All language subtitles for record of mortal 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,420 --> 00:00:48,250 Leave now while still in your youth 2 00:00:48,250 --> 00:00:50,940 to set out on a journey to the wild grasslands 3 00:00:51,740 --> 00:00:54,100 Bid farewell to the ordinary and seek freedom 4 00:00:54,100 --> 00:00:56,030 Do not stand out, avoid the crowd 5 00:00:56,030 --> 00:00:59,260 deal with the unpredictable hearts of people 6 00:01:01,570 --> 00:01:03,740 No one knows of hidden moves 7 00:01:03,740 --> 00:01:05,990 this obsession has never wavered 8 00:01:07,090 --> 00:01:09,460 making mutual deceptions futile 9 00:01:09,460 --> 00:01:11,260 With the treasure in your hand, the blade in your heart 10 00:01:11,260 --> 00:01:14,810 all evil becomes insignificant 11 00:01:14,970 --> 00:01:17,140 Face the trial alone with burning ardor 12 00:01:17,140 --> 00:01:19,140 Another glance at that familiar face 13 00:01:19,140 --> 00:01:21,020 Let go of all your worries 14 00:01:21,020 --> 00:01:22,710 After disconnecting, the world becomes your home 15 00:01:22,710 --> 00:01:24,830 From now on, forget the end of the world 16 00:01:24,830 --> 00:01:26,780 The power of magnanimity and prudence 17 00:01:26,780 --> 00:01:28,670 the creation of bonds and fortuitous meetings 18 00:01:28,670 --> 00:01:31,660 the millions of years seem like a moment 19 00:01:32,710 --> 00:01:34,640 Make breakthroughs along the way 20 00:01:34,670 --> 00:01:37,850 Who can understand this thousand-fold suffering? 21 00:01:37,850 --> 00:01:40,440 I only ask for a reunion some day 22 00:01:40,440 --> 00:01:42,400 In the mortal world of cultivation 23 00:01:42,400 --> 00:01:45,530 fates and grudges are hollow, they all pass 24 00:01:45,530 --> 00:01:47,880 In the end, the ordinary is not average 25 00:01:48,090 --> 00:01:51,850 In the mortal world of cultivation 26 00:01:51,950 --> 00:01:59,000 in the end, the ordinary is not average 27 00:02:01,900 --> 00:02:05,960 A Record of a Mortal's Journey to Immortality 28 00:02:02,100 --> 00:02:05,960 Invasion of the Devil Dao Sects 29 00:02:06,200 --> 00:02:09,270 Episode 24 Invasion of the Devil Dao Sects Season 1 30 00:02:15,100 --> 00:02:16,440 Attack! 31 00:02:16,450 --> 00:02:17,720 Attack, all of you! 32 00:02:17,760 --> 00:02:19,650 Don't spare any of them! 33 00:02:43,360 --> 00:02:44,280 Hurry! 34 00:02:44,280 --> 00:02:46,240 Run towards the mine's caves, do not stop 35 00:02:59,780 --> 00:03:01,690 Li Fei Yu! 36 00:03:02,360 --> 00:03:03,330 Damn it! 37 00:03:03,370 --> 00:03:04,240 Damn it! 38 00:03:04,330 --> 00:03:05,780 Damn it! 39 00:03:06,300 --> 00:03:07,210 Go! 40 00:03:07,660 --> 00:03:11,280 Dig three chi if that is what it takes to find him! 41 00:03:07,660 --> 00:03:11,280 T/N: one chi is about 0.33m or 13in 42 00:03:43,280 --> 00:03:44,460 This is all thanks to your 43 00:03:44,460 --> 00:03:45,540 prompt actions 44 00:03:45,540 --> 00:03:46,640 If not for you 45 00:03:46,730 --> 00:03:49,840 we would not be alive right now 46 00:03:50,610 --> 00:03:52,640 Where did those two go and what are they doing? 47 00:03:52,780 --> 00:03:53,820 Once I return to my sect 48 00:03:53,820 --> 00:03:55,130 you must fully explain yourselves 49 00:03:57,010 --> 00:03:58,890 We should be fine after escaping to this place 50 00:03:59,100 --> 00:04:01,720 The Devil Sect cannot enter, right? 