All language subtitles for hansan rising dragon_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,265 --> 00:02:22,350 Thank you. 2 00:02:50,670 --> 00:02:51,965 Bokkaisen? 3 00:02:55,048 --> 00:02:55,883 My Lord. 4 00:02:56,508 --> 00:02:58,972 It is a new ship created by a man, Yi Sun-shin. 5 00:02:59,678 --> 00:03:01,555 It looked menacing, 6 00:03:01,638 --> 00:03:03,515 just like a bokkaisen, 7 00:03:04,602 --> 00:03:06,518 the mythical sea monster. 8 00:03:07,605 --> 00:03:10,022 Our guns were useless. 9 00:03:10,107 --> 00:03:11,273 It had the head of a dragon, 10 00:03:11,358 --> 00:03:13,360 even spouting fire. 11 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 We were struck 12 00:03:16,238 --> 00:03:18,240 by sheer terror. 13 00:03:27,165 --> 00:03:28,752 Bokkaisen... 14 00:03:40,012 --> 00:03:42,097 Fear is a contagion. 15 00:04:03,662 --> 00:04:05,620 Was the ship rammed? 16 00:04:05,703 --> 00:04:08,623 This ship was found drifting in the sea near Sacheon 17 00:04:08,707 --> 00:04:09,873 before being brought here. 18 00:05:19,818 --> 00:05:23,365 Row backward! We must break loose! 19 00:05:47,890 --> 00:05:50,393 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 20 00:05:50,475 --> 00:05:52,270 Load them now! 21 00:05:55,272 --> 00:05:56,523 Fire! 22 00:06:07,242 --> 00:06:08,535 It's the bokkaisen! 23 00:06:12,540 --> 00:06:13,957 Fire! 24 00:06:23,257 --> 00:06:24,092 Fire! 25 00:09:49,797 --> 00:09:51,633 The turtle ship... 26 00:10:04,062 --> 00:10:06,188 Admiral. Sergeant Song reporting. 27 00:10:06,773 --> 00:10:08,857 Admiral Won has arrived. 28 00:10:09,652 --> 00:10:13,155 - I will get ready. Send in the servant. - Yes, sir. 29 00:10:20,327 --> 00:10:22,747 What? A preemptive strike? 30 00:10:22,830 --> 00:10:24,748 Have you gone mad? 31 00:10:24,832 --> 00:10:28,045 We must hasten to reclaim Busanpo. 32 00:10:28,127 --> 00:10:31,798 Now is our time to catch our enemies off guard. 33 00:10:31,880 --> 00:10:33,757 We must strike first. 34 00:10:34,552 --> 00:10:39,182 Minor victories are useless unless we attack their main base. 35 00:10:39,263 --> 00:10:41,473 Look at all of you... 36 00:10:41,558 --> 00:10:46,188 You are still drunk on those minor victories. 37 00:10:46,270 --> 00:10:50,607 The enemy general in Busanpo led the Battle of Yongin. 38 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 Do you not recall Chief Commander Lee Gwang, 39 00:10:53,277 --> 00:10:57,490 who hastily attacked the enemy at Gwanggyosan Mountain? 40 00:10:57,575 --> 00:10:59,492 His men were ambushed and annihilated! 41 00:10:59,577 --> 00:11:03,537 He is blamed for the defeat and could be deemed a traitor. 42 00:11:03,620 --> 00:11:06,373 There are tides in war. 43 00:11:07,208 --> 00:11:09,793 We must defend, not attack! 44 00:11:13,255 --> 00:11:14,467 Tell me. 45 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 Do you agree with him? 46 00:11:16,258 --> 00:11:20,262 Or have your underlings gone mad? 47 00:11:20,347 --> 00:11:21,848 Watch your words! 48 00:11:22,765 --> 00:11:26,603 Admiral Won, do you have a better idea? 49 00:11:26,685 --> 00:11:27,812 Defense! 50 00:11:28,605 --> 00:11:30,188 Ironclad defense! 51 00:11:30,272 --> 00:11:32,023 With an ironclad barrier on the sea, 52 00:11:32,108 --> 00:11:34,443 we'll defend the Left Jeolla Navy Headquarters. 53 00:11:35,152 --> 00:11:37,905 I'll burn down the provisional Right Gyeongsang Navy Headquarters, 54 00:11:37,990 --> 00:11:39,323 joining you here instead. 55 00:11:40,367 --> 00:11:43,995 With our joint fleet fending off the enemy, 56 00:11:45,078 --> 00:11:48,125 won't our headquarters here be a steely fortress? 57 00:12:03,972 --> 00:12:07,477 There is no need for an elder such as yourself to see me out. 58 00:12:08,270 --> 00:12:12,188 Since my pupil is now too busy as a commander to see me, 59 00:12:12,815 --> 00:12:18,155 this is an old teacher's chance to enjoy his pupil's rare company. 60 00:12:18,945 --> 00:12:21,365 Judging by how you are in good spirits as always, 61 00:12:21,448 --> 00:12:22,950 it seems you are still in good health. 62 00:12:23,535 --> 00:12:24,912 By no means. 63 00:12:26,453 --> 00:12:29,123 I am suffering under a dreadful superior officer. 64 00:12:29,873 --> 00:12:33,752 But I suppose we are similar in that you are also suffering 65 00:12:34,422 --> 00:12:36,880 under a dreadful superior officer. 66 00:12:41,135 --> 00:12:42,637 Good night, sir. 67 00:13:02,615 --> 00:13:06,078 The Lord Chancellor has high hopes for you. 68 00:13:06,160 --> 00:13:09,080 Welcome, advisor. 69 00:13:09,163 --> 00:13:11,998 I saw your men looking busy. 70 00:13:12,500 --> 00:13:14,712 Isn't it too soon for haste? 71 00:13:22,510 --> 00:13:23,595 Here. 72 00:13:23,677 --> 00:13:27,305 The Lord Chancellor sends his reply. 73 00:13:41,863 --> 00:13:43,905 In the Battle of Yongin at Gwanggyosan Mountain, 74 00:13:43,990 --> 00:13:50,537 do you know how I destroyed 50,000 men with only 2,000? 75 00:13:51,123 --> 00:13:52,373 Why, 76 00:13:53,250 --> 00:13:59,087 you caught them unaware with a preemptive ambush. 77 00:14:00,883 --> 00:14:05,093 Yi Sun-shin's headquarters here must be struck down immediately. 78 00:14:06,470 --> 00:14:07,640 And then... 79 00:14:08,805 --> 00:14:09,932 Then? 80 00:14:12,433 --> 00:14:16,855 We must reinforce Konishi's division up north in Pyongyang. 81 00:14:17,565 --> 00:14:22,695 Once we do, our conquest of Joseon shall be complete. 82 00:14:23,655 --> 00:14:24,657 Impressive. 83 00:14:25,363 --> 00:14:27,910 As expected of the Lord Chancellor's pre-eminent warrior. 84 00:14:27,992 --> 00:14:30,327 Konishi up north in Pyongyang will be beholden to you, 85 00:14:30,412 --> 00:14:32,245 bowing in gratitude. 86 00:14:33,165 --> 00:14:37,000 I was concerned because I thought you might hasten 87 00:14:37,710 --> 00:14:40,672 and try to head straight to Ming China 88 00:14:41,255 --> 00:14:43,425 just like the other generals. 89 00:14:46,428 --> 00:14:48,137 No doubt, you also crave 90 00:14:48,720 --> 00:14:50,557 the conquest of Ming China. 91 00:14:51,390 --> 00:14:52,348 However, 92 00:14:53,310 --> 00:14:56,563 I advise against a solo campaign. 93 00:14:56,645 --> 00:15:00,232 As things now stand, there is no need for risk. 94 00:15:03,110 --> 00:15:05,948 Better to lead a joint campaign at full force. 95 00:15:06,573 --> 00:15:08,157 I understand. 96 00:15:08,990 --> 00:15:09,908 Hence, 97 00:15:10,783 --> 00:15:12,410 I have a request. 98 00:15:14,037 --> 00:15:16,040 About Kato, I presume? 99 00:15:21,628 --> 00:15:23,297 You are removing the dragon head? 100 00:15:24,130 --> 00:15:26,843 Since the Battle of Sacheon, I have been thinking. 101 00:15:27,468 --> 00:15:30,347 I stayed up nights unable to shake the belief 102 00:15:31,305 --> 00:15:32,725 that you need the turtle ship. 103 00:15:32,807 --> 00:15:36,103 Will it no longer get lodged upon ramming? 104 00:15:38,812 --> 00:15:41,065 For now, that seems to be the only solution we have. 105 00:15:42,650 --> 00:15:47,028 Will doing so also improve its speed? 106 00:15:47,615 --> 00:15:48,447 Indeed, sir. 107 00:15:50,407 --> 00:15:52,660 A headless turtle ship... 108 00:16:02,837 --> 00:16:03,880 Have you heard? 109 00:16:04,757 --> 00:16:07,842 The latest Wae invaders to arrive in Busanpo... 110 00:16:11,428 --> 00:16:12,722 I hear they are quite formidable. 111 00:16:14,517 --> 00:16:17,308 How is Admiral Yi's order coming along? 112 00:16:17,852 --> 00:16:18,685 Well, 113 00:16:19,310 --> 00:16:22,438 we're gathering all the gunpower ingredients we can, 114 00:16:22,523 --> 00:16:25,108 sourcing it from the people. 115 00:16:26,403 --> 00:16:28,195 But the turtle ships use up so much gunpowder. 116 00:16:28,280 --> 00:16:31,283 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 117 00:16:32,742 --> 00:16:35,243 The turtle ships can only join the admiral's fleet 118 00:16:35,327 --> 00:16:36,288 if you make haste. 119 00:16:37,830 --> 00:16:39,873 The ramming ships must do more than ram. 120 00:16:39,957 --> 00:16:41,543 They must fire cannons too. 121 00:16:41,625 --> 00:16:42,710 Understood. 122 00:16:45,172 --> 00:16:46,130 By the way, 123 00:16:49,300 --> 00:16:50,552 this is for you. 124 00:16:53,387 --> 00:16:54,847 What is this? 125 00:16:55,388 --> 00:16:57,935 I caught the critter myself. 126 00:16:58,017 --> 00:17:00,393 If you ever get lonely or discouraged, 127 00:17:00,477 --> 00:17:01,978 it can cheer you up. 128 00:17:02,063 --> 00:17:04,567 - Are you mocking me? - Take it easy. 129 00:17:06,983 --> 00:17:09,320 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 130 00:17:10,362 --> 00:17:14,032 Before you become a shell of a man. 131 00:17:14,115 --> 00:17:16,535 That impudent punk. 132 00:17:23,085 --> 00:17:24,042 Defense! 133 00:17:24,837 --> 00:17:26,420 Ironclad defense! 134 00:17:26,503 --> 00:17:29,340 We must defend, not attack! 135 00:17:30,882 --> 00:17:36,388 I have a letter from Jeonju Fortress sent by Chief Commander Lee Gwang. 