All language subtitles for r14en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:01,165 but this thing will seriously affect the speed 2 00:00:01,583 --> 00:00:02,832 Especially the last time you use it 3 00:00:03,125 --> 00:00:03,957 Monyach 4 00:00:03,958 --> 00:00:05,499 Must be near parked 5 00:00:05,500 --> 00:00:07,040 Can save Lu Mingfei and Nuonuo 6 00:00:07,583 --> 00:00:08,457 7 00:00:08,583 --> 00:00:09,874 Norton if attacked us 8 00:00:10,083 --> 00:00:11,707 Monyach please call back 9 00:00:12,208 --> 00:00:14,290 I will meet you in a few minutes 10 00:00:14,375 --> 00:00:15,582 Assist in Operation Bronze 11 00:00:15,958 --> 00:00:16,915 with you 12 00:00:17,583 --> 00:00:18,957 Hunting the Dragon King 13 00:00:18,958 --> 00:00:21,874 14 00:00:22,208 --> 00:00:23,665 Why is it unnecessary 15 00:00:23,958 --> 00:00:25,082 Chu Zihang is here to help 16 00:00:25,083 --> 00:00:25,999 isn't it nice 17 00:00:26,000 --> 00:00:27,332 What is Chu Zihang's Spirit of Words? 18 00:00:27,375 --> 00:00:27,999 Jun Yan 19 00:00:28,708 --> 00:00:29,457 you mean 20 00:00:29,500 --> 00:00:32,082 Fight the Lord of Bronze and Fire with the Word of Fire 21 00:00:32,333 --> 00:00:33,457 It doesn't make any sense 22 00:00:33,625 --> 00:00:35,207 so the college did not have 23 00:00:36,333 --> 00:00:37,499 Severe engine damage 24 00:00:37,666 --> 00:00:39,082 Muniach falls to the surface 25 00:00:39,375 --> 00:00:40,415 Change to water driving 26 00:00:41,083 --> 00:00:42,374 But if the watertight compartment breaks 27 00:00:42,375 --> 00:00:43,665 we will sink 28 00:00:43,916 --> 00:00:45,290 Check the condition of the torpedo first 29 00:00:45,375 --> 00:00:46,624 Two completely destroyed 30 00:00:46,625 --> 00:00:47,957 The first warhead was damaged 31 00:00:48,000 --> 00:00:49,499 The power part is still intact 32 00:00:49,583 --> 00:00:51,082 Before installing Alchemy Slug 33 00:00:51,500 --> 00:00:53,082 We removed conventional warheads, right? 34 00:00:53,166 --> 00:00:54,790 I need to know about those warheads 35 00:00:55,000 --> 00:00:56,040 The warhead is in the rear compartment 36 00:00:56,250 --> 00:00:57,790 Blasting device has been removed 37 00:00:57,875 --> 00:00:58,790 that's just a dud 38 00:00:58,833 --> 00:01:00,082 Put the warhead on, 39 00:01:00,208 --> 00:01:01,082 immediately 40 00:01:01,333 --> 00:01:01,915 but 41 00:01:02,166 --> 00:01:04,124 Conventional warheads for explosive devices even with explosions 42 00:01:04,208 --> 00:01:05,957 What kind of debt can I suffer from the Dragon King? 43 00:01:07,666 --> 00:01:09,957 Bomb above the supercavitation generator fans 44 00:01:11,083 --> 00:01:12,165 That's a mess 45 00:01:12,416 --> 00:01:13,499 Storm Torpedo 46 00:01:14,000 --> 00:01:16,374 It has a supercavitation generator on the warhead 47 00:01:16,666 --> 00:01:17,874 These generators 48 00:01:18,125 --> 00:01:20,832 Enables the entire torpedo to be enveloped in a slender cavitation 49 00:01:21,208 --> 00:01:23,040 In a near-vacuum environment 50 00:01:23,041 --> 00:01:24,165 when it goes 51 00:01:24,208 --> 00:01:25,749 Water resistance no longer exists 52 00:01:26,583 --> 00:01:27,957 plus rocket boosters 53 00:01:28,166 --> 00:01:29,874 It's going to go as fast as a plane 