51 00:04:02,340 --> 00:04:04,480 But where does this lead to? 52 00:04:04,480 --> 00:04:05,660 It's really deep 53 00:04:08,570 --> 00:04:09,370 Hurry 54 00:04:14,300 --> 00:04:15,360 Young Master 55 00:04:16,050 --> 00:04:17,880 the tunnels here are complicated 56 00:04:17,880 --> 00:04:19,290 there are many forked paths inside 57 00:04:19,290 --> 00:04:20,720 and we do not know where they lead to 58 00:04:20,720 --> 00:04:22,580 We will waste a lot of time looking 59 00:04:22,580 --> 00:04:24,420 they must have escaped to quite a distance by now 60 00:04:25,120 --> 00:04:26,060 Zhong Wu 61 00:04:27,360 --> 00:04:29,840 did you not hear what I said? 62 00:04:31,250 --> 00:04:32,460 Understood, Young Master 63 00:04:32,930 --> 00:04:35,240 I will tell everyone to split up and search 64 00:04:36,570 --> 00:04:40,570 These few rats who escaped will not get very far 65 00:04:42,020 --> 00:04:43,740 Rats? 66 00:04:44,980 --> 00:04:46,490 You are right 67 00:04:48,180 --> 00:04:49,980 Since they are rats 68 00:04:50,730 --> 00:04:53,960 we should use the method for dealing with rats 69 00:05:00,680 --> 00:05:02,780 I think the Devil Sect isn't all that formidable 70 00:05:02,780 --> 00:05:05,020 Once we are inside the mountain, they will be at a loss 71 00:05:05,400 --> 00:05:07,700 Don't tell me they can move mountains and flood the seas? 72 00:05:07,700 --> 00:05:08,760 Exactly 73 00:05:12,690 --> 00:05:14,420 I have an ominous feeling about this 74 00:05:14,570 --> 00:05:17,500 they probably would not... 75 00:05:25,780 --> 00:05:27,500 The Earth-Shaking Talisman?! 76 00:05:27,560 --> 00:05:30,000 Young Master, you must not use this! 77 00:05:30,000 --> 00:05:31,040 If you use this item 78 00:05:31,040 --> 00:05:33,040 this mine will collapse 79 00:05:33,140 --> 00:05:35,220 we will lose out in every way! 80 00:05:50,490 --> 00:05:52,740 It's the Earth-Shaking Talisman! Run! 81 00:05:58,200 --> 00:06:00,650 Die, rats! 82 00:06:33,890 --> 00:06:35,080 Earth-Shaking Talisman? 83 00:06:35,080 --> 00:06:35,880 These Devil Sect lunatics! 84 00:06:35,880 --> 00:06:36,420 Not good 85 00:06:47,650 --> 00:06:48,570 Watch out! 86 00:06:48,570 --> 00:06:49,640 Put up your defenses! 87 00:07:39,660 --> 00:07:41,120 How are we going to fix this? 88 00:07:42,760 --> 00:07:43,640 He has gone crazy 89 00:07:46,050 --> 00:07:47,290 completely crazy... 90 00:08:05,370 --> 00:08:07,260 You, come over here 91 00:08:10,160 --> 00:08:12,560 Yes, you! Come over here 92 00:08:15,250 --> 00:08:17,360 Did you find anyone from the Yellow Maple Valley 93 00:08:17,400 --> 00:08:20,480 who is around this height? 94 00:08:20,770 --> 00:08:22,660 A boy who is just average-looking 95 00:08:24,140 --> 00:08:25,010 No 96 00:08:35,210 --> 00:08:36,800 Young Master 97 00:08:39,730 --> 00:08:40,530 Young Master 98 00:08:40,580 --> 00:08:41,780 Young Master 99 00:08:42,690 --> 00:08:45,290 I offer you my congratulations 100 00:08:46,100 --> 00:08:47,060 What happened? 101 00:08:47,400 --> 00:08:49,760 Did you find the body of the one named Li? 102 00:08:51,090 --> 00:08:54,300 Could it be you have captured him alive? 