136 00:17:41,103 --> 00:17:47,358 He was pained to recall his defeat at Gwanggyosan Mountain. 137 00:17:48,150 --> 00:17:50,237 The enemy Wakizaka 138 00:17:50,318 --> 00:17:53,905 did not stay behind to guard Suwon Fortress. 139 00:17:53,990 --> 00:17:58,660 Instead, he advanced to Yongin's Gwanggyosan Mountain, 140 00:17:58,745 --> 00:18:01,498 tiring and luring our troops. 141 00:18:02,623 --> 00:18:05,333 When our men lowered their guard 142 00:18:05,417 --> 00:18:09,045 and set up camp in an open field, 143 00:18:09,130 --> 00:18:11,673 Wakizaka ambushed at dawn, 144 00:18:11,758 --> 00:18:14,010 annihilating our army. 145 00:18:16,470 --> 00:18:19,767 His stronghold was defended 146 00:18:19,848 --> 00:18:22,683 without a defensive strategy. 147 00:18:27,355 --> 00:18:28,440 Admiral Yi. 148 00:18:32,945 --> 00:18:34,445 His Majesty sends word. 149 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 What has happened? 150 00:18:50,172 --> 00:18:52,505 We received word from Pyongyang. 151 00:18:55,133 --> 00:18:57,303 HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU IN THE ROYAL CARRIAGE 152 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 How could he forsake Pyongyang Fortress? 153 00:19:03,060 --> 00:19:05,268 There is more at stake than Pyongyang Fortress. 154 00:19:05,852 --> 00:19:10,773 We must ask why His Majesty left for Uiju by the northwest border. 155 00:19:10,857 --> 00:19:15,403 The Chief Commander preferred the northeast province Hamgyeong-do 156 00:19:15,487 --> 00:19:17,448 as a defensible base, 157 00:19:18,032 --> 00:19:21,410 but His Majesty chose Uiju by the northwest border instead. 158 00:19:22,785 --> 00:19:27,290 Will His Majesty seek refuge westward in Ming China? 159 00:19:29,000 --> 00:19:29,918 That cannot be. 160 00:19:31,043 --> 00:19:34,465 It will destroy the people's morale 161 00:19:35,757 --> 00:19:38,095 and threaten the fate of our land. 162 00:19:42,850 --> 00:19:45,142 Based on our training with Joseon prisoners, 163 00:19:46,102 --> 00:19:49,437 Joseon's navy cannons reach a firing range of a thousand bo. 164 00:19:50,313 --> 00:19:52,860 They are destructive within 500 bo. 165 00:19:53,567 --> 00:19:54,777 They aim accurately 166 00:19:55,527 --> 00:19:57,153 within 100 bo. 167 00:19:58,530 --> 00:20:00,698 One hundred bo. 168 00:20:01,618 --> 00:20:06,455 Their panokseon have a strange way of reloading cannons. 169 00:20:06,538 --> 00:20:07,830 How so? 170 00:20:08,457 --> 00:20:11,793 Instead of reloading, they rotate their ships, 171 00:20:11,878 --> 00:20:14,170 firing from the other side. 172 00:20:16,883 --> 00:20:17,967 Interesting. 173 00:20:19,927 --> 00:20:20,762 However, 174 00:20:21,470 --> 00:20:24,305 even if their panokseon ships refire faster that way, 175 00:20:24,390 --> 00:20:26,182 we can press with speed from 200 bo away, 176 00:20:26,268 --> 00:20:28,935 overtaking their ships. 177 00:20:30,103 --> 00:20:32,982 From 200 bo, overtaking them. 178 00:20:38,112 --> 00:20:39,155 My Lord. 179 00:20:39,822 --> 00:20:42,865 We must ambush again. Deploy the fleet at once. 180 00:20:44,160 --> 00:20:47,120 If they block us, 181 00:20:49,455 --> 00:20:53,795 we will crush that troublesome thing. 182 00:21:00,842 --> 00:21:03,305 You mean the sea monster bokkaisen, 183 00:21:04,470 --> 00:21:08,060 or rather their mekurabune? 184 00:21:08,642 --> 00:21:10,187 Mekurabune, 185 00:21:10,727 --> 00:21:12,353 meaning "Blind ship." 186 00:21:13,647 --> 00:21:16,858 I like that name better than bokkaisen. 187 00:21:17,693 --> 00:21:20,487 That mekurabune fought only one battle. 188 00:21:21,197 --> 00:21:22,738 But why? 189 00:21:23,865 --> 00:21:25,658 Why won't they battle 190 00:21:25,742 --> 00:21:27,995 with a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 191 00:21:32,165 --> 00:21:33,625 Sahei. 192 00:21:34,250 --> 00:21:35,462 You have two days. 193 00:21:35,543 --> 00:21:38,255 Since you speak Korean, go scout the Left Jeolla Navy. 194 00:21:38,840 --> 00:21:41,718 Find out about the mekurabune. 195 00:21:42,468 --> 00:21:43,595 Also, 196 00:21:45,347 --> 00:21:47,513 about Yi Sun-shin. 197 00:21:55,607 --> 00:21:56,898 Watanabe. 198 00:21:58,110 --> 00:22:00,693 About Kobayakawa leading the sixth division 199 00:22:00,777 --> 00:22:02,990 in Geumsan near Jeolla-do. 200 00:22:06,700 --> 00:22:08,745 I must send word to him. 201 00:22:11,748 --> 00:22:12,788 Admiral. 202 00:22:13,332 --> 00:22:14,207 Admiral Yi. 203 00:22:17,503 --> 00:22:20,213 Our headquarters here might be His Majesty's last refuge. 204 00:22:20,297 --> 00:22:22,215 Instead of rushing to battle, 205 00:22:22,298 --> 00:22:25,468 perhaps we should guard this place as Admiral Won suggested. 206 00:22:29,347 --> 00:22:30,682 Do you still plan 207 00:22:31,393 --> 00:22:33,727 to attack the Wae base at Busan Fortress? 208 00:22:41,568 --> 00:22:42,568 Does it look so 209 00:22:43,530 --> 00:22:44,655 in your eyes? 210 00:22:48,950 --> 00:22:50,077 Is it not so? 211 00:22:51,745 --> 00:22:52,995 Perhaps it is. 212 00:22:54,957 --> 00:22:56,958 But as Admiral Won has said, 213 00:22:57,793 --> 00:22:59,878 we are on the defensive. 214 00:23:01,212 --> 00:23:04,465 An attack on Busanpo requires caution. 215 00:23:05,342 --> 00:23:07,093 If you will neither defend nor attack, 216 00:23:07,968 --> 00:23:10,097 what is your battle plan? 217 00:23:14,893 --> 00:23:15,893 Perhaps... 218 00:23:17,520 --> 00:23:19,022 our next battle will determine 219 00:23:21,232 --> 00:23:24,652 the fate of this war. 220 00:23:47,468 --> 00:23:49,595 Please have some food. 221 00:24:02,858 --> 00:24:05,362 I saw that man at Busan Fortress. 222 00:24:15,578 --> 00:24:16,538 Interesting. 223 00:24:44,650 --> 00:24:46,192 "I have received your letter." 224 00:24:46,778 --> 00:24:48,987 "I appreciate the offer, 225 00:24:49,070 --> 00:24:54,242 but as commander of the sixth division, 226 00:24:54,325 --> 00:24:58,038 I, Kobayakawa, will attack Jeonju Fortress as planned." 227 00:24:58,622 --> 00:25:02,293 "Now that Geumsan Fortress is cleared of the Joseon people's militia, 228 00:25:02,875 --> 00:25:06,128 I can soon advance on Jeonju Fortress in Jeolla-do." 229 00:25:15,722 --> 00:25:17,183 Transcribe my reply. 230 00:25:19,017 --> 00:25:23,690 Instead of attacking Jeonju Fortress with the sixth division, 231 00:25:24,565 --> 00:25:27,108 I ask you to strike Yi Sun-shin's Left Jeolla Navy Headquarters. 232 00:25:27,193 --> 00:25:31,403 Do so, and I will grant you all my conquests in Jeolla-do. 233 00:25:31,487 --> 00:25:33,907 The war's outcome depends on the Left Jeolla Navy, 234 00:25:33,990 --> 00:25:35,908 not Jeonju Fortress. 235 00:25:35,992 --> 00:25:42,165 Now, join me in this attack, which will please the Lord Chancellor. 236 00:25:49,047 --> 00:25:53,385 Will you grant Kobayakawa all of Jeolla-do? 237 00:25:53,470 --> 00:25:56,638 Yi is a mere hindrance we can defeat without his help. 238 00:25:56,723 --> 00:25:58,055 "A mere hindrance"? 239 00:26:01,308 --> 00:26:04,020 How will you defeat Yi? 240 00:26:04,105 --> 00:26:07,733 By catching him off guard with a preemptive strike! 241 00:26:07,815 --> 00:26:09,192 As we did at Gwanggyosan Mountain! 242 00:26:09,275 --> 00:26:11,277 Let's stay one step ahead. 243 00:26:11,362 --> 00:26:13,028 We will defeat him also on land. 244 00:26:13,113 --> 00:26:16,492 It is a plan for total victory, which I have while Yi doesn't. 245 00:26:16,573 --> 00:26:17,533 But we are ready... 246 00:26:17,618 --> 00:26:19,620 Joseon will fall soon. 247 00:26:20,247 --> 00:26:22,248 The war will shift to Ming China. 248 00:26:22,330 --> 00:26:24,582 By reaching Ming first, 249 00:26:25,252 --> 00:26:27,253 we will conquer much more. 250 00:26:28,128 --> 00:26:30,257 Jeolla-do pales in comparison. 251 00:26:30,838 --> 00:26:32,423 Do you not understand? 252 00:26:32,923 --> 00:26:35,218 But, will Kato's fleet 253 00:26:36,093 --> 00:26:37,595 arrive in time? 254 00:26:38,305 --> 00:26:41,517 Kanbei is a man of his word. 255 00:26:42,018 --> 00:26:43,100 He will make it happen. 256 00:26:46,648 --> 00:26:50,902 Why did your men at Sacheon join the division at Geumsan near Jeolla? 257 00:26:51,483 --> 00:26:55,113 Will they deploy from Geumsan to attack Jeonju Fortress? 258 00:26:55,197 --> 00:26:56,783 When will they strike? 259 00:26:56,865 --> 00:26:58,535 I know nothing. 260 00:26:58,617 --> 00:26:59,742 Nothing at all. 261 00:27:00,327 --> 00:27:01,162 Nothing. 262 00:27:08,335 --> 00:27:10,087 You fools! 263 00:27:10,962 --> 00:27:12,380 Jeonju Fortress matters little. 264 00:27:13,130 --> 00:27:18,430 Our Wae army is gathering in great numbers in Busan. 265 00:27:18,512 --> 00:27:21,808 Joseon will be annihilated 266 00:27:21,890 --> 00:27:24,810 on our way to Ming China and India. 267 00:27:24,892 --> 00:27:28,440 You should beg for your lives! 