54 00:01:30,333 --> 00:01:31,374 Imagine 55 00:01:31,541 --> 00:01:32,874 Length 8.23 meters 56 00:01:33,208 --> 00:01:34,915 Weight 2,700kg 57 00:01:35,208 --> 00:01:36,957 A frontal hit at the speed of an airplane 58 00:01:37,250 --> 00:01:38,957 what effect will it have 59 00:01:41,166 --> 00:01:41,832 Indeed 60 00:01:41,875 --> 00:01:43,249 Under this impact 61 00:01:43,416 --> 00:01:44,665 anything alive 62 00:01:44,666 --> 00:01:45,790 will be pierced by it 63 00:01:46,666 --> 00:01:47,332 So 64 00:01:47,666 --> 00:01:49,165 No explosive devices needed 65 00:01:49,333 --> 00:01:50,499 Can also deal with the Dragon King 66 00:01:50,625 --> 00:01:52,499 It's good to use it as a cold weapon 67 00:01:53,166 --> 00:01:54,457 Sounds like it works 68 00:01:54,666 --> 00:01:56,040 But the premise of this theory is that 69 00:01:56,041 --> 00:01:57,332 Must hit the Dragon King head on 70 00:01:57,375 --> 00:01:57,915 good 71 00:01:58,083 --> 00:01:58,790 But the reality is 72 00:01:58,791 --> 00:02:00,707 The dragon king chasing us is as nimble as a fish 73 00:02:00,708 --> 00:02:01,582 His speed 74 00:02:01,625 --> 00:02:03,374 Enough to easily pass the body of the torpedo 75 00:02:03,375 --> 00:02:04,749 And the storm torpedo can only shoot directly 76 00:02:04,750 --> 00:02:05,832 Cannot be guided 77 00:02:05,875 --> 00:02:07,124 You can shoot directly 78 00:02:07,500 --> 00:02:08,582 Hit him directly 79 00:02:08,791 --> 00:02:10,665 Must be fired at extremely close range 80 00:02:10,708 --> 00:02:11,332 how close 81 00:02:11,583 --> 00:02:12,624 Not more than 100 meters 82 00:02:12,916 --> 00:02:13,790 that way 83 00:02:14,041 --> 00:02:15,249 From launch to hit 84 00:02:15,250 --> 00:02:16,624 It takes less than a second 85 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 Dragon King's fusion body is huge 86 00:02:18,916 --> 00:02:20,249 Should not be able to dodge 87 00:02:20,500 --> 00:02:22,957 And a metal torpedo weighing 2.7 tons 88 00:02:23,166 --> 00:02:24,832 His flames can't be melted 89 00:02:25,166 --> 00:02:25,832 So 90 00:02:26,041 --> 00:02:27,332 can approach 100 meters 91 00:02:27,458 --> 00:02:28,707 The Dragon King will definitely be able to 92 00:02:30,000 --> 00:02:31,749 The torpedo will hit him directly 93 00:02:32,000 --> 00:02:33,540 and not his fusion 94 00:02:33,958 --> 00:02:35,082 100 meters distance 95 00:02:35,125 --> 00:02:36,124 I'll fight for it 96 00:02:36,583 --> 00:02:37,540 Your mission is 97 00:02:37,625 --> 00:02:38,749 Listen to my instructions 98 00:02:38,833 --> 00:02:40,082 Immediately fire a torpedo 99 00:02:40,375 --> 00:02:42,249 When the supercavitating torpedo is fired 100 00:02:42,250 --> 00:02:43,874 There will be loud cavitation noise 101 00:02:43,958 --> 00:02:46,499 You'll be right under the space shuttle 102 00:02:46,708 --> 00:02:48,124 Listen to it blast off 103 00:02:48,375 --> 00:02:49,040 So 104 00:02:49,166 --> 00:02:50,374 Don't use ferrets 105 00:02:50,416 --> 00:02:52,332 It'll amplify that sound exponentially 106 00:02:52,541 --> 00:02:54,290 A good eardrum will 107 00:02:55,666 --> 00:02:56,582 Thank you for reminding 108 00:02:56,958 --> 00:02:59,415 It's just that I've never heard of a space shuttle launch 109 00:02:59,750 --> 