103 00:08:56,370 --> 00:08:58,020 Then why are you congratulating me?! 104 00:08:58,020 --> 00:08:59,200 Go look for him! 105 00:08:59,850 --> 00:09:02,460 I said that I want to see him whether alive or dead 106 00:09:02,760 --> 00:09:05,980 Young Master, we cleared some of the debris 107 00:09:06,020 --> 00:09:08,770 we did not find anyone from the Yellow Maple Valley at all 108 00:09:08,860 --> 00:09:11,060 On the other hand, there are quite a few from the other sects 109 00:09:11,060 --> 00:09:14,500 Could it be that the one named Li isn't here at all? 110 00:09:15,010 --> 00:09:16,010 Impossible 111 00:09:16,380 --> 00:09:18,440 That boy is exceptionally cunning 112 00:09:18,490 --> 00:09:20,010 and very prudent 113 00:09:20,050 --> 00:09:21,240 If he isn't here 114 00:09:21,570 --> 00:09:23,130 that means he has escaped 115 00:09:23,340 --> 00:09:25,600 Goodness, I definitely can't let him know that 116 00:09:25,600 --> 00:09:28,290 I let that person go in the Blood Red forbidden area 117 00:09:28,290 --> 00:09:30,300 otherwise, he'll not spare me 118 00:09:30,480 --> 00:09:32,530 I've to find a reason to make him leave as soon as possible 119 00:09:34,540 --> 00:09:35,940 If I don't kill him 120 00:09:36,540 --> 00:09:38,720 I can't concentrate on anything else 121 00:09:39,800 --> 00:09:42,400 Very well, Young Master, I will search for him right away 122 00:09:42,500 --> 00:09:45,250 But I wanted to congratulate you on a separate matter 123 00:09:45,560 --> 00:09:48,160 What matter? Say it 124 00:09:50,740 --> 00:09:54,410 Just now, a private warehouse of spirit stones belonging 125 00:09:54,410 --> 00:09:56,490 to the Yan Clan Castle was found in the debris 126 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 Our sect has urgent need for it 127 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 Congratulations, Young Master, you have made another great contribution 128 00:10:02,360 --> 00:10:05,740 the Sect Master will not be able to say anything this time 129 00:10:06,890 --> 00:10:09,800 Pack it all up then 130 00:10:11,060 --> 00:10:13,930 we shall consider it as the dowry given by the Yan Clan Castle 131 00:10:19,560 --> 00:10:21,860 They always call me a prodigal son 132 00:10:23,660 --> 00:10:27,960 it is about time to shut those old people up 133 00:10:27,960 --> 00:10:29,820 You can even blow up your own sect's spirit stone mine 134 00:10:29,820 --> 00:10:31,300 with an Earth-Shaking Talisman without hesitation 135 00:10:31,300 --> 00:10:33,060 what else could you be but a prodigal son? 136 00:10:33,160 --> 00:10:34,100 Young Master 137 00:10:34,420 --> 00:10:37,440 the might of the Earth-Shaking Talisman is so formidable 138 00:10:37,810 --> 00:10:40,890 That Yellow Maple Valley boy has most probably been reduced to bones 139 00:10:41,420 --> 00:10:43,610 I think it is getting late 140 00:10:43,610 --> 00:10:46,810 why don't you first meet up with the Sect Master and others 141 00:10:46,810 --> 00:10:48,260 leave some men here 142 00:10:48,340 --> 00:10:51,580 to search for him as they pack up the spirit stones 143 00:10:51,820 --> 00:10:52,730 Fine 144 00:10:53,380 --> 00:10:54,680 If you find him 145 00:10:55,370 --> 00:10:56,810 either alive or dead 146 00:10:58,000 --> 00:10:59,450 I want you to dispose of him! 147 00:11:07,460 --> 00:11:10,660 Farewell, Young Master 148 00:11:19,180 --> 00:11:21,120 Work faster! 