon one of them? 11 00:00:31,990 --> 00:00:34,284 I'm sorry? You mean CEO Gong? 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,787 I'm just curious. 13 00:00:38,622 --> 00:00:41,291 My apologies. I can't give you someone else's information. 14 00:00:41,375 --> 00:00:45,045 Hey, come on. Can't you just tell me? 15 00:00:46,129 --> 00:00:47,840 Nope. I'm sorry. 16 00:00:47,923 --> 00:00:50,133 Oh, I get it. It's because you're in the workplace right now. 17 00:00:50,217 --> 00:00:52,219 In that case, instead of answering me, 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,471 either nod or shake your head. 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,390 Sorry. Can't do that. 20 00:00:59,351 --> 00:01:00,561 So, he did get accepted. 21 00:01:01,019 --> 00:01:03,814 The list says "Gong Ji-hoon." 22 00:01:06,775 --> 00:01:08,026 I'll see you again. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 What the heck? 24 00:01:15,659 --> 00:01:23,834 (CONSTAR Director, Kim Jae-hee) 25 00:01:35,137 --> 00:01:36,597 Come in. 26 00:01:36,972 --> 00:01:38,640 Good morning, Director Kim. 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,060 I just emailed all the applicants who passed the first screening. 28 00:01:42,144 --> 00:01:44,062 Good job, Woo-ri. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,775 I'm already nervous even though we only did the document screening so far. 30 00:01:49,651 --> 00:01:53,488 The first presentation evaluation will take place one week later. 31 00:01:54,114 --> 00:01:56,158 How long are the presentations supposed to be? 32 00:01:56,575 --> 00:02:00,412 Each presentation will be 10 minutes long, followed by a 10-minute Q&A session. 33 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 We'll be receiving the presentation material on that day 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,502 because there's only one week for the CEOs to prepare for their presentations. 35 00:02:07,002 --> 00:02:08,337 Good idea. 36 00:02:08,711 --> 00:02:11,924 Let's work hard on the next step, too, then. 37 00:02:12,132 --> 00:02:13,634 Yes, ma'am. 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,438 I'm in front of CONSTAR right now. Let's grab lunch together. 39 00:02:26,730 --> 00:02:28,774 Okay. I'll be right there. 40 00:02:34,321 --> 00:02:35,864 You've improved in the art of flattery. 41 00:02:36,198 --> 00:02:39,493 I heard the work in CONSTAR is as demanding as in headquarters. 42 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 How do you find it? 43 00:02:41,078 --> 00:02:43,747 It's quite hectic, but I'm enjoying it. 44 00:02:43,830 --> 00:02:46,375 I remember when we joined the Strategic Planning Team together 45 00:02:46,458 --> 00:02:50,212 and tried to promote the company reputation. It was tough, wasn't it? 46 00:02:50,963 --> 00:02:53,006 Yeah, it really was. 47 00:02:54,007 --> 00:02:57,719 - I made it thanks to you, Mr. Kang. - I hardly helped you with anything. 48 00:02:57,803 --> 00:03:00,889 You can call me like the old times when we're on our own. 49 00:03:00,973 --> 00:03:03,308 - It's more comfortable for me that way. - Should I? 50 00:03:10,065 --> 00:03:11,817 Ugh, hey. 51 00:03:12,943 --> 00:03:16,530 I'll be evaluating the participating companies for the upcoming IR Day. 52 00:03:16,613 --> 00:03:17,698 It kind of scares me. 53 00:03:17,781 --> 00:03:20,784 Why? You're beyond competent for that. 54 00:03:22,202 --> 00:03:24,705 Whatever decision I make, 55 00:03:24,788 --> 00:03:27,583 it could have a significant impact on a company. 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,669 So, I'm feeling a lot of responsibility. 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 Don't fret too much. 58 00:03:33,797 --> 00:03:37,593 I actually know quite a few of the CEOs who applied. 59 00:03:38,135 --> 00:03:40,137 You know CEO Kim Chang-jin of Jaewon Group, right? 60 00:03:42,014 --> 00:03:42,973 Yes, I remember him. 61 00:03:43,056 --> 00:03:45,809 Apparently, his one and only son was born and grew up in the US. 62 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 His name is Rick Kim. 63 00:03:47,311 --> 00:03:51,273 I was told that he joined our project as Rick Kim Industries. 64 00:03:52,357 --> 00:03:54,526 I heard he passed the first screening today. 