00:03:00,415 This time 110 00:03:01,083 --> 00:03:02,540 I will listen carefully 111 00:03:02,541 --> 00:03:03,915 We can start 112 00:03:04,083 --> 00:03:05,665 The Lord of Bronze and Fire 113 00:03:06,541 --> 00:03:08,249 The dinner is on the table 114 00:03:17,125 --> 00:03:17,957 he stopped 115 00:03:18,250 --> 00:03:20,082 It seems to have a premonition of danger 116 00:03:20,583 --> 00:03:22,540 Now we're away from where Nono they dived 117 00:03:22,541 --> 00:03:23,374 how far 118 00:03:23,625 --> 00:03:24,915 Arrived at the rescue area 119 00:03:25,041 --> 00:03:26,499 The diving bell is waiting at the bottom of the sea 120 00:03:26,625 --> 00:03:28,165 Laser beacons will guide them 121 00:03:28,333 --> 00:03:29,665 What about the torpedoes? 122 00:03:29,750 --> 00:03:30,749 Warhead replacement completed 123 00:03:31,041 --> 00:03:31,915 Just in case 124 00:03:31,958 --> 00:03:33,457 Zero is rushing to the manual launch room 125 00:03:33,625 --> 00:03:34,665 Manual launch 126 00:03:34,666 --> 00:03:36,249 In order to ensure that there is no line 127 00:03:36,375 --> 00:03:37,040 then 128 00:03:37,958 --> 00:03:39,124 Get started 129 00:03:41,083 --> 00:03:41,749 Caesar 130 00:03:41,875 --> 00:03:43,290 Didn't tell you not to use the weasel? 131 00:03:43,333 --> 00:03:44,540 Dark Wind 132 00:03:44,791 --> 00:03:46,374 be my eyes 133 00:03:47,500 --> 00:03:48,249 Itachi 134 00:03:48,250 --> 00:03:49,665 The field is fully open 135 00:03:54,041 --> 00:03:54,707 come 136 00:03:55,083 --> 00:03:56,499 I hope it suits your taste 137 00:03:56,541 --> 00:03:57,957 The appetizer is here 138 00:04:06,291 --> 00:04:08,165 The first few bullets are blind tricks 139 00:04:08,791 --> 00:04:09,665 This one should hit 140 00:04:09,666 --> 00:04:11,249 Looks like a brain 141 00:04:18,416 --> 00:04:19,207 Invalid 142 00:04:19,208 --> 00:04:20,124 It's alright 143 00:04:20,125 --> 00:04:21,124 Caesar's Purpose 144 00:04:21,125 --> 00:04:22,499 I didn't mean to hurt him 145 00:04:22,541 --> 00:04:24,124 All he wants is the anger of the Dragon King 146 00:04:24,125 --> 00:04:25,957 Dragons are angry creatures 147 00:04:25,958 --> 00:04:27,124 so provocative 148 00:04:27,125 --> 00:04:29,290 will definitely put anger on him 149 00:04:29,916 --> 00:04:30,582 This way 150 00:04:30,875 --> 00:04:32,624 At least the Dragon King won't escape 151 00:04:34,541 --> 00:04:36,415 I don't know what soup dragons like 152 00:04:37,083 --> 00:04:44,332 153 00:04:47,791 --> 00:04:48,415 how is it 154 00:04:48,541 --> 00:04:49,707 Arrived at the launch room 155 00:04:50,166 --> 00:04:51,249 But it's so hot here 156 00:04:51,333 --> 00:04:53,290 The temperature in the bilge is now close to seventy degrees 157 00:04:53,666 --> 00:04:55,415 The Storm Torpedo uses a rocket engine 158 00:04:55,583 --> 00:04:56,749 Tail flames ignite fuel 159 00:04:56,750 --> 00:04:57,832 Very easy to explode 160 00:04:58,916 --> 00:05:00,582 It is also possible that it will not explode 161 00:05:00,916 --> 00:05:01,499 but 162 00:05:03,625 --> 00:05:04,165 bet 163 00:05:04,583 --> 00:05:05,332 Caesar 164 00:05:05,416 --> 00:05:06,707 All preparations 165 00:05:06,708 --> 00:05:07,624 ready 166 00:05:07,750 --> 00:05:09,165 Maximum engine power 167 