149 00:11:21,460 --> 00:11:23,680 Pack it up, pack all of it! 150 00:11:26,820 --> 00:11:29,770 I don't want to stay a moment longer in this damn place 151 00:13:08,380 --> 00:13:09,730 Has the Devil Sect gone crazy? 152 00:13:09,850 --> 00:13:11,900 They used the Earth-Shaking Talisman on their own mine 153 00:13:11,980 --> 00:13:13,400 is this something a person would do?! 154 00:13:13,890 --> 00:13:14,980 We managed to survive an impossible predicament 155 00:13:14,980 --> 00:13:16,260 some good will come out of this extreme misfortune 156 00:13:16,600 --> 00:13:18,530 Brother Lu, be at ease 157 00:13:18,530 --> 00:13:20,000 we gained something this time 158 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 so this trip was not for nothing 159 00:13:24,770 --> 00:13:25,780 That's some kind words, brother 160 00:13:25,780 --> 00:13:28,520 but we still haven't gotten out yet 161 00:13:28,520 --> 00:13:31,210 we don't know where this damn cave leads to either 162 00:13:31,210 --> 00:13:33,380 when will we reach the end? 163 00:13:40,810 --> 00:13:42,330 Both of you, come here! 164 00:13:45,220 --> 00:13:46,360 I'm telling you now 165 00:13:46,530 --> 00:13:47,580 when we get out 166 00:13:47,600 --> 00:13:49,520 you better keep silent about this 167 00:13:49,840 --> 00:13:50,970 Today's matter 168 00:13:50,970 --> 00:13:52,940 must not be made known to other people 169 00:13:53,530 --> 00:13:56,260 If I find out that anyone of you leaked information... 170 00:13:57,970 --> 00:13:58,810 Understood 171 00:13:59,900 --> 00:14:01,640 Two at the late Foundation Establishment stage 172 00:14:01,640 --> 00:14:03,440 two at the late Qi Condensation stage 173 00:14:03,720 --> 00:14:05,680 it will certainly be difficult to handle all of them 174 00:14:05,680 --> 00:14:07,380 I'll avoid them for now 175 00:14:12,620 --> 00:14:14,370 Although it's good to have spirit stones 176 00:14:14,740 --> 00:14:17,100 there's no point in fighting for it if I end up losing my life 177 00:14:18,530 --> 00:14:20,740 Who goes there! Show yourself at once! 178 00:14:28,520 --> 00:14:29,720 Please excuse me, fellow cultivator 179 00:14:29,960 --> 00:14:32,290 I am Han Li from the Yellow Maple Valley 180 00:14:32,740 --> 00:14:33,930 may I ask if 181 00:14:34,290 --> 00:14:35,890 that is Brother Xuan Yue? 182 00:14:38,600 --> 00:14:40,330 So it's Junior Brother Han 183 00:14:40,700 --> 00:14:42,920 Brother Xuan Yue and I are right here 184 00:14:42,920 --> 00:14:44,490 come have a word with us 185 00:14:52,450 --> 00:14:54,320 Senior Brother Lu, Senior Brother Xuan 186 00:14:54,660 --> 00:14:56,720 you are all right, that's great 187 00:14:56,720 --> 00:14:59,450 It's really you, Junior Brother Han. What did I say just now? 188 00:14:59,450 --> 00:15:01,820 Junior Brother Han will definitely have the means to stay alive 189 00:15:02,120 --> 00:15:03,860 There is no need to be overcourteous, Junior Brother Han 190 00:15:03,980 --> 00:15:06,770 Did you see any of your sect's members along the way? 191 00:15:07,580 --> 00:15:08,540 Senior Brother Xuan 192 00:15:08,660 --> 00:15:11,180 Just now, the ground and mountains were quaking 193 00:15:11,480 --> 00:15:13,040 I