65 00:03:55,611 --> 00:03:57,321 Yes, that's right. I think I saw that name. 66 00:03:58,447 --> 00:04:00,115 Give him a good evaluation, will you? 67 00:04:00,532 --> 00:04:01,491 I'm sorry? 68 00:04:02,326 --> 00:04:04,828 You see, CEO Kim Chang-jin helped me out a lot. 69 00:04:05,204 --> 00:04:07,998 I'm counting on you, Jae-hee. 70 00:04:09,499 --> 00:04:11,627 - Hey, but that's... - I know. 71 00:04:12,044 --> 00:04:13,420 It's a lot of pressure on you. 72 00:04:13,670 --> 00:04:15,214 But please do this for me. 73 00:04:29,561 --> 00:04:34,066 Hey, isn't the IR Day so annoying? 74 00:04:34,358 --> 00:04:36,860 I feel you. Why is she making such a big fuss about it? 75 00:04:36,944 --> 00:04:40,239 - She hardly does any work. - That's what I'm saying! 76 00:04:40,322 --> 00:04:43,408 I can't stand her sitting in the position as the youngest director ever. 77 00:04:43,492 --> 00:04:46,703 Hey, I heard she got that title through connections. 78 00:04:46,787 --> 00:04:48,664 Seriously? Through whom? 79 00:04:48,747 --> 00:04:50,332 Mr. Kang, the executive director. 80 00:04:50,666 --> 00:04:53,627 They've always been so close. 81 00:04:53,710 --> 00:04:56,004 That's crazy. 82 00:04:56,630 --> 00:05:00,217 I thought Kim Jae-hee was just a quiet girl. Who knew she was such a fox? 83 00:05:00,300 --> 00:05:01,426 Exactly. 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,197 Hello. 85 00:05:24,616 --> 00:05:25,868 Did you just get off work? 86 00:05:26,285 --> 00:05:27,244 Yeah. 87 00:05:28,287 --> 00:05:29,872 Are you here to see the painting? 88 00:05:30,581 --> 00:05:31,498 Yes. 89 00:05:38,672 --> 00:05:40,465 You seem down. 90 00:05:41,300 --> 00:05:42,718 Did something happen? 91 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 It's nothing. 92 00:05:59,443 --> 00:06:01,111 Can you hold this for me? 93 00:06:21,089 --> 00:06:22,257 Have a seat. 94 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 Let's watch the painting over some drinks. 95 00:06:39,608 --> 00:06:40,651 Cheers. 96 00:06:56,250 --> 00:06:57,793 By the way, 97 00:06:58,293 --> 00:07:00,003 does Adiro only draw graffiti? 98 00:07:01,380 --> 00:07:02,422 Yes. 99 00:07:16,353 --> 00:07:18,564 Why do you like Adiro's art? 100 00:07:24,611 --> 00:07:25,988 Adiro's art 101 00:07:27,406 --> 00:07:29,533 always brings me comfort. 102 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 It's like it's saying to me, 103 00:07:35,080 --> 00:07:38,292 "You're doing great. It's not your fault." Something like that. 104 00:07:40,335 --> 00:07:43,130 That's why I feel at ease when I watch Adiro's art. 105 00:07:46,633 --> 00:07:47,885 How should I put this? 106 00:07:51,555 --> 00:07:55,642 It feels like this artwork was made just for me. 107 00:07:57,436 --> 00:07:58,520 Silly, huh? 108 00:08:02,399 --> 00:08:03,400 No. 109 00:08:04,776 --> 00:08:08,447 If I was that artist, I would feel so good about myself. 110 00:08:09,781 --> 00:08:13,619 The fact that my art can comfort someone is an incredible thing. 111 00:08:14,036 --> 00:08:15,996 What artist wouldn't like that? 112 00:08:19,374 --> 00:08:20,417 Maybe you're right. 113 00:08:26,089 --> 00:08:27,925 Adiro's so blessed. 114 00:08:28,550 --> 00:08:29,510 What? 115 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 I mean, to have a passionate fan like you. 116 00:08:32,221 --> 00:08:34,139 You even bought this house because of Adiro's painting. 117 00:08:35,599 --> 00:08:37,851 I bet no other fan loves Adiro like you do. 118 00:08:40,520 --> 00:08:41,604 The house... 119 00:08:44,858 --> 00:08:46,818 Feel free to come whenever you're having a tough time. 120 00:08:49,738 --> 00:08:50,781 Why does that 121 00:08:51,031 --> 00:08:54,993 sound like you wish I'd have a hard time every day? 122 00:08:56,745 --> 00:08:59,039 That's not what I meant... 123 00:08:59,373 --> 00:09:00,624 I was kidding. 124 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 Thanks. 125 00:09:38,370 --> 00:09:41,832 (Jae-gwang) 126 00:09:48,755 --> 00:09:49,965 Okay. 127 00:09:50,465 --> 00:09:52,801 I'm CEO Gong Ji-hoon of Artrium. 128 00:09:59,683 --> 00:10:01,977 (Missed call) 129 00:10:22,206 --> 00:10:24,124 We just arrived for the presentation. 