All language subtitles for record of mortal 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,420 --> 00:00:48,250 Leave now while still in your youth 2 00:00:48,250 --> 00:00:50,940 to set out on a journey to the wild grasslands 3 00:00:51,740 --> 00:00:54,100 Bid farewell to the ordinary and seek freedom 4 00:00:54,100 --> 00:00:56,030 Do not stand out, avoid the crowd 5 00:00:56,030 --> 00:00:59,260 deal with the unpredictable hearts of people 6 00:01:01,570 --> 00:01:03,740 No one knows of hidden moves 7 00:01:03,740 --> 00:01:05,990 this obsession has never wavered 8 00:01:07,090 --> 00:01:09,460 making mutual deceptions futile 9 00:01:09,460 --> 00:01:11,260 With the treasure in your hand, the blade in your heart 10 00:01:11,260 --> 00:01:14,810 all evil becomes insignificant 11 00:01:14,970 --> 00:01:17,140 Face the trial alone with burning ardor 12 00:01:17,140 --> 00:01:19,140 Another glance at that familiar face 13 00:01:19,140 --> 00:01:21,020 Let go of all your worries 14 00:01:21,020 --> 00:01:22,710 After disconnecting, the world becomes your home 15 00:01:22,710 --> 00:01:24,830 From now on, forget the end of the world 16 00:01:24,830 --> 00:01:26,780 The power of magnanimity and prudence 17 00:01:26,780 --> 00:01:28,670 the creation of bonds and fortuitous meetings 18 00:01:28,670 --> 00:01:31,660 the millions of years seem like a moment 19 00:01:32,710 --> 00:01:34,640 Make breakthroughs along the way 20 00:01:34,670 --> 00:01:37,850 Who can understand this thousand-fold suffering? 21 00:01:37,850 --> 00:01:40,440 I only ask for a reunion some day 22 00:01:40,440 --> 00:01:42,400 In the mortal world of cultivation 23 00:01:42,400 --> 00:01:45,530 fates and grudges are hollow, they all pass 24 00:01:45,530 --> 00:01:47,880 In the end, the ordinary is not average 25 00:01:48,090 --> 00:01:51,850 In the mortal world of cultivation 26 00:01:51,950 --> 00:01:59,000 in the end, the ordinary is not average 27 00:02:01,900 --> 00:02:05,960 A Record of a Mortal's Journey to Immortality 28 00:02:02,100 --> 00:02:05,960 Invasion of the Devil Dao Sects 29 00:02:06,100 --> 00:02:09,170 Episode 25 Invasion of the Devil Dao Sects Season 1 30 00:03:47,170 --> 00:03:48,160 Look 31 00:03:52,170 --> 00:03:52,920 Here 32 00:03:53,460 --> 00:03:54,100 that's... 33 00:03:55,050 --> 00:03:55,850 Go take a look 34 00:03:55,850 --> 00:03:56,680 Understood 35 00:04:27,770 --> 00:04:29,640 It's Junior Brother Luo from the Masked Moon Sect! 36 00:04:41,570 --> 00:04:43,400 It's not fully showing itself 37 00:04:43,620 --> 00:04:45,180 Brighten the area 38 00:05:10,460 --> 00:05:11,800 This is... 39 00:05:38,760 --> 00:05:41,490 Grade 4 Demon Beast ~ White Jade Spider 40 00:05:42,260 --> 00:05:45,220 A Grade 4 demon beast, the White Jade Spider 41 00:05:45,260 --> 00:05:47,730 why is there such a thing in this mine? 42 00:06:47,900 --> 00:06:49,810 This evil creature is extremely fast 43 00:06:50,090 --> 00:06:51,800 we cannot escape it 44 00:06:53,300 --> 00:06:54,850 Let's attack together 45 00:07:08,140 --> 00:07:09,490 This brute... 46 00:07:28,160 --> 00:07:30,170 Junior Brother Han, Brother Xuan Yue 47 00:07:30,170 --> 00:07:31,980 If you have any other moves, use them now 48 00:07:31,980 --> 00:07:33,210 don't hide them anymore! 49 00:07:41,480 --> 00:07:44,100 Earth Awl Technique 50 00:07:49,720 --> 00:07:52,250 Sun-Moon Pouch 51 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 Brother Lu, you are certainly an expert in fighting against beasts 52 00:08:02,760 --> 00:08:04,620 a Grade 4 demon beast is nothing difficult for you 53 00:08:04,620 --> 00:08:05,690 I am in awe 54 00:08:06,220 --> 00:08:08,880 How would I survive without a few aces up my sleeve? 55 00:08:24,440 --> 00:08:27,490 Mutated Demon Beast ~ Blood Jade Spider 56 00:08:28,160 --> 00:08:30,210 It's actually a Blood Jade Spider 57 00:08:30,210 --> 00:08:31,360 This is troublesome 58 00:08:43,810 --> 00:08:47,370 Ice Awl Technique 59 00:09:44,680 --> 00:09:48,690 Rock Awl Technique 60 00:10:02,920 --> 00:10:06,490 Sky Covering Bell 61 00:10:21,760 --> 00:10:24,220 Junior Brother Han, you are very skilled 62 00:10:29,980 --> 00:10:31,130 Brother Xuan Yue 63 00:10:31,280 --> 00:10:34,610 You keep the evil creature trapped, I'll use a treasure talisman to destroy it 64 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 Treasure Talisman Sky Leveling Ruler 65 00:10:50,960 --> 00:10:52,980 Something's not right with these two 66 00:11:01,410 --> 00:11:02,970 Die! 67 00:11:08,160 --> 00:11:09,780 As I expected 68 00:11:31,020 --> 00:11:32,850 I'll first deal with one 69 00:11:59,620 --> 00:12:01,420 Let's die together! 