268 00:27:51,920 --> 00:27:52,795 Who are you? 269 00:27:58,845 --> 00:28:00,678 - Admiral! - Why, you! 270 00:28:02,138 --> 00:28:03,223 How dare you! 271 00:28:08,268 --> 00:28:09,105 My Lord! 272 00:28:10,563 --> 00:28:12,690 What have they done to him? 273 00:28:12,773 --> 00:28:14,610 Are you all right, My Lord? 274 00:28:15,277 --> 00:28:16,193 My Lord! 275 00:28:24,452 --> 00:28:28,540 You are the reason we can hold on, My Lord. 276 00:28:29,165 --> 00:28:31,252 You are a hero 277 00:28:31,793 --> 00:28:33,253 to us all! 278 00:28:40,677 --> 00:28:42,095 Do not take his life. 279 00:28:43,303 --> 00:28:45,142 I sense he has a veiled purpose. 280 00:29:17,505 --> 00:29:18,840 This war... 281 00:29:20,802 --> 00:29:22,303 What is this war about? 282 00:29:23,887 --> 00:29:26,638 I beseech you to tell me. 283 00:29:26,722 --> 00:29:29,392 What is this war? 284 00:29:33,855 --> 00:29:36,232 A battle of the righteous against the unrighteous. 285 00:29:38,945 --> 00:29:42,280 Not a battle of nations? 286 00:29:44,990 --> 00:29:45,867 No. 287 00:30:03,218 --> 00:30:05,847 I shot you at Sacheon. 288 00:30:07,848 --> 00:30:10,933 I saw with my own eyes 289 00:30:12,978 --> 00:30:16,063 how you stepped forth to save your soldier. 290 00:30:21,112 --> 00:30:23,363 But my commander 291 00:30:24,030 --> 00:30:26,117 used us men as shields 292 00:30:26,698 --> 00:30:28,952 to save himself. 293 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 Please. 294 00:30:36,002 --> 00:30:38,085 Let me serve you. 295 00:32:30,280 --> 00:32:32,118 Why did I dream of this? 296 00:33:02,898 --> 00:33:06,402 His stronghold was defended 297 00:33:07,485 --> 00:33:10,738 without a defensive strategy. 298 00:33:16,412 --> 00:33:21,667 Defended without a defensive strategy. 299 00:33:51,028 --> 00:33:53,488 CRANE WING FORMATION PLAN 300 00:33:53,573 --> 00:33:56,408 Is this formation defensive? 301 00:33:56,492 --> 00:33:57,785 Or offensive? 302 00:33:58,995 --> 00:34:00,287 Surely it is defensive, 303 00:34:00,370 --> 00:34:02,958 like a fortress on the sea. 304 00:34:04,167 --> 00:34:05,752 A fortress on the sea. 305 00:34:07,170 --> 00:34:11,298 Over there, we are simulating the Wae ships' attack. 306 00:34:23,060 --> 00:34:25,438 It is very realistic with their maneuvers. 307 00:34:33,195 --> 00:34:34,697 Proceed with the crane wing formation. 308 00:34:34,780 --> 00:34:36,032 Yes, sir. 309 00:34:39,745 --> 00:34:41,578 Crane wing formation! 310 00:34:41,662 --> 00:34:43,373 Crane wing formation! 311 00:34:51,297 --> 00:34:54,385 - To the left wing. - Yes, sir. 312 00:34:56,137 --> 00:34:57,970 To the right wing's center. 313 00:34:58,053 --> 00:34:59,222 On the double. 314 00:34:59,305 --> 00:35:00,222 Yes, sir. 315 00:35:21,952 --> 00:35:23,538 We're colliding! 316 00:35:25,290 --> 00:35:26,832 Watch your position! 317 00:35:28,293 --> 00:35:30,002 Go farther left! 318 00:35:30,587 --> 00:35:32,963 We are due at the left wing's center! 319 00:35:36,508 --> 00:35:39,095 My Lord. The right wing looks unsteady. 320 00:35:40,430 --> 00:35:43,058 Never mind. We will go head-on. 321 00:35:53,525 --> 00:35:54,445 Raise the ladders. 322 00:35:54,527 --> 00:35:55,612 Raise them! 323 00:35:59,950 --> 00:36:02,203 - Rotate the ship. - Rotate! 324 00:36:03,285 --> 00:36:04,537 Port oars, stop! 325 00:36:06,788 --> 00:36:08,623 Rotate! 326 00:36:09,335 --> 00:36:11,337 Starboard oars, row faster! 327 00:36:20,972 --> 00:36:23,388 Back to formation! 328 00:36:40,322 --> 00:36:42,243 Raise the ladders! 329 00:36:42,325 --> 00:36:44,370 - Rotate. - Rotate! 330 00:36:44,452 --> 00:36:45,452 Rotate! 331 00:36:45,535 --> 00:36:46,872 Port oars, stop! 332 00:36:46,953 --> 00:36:47,998 Rotate! 333 00:37:10,603 --> 00:37:13,940 Sir, we can't rotate within such a short distance. 334 00:37:14,650 --> 00:37:18,610 Especially not with Admiral Won's ships that lack training. 335 00:37:20,657 --> 00:37:22,783 Keep him in the formation. 336 00:37:24,910 --> 00:37:26,993 And deliver this to Admiral Lee Eok-gi. 337 00:37:28,703 --> 00:37:29,955 Yes, sir. 338 00:37:49,850 --> 00:37:51,477 Reporting, sir. 339 00:37:51,562 --> 00:37:54,605 Since the Battle of Sacheon, the mekurabune was never seen in training. 340 00:38:00,027 --> 00:38:02,448 There must be a problem with the mekurabune. 341 00:38:03,030 --> 00:38:05,240 We must find out what it is. 342 00:38:07,618 --> 00:38:11,247 We'll enter their headquarters. Let's move. 343 00:38:19,215 --> 00:38:20,547 There is a fire! 344 00:38:20,630 --> 00:38:22,217 Who goes there? 345 00:38:28,055 --> 00:38:29,515 Who are you? 346 00:38:29,600 --> 00:38:30,933 We are on your side. 347 00:38:40,275 --> 00:38:42,152 The prisoners' cells are on fire! 348 00:38:42,237 --> 00:38:43,820 The prisoners are escaping! 349 00:38:43,903 --> 00:38:45,115 After them! 350 00:39:28,908 --> 00:39:31,118 No wonder you looked murderous for a monk. 351 00:39:39,752 --> 00:39:41,878 The turtle ship is in flames! 352 00:39:41,962 --> 00:39:44,715 Put out the fire! Now! 353 00:40:06,028 --> 00:40:07,028 Follow me. 354 00:40:22,963 --> 00:40:24,880 You call yourselves officers in charge? 355 00:40:24,965 --> 00:40:27,048 It was your duty to guard the turtle ship 356 00:40:27,132 --> 00:40:29,885 at all times with no exception! 357 00:40:29,970 --> 00:40:31,428 This is a failure in duty! 358 00:40:39,980 --> 00:40:41,313 Admiral. 359 00:40:41,397 --> 00:40:43,940 I'm afraid the head spy escaped. 360 00:40:44,567 --> 00:40:45,525 We have failed you, sir. 361 00:40:45,610 --> 00:40:46,693 Hurry up! 362 00:40:50,447 --> 00:40:51,532 Admiral. 363 00:40:51,617 --> 00:40:54,452 A few prisoners are missing. 364 00:40:56,537 --> 00:40:57,663 Hurry up! 365 00:41:01,252 --> 00:41:02,083 Admiral. 366 00:41:02,167 --> 00:41:03,378 Any damages to the turtle ship? 367 00:41:03,460 --> 00:41:06,007 There are some scorches, but they are not too fatal. 368 00:41:06,088 --> 00:41:10,675 The head spy stole the turtle ship's construction plans. 369 00:41:15,472 --> 00:41:17,267 Where is Chief Nah? 370 00:41:17,348 --> 00:41:20,685 He has not left the Suncheon dockyard since two days ago. 371 00:41:20,770 --> 00:41:22,397 Let us go there. 372 00:41:42,875 --> 00:41:45,420 This turtle ship has to be better! 373 00:41:45,502 --> 00:41:47,378 Seal that joint! 374 00:41:51,552 --> 00:41:52,928 Admiral! 375 00:41:53,010 --> 00:41:54,053 Admiral. 376 00:41:55,012 --> 00:41:57,640 I heard about the spies. 377 00:41:58,683 --> 00:42:02,018 I'm relieved that the turtle ships weren't damaged. 378 00:42:02,102 --> 00:42:05,397 I am told you are reattaching the dragon head. 379 00:42:07,608 --> 00:42:08,733 Yes, sir. 380 00:42:11,737 --> 00:42:13,280 We must wage battle soon. 381 00:42:14,865 --> 00:42:19,370 Will this turtle ship be ready? 382 00:42:20,162 --> 00:42:21,663 We are working night and day. 383 00:42:22,247 --> 00:42:24,792 We need a few more days. 384 00:42:29,003 --> 00:42:33,343 The spies escaped with your construction plans. 385 00:42:34,050 --> 00:42:37,680 Wakizaka will learn about the turtle ship's weaknesses. 386 00:42:38,723 --> 00:42:40,182 Admiral. 387 00:42:41,017 --> 00:42:43,060 This new turtle ship is different. 388 00:42:48,023 --> 00:42:49,190 I will fight this battle 389 00:42:50,400 --> 00:42:52,402 without turtle ships. 390 00:42:56,492 --> 00:42:58,033 I must leave now. 391 00:43:01,037 --> 00:43:02,247 Admiral... 392 00:43:07,042 --> 00:43:09,630 The sides look weak. 393 00:43:10,587 --> 00:43:12,633 Good for firing cannons 394 00:43:12,715 --> 00:43:15,467 but exposed to attack. 395 00:43:15,550 --> 00:43:16,927 Also, 396 00:43:18,513 --> 00:43:21,223 the head and cover must be heavy. 397 00:43:22,267 --> 00:43:24,435 I wonder if it can sail at any speed. 398 00:43:28,188 --> 00:43:29,900 Junsa, was it? 399 00:43:32,067 --> 00:43:34,570 So you fought against the ship. 400 00:43:34,655 --> 00:43:38,240 Yes, at the Battle of Sacheon. 401 00:43:38,323 --> 00:43:41,868 Indeed, its movement seemed quite slow. 402 00:43:42,452 --> 00:43:43,578 Go on. 403 00:43:44,203 --> 00:43:45,247 At Sacheon, 404 00:43:45,330 --> 00:43:47,708 we fell for Yi's luring tactic. 405 00:43:47,793 --> 00:43:49,420 Luring tactic? 406 00:43:49,502 --> 00:43:50,710 Yes, sir. 407 00:43:52,128 --> 00:43:53,048 However, 408 00:43:53,130 --> 00:43:55,550 as you pointed out, 409 00:43:55,632 --> 00:43:58,760 we could've easily destroyed the ship 410 00:43:58,843 --> 00:44:02,683 had we been prepared. 411 00:44:03,265 --> 00:44:04,892 Once it rammed into our warship, 412 00:44:04,975 --> 00:44:09,145 the dragon head was lodged, unable to move. 413 00:44:09,730 --> 00:44:11,692 The dragon head was lodged? 414 00:44:11,773 --> 00:44:12,983 Yes, sir. 415 00:44:16,862 --> 00:44:17,948 So, 416 00:44:18,030 --> 00:44:19,700 that was the flaw. 417 00:44:22,327 --> 00:44:23,535 A flawed ram. 418 00:44:28,123 --> 00:44:29,500 And yet, 419 00:44:29,585 --> 00:44:31,502 it was called the bokkaisen, 420 00:44:31,587 --> 00:44:33,670 striking terror in our men. 421 00:44:35,922 --> 00:44:40,177 Are you implying it was a false rumor? 