130 00:10:24,583 --> 00:10:26,210 I'll call you when I'm done. 131 00:10:26,502 --> 00:10:27,586 Okay. 132 00:10:29,546 --> 00:10:30,964 Hello, Artist Lee. 133 00:10:31,507 --> 00:10:33,592 Hey, CEO Oh. 134 00:10:34,593 --> 00:10:36,386 Are you presenting today? 135 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Yes. What about you...? 136 00:10:40,390 --> 00:10:42,809 I'm honored to say that I've been invited as an evaluator. 137 00:10:43,060 --> 00:10:44,436 Please go easy on me. 138 00:10:44,520 --> 00:10:47,481 The more successful you are, the better it is for me, too. 139 00:10:47,564 --> 00:10:51,026 I hope your business thrives. That way, you can help me sell a lot of artworks. 140 00:10:51,109 --> 00:10:53,403 If I win the investment, you'll be the first one 141 00:10:53,487 --> 00:10:54,821 I'll make an exclusive contract with. 142 00:10:54,905 --> 00:10:58,033 You don't have to go to such great lengths. 143 00:10:58,325 --> 00:11:01,119 Well, then. I'll go inside first. 144 00:11:06,917 --> 00:11:07,960 Here you go. 145 00:11:18,846 --> 00:11:21,181 CEO Oh, can you please sign the guestbook? 146 00:11:21,265 --> 00:11:22,182 Okay. 147 00:11:30,899 --> 00:11:31,984 Here you go. 148 00:11:32,526 --> 00:11:34,444 You can hand the presentation materials to me. 149 00:11:40,659 --> 00:11:41,577 Why? 150 00:11:43,245 --> 00:11:46,039 It's your turn to present, CEO Oh. 151 00:11:46,832 --> 00:11:47,833 Alright. 152 00:11:54,464 --> 00:11:56,425 Imagine that you can be the first one to purchase 153 00:11:56,508 --> 00:11:58,302 the new artwork of a rising young artist. 154 00:11:58,385 --> 00:12:00,804 I'm CEO Oh Ha-min of Blueup. 155 00:12:01,889 --> 00:12:05,142 Blueup is a funding platform that allows you to buy 156 00:12:05,225 --> 00:12:08,395 the new artwork of a young artist before it's completed. 157 00:12:09,021 --> 00:12:12,524 The artist and Blueup will set the predicted value of the work 158 00:12:12,608 --> 00:12:16,236 and will collect funds from numerous investors. 159 00:12:16,320 --> 00:12:19,364 Later, when the artist completes the artwork, 160 00:12:19,448 --> 00:12:22,075 Blueup will sell it 161 00:12:22,159 --> 00:12:24,077 through a dealer or an auction. 162 00:12:24,536 --> 00:12:27,623 When the artwork is sold and profit is realized, 163 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 Blueup will deduct agency fees from the profit 164 00:12:31,210 --> 00:12:33,545 and pay the rest to the artist and investor. 165 00:12:33,629 --> 00:12:37,132 Of course, the payment is commensurate with the ratio of investment. 166 00:12:37,216 --> 00:12:38,759 From funding to sales, 167 00:12:38,842 --> 00:12:41,220 we provide a reliable art technology 168 00:12:41,303 --> 00:12:43,263 that utilizes block chain technology 169 00:12:43,347 --> 00:12:46,558 to guarantee security and safety in all transactions. 170 00:12:53,106 --> 00:12:54,525 (Evaluators Kim Hyun-soo, Choi Seok-woo) 171 00:12:54,608 --> 00:12:57,736 That must mean it's critical to get promising artists. 172 00:12:58,070 --> 00:13:01,406 Yes, that's right. That's exactly why we drew up a list of artists 173 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 during our preparations for this business 174 00:13:03,825 --> 00:13:06,203 by receiving the advice from famous artists and critics. 175 00:13:08,288 --> 00:13:10,541 What's the core value of this business? 176 00:13:11,583 --> 00:13:13,919 There are many gifted people in this world. 177 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 But that doesn't guarantee fame. 178 00:13:16,505 --> 00:13:17,714 My business idea 179 00:13:18,006 --> 00:13:20,217 allows these unrecognized talents 180 00:13:20,300 --> 00:13:23,095 to gain the public's attention and become famous. 181 00:13:23,178 --> 00:13:25,514 By doing so, it creates added value. 182 00:13:29,434 --> 00:13:31,395 (CEO Oh Ha-min) 183 00:13:46,201 --> 00:13:47,202 (2021 IR Day, First Presentation) 184 00:13:47,286 --> 00:13:49,121 It's almost time. 185 00:13:50,289 --> 00:13:51,540 (CEO Gong Ji-hoon) 186 00:13:55,544 --> 00:13:56,670 I'm done. 187 00:13:57,212 --> 00:13:58,338 Where's CEO Gong? 188 00:14:00,591 --> 00:14:03,886 Don't tell me he didn't arrive yet. 189 00:14:10,601 --> 00:14:13,353 ("My Rocket Ship") 190 00:14:13,437 --> 00:14:18,025 (Post-credits scene) 191 00:14:18,108 --> 00:14:19,526 Thank you. 13241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.