00:05:09,416 --> 00:05:10,582 To the Dragon King 168 00:05:10,666 --> 00:05:11,582 Go straight through 169 00:05:14,708 --> 00:05:15,374 300 meters 170 00:05:15,500 --> 00:05:16,290 closer 171 00:05:16,708 --> 00:05:17,749 Dive 172 00:05:18,750 --> 00:05:19,582 he's running away 173 00:05:19,583 --> 00:05:20,874 Don't worry he can't escape 174 00:05:21,208 --> 00:05:22,957 Good wine is already on the table 175 00:05:23,041 --> 00:05:23,957 Itachi 176 00:05:23,958 --> 00:05:24,749 scatter 177 00:05:29,875 --> 00:05:31,540 Sorry to keep you waiting 178 00:05:32,583 --> 00:05:33,582 Chu Zihang 179 00:05:34,125 --> 00:05:34,665 Chu 180 00:05:34,875 --> 00:05:35,832 Chu Zihang 181 00:05:36,333 --> 00:05:36,749 he 182 00:05:37,041 --> 00:05:38,374 When did he arrive? 183 00:05:38,833 --> 00:05:39,874 With our actions 184 00:05:40,250 --> 00:05:41,749 Completely attracted the attention of the Dragon King 185 00:05:42,041 --> 00:05:42,707 but 186 00:05:42,916 --> 00:05:44,207 what are you doing 187 00:05:44,541 --> 00:05:46,332 From the heights of Babylon 188 00:05:46,500 --> 00:05:47,874 burn into the sun 189 00:05:48,041 --> 00:05:48,957 Word Spirit 190 00:05:49,000 --> 00:05:50,082 Jun Yan 191 00:06:11,083 --> 00:06:12,415 Jun Yan's exposure is too strong 192 00:06:12,666 --> 00:06:13,957 What he can't see in sight 193 00:06:14,125 --> 00:06:15,415 We can't target the Dragon King 194 00:06:15,625 --> 00:06:17,249 From very dark to very bright 195 00:06:17,250 --> 00:06:18,457 anyone's eyes 196 00:06:18,458 --> 00:06:20,374 will produce momentary blindness 197 00:06:20,416 --> 00:06:21,915 Unless from the beginning 198 00:06:22,041 --> 00:06:23,165 just close your eyes 199 00:06:26,250 --> 00:06:27,582 It turns out that you are blindfolded 200 00:06:27,708 --> 00:06:29,415 It's not to improve hearing 201 00:06:29,666 --> 00:06:30,999 It's time for dinner 202 00:06:31,125 --> 00:06:32,332 Dear Madam 203 00:06:32,666 --> 00:06:33,540 Chuwei 204 00:06:33,708 --> 00:06:34,582 launch 205 00:06:56,208 --> 00:06:57,874 Sorry for no dessert 206 00:06:58,125 --> 00:06:59,290 But I think 207 00:06:59,500 --> 00:07:01,332 You can't eat it either 208 00:07:31,041 --> 00:07:32,249 The Dragon King sinks to the bottom of the sea 209 00:07:32,791 --> 00:07:34,290 The information of life has disappeared 210 00:07:34,958 --> 00:07:36,290 Helicopter badly damaged 211 00:07:36,791 --> 00:07:38,124 I'm leaving the combat area first 212 00:07:38,166 --> 00:07:39,124 It's hard work 213 00:07:50,541 --> 00:07:51,457 how are you 214 00:07:52,333 --> 00:07:53,999 I'm fine my dear lady 215 00:07:54,375 --> 00:07:56,082 Great time to pull the trigger 216 00:07:57,041 --> 00:07:57,790 you 217 00:07:58,083 --> 00:07:59,124 No problem 218 00:07:59,458 --> 00:08:01,582 Probably requires a minor surgical procedure 219 00:08:02,208 --> 00:08:03,124 it's you 220 00:08:03,500 --> 00:08:05,082 The voice is not very good 221 00:08:05,791 --> 00:08:06,624 ear 222 00:08:06,791 --> 00:08:07,582 how about 223 00:08:11,458 --> 00:08:12,624 I'm so sorry 224 00:08:14,583 --> 00:08:15,957 did not listen to you 225 00:08:17,041 --> 00:08:17,832 Recommendation 226 00:08:18,750 --> 00:08:19,749 Injury 227 00:08:20,291 --> 00:08:21,457 Should not be light 228 00:08:23,083 --> 00:08:25,249 However, basic listening is not a big problem 229 00:08:25,833 --> 00:08:27,249 We can communicate normally 230 00:08:27,958 --> 00:08:29,165 How do you know sign language 231 00:08:29,416 --> 00:08:30,624 Hearing is so good 232 00:08:30,916 --> 00:08:32,290 Is it necessary to sign language? 