422 00:44:44,475 --> 00:44:45,932 Watanabe. 423 00:44:46,015 --> 00:44:47,602 What do you think? 424 00:44:48,103 --> 00:44:49,895 Since it was absent from training, 425 00:44:50,480 --> 00:44:52,940 it probably won't be deployed. 426 00:44:53,523 --> 00:44:59,278 However, I'm concerned by Sahei's report regarding their crane wing formation. 427 00:45:01,282 --> 00:45:04,370 It appears to be offensive. 428 00:45:04,452 --> 00:45:07,497 I suspect they will surround Busanpo to mount an attack. 429 00:45:07,578 --> 00:45:09,205 No, sir. 430 00:45:09,288 --> 00:45:14,380 Yi was using prisoners to prepare defensive tactics. 431 00:45:14,462 --> 00:45:19,008 Besides, without the mekurabune, he cannot risk an attack. 432 00:45:19,090 --> 00:45:22,427 These are baseless claims. 433 00:45:22,512 --> 00:45:23,553 Enough. 434 00:45:24,597 --> 00:45:25,722 Junsa. 435 00:45:28,225 --> 00:45:29,308 Come closer. 436 00:45:40,112 --> 00:45:41,363 Closer. 437 00:45:52,667 --> 00:45:54,960 Justify your claim. 438 00:46:03,053 --> 00:46:04,260 Even their king has fled 439 00:46:05,305 --> 00:46:07,263 to the northwest border. 440 00:46:07,848 --> 00:46:11,312 Hence, Yi will be looking to retreat. 441 00:46:11,893 --> 00:46:14,480 He wouldn't dare advance in the attack. 442 00:46:24,073 --> 00:46:25,407 I must say, 443 00:46:27,283 --> 00:46:28,785 that is a decent reason. 444 00:46:42,007 --> 00:46:44,760 My Lord! Kato's fleet has arrived. 445 00:47:04,028 --> 00:47:07,823 They arrived at the perfect time. 446 00:47:29,847 --> 00:47:31,642 The war god Hachiman 447 00:47:33,225 --> 00:47:35,020 smiles on me again. 448 00:47:56,292 --> 00:47:57,498 Admiral! 449 00:48:00,045 --> 00:48:02,503 Can you truly win the battle without the turtle ship? 450 00:48:04,298 --> 00:48:06,342 Can you truly win 451 00:48:06,927 --> 00:48:09,680 without the turtle ship? 452 00:48:26,403 --> 00:48:28,448 Your wound has yet to heal. 453 00:48:28,530 --> 00:48:30,115 Yet you are already shooting arrows. 454 00:48:39,498 --> 00:48:40,585 Admiral. 455 00:48:41,125 --> 00:48:46,632 I'm convinced by our training that we need the turtle ships. 456 00:48:48,718 --> 00:48:49,720 Do you not agree? 457 00:48:53,680 --> 00:48:54,640 Admiral. 458 00:49:00,355 --> 00:49:01,187 Sir, 459 00:49:01,813 --> 00:49:05,360 Lim Jun-young brought his report in person. 460 00:49:07,568 --> 00:49:08,988 In person? 461 00:49:10,530 --> 00:49:14,575 Until now, Wakizaka's fleet had 30 large ships 462 00:49:15,160 --> 00:49:16,537 and 70 medium ships, 463 00:49:16,622 --> 00:49:18,748 with a total of 100 ships. 464 00:49:18,830 --> 00:49:21,752 However, Kato Yoshiaki's fleet from the southern island Daemado 465 00:49:21,833 --> 00:49:24,670 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 466 00:49:24,755 --> 00:49:27,172 That makes 140 ships total. 467 00:49:27,257 --> 00:49:29,090 Wakizaka's wait is over. 468 00:49:29,173 --> 00:49:31,512 - He will deploy soon. - The time has arrived. 469 00:49:32,052 --> 00:49:33,178 But sir, 470 00:49:33,263 --> 00:49:36,222 Kato's ships are unique. 471 00:49:36,892 --> 00:49:38,058 Unique? 472 00:49:38,600 --> 00:49:41,522 Several large ships have thicker hulls 473 00:49:41,603 --> 00:49:44,982 and suspended cannons we haven't seen before. 474 00:49:45,565 --> 00:49:47,567 As for their flagship, 475 00:49:47,652 --> 00:49:52,032 it's armed with cannons and covered in iron plates. 476 00:49:52,113 --> 00:49:55,492 A flagship covered in iron plates? 477 00:49:56,368 --> 00:49:58,288 It is as expected. 478 00:49:58,370 --> 00:50:03,083 They prepared against our cannons and rams. 479 00:50:03,625 --> 00:50:08,130 This enemy fleet will attack to secure a supply route 480 00:50:08,213 --> 00:50:10,590 to the western coast. 481 00:50:10,675 --> 00:50:15,512 The enemy's ground troops are gathered at Geumsan near Jeonju Fortress. 482 00:50:15,595 --> 00:50:17,888 They will fight on two fronts, at sea and on land. 483 00:50:18,515 --> 00:50:21,267 They will attack both Jeonju Fortress and the Left Jeolla Navy. 484 00:50:21,893 --> 00:50:24,020 If our navy falls as the enemy wishes, 485 00:50:24,103 --> 00:50:26,398 Joseon's regime in Uiju will also fall. 486 00:50:30,735 --> 00:50:34,573 We will surely face an attack, but Jeonju is under greater threat. 487 00:50:35,532 --> 00:50:37,117 The Battle of Yongin has left 488 00:50:37,202 --> 00:50:40,912 Chief Commander Lee Gwang crippled by defeat. 489 00:50:42,247 --> 00:50:45,960 In any case, we must alert Jeonju Fortress. 490 00:50:46,543 --> 00:50:50,005 Shouldn't we split our forces to reinforce the army at Jeonju Fortress? 491 00:50:50,090 --> 00:50:51,798 Have you gone mad? 492 00:50:52,342 --> 00:50:54,050 We cannot split the navy. 493 00:50:54,133 --> 00:50:55,595 That is out of the question! 494 00:50:55,677 --> 00:50:57,178 Hold your anger. 495 00:50:57,262 --> 00:50:58,598 I merely speak as I must. 496 00:50:58,680 --> 00:50:59,850 That is enough. 497 00:51:03,143 --> 00:51:04,518 Admiral Yi. 498 00:51:05,355 --> 00:51:07,772 How will you proceed? 499 00:51:32,463 --> 00:51:35,135 The time has come for a critical battle. 500 00:51:36,010 --> 00:51:36,843 Hence... 501 00:51:41,932 --> 00:51:43,808 tomorrow at midnight, 502 00:51:43,893 --> 00:51:45,645 we shall set out to war. 503 00:51:46,603 --> 00:51:47,728 Prepare for deployment. 504 00:51:47,812 --> 00:51:49,230 Instead of defending? 505 00:52:05,330 --> 00:52:07,248 Load the shells and gunpowder! 506 00:52:07,873 --> 00:52:09,333 Careful! 507 00:52:13,380 --> 00:52:15,675 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 508 00:52:16,552 --> 00:52:17,677 Well done. 509 00:52:17,758 --> 00:52:21,345 But may I ask why you are loading this much gunpowder? 510 00:52:23,138 --> 00:52:24,348 Is it possible 511 00:52:25,350 --> 00:52:29,855 to load the cannons with both shells and shrapnel shells? 512 00:52:31,355 --> 00:52:36,152 That will cause damage only within a short range. 513 00:52:36,778 --> 00:52:39,238 - The enemy ships will close in... - Noted. 514 00:52:39,323 --> 00:52:42,367 Is Chief Nah on his way? 515 00:53:13,063 --> 00:53:16,442 Let's enjoy this drink together. 516 00:53:21,280 --> 00:53:22,742 By the way, 517 00:53:22,823 --> 00:53:25,827 what kind of man is this Admiral Yi? 518 00:53:25,910 --> 00:53:28,705 A surprisingly strong foe. 519 00:53:28,788 --> 00:53:32,002 That is why we must face him together. 520 00:53:32,752 --> 00:53:36,420 Joseon's commanders have been weak, I heard. 521 00:53:37,338 --> 00:53:40,217 Yi must be the exception. 522 00:53:40,300 --> 00:53:44,513 Now that two war heroes have joined us here, 523 00:53:45,347 --> 00:53:47,348 Yi will not stand a chance. 524 00:53:48,433 --> 00:53:51,772 This dull war will end sooner than expected. 525 00:53:57,733 --> 00:54:02,157 My Lord, we received word from Kobayakawa's sixth division. 526 00:54:10,165 --> 00:54:11,748 Everyone out. 527 00:54:13,123 --> 00:54:14,458 Out! 528 00:54:15,170 --> 00:54:18,713 Dither at your peril if you wish to die! 529 00:54:20,882 --> 00:54:21,802 Hurry up! 530 00:54:28,182 --> 00:54:32,143 Kobayakawa agreed to the inland attack against the Left Jeolla Navy Headquarters. 531 00:54:32,727 --> 00:54:34,020 In that case, 532 00:54:35,230 --> 00:54:36,272 when will he deploy? 533 00:54:36,355 --> 00:54:41,277 He asked that you decide when and send your reply. 534 00:54:43,863 --> 00:54:45,115 If so, 535 00:54:45,907 --> 00:54:48,368 we set out tonight at midnight. 536 00:54:49,868 --> 00:54:51,162 That is absurd! 537 00:54:51,747 --> 00:54:54,415 How could you make such a decision without consulting? 538 00:54:56,460 --> 00:54:58,212 Wakizaka, please reconsider. 539 00:54:58,293 --> 00:55:01,090 For procedure's sake. 540 00:55:01,172 --> 00:55:03,968 We must attack before the typhoon season arrives. 541 00:55:04,050 --> 00:55:05,095 Pardon the haste. 542 00:55:06,095 --> 00:55:07,303 You scoundrel! 543 00:55:10,390 --> 00:55:11,515 Stop! 544 00:55:18,022 --> 00:55:20,275 Your crude manner will cost you my alliance. 545 00:55:20,360 --> 00:55:23,653 You take war too lightly, Wakizaka! 546 00:55:27,032 --> 00:55:28,868 Do not be so rash, 547 00:55:29,995 --> 00:55:30,827 Kato. 548 00:55:32,122 --> 00:55:33,162 Sit down. 549 00:55:33,748 --> 00:55:35,000 What is with you? 550 00:55:35,082 --> 00:55:35,915 Kato. 551 00:55:36,000 --> 00:55:37,502 Put down your sword. 552 00:55:41,087 --> 00:55:42,797 I demand an answer. 553 00:55:42,882 --> 00:55:44,423 Tell me. 554 00:55:44,508 --> 00:55:47,427 Do you wish to join forces with me or not? 555 00:55:49,928 --> 00:55:51,472 Our dislike is mutual. 556 00:55:52,057 --> 00:55:53,348 However, 557 00:55:54,518 --> 00:55:57,812 the Lord Chancellor ordered our joint attack. 558 00:55:58,980 --> 00:56:04,278 Withdraw your sword and I shall overlook this outburst. 