70 00:12:36,100 --> 00:12:37,610 Junior Brother Han, come out 71 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Fellow cultivator 72 00:12:46,160 --> 00:12:48,210 you released that spider earlier 73 00:12:48,700 --> 00:12:51,410 Unfortunately, Senior Brother Lu will die with a grudge 74 00:12:51,860 --> 00:12:54,240 He launched a sneak attack, you faked your death 75 00:12:54,340 --> 00:12:56,940 I do not think I went too far by having my own little tricks 76 00:12:58,330 --> 00:13:00,450 I feel that you are not a simple person 77 00:13:01,380 --> 00:13:03,600 unlike that piece of trash who thinks of himself as clever 78 00:13:03,820 --> 00:13:05,770 but only has spirit stones on his mind 79 00:13:06,770 --> 00:13:09,010 He even wholeheartedly wanted to kill us to silence us 80 00:13:09,010 --> 00:13:10,660 and keep all the treasure for himself 81 00:13:12,160 --> 00:13:13,980 But how could those worldly items 82 00:13:13,980 --> 00:13:17,290 be on par with the true treasure in this place? 83 00:13:19,770 --> 00:13:21,940 Several years ago, I entered this place by mistake 84 00:13:22,010 --> 00:13:23,280 and found this array 85 00:13:23,980 --> 00:13:26,300 I paid the price of losing an arm 86 00:13:27,680 --> 00:13:30,020 to escape with my life 87 00:13:31,490 --> 00:13:33,330 I believed that one day 88 00:13:35,440 --> 00:13:37,770 I will return to this place once more 89 00:13:39,210 --> 00:13:40,850 to take what I deserve 90 00:13:58,340 --> 00:13:59,450 Junior Brother Han, 91 00:14:00,660 --> 00:14:03,180 as for the fools in the Seven Sects Alliance and Six Devil Sects 92 00:14:03,850 --> 00:14:06,820 do you think there is any meaning in them fighting each other day after day? 93 00:14:06,900 --> 00:14:08,160 We have cultivated for so long 94 00:14:08,160 --> 00:14:10,660 we should be going out to see the outside worlds 95 00:14:10,960 --> 00:14:12,880 Junior Brother Han, have you ever thought about 96 00:14:13,040 --> 00:14:14,490 what is outside this world? 97 00:14:14,490 --> 00:14:15,740 What do the demon beasts out there look like? 98 00:14:15,740 --> 00:14:17,610 What kind of mystical techniques are there? 99 00:14:25,090 --> 00:14:26,140 Nevermind 100 00:14:27,980 --> 00:14:31,730 I thought that we were the same type of people 101 00:14:39,250 --> 00:14:42,660 Then you can continue to play with the evil creature 102 00:14:48,200 --> 00:14:51,570 Spirit Concealing Muslin 103 00:14:48,380 --> 00:14:50,660 Do not worry, since we practice the same path of culitvation 104 00:14:50,660 --> 00:14:53,140 I will definitely collect your corpse for you later 105 00:15:22,450 --> 00:15:25,690 Where did Xuan Yue go? I've to find him 106 00:16:08,480 --> 00:16:09,840 I found you 107 00:17:13,960 --> 00:17:17,250 Cyan Immovable Mirror 108 00:17:23,880 --> 00:17:25,650 This is Junior Sister Zhou's Cyan Immovable Mirror 109 00:17:26,360 --> 00:17:28,290 So she died at your hands 110 00:17:33,080 --> 00:17:38,490 Ice Rain Technique 111 00:17:51,370 --> 00:17:52,860 It is no use, Junior Brother Han 112 00:18:36,780 --> 00:18:39,570 You used puppets to lure the spider here 113 00:18:39,570 --> 00:18:41,610 What a good plan 114 00:18:41,610 --> 00:18:45,100 Looks like I lost fair and square 115 00:18:56,600 --> 00:18:58,000 I say Spider Brother 116 00:18:58,180 --> 00:19:00,140 why don't we talk about this? 117 00:19:15,620 --> 00:19:18,300 Flee the world of mortals 118 00:19:18,660 --> 00:19:22,030 no need to ask about the return trip on this long journey 119 00:19:22,240 --> 00:19:24,390 You mind is like still water 120 00:19:24,480 --> 00:19:28,430 there is a universe inside you 121 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 The ups and downs of half a lifetime 122 00:19:32,790 --> 00:19:36,270 no one asks about the affairs of the past 123 00:19:36,500 --> 00:19:38,510 I hope that these hands 124 00:19:38,510 --> 00:19:42,040 can pick out the stars 125 00:19:42,980 --> 00:19:45,440 Light up one bright lamp 126 00:19:45,440 --> 00:19:50,420 Teach me how to fully comprehend all living beings 127 00:19:50,960 --> 00:19:52,440 A fantasy or a void 128 00:19:52,440 --> 00:19:57,750 who has taken away my soul again? 129 00:20:00,750 --> 00:20:05,310 Allow me to drift along in this life, boldly and freely 130 00:20:05,310 --> 00:20:08,760 dare to plunge into the pleasures of love and hate 131 00:20:08,830 --> 00:20:15,190 There is too much turmoil, too many obsessions, why be so serious? 132 00:20:15,190 --> 00:20:19,470 I can vividly and clearly see every inch 133 00:20:19,470 --> 00:20:22,990 who will push open the doors of realization with me 134 00:20:23,070 --> 00:20:25,070 Inevitable separations and reunions pass with a smile 135 00:20:25,070 --> 00:20:29,380 for you and me and all mortals 9974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.