was fortunate enough to escape 194 00:15:13,250 --> 00:15:15,050 I have not seen other sect members 195 00:15:15,210 --> 00:15:18,170 but the Yellow Maple Valley has the Tethering Instrument technique 196 00:15:18,260 --> 00:15:21,330 In times of crisis, we can use it to locate each other 197 00:15:21,330 --> 00:15:22,740 to help each other defend against the enemy 198 00:15:23,010 --> 00:15:26,160 Senior Sister Chen who is of the same sect has unfathomable strength 199 00:15:26,160 --> 00:15:27,500 and many artifacts 200 00:15:27,600 --> 00:15:29,810 I am currently searching for her 201 00:15:31,010 --> 00:15:32,320 I shall take my leave here 202 00:15:33,640 --> 00:15:35,080 I see 203 00:15:35,170 --> 00:15:37,160 The Yellow Maple Valley's Tethering Instrument technique 204 00:15:37,280 --> 00:15:38,900 I have also heard about it 205 00:15:39,180 --> 00:15:41,520 But Junior Brother Han, since you are here 206 00:15:41,520 --> 00:15:43,730 you should just stay with us 207 00:15:43,880 --> 00:15:47,290 In this way, we can watch out for each other 208 00:15:47,290 --> 00:15:49,820 Brother Xuan Yue, don't you think so? 209 00:15:50,020 --> 00:15:51,130 Exactly 210 00:15:51,840 --> 00:15:53,730 We should move together 211 00:15:53,900 --> 00:15:56,660 It will be safer with all of us together 212 00:15:57,490 --> 00:15:59,960 Staying together with you all is not safe 213 00:15:59,960 --> 00:16:01,610 This will be safer indeed 214 00:16:01,880 --> 00:16:05,820 Well, it would be impolite of me to refuse 215 00:16:07,860 --> 00:16:08,600 Let's go 216 00:16:25,850 --> 00:16:27,140 Once we find the exit 217 00:16:27,140 --> 00:16:29,010 they'll most probably attack to silence me 218 00:16:29,040 --> 00:16:31,530 I've to think of a way to break away from them 219 00:17:16,400 --> 00:17:17,380 Follow me 220 00:17:40,220 --> 00:17:42,900 Flee the world of mortals 221 00:17:43,260 --> 00:17:46,630 no need to ask about the return trip on this long journey 222 00:17:46,840 --> 00:17:48,990 You mind is like still water 223 00:17:49,080 --> 00:17:53,030 there is a universe inside you 224 00:17:54,440 --> 00:17:57,160 The ups and downs of half a lifetime 225 00:17:57,390 --> 00:18:00,870 no one asks about the affairs of the past 226 00:18:01,100 --> 00:18:03,110 I hope that these hands 227 00:18:03,110 --> 00:18:06,640 can pick out the stars 228 00:18:07,580 --> 00:18:10,040 Light up one bright lamp 229 00:18:10,040 --> 00:18:15,020 Teach me how to fully comprehend all living beings 230 00:18:15,560 --> 00:18:17,040 A fantasy or a void 231 00:18:17,040 --> 00:18:22,350 who has taken away my soul again? 232 00:18:25,350 --> 00:18:29,910 Allow me to drift along in this life, boldly and freely 233 00:18:29,910 --> 00:18:33,360 dare to plunge into the pleasures of love and hate 234 00:18:33,430 --> 00:18:39,790 There is too much turmoil, too many obsessions, why be so serious? 235 00:18:39,790 --> 00:18:44,070 I can vividly and clearly see every inch 236 00:18:44,070 --> 00:18:47,590 who will push open the doors of realization with me 237 00:18:47,670 --> 00:18:49,670 Inevitable separations and reunions pass with a smile 238 00:18:49,670 --> 00:18:53,980 for you and me and all mortals 17374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.