559 00:56:08,157 --> 00:56:09,283 Kato. 560 00:56:19,918 --> 00:56:20,920 Kato. 561 00:57:00,625 --> 00:57:02,212 You can come out now. 562 00:57:12,472 --> 00:57:14,805 Thank you. I heard crucial information with your help. 563 00:57:14,888 --> 00:57:17,392 I must report back at once to the Left Jeolla Navy. 564 00:57:23,773 --> 00:57:27,568 I have been keeping watch to see who you were connected to. 565 00:57:27,652 --> 00:57:30,655 So it was that wench who slipped you in. 566 00:57:37,578 --> 00:57:39,163 Remarkable. 567 00:57:39,248 --> 00:57:42,917 Even the courtesans are spies. 568 00:57:43,002 --> 00:57:46,005 What a disappointment. 569 00:57:47,882 --> 00:57:50,090 I'd hoped to take you with me to Awaji. 570 00:58:01,352 --> 00:58:02,353 Die! 571 00:58:03,353 --> 00:58:04,648 My Lord! 572 00:58:10,110 --> 00:58:11,362 Stand back! 573 00:58:12,197 --> 00:58:13,072 Run! 574 00:58:22,417 --> 00:58:23,543 Sahei! 575 00:58:24,043 --> 00:58:25,877 - After him! - Now! 576 00:58:25,960 --> 00:58:27,297 You stay here! 577 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 Follow me, Manabe! 578 00:58:36,972 --> 00:58:38,808 How much does he know? 579 00:58:39,390 --> 00:58:40,475 Tell me. 580 00:58:43,520 --> 00:58:46,315 There he is! By the shore! 581 00:58:46,397 --> 00:58:47,482 Hurry. 582 00:58:47,567 --> 00:58:48,775 After him! 583 00:58:48,858 --> 00:58:49,858 Get in! 584 00:58:56,782 --> 00:58:57,658 Fire! 585 00:59:07,668 --> 00:59:09,170 Aim the fire arrows! 586 00:59:09,838 --> 00:59:10,715 Fire! 587 00:59:15,927 --> 00:59:16,885 Fire! 588 00:59:27,313 --> 00:59:28,397 No. 589 00:59:29,315 --> 00:59:31,360 Not until you spill everything you know. 590 00:59:38,573 --> 00:59:40,410 We've failed you. 591 00:59:41,327 --> 00:59:43,497 Please take our lives. 592 00:59:45,080 --> 00:59:47,083 Hunt down all the spies. 593 00:59:47,667 --> 00:59:48,793 Also, 594 00:59:49,918 --> 00:59:52,047 keep her alive. 595 01:00:05,727 --> 01:00:06,560 Please! 596 01:00:07,103 --> 01:00:08,938 I'm no spy! 597 01:00:09,688 --> 01:00:11,357 I'm not! 598 01:00:20,785 --> 01:00:25,830 Perhaps now is the time to break with the past, 599 01:00:26,998 --> 01:00:29,250 tying up all loose ends. 600 01:00:32,503 --> 01:00:33,462 Kill them! 601 01:00:57,153 --> 01:00:59,280 We have reached Dangpo, our midway stopover. 602 01:00:59,363 --> 01:01:00,657 Report to Admiral Yi. 603 01:01:00,740 --> 01:01:01,865 Yes, sir. 604 01:01:35,985 --> 01:01:37,737 We're allies! Stop! 605 01:01:37,818 --> 01:01:39,113 Kill him as well! 606 01:01:45,118 --> 01:01:46,870 Wakizaka! 607 01:02:16,150 --> 01:02:17,358 Tell me. 608 01:02:17,442 --> 01:02:19,528 Someone must have your back for you to do such a thing. 609 01:02:20,110 --> 01:02:21,737 Is it Kanbei? 610 01:02:22,572 --> 01:02:24,908 Given our mutual hatred, 611 01:02:24,990 --> 01:02:27,743 you and I will only clash if we join forces. 612 01:02:27,827 --> 01:02:30,955 Surrender your ships and begone. 613 01:02:31,040 --> 01:02:32,248 If you do so, 614 01:02:33,542 --> 01:02:35,670 I will let you live. 615 01:02:36,670 --> 01:02:40,130 You expect to steal my iron-plated ship without retribution? 616 01:02:49,140 --> 01:02:50,685 Mark my words. 617 01:02:50,767 --> 01:02:52,643 I will repay this insult. 618 01:03:00,358 --> 01:03:02,362 Now I know. 619 01:03:03,112 --> 01:03:04,488 You had this planned. 620 01:03:04,573 --> 01:03:06,450 from the start. 621 01:03:07,032 --> 01:03:09,578 But my ships will not matter. 622 01:03:16,000 --> 01:03:19,670 Begone if you care to live! 623 01:03:40,398 --> 01:03:42,612 Summoned by the Lord Chancellor, 624 01:03:42,693 --> 01:03:45,278 I've returned to Osaka Castle. 625 01:03:45,363 --> 01:03:47,072 Wakizaka, you shall now 626 01:03:47,155 --> 01:03:49,033 demolish the Joseon navy 627 01:03:49,118 --> 01:03:52,453 and reach Ming China's Tianjin. 628 01:03:52,537 --> 01:03:54,498 Conquer the land! 629 01:03:55,038 --> 01:03:56,540 Once you do, 630 01:03:56,625 --> 01:03:59,210 the Lord Chancellor will bypass Joseon, 631 01:03:59,793 --> 01:04:03,463 proceeding straight to Ming. 632 01:04:05,008 --> 01:04:09,428 You shall be the one to welcome him there. 633 01:04:09,513 --> 01:04:14,768 The golden fan reflects the Lord Chancellor's wishes. 634 01:04:14,850 --> 01:04:17,353 Treasure it. 635 01:04:21,607 --> 01:04:22,983 Brothers, 636 01:04:24,735 --> 01:04:29,033 we will overtake Konishi's first and Kiyomasa's second divisions 637 01:04:30,825 --> 01:04:33,287 as the first to reach Ming China. 638 01:04:33,368 --> 01:04:34,870 - My Lord! - My Lord! 639 01:04:34,953 --> 01:04:38,292 - We congratulate you! - We congratulate you! 640 01:05:14,328 --> 01:05:15,580 Row faster! 641 01:05:24,463 --> 01:05:25,545 My Lord. 642 01:05:25,630 --> 01:05:27,172 Yi deployed his fleet. 643 01:05:27,255 --> 01:05:30,595 His ships are nearby, already at Dangpo. 644 01:05:35,473 --> 01:05:36,765 I see. 645 01:05:39,185 --> 01:05:41,270 A strong foe indeed. 646 01:05:53,617 --> 01:05:55,325 Between Dangpo 647 01:05:56,370 --> 01:05:57,912 and our current base Ungpo... 648 01:06:00,413 --> 01:06:01,915 Look here. 649 01:06:05,503 --> 01:06:08,547 This narrow sea route between us, Gyeonnaeryang Strait. 650 01:06:12,802 --> 01:06:14,345 Does it not remind you of somewhere? 651 01:06:15,178 --> 01:06:16,640 Do you mean Gwanggyosan Mountain, 652 01:06:16,722 --> 01:06:19,518 the narrow pass en route to Hanyang 653 01:06:19,600 --> 01:06:21,645 used in the Battle of Yongin? 654 01:06:25,188 --> 01:06:28,233 We'll sail to Gyeonnaeryang Strait and lie in ambush. 655 01:06:30,443 --> 01:06:32,863 We will wait for Yi's next move. 656 01:06:35,073 --> 01:06:36,742 - Now go. - Yes, My Lord! 657 01:06:52,132 --> 01:06:54,843 I have sworn allegiance to Admiral Yi. 658 01:06:56,262 --> 01:06:57,597 There is no time. 659 01:06:57,682 --> 01:06:59,265 You must go alone now. 660 01:07:00,558 --> 01:07:04,688 Many lives were lost to secure that report. 661 01:07:05,228 --> 01:07:09,858 Please deliver it without fail to Admiral Yi. 662 01:07:30,338 --> 01:07:31,465 Hurry! 663 01:07:31,547 --> 01:07:33,257 We must pass Ungchi! 664 01:07:39,012 --> 01:07:41,765 Ungchi leads to the Left Jeolla Navy Headquarters. 665 01:07:43,602 --> 01:07:45,812 Hurry the rear guards! There is no time! 666 01:07:47,688 --> 01:07:50,233 The shortcut to Jeonju Fortress is this way... 667 01:08:18,052 --> 01:08:20,428 We have checked these areas. 668 01:08:20,513 --> 01:08:23,307 Now we're searching near Angolpo and Ungpo... 669 01:08:23,392 --> 01:08:24,558 So, 670 01:08:24,643 --> 01:08:28,147 have you located the hidden enemy fleet? 671 01:08:30,523 --> 01:08:31,982 We will, soon enough. 672 01:08:32,065 --> 01:08:38,282 I was loath to turn my back so soon immediately upon arrival yesterday. 673 01:08:38,363 --> 01:08:41,785 But if the enemy is not found today, 674 01:08:41,867 --> 01:08:46,705 I will withdraw my men to help defend Jeonju Fortress. 675 01:08:47,623 --> 01:08:50,168 We will locate them today. 676 01:08:54,713 --> 01:08:55,755 Admiral. 677 01:08:55,840 --> 01:08:57,382 We've found the enemy. 678 01:08:57,465 --> 01:08:59,885 - Where? - Gyeonnaeryang Strait. 679 01:09:02,972 --> 01:09:05,140 Gyeonnaeryang Strait is nearby. 680 01:09:05,765 --> 01:09:08,143 Around 100 Wae ships are docked there. 681 01:09:21,740 --> 01:09:23,033 We must attack at once. 682 01:09:23,117 --> 01:09:25,368 Fortune is on our side. 683 01:09:25,453 --> 01:09:27,997 They're docked at Gyeonnaeryang Strait 684 01:09:28,082 --> 01:09:31,210 because they know our fleet has sailed out to these shores. 685 01:09:31,792 --> 01:09:34,043 That changes nothing. 686 01:09:34,670 --> 01:09:36,005 We must be cautious. 687 01:09:44,223 --> 01:09:45,388 Remove the other tables. 688 01:09:45,473 --> 01:09:46,600 Yes, sir. 689 01:09:57,525 --> 01:10:01,697 We must lure them here to the open sea of Hansan. 690 01:10:01,780 --> 01:10:03,242 Gyeonnaeryang Strait is too narrow. 691 01:10:03,323 --> 01:10:06,620 Our panokseon warships cannot battle there. 692 01:10:06,702 --> 01:10:08,497 I disagree. 693 01:10:08,578 --> 01:10:10,373 Narrow or not, 694 01:10:10,455 --> 01:10:15,460 it will be easier to attack while the enemy is docked. 695 01:10:16,462 --> 01:10:20,008 Wouldn't our previous battle formations suit the circumstances? 696 01:10:21,385 --> 01:10:26,680 Strong currents in the strait will hinder our ships' movement. 697 01:10:27,472 --> 01:10:29,768 Many will be destroyed. 698 01:10:29,850 --> 01:10:30,683 Also, 699 01:10:30,768 --> 01:10:35,105 the attack may be ineffective if the enemy flees to shore. 700 01:10:36,482 --> 01:10:38,027 A leader in war 701 01:10:38,108 --> 01:10:41,737 should not shy away from small damages. 702 01:10:41,820 --> 01:10:44,113 And if the enemy flees to shore, 703 01:10:44,197 --> 01:10:45,490 they can only run 704 01:10:46,325 --> 01:10:47,618 to Geojedo Island. 