233 00:08:34,291 --> 00:08:35,332 I learn sign language 234 00:08:35,457 --> 00:08:36,956 It's to talk to mom 235 00:08:38,207 --> 00:08:39,539 she gave me the ferret 236 00:08:40,332 --> 00:08:42,123 but slowly lost his hearing 237 00:08:43,500 --> 00:08:45,582 Then you should cherish your ears more 238 00:08:47,125 --> 00:08:47,999 I will 239 00:08:50,208 --> 00:08:51,415 Why did you learn sign language 240 00:08:52,458 --> 00:08:53,832 A while ago 241 00:08:53,875 --> 00:08:55,249 No one speaks to me 242 00:08:55,625 --> 00:08:56,999 can't hear anyone talking 243 00:08:57,416 --> 00:08:58,832 My own pronunciation later 244 00:08:58,833 --> 00:09:00,540 It's starting to get weirder 245 00:09:00,875 --> 00:09:03,082 In the end I couldn't understand myself 246 00:09:03,583 --> 00:09:04,374 So 247 00:09:04,583 --> 00:09:05,749 I learned sign language 248 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 Talk to yourself 249 00:09:07,916 --> 00:09:08,957 Sign language 250 00:09:09,416 --> 00:09:10,707 how to talk to yourself 251 00:09:11,166 --> 00:09:11,999 Look in the mirror 252 00:09:20,625 --> 00:09:21,874 I am your eyes 253 00:09:21,875 --> 00:09:23,165 You are the hand that shoots me 254 00:09:23,708 --> 00:09:24,707 We will later 255 00:09:25,000 --> 00:09:26,665 Also do your best 256 00:09:35,000 --> 00:09:35,832 This time 257 00:09:36,625 --> 00:09:37,415 It's hard work 258 00:09:37,791 --> 00:09:38,332 That's right 259 00:09:38,500 --> 00:09:40,624 Hope Nuono can find the diving bell in time 260 00:09:41,166 --> 00:09:43,165 The spare wetsuit on the ship is also ruined 261 00:09:43,458 --> 00:09:44,457 But if needed 262 00:09:44,666 --> 00:09:46,415 I can free dive to rescue 263 00:09:47,125 --> 00:09:48,832 Laser Beacon on Diving Bell 264 00:09:48,833 --> 00:09:50,249 Can travel far underwater 265 00:09:50,416 --> 00:09:51,624 They must see 266 00:09:52,041 --> 00:09:53,749 Freediving Rescue is of little significance 267 00:09:54,041 --> 00:09:55,165 Underwater after all 268 00:09:55,375 --> 00:09:56,457 Can't stay too long 269 00:09:58,291 --> 00:09:59,540 they'll be fine 270 00:10:02,541 --> 00:10:03,582 I always believed 271 00:10:18,833 --> 00:10:19,999 is a diving bell 272 00:10:20,250 --> 00:10:21,249 We are saved 273 00:10:29,500 --> 00:10:30,707 Respirator 274 00:10:49,333 --> 00:10:51,707 The sealed chamber of the diving bell has its own oxygen supply 275 00:10:52,041 --> 00:10:54,249 Can surface in minutes after being airtight 276 00:10:54,458 --> 00:10:55,707 Then slowly decompress 277 00:10:57,958 --> 00:10:58,707 This time 278 00:10:58,708 --> 00:11:00,374 I'm really out of trouble 279 00:11:03,500 --> 00:11:04,665 Confirm your identity 280 00:11:04,875 --> 00:11:05,665 You are welcome 281 00:11:05,666 --> 00:11:06,374 Nono 282 00:11:10,041 --> 00:11:10,790 Sister 283 00:11:11,083 --> 00:11:11,749 us 284 00:11:30,708 --> 00:11:31,874 Door closed 285 