705 01:10:48,118 --> 01:10:50,663 Since they will be cut off from reinforcement, 706 01:10:51,247 --> 01:10:55,208 we can hunt them down for a rare victory on land. 707 01:10:55,793 --> 01:10:57,502 I say we strike at them. 708 01:10:58,547 --> 01:10:59,713 In that case, 709 01:11:00,423 --> 01:11:03,467 why don't you take lead with the first attack? 710 01:11:03,552 --> 01:11:04,553 What? 711 01:11:05,803 --> 01:11:08,763 You want only my ships to get battered and destroyed in vain? 712 01:11:12,060 --> 01:11:15,395 I want you to lure the enemy ships to this open sea of Hansan. 713 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Lure out the fleet? 714 01:11:22,778 --> 01:11:27,575 To battle in crane wing formation? 715 01:11:30,118 --> 01:11:34,082 Is that what you meant by building a fortress on the sea? 716 01:11:35,748 --> 01:11:38,418 But I'm no fool. 717 01:11:38,502 --> 01:11:40,920 I can't attack with only seven ships in my fleet. 718 01:11:41,005 --> 01:11:42,923 That is a suicide mission. 719 01:11:43,507 --> 01:11:46,345 Wakizaka is no fool either. 720 01:11:46,427 --> 01:11:48,512 Do you think he will be lured so easily? 721 01:11:49,222 --> 01:11:51,600 I will take no part in this reckless plan. 722 01:11:52,640 --> 01:11:53,477 Admiral Won! 723 01:11:54,978 --> 01:11:57,020 The enemy is right before us. 724 01:11:58,357 --> 01:12:00,608 A fortress on the sea? Nonsense! 725 01:12:00,690 --> 01:12:03,902 I will help defend Jeonju Fortress instead. 726 01:12:03,987 --> 01:12:06,572 As a naval guide, I can lure the enemy. 727 01:12:11,785 --> 01:12:16,000 I know the waterways around Gyeonnaeryang Strait. 728 01:12:17,207 --> 01:12:19,002 Let me lure the enemy. 729 01:12:20,418 --> 01:12:21,920 I shall go instead. 730 01:12:26,217 --> 01:12:29,888 The task should not fall to the elderly commander. 731 01:12:29,970 --> 01:12:31,805 It is not befitting. 732 01:12:33,098 --> 01:12:34,348 Please. 733 01:12:35,268 --> 01:12:36,352 Send me instead. 734 01:12:36,435 --> 01:12:39,272 Admiral, I agree. 735 01:12:40,023 --> 01:12:43,027 Please send us instead. 736 01:12:43,608 --> 01:12:47,030 I see you two are now serving Admiral Yi. 737 01:12:48,907 --> 01:12:50,073 Admiral. 738 01:12:51,117 --> 01:12:53,827 It's the last wish of an old commander. 739 01:12:53,912 --> 01:12:55,453 Please grant it. 740 01:13:03,297 --> 01:13:05,838 CRANE WING FORMATION PLAN 741 01:13:06,005 --> 01:13:08,258 A fortress on the sea? Nonsense! 742 01:13:09,383 --> 01:13:11,720 What is your battle plan? 743 01:13:12,387 --> 01:13:15,848 Will the crane wing formation ensure victory? 744 01:13:27,735 --> 01:13:30,655 CHIEF NAH DAE-YONG 745 01:13:31,240 --> 01:13:32,325 Admiral. 746 01:13:32,407 --> 01:13:33,452 Sergeant Song reporting. 747 01:13:36,035 --> 01:13:37,370 Come in. 748 01:13:39,458 --> 01:13:41,040 What brings you here? 749 01:13:44,212 --> 01:13:46,797 A report requiring secrecy. 750 01:13:48,132 --> 01:13:49,758 It's from Junsa. 751 01:14:02,520 --> 01:14:04,438 Kobayakawa's troops left Geumsan to attack 752 01:14:04,523 --> 01:14:07,400 the Left Jeolla Navy Heaquarters, not Jeonju Fortress. 753 01:14:07,987 --> 01:14:12,365 The enemy's army and navy will strike in unison. 754 01:14:13,117 --> 01:14:16,033 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 755 01:14:17,953 --> 01:14:20,455 If their ground troops bypass Jeonju Fortress 756 01:14:20,538 --> 01:14:22,457 to strike our headquarters, 757 01:14:22,540 --> 01:14:23,833 it will be a critical blow. 758 01:14:24,543 --> 01:14:26,380 Have you alerted Jeonju Fortress? 759 01:14:26,462 --> 01:14:28,632 Junsa is on his way to alert them. 760 01:14:29,715 --> 01:14:31,048 If so, 761 01:14:31,135 --> 01:14:35,095 who delivered this report instead of him? 762 01:14:51,655 --> 01:14:53,988 I cannot trust that anti-Wae fighter. 763 01:14:55,698 --> 01:14:58,243 Why would the enemy bypass Jeonju Fortress 764 01:14:58,327 --> 01:15:00,163 to attack the navy headquarters? 765 01:15:00,245 --> 01:15:05,168 Let's get rid of that anti-Wae fighter and march to Jeonju Fortress as planned. 766 01:15:05,250 --> 01:15:07,377 Once the enemy passes Ungchi, 767 01:15:07,460 --> 01:15:09,880 it is only a half day's march to the navy headquarters. 768 01:15:09,963 --> 01:15:12,215 We'll receive orders soon. 769 01:15:12,300 --> 01:15:14,718 Until then, we must defend this pass. 770 01:15:43,538 --> 01:15:45,083 So you're the anti-Wae fighter? 771 01:15:46,210 --> 01:15:47,460 Follow me. 772 01:16:09,690 --> 01:16:11,775 If we survive this, 773 01:16:12,735 --> 01:16:15,278 I'll treat you to a hearty drink. 774 01:16:21,245 --> 01:16:23,953 March on! Faster! 775 01:16:25,998 --> 01:16:27,082 Wait. 776 01:16:36,173 --> 01:16:38,093 No need for that. 777 01:16:39,387 --> 01:16:40,803 A shared, righteous spirit. 778 01:16:40,888 --> 01:16:42,472 That's all you need. 779 01:16:43,392 --> 01:16:45,058 Gets some armor instead. 780 01:16:58,363 --> 01:17:01,240 CRANE WING FORMATION PLAN 781 01:17:13,297 --> 01:17:17,550 We will use the enemy's attack to surround their fleet. 782 01:17:18,177 --> 01:17:22,430 In the sea of Hansan, we will battle in crane wing formation. 783 01:17:24,013 --> 01:17:26,058 Flanking the flagship 784 01:17:26,600 --> 01:17:29,602 on the right wing's center will be Admiral Lee Eok-gi. 785 01:17:30,688 --> 01:17:33,317 On the left wing's center... 786 01:17:38,822 --> 01:17:40,988 there will be Admiral Won. 787 01:17:42,365 --> 01:17:46,035 By his side, there'll be the wise Commander Eo, 788 01:17:46,118 --> 01:17:50,083 the naval guide well-versed in Joseon's waterways. 789 01:17:50,708 --> 01:17:53,212 Commander Lee Un-ryong, 790 01:17:53,293 --> 01:17:55,170 who offers trustworthy counsel, 791 01:17:55,253 --> 01:17:58,382 shall be next to him. 792 01:17:59,298 --> 01:18:02,470 Captain Kim Wan, who maneuvers with great skill, 793 01:18:02,552 --> 01:18:06,263 will be at the tip of the left wing. 794 01:18:07,475 --> 01:18:09,602 Commander Gwon Jun 795 01:18:09,683 --> 01:18:11,895 has the speed and strength to wage close combat 796 01:18:11,980 --> 01:18:15,273 at the tip of the right wing. 797 01:18:16,775 --> 01:18:18,568 As a proven warrior 798 01:18:18,652 --> 01:18:20,820 who leads our navy's most forceful charges, 799 01:18:20,903 --> 01:18:23,030 Commander Jung Un will be... 800 01:18:54,062 --> 01:18:57,525 TO CHIEF NAH DAE-YONG 801 01:19:21,338 --> 01:19:24,342 Were all ships ordered to double-load their cannons? 802 01:19:24,427 --> 01:19:25,593 Yes, sir. 803 01:19:25,678 --> 01:19:29,097 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 804 01:19:35,688 --> 01:19:38,148 Prepare for deployment. 805 01:19:38,942 --> 01:19:40,150 Yes, sir. 806 01:19:58,962 --> 01:20:01,338 All ships to war. 807 01:20:01,922 --> 01:20:03,217 All ships! 808 01:20:04,007 --> 01:20:05,300 To war! 809 01:20:05,883 --> 01:20:07,095 To war! 810 01:20:07,177 --> 01:20:08,178 To war! 811 01:20:08,262 --> 01:20:09,097 To war! 812 01:20:09,178 --> 01:20:10,680 To war! 813 01:20:41,128 --> 01:20:42,130 My Lord! 814 01:20:42,212 --> 01:20:44,632 Yi has deployed his fleet. 815 01:20:45,215 --> 01:20:46,717 The enemy fleet has precisely 56 ships. 816 01:20:46,800 --> 01:20:47,842 All are panokseon warships, 817 01:20:47,925 --> 01:20:50,678 the mekurabune is nowhere to be seen. 818 01:20:52,390 --> 01:20:54,517 Could this be part of his strategy? 819 01:20:54,598 --> 01:20:57,395 Never mind the mekurabune. 820 01:21:08,322 --> 01:21:10,490 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 821 01:21:10,573 --> 01:21:11,408 - Yes, sir! - Yes, sir! 822 01:21:36,515 --> 01:21:39,143 Our objective is to lure out the enemy. 823 01:21:39,978 --> 01:21:43,898 Maintain at least half-majang distance away from their ships. 824 01:21:43,982 --> 01:21:45,025 Yes, sir. 825 01:21:55,368 --> 01:21:57,455 Lower the anchor! 826 01:22:26,942 --> 01:22:27,860 Enemy ships! 827 01:22:27,942 --> 01:22:29,193 Enemy ships ahead! 828 01:22:39,747 --> 01:22:42,000 Hold fire! Find the enemy ships! 829 01:22:53,387 --> 01:22:54,552 Fire! 830 01:22:55,220 --> 01:22:56,428 Second row, prepare to fire! 831 01:22:58,392 --> 01:22:59,557 Sahei. 832 01:22:59,642 --> 01:23:01,100 How many ships? 833 01:23:02,270 --> 01:23:03,897 We cannot tell how many there are in total. 834 01:23:05,313 --> 01:23:06,650 Hold your positions. 835 01:23:06,732 --> 01:23:09,317 Keep the enemy at bay by returning fire. 836 01:23:09,402 --> 01:23:12,612 - Deplete their firepower. - Yes, sir. 837 01:23:12,695 --> 01:23:13,532 To the right! 838 01:23:14,113 --> 01:23:15,283 Fire! 839 01:23:17,617 --> 01:23:19,787 Hold fire! 840 01:23:33,552 --> 01:23:34,927 To the left! 841 01:23:35,008 --> 01:23:36,553 They are on the left! 842 01:23:38,932 --> 01:23:40,348 Fire! 843 01:23:52,027 --> 01:23:56,238 Commander Manabe on the left flank asks if he may attack. 844 01:23:58,452 --> 01:24:00,743 Commander Watanabe on the right flank asks the same. 845 01:24:01,328 --> 01:24:04,582 Tell them to stay in position and hold fire. 846 01:24:04,663 --> 01:24:06,333 They must wait in ambush. 