00:11:31,875 --> 00:11:33,624 Start airtight drainage 286 00:11:33,625 --> 00:11:35,415 Oxygen supply starts 287 00:12:06,458 --> 00:12:07,749 here is 288 00:12:08,125 --> 00:12:09,249 Women's toilet 289 00:12:09,791 --> 00:12:11,207 Loving someone is not easy 290 00:12:11,791 --> 00:12:13,957 Have to fight a bloody way in the jungle 291 00:12:14,875 --> 00:12:16,332 Then take out your consciousness 292 00:12:16,333 --> 00:12:17,499 look into her eyes 293 00:12:17,500 --> 00:12:18,915 Come in front of everyone 294 00:12:18,916 --> 00:12:19,999 Dashe said 295 00:12:20,916 --> 00:12:21,957 you like her 296 00:12:26,083 --> 00:12:27,082 Don't 297 00:12:29,375 --> 00:12:30,749 don't die 298 00:12:32,083 --> 00:12:32,749 No 299 00:12:33,875 --> 00:12:35,582 I made a mistake in recruiting you 300 00:12:35,916 --> 00:12:37,290 It will make you sad in the future 301 00:12:37,875 --> 00:12:39,374 But you have to insist on staying 302 00:12:40,250 --> 00:12:41,832 Then I will accept you as my little brother 303 00:12:42,166 --> 00:12:43,540 Caesar can cover you 304 00:12:43,541 --> 00:12:44,707 Chu Zihang can cover you 305 00:12:44,916 --> 00:12:46,082 I can cover you too 306 00:12:46,500 --> 00:12:47,582 my little brother 307 00:12:47,583 --> 00:12:48,915 No one dares to bully 308 00:13:06,375 --> 00:13:07,582 don't do this, okay? 309 00:13:08,291 --> 00:13:09,290 don't do this, okay? 310 00:13:10,083 --> 00:13:11,874 I've already admitted that I'm a piece of shit 311 00:13:12,166 --> 00:13:13,957 Then let me live a little easier, okay? 312 00:13:15,125 --> 00:13:16,582 This kind of hero play has nothing to do with me 313 00:13:16,583 --> 00:13:16,957 This kind of relationship between dogwood halberd and shell cutting 314 00:13:17,166 --> 00:13:18,249 I can't do anything 315 00:13:19,083 --> 00:13:21,082 No. Don't let me pan to the sad picture 316 00:13:22,000 --> 00:13:23,957 Don't let me see this sad scene 317 00:13:25,208 --> 00:13:26,332 don't let me 318 00:13:28,083 --> 00:13:30,707 Watching a girl slowly die before my eyes 319 00:13:32,291 --> 00:13:33,249 she died 320 00:13:33,958 --> 00:13:35,790 I'll be really scared 321 00:13:36,125 --> 00:13:37,624 I'm scared 322 00:13:39,458 --> 00:13:41,749 I've already admitted that I'm a piece of shit 323 00:13:42,208 --> 00:13:44,457 Then let me live a little easier, okay? 324 00:13:45,250 --> 00:13:47,249 This kind of hero play has nothing to do with me 325 00:13:47,250 --> 00:13:48,582 I can't do anything 326 00:13:49,166 --> 00:13:51,624 Don't let me see this sad scene 327 00:13:52,375 --> 00:13:52,832 No 328 00:13:53,833 --> 00:13:55,249 Don't 329 00:13:55,791 --> 00:13:59,207 Don't let me watch a girl slowly die before my eyes 330 00:14:00,041 --> 00:14:05,624 I'd be really scared if she died 331 00:14:08,708 --> 00:14:10,290 someday if i die 332 00:14:10,291 --> 00:14:11,915 I also quietly posted a message on the bulletin board 333 00:14:11,916 --> 00:14:14,540 I don't want you to die 334 00:14:15,041 --> 00:14:17,082 I don't play anymore 335 00:14:22,541 --> 00:14:26,915 don't die 336 00:14:27,916 --> 00:14:32,499 don't die 337 00:14:35,416 --> 00:14:37,915 don't die 338 00:14:39,416 --> 00:24:37,915 19728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.