847 01:24:06,415 --> 01:24:07,917 - Yes, sir! - Yes, sir! 848 01:24:15,633 --> 01:24:16,550 Commander. 849 01:24:16,633 --> 01:24:18,052 I will reverse the ship. 850 01:24:18,135 --> 01:24:20,388 Advance 100 bo. 851 01:24:20,473 --> 01:24:21,680 It is too dangerous. 852 01:24:21,765 --> 01:24:23,642 We will be surrounded by the enemy! 853 01:24:23,727 --> 01:24:26,603 At this rate, the enemy will not budge. 854 01:24:27,187 --> 01:24:30,233 We must deliver a blow to lure them out. 855 01:24:30,315 --> 01:24:31,523 Row forward! 856 01:24:32,400 --> 01:24:33,527 Yes, sir! 857 01:24:52,170 --> 01:24:53,922 Will the enemy fall for our tactics? 858 01:25:03,222 --> 01:25:06,350 Deploy the ships on standby. 859 01:25:07,270 --> 01:25:08,647 Yes, sir. 860 01:25:33,922 --> 01:25:34,837 Commander! 861 01:25:34,922 --> 01:25:36,005 The fog is clearing. 862 01:25:36,088 --> 01:25:38,883 We're running low on gunpowder and shells. We must retreat! 863 01:25:44,972 --> 01:25:46,140 Cannon fire! 864 01:25:46,223 --> 01:25:47,935 They are firing cannons! 865 01:25:48,687 --> 01:25:50,062 They are firing cannons? 866 01:26:04,117 --> 01:26:04,992 Fire! 867 01:26:12,125 --> 01:26:15,043 The fog is clearing! We can see the ships! 868 01:26:17,340 --> 01:26:18,798 Only three ships. 869 01:26:18,882 --> 01:26:21,468 How daring, Yi Sun-shin. 870 01:26:22,010 --> 01:26:25,473 You shall soon regret leaving your headquarters. 871 01:26:27,225 --> 01:26:30,393 Wae ships on the right! 872 01:26:38,902 --> 01:26:40,238 It's an ambush. 873 01:26:46,200 --> 01:26:47,745 A brave move. 874 01:26:49,703 --> 01:26:52,832 But three ships aren't enough to lure us. 875 01:26:52,915 --> 01:26:56,085 How will Yi respond 876 01:26:56,710 --> 01:26:59,007 once they've burned down? 877 01:26:59,963 --> 01:27:01,258 I wonder. 878 01:27:19,402 --> 01:27:20,443 It's too late. 879 01:27:20,528 --> 01:27:21,905 Prepare for close combat. 880 01:27:37,170 --> 01:27:39,172 My Lord, enemy ships on the left! 881 01:27:55,143 --> 01:27:56,228 Sir! 882 01:27:56,313 --> 01:27:57,355 They are Joseon ships. 883 01:28:13,287 --> 01:28:14,413 Row at full speed! 884 01:28:14,497 --> 01:28:15,873 We must retreat! 885 01:28:20,252 --> 01:28:23,297 Row faster! We must retreat! 886 01:28:23,882 --> 01:28:26,383 Chase after them at full speed. 887 01:28:26,468 --> 01:28:27,510 Close in! 888 01:28:28,345 --> 01:28:30,053 - Now! - Yes, sir! 889 01:28:33,808 --> 01:28:35,183 Sahei! 890 01:28:35,267 --> 01:28:38,520 Signal Manabe at once to stop his chase. 891 01:28:38,605 --> 01:28:40,983 He must not leave Gyeonnaeryang Strait. 892 01:28:41,065 --> 01:28:41,898 Yes, sir! 893 01:28:49,742 --> 01:28:51,325 My Lord, over there! 894 01:28:53,245 --> 01:28:54,912 Orders to stop! 895 01:28:55,580 --> 01:28:57,082 What should we do? 896 01:28:57,165 --> 01:28:58,540 Our sword has been drawn. 897 01:28:58,625 --> 01:29:01,253 We will catch them here within Gyeonnaeryang Straits. 898 01:29:01,335 --> 01:29:02,670 It is what the general wants. 899 01:29:02,755 --> 01:29:03,963 After them! 900 01:29:19,478 --> 01:29:22,690 Their main fleet isn't joining the attack. 901 01:29:33,743 --> 01:29:35,243 Rotate starboard! 902 01:29:35,327 --> 01:29:36,538 Rotate starboard! 903 01:29:44,253 --> 01:29:45,755 Throw the grapnel! 904 01:29:45,838 --> 01:29:47,175 Board the ship! 905 01:30:03,690 --> 01:30:06,025 My Lord, our ships are hitting the rocks. 906 01:30:06,608 --> 01:30:08,652 No matter, we will board enemy ships instead. 907 01:30:09,403 --> 01:30:10,698 Close in! 908 01:30:16,160 --> 01:30:17,245 To port! 909 01:30:17,330 --> 01:30:18,662 Rotate to port! 910 01:30:50,152 --> 01:30:51,363 My word. 911 01:30:51,445 --> 01:30:52,865 How is this possible? 912 01:30:54,407 --> 01:30:55,533 Fire! 913 01:30:55,618 --> 01:30:56,783 Fire! 914 01:31:11,673 --> 01:31:13,010 Manabe. 915 01:31:13,675 --> 01:31:14,887 My Lord. 916 01:31:26,855 --> 01:31:28,150 Admiral! 917 01:31:28,232 --> 01:31:30,152 We received the report from Gyeonnaeryang. 918 01:31:30,233 --> 01:31:32,695 Commander Lee's ships entered the strait, 919 01:31:32,780 --> 01:31:36,573 but the enemy's main fleet has yet to be lured. 920 01:31:40,788 --> 01:31:42,915 All ships to the mouth of Gyeonnaeryang Strait 921 01:31:42,997 --> 01:31:44,542 in arrowhead formation. 922 01:31:44,623 --> 01:31:46,168 Raise the command flag. 923 01:31:46,250 --> 01:31:47,083 Admiral. 924 01:31:47,170 --> 01:31:49,547 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 925 01:31:50,588 --> 01:31:52,215 The current is against us. 926 01:31:52,300 --> 01:31:54,052 We need them to attack. 927 01:31:54,133 --> 01:31:55,678 Raise the flag. 928 01:31:56,843 --> 01:31:58,137 Yes, sir. 929 01:31:59,597 --> 01:32:01,390 ARROWHEAD 930 01:32:25,372 --> 01:32:26,458 My Lord. 931 01:32:26,540 --> 01:32:28,918 The enemy's main fleet has arrived! 932 01:32:36,300 --> 01:32:37,970 All ships, stop! 933 01:32:38,052 --> 01:32:40,512 - All ships, stop! - All ships, stop! 934 01:33:15,715 --> 01:33:17,717 By now, 935 01:33:18,800 --> 01:33:21,220 Kobayakawa will have passed Ungchi. 936 01:33:38,905 --> 01:33:41,283 Fire the cannons! 937 01:33:57,255 --> 01:33:58,590 We need more arrows! 938 01:33:58,675 --> 01:34:00,592 Our hillside flank has fallen. 939 01:34:01,635 --> 01:34:03,055 We're far outnumbered! 940 01:34:06,640 --> 01:34:08,310 Fall back to line two! 941 01:34:10,728 --> 01:34:11,978 Charge! 942 01:34:19,237 --> 01:34:21,823 Line two cannot hold! 943 01:34:22,450 --> 01:34:25,202 We must retreat to line three! 944 01:34:27,370 --> 01:34:30,790 That will mean the end of us and the navy headquarters. 945 01:34:30,873 --> 01:34:31,748 No! 946 01:34:31,833 --> 01:34:33,960 The end of all of Jeolla-do! 947 01:34:34,587 --> 01:34:36,213 Charge! 948 01:34:44,803 --> 01:34:45,805 Enemy ships! 949 01:34:45,888 --> 01:34:47,390 The enemy is advancing! 950 01:35:18,255 --> 01:35:20,088 Rotate all ships. 951 01:35:20,172 --> 01:35:22,008 Reinforce the rowers. 952 01:35:24,762 --> 01:35:26,845 All rowers to oars! 953 01:35:28,015 --> 01:35:30,057 Add rowers! 954 01:35:36,563 --> 01:35:38,357 Rotate the ship! 955 01:35:39,942 --> 01:35:42,318 Rotate the ship! 956 01:35:44,572 --> 01:35:46,533 Sir! It's the command kite. 957 01:35:50,577 --> 01:35:52,455 We must join the formation! 958 01:35:52,540 --> 01:35:54,457 Row harder! 959 01:35:56,208 --> 01:35:58,045 CRANE WING 960 01:36:00,378 --> 01:36:01,713 Add rowers. 961 01:36:01,798 --> 01:36:02,757 Full speed ahead! 962 01:36:02,840 --> 01:36:05,052 - Speed ensures victory! - Yes, sir! 963 01:36:05,133 --> 01:36:07,093 Add more oars! 964 01:36:09,557 --> 01:36:11,973 Row faster! 965 01:36:12,058 --> 01:36:13,517 Faster! 966 01:36:17,690 --> 01:36:19,982 Row with all your might! 967 01:36:20,067 --> 01:36:21,193 Faster! 968 01:36:22,233 --> 01:36:23,445 We must sail faster! 969 01:36:29,742 --> 01:36:32,995 I will avenge Manabe by destroying you myself. 970 01:36:34,832 --> 01:36:36,833 Wae ships are closing in! 971 01:36:36,915 --> 01:36:38,500 - Fire! - Fire! 972 01:36:43,340 --> 01:36:44,923 Shoot your bows! 973 01:36:54,015 --> 01:36:56,685 Admiral. They're grappling our ship! 974 01:37:01,023 --> 01:37:02,440 Cut the ropes! 975 01:37:04,487 --> 01:37:07,028 We must return to formation. 976 01:37:20,918 --> 01:37:21,793 Sir! 977 01:37:21,878 --> 01:37:24,297 Commanders Eo Young-dam and Lee Un-ryong are under attack. 978 01:37:33,055 --> 01:37:36,100 - Commander! - Cover for him! 979 01:37:37,560 --> 01:37:39,772 - Commander Eo. - Protect the Commander! 980 01:37:54,117 --> 01:37:55,243 Crane wing formation. 981 01:37:55,827 --> 01:37:58,080 As expected. 982 01:37:59,748 --> 01:38:04,253 Sahei can battle those ships while we charge in fish-scale formation. 983 01:38:04,753 --> 01:38:06,630 Fish-scale formation! 984 01:38:06,713 --> 01:38:08,507 Fish-scale formation! 985 01:38:32,950 --> 01:38:34,827 Watanabe reports from the front rank 986 01:38:34,908 --> 01:38:38,162 that he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 987 01:38:38,245 --> 01:38:40,207 Great minds think alike. 988 01:38:40,288 --> 01:38:42,835 - Tell him I permit the attack. - Yes, sir! 989 01:38:48,172 --> 01:38:49,423 Hurry! 990 01:38:49,507 --> 01:38:52,635 Row backward and load the cannons! 991 01:38:52,720 --> 01:38:54,303 Fire! 992 01:38:59,352 --> 01:39:01,353 What in the world is he thinking? 993 01:39:01,435 --> 01:39:03,855 He is wasting firepower before the order. 994 01:39:03,937 --> 01:39:05,563 He should know better! 995 01:39:09,275 --> 01:39:11,028 The enemy ships are too fast. 996 01:39:11,528 --> 01:39:13,780 We should've attacked sooner. 997 01:39:13,865 --> 01:39:17,745 You blasted Yi Sun-shin, why aren't you firing? 998 01:39:20,747 --> 01:39:23,915 Admiral Won's ships are weakening our formation. 999 01:39:24,000 --> 01:39:26,043 Please give the order to fire. 1000 01:39:29,255 --> 01:39:31,008 Please give the order, sir! 1001 01:39:33,967 --> 01:39:36,388 Before firing, we must complete the formation. 1002 01:39:38,722 --> 01:39:40,723 In the Battle of Mikatagahara, 1003 01:39:40,807 --> 01:39:44,772 the way Takeda Shingen destroyed Tokugawa's crane wing formation 1004 01:39:44,853 --> 01:39:48,565 was not by swords or guns. 1005 01:39:49,315 --> 01:39:51,903 He crushed it with cavalry. 1006 01:39:53,405 --> 01:39:55,447 Charge forth, Watanabe. 1007 01:39:55,532 --> 01:39:58,285 You and I will crush the foe 1008 01:39:58,992 --> 01:40:02,120 as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin! 1009 01:40:09,170 --> 01:40:10,422 Charge forth. 1010 01:40:10,503 --> 01:40:12,965 You're not the only ones with ramming ships. 1011 01:40:13,050 --> 01:40:17,178 Behold the might of our atakebune. 1012 01:40:28,105 --> 01:40:32,193 Your crane will fall before it can spread its wings. 1013 01:40:38,115 --> 01:40:39,492 We've caught you now. 1014 01:41:45,307 --> 01:41:47,018 Mekurabune. 1015 01:42:07,038 --> 01:42:08,790 It's the mekurabune! 1016 01:42:12,543 --> 01:42:13,460 My Lord! 1017 01:42:19,300 --> 01:42:20,427 Bring the large guns! 1018 01:42:20,508 --> 01:42:21,760 Now! 1019 01:42:49,582 --> 01:42:54,627 LEFT, FRONT, RIGHT 1020 01:42:57,003 --> 01:42:58,880 It's the mekurabune! 1021 01:43:36,878 --> 01:43:39,170 Row harder! 1022 01:43:40,797 --> 01:43:42,465 Prepare to fire! 1023 01:43:44,175 --> 01:43:45,843 Row harder! 1024 01:43:56,898 --> 01:43:59,525 That flagship is shielded by iron plates. 1025 01:44:00,152 --> 01:44:02,403 Rotate to port and ram its stern. 1026 01:44:10,577 --> 01:44:11,913 It is slow. 1027 01:44:12,788 --> 01:44:15,248 The mekurabune is truly nothing more than a blind ship. 1028 01:44:16,082 --> 01:44:17,168 Charge toward Yi's flagship! 1029 01:44:17,250 --> 01:44:18,877 - Signal the fleet! - Yes, sir! 1030 01:44:19,712 --> 01:44:21,212 We'll go to the stern chaser. 1031 01:44:21,298 --> 01:44:23,007 I'll fire it myself. 1032 01:44:28,970 --> 01:44:30,182 The sides were its weakness. 1033 01:44:30,263 --> 01:44:32,058 It will rotate for sure. 1034 01:44:32,140 --> 01:44:33,975 That is when I'll aim for the side. 1035 01:44:37,395 --> 01:44:39,440 Take fire, mekurabune. 1036 01:44:42,858 --> 01:44:43,735 Fire! 1037 01:44:50,033 --> 01:44:51,618 Right cannon, fire! 1038 01:44:57,415 --> 01:44:58,667 Fire! 1039 01:45:19,938 --> 01:45:20,982 My Lord, 1040 01:45:21,063 --> 01:45:23,817 the mekurabune is closing in sideways out of our firing range. 1041 01:45:27,028 --> 01:45:28,030 Aim! 1042 01:45:43,880 --> 01:45:45,088 Sahei. 1043 01:45:52,263 --> 01:45:54,055 As expected of my cousin. 1044 01:46:01,813 --> 01:46:03,857 Wait and see, Yi Sun-shin. 1045 01:46:03,940 --> 01:46:07,443 Your mekurabune shall be your fall. 1046 01:46:28,840 --> 01:46:32,428 That one has a lower hull so it is harder to target. 1047 01:46:32,510 --> 01:46:34,720 The mekurabune is charging at us! 1048 01:46:34,807 --> 01:46:36,013 Good. 1049 01:46:36,097 --> 01:46:39,725 Charge at us with all your might, mekurabune. 1050 01:46:39,812 --> 01:46:40,643 Once you do, 1051 01:46:40,727 --> 01:46:43,355 your head will be lodged in my ship. 1052 01:46:47,025 --> 01:46:49,027 Prepare to board! 1053 01:47:41,663 --> 01:47:42,830 Bokkaisen... 1054 01:47:48,003 --> 01:47:48,920 My Lord! 1055 01:48:12,485 --> 01:48:13,570 Admiral. 1056 01:48:13,655 --> 01:48:17,783 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1057 01:48:18,575 --> 01:48:19,700 Please. 1058 01:48:20,827 --> 01:48:22,578 Deploy the turtle ship. 1059 01:48:29,962 --> 01:48:31,462 Yi Sun-shin. 1060 01:48:31,548 --> 01:48:34,425 Was this your final ploy? 1061 01:48:39,680 --> 01:48:40,513 Admiral. 1062 01:48:40,597 --> 01:48:42,223 Thanks to the new turtle ship, 1063 01:48:42,308 --> 01:48:45,518 Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong have returned to formation. 1064 01:48:55,987 --> 01:48:56,823 Admiral. 1065 01:48:56,905 --> 01:48:58,657 The enemy ships are near. 1066 01:48:58,740 --> 01:49:00,242 We must open fire. 1067 01:49:04,495 --> 01:49:05,913 Admiral! 1068 01:49:20,222 --> 01:49:22,388 Why is the turtle ship still in their midst? 1069 01:49:24,640 --> 01:49:27,060 My Lord! The mekurabune is charging at us! 1070 01:49:43,535 --> 01:49:46,748 They are 200 bo away. We can overtake them. 1071 01:49:49,082 --> 01:49:51,167 All ships! 1072 01:49:51,252 --> 01:49:54,630 Break formation! 1073 01:49:54,712 --> 01:49:57,258 Engage the enemy! 1074 01:50:14,983 --> 01:50:15,983 Aim! 1075 01:50:20,407 --> 01:50:22,448 What in the world is he thinking? 1076 01:50:22,533 --> 01:50:23,950 The enemy is right before us. 1077 01:50:24,035 --> 01:50:25,162 We can't wait any longer! 1078 01:50:25,243 --> 01:50:27,328 Fire immediately! 1079 01:50:27,413 --> 01:50:29,205 Sir, we're out of shells. 1080 01:50:36,422 --> 01:50:37,630 Admiral. 1081 01:50:37,713 --> 01:50:40,302 We must win this battle. 1082 01:50:41,718 --> 01:50:43,218 Please fire. 1083 01:50:49,517 --> 01:50:50,352 One hundred bo. 1084 01:51:09,370 --> 01:51:10,663 Fifty bo. 1085 01:51:17,920 --> 01:51:20,132 - Raise the ladders! - Raise the ladders! 1086 01:51:21,883 --> 01:51:23,258 All ships. 1087 01:51:31,517 --> 01:51:33,018 Raise them! 1088 01:51:34,480 --> 01:51:35,607 Rotate. 1089 01:51:36,773 --> 01:51:38,900 Rotate! 1090 01:51:38,985 --> 01:51:41,027 Port oars, stop! 1091 01:51:47,283 --> 01:51:49,870 Starboard oars, row harder! 1092 01:52:00,382 --> 01:52:03,048 Starboard oars, row harder! 1093 01:52:03,133 --> 01:52:05,218 It is too late, Yi Sun-shin. 1094 01:52:28,033 --> 01:52:29,742 Board their ships! 1095 01:52:37,375 --> 01:52:38,752 Fire. 1096 01:53:08,782 --> 01:53:10,577 A fortress on the sea... 1097 01:54:51,677 --> 01:54:53,468 Prepare the reserve cannons! 1098 01:56:28,857 --> 01:56:32,443 You must fire, Admiral! 1099 01:56:43,038 --> 01:56:45,247 Aim the cannons! 1100 01:56:54,757 --> 01:56:56,342 Admiral! 1101 01:57:26,247 --> 01:57:27,790 It is a trap! 1102 01:57:28,373 --> 01:57:29,625 Fire! 1103 01:58:24,390 --> 01:58:25,642 Stop them! 1104 01:58:26,432 --> 01:58:27,475 We must stop them! 1105 01:58:38,235 --> 01:58:39,905 We must not let them pass! 1106 01:58:39,987 --> 01:58:41,822 Fight to the death! 1107 01:58:46,243 --> 01:58:48,245 What the hell are you? 1108 01:58:52,708 --> 01:58:57,505 I wanted to treat you to a hearty drink. 1109 01:58:58,423 --> 01:59:01,092 It is too bad I cannot fulfill my promise. 1110 01:59:01,883 --> 01:59:02,885 Move! 1111 01:59:05,638 --> 01:59:07,723 You invaders will never... 1112 01:59:08,558 --> 01:59:10,893 go beyond this Ungchi Pass. 1113 01:59:21,403 --> 01:59:24,990 We must guard this pass... 1114 01:59:33,165 --> 01:59:34,710 Charge! 1115 01:59:35,962 --> 01:59:37,670 What did I tell you? 1116 01:59:37,753 --> 01:59:39,880 It's a righteous battle. 1117 01:59:41,842 --> 01:59:43,593 Fought together 1118 01:59:44,095 --> 01:59:46,303 with a shared spirit. 1119 01:59:48,223 --> 01:59:49,557 Yours as well. 1120 01:59:50,892 --> 01:59:52,853 I thank you. 1121 02:00:07,533 --> 02:00:10,622 What is this war? 1122 02:00:12,455 --> 02:00:14,957 A battle of the righteous against the unrighteous. 1123 02:00:15,792 --> 02:00:17,418 The enemy is fleeing! 1124 02:00:18,418 --> 02:00:19,962 Chase after them! 1125 02:00:26,137 --> 02:00:29,347 RIGHTEOUS 1126 02:02:19,582 --> 02:02:20,708 Admiral. 1127 02:02:20,792 --> 02:02:22,753 It is a complete victory. 1128 02:02:24,880 --> 02:02:25,882 No. 1129 02:02:32,845 --> 02:02:34,305 Let us press on. 1130 02:02:35,597 --> 02:02:40,102 What Joseon needs is a decisive victory. 1131 02:04:12,570 --> 02:04:15,280 What made you bring me here, sir? 1132 02:04:22,705 --> 02:04:24,832 Look at Geojedo Island. 1133 02:04:25,707 --> 02:04:29,003 The island is facing the mouth of enemy waters. 1134 02:04:31,797 --> 02:04:34,425 We must secure tighter control over this sea. 1135 02:04:38,220 --> 02:04:39,555 I agree, sir. 1136 02:04:40,932 --> 02:04:43,018 Thanks to our previous victory in these waters, 1137 02:04:43,100 --> 02:04:45,897 the enemy at Busanpo 1138 02:04:47,312 --> 02:04:50,232 has yet to reappear around Hansan Island. 1139 02:04:51,902 --> 02:04:53,610 I admire the name. 1140 02:04:55,195 --> 02:04:56,238 "Hansan." 1141 02:04:59,285 --> 02:05:00,117 Come to think of it, 1142 02:05:00,868 --> 02:05:02,620 it is indeed a meaningful name. 1143 02:05:03,913 --> 02:05:06,123 It stands for "grand mountain," 1144 02:05:06,792 --> 02:05:08,543 does it not? 1145 02:05:10,795 --> 02:05:12,337 Yes, it does. 1146 02:05:14,175 --> 02:05:16,342 From now on, this Gyeonnaeryang Strait 1147 02:05:17,217 --> 02:05:19,637 will be our front line. 1148 02:05:21,057 --> 02:05:24,725 May Hansan prove to be a truly grand mountain 1149 02:05:26,268 --> 02:05:28,770 guarding our land. 1150 02:05:30,522 --> 02:05:31,732 Such is my hope. 72881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.