Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,410 --> 00:04:12,040
It's pouring rain.
2
00:04:12,410 --> 00:04:14,700
They have buried you alive.
3
00:04:15,080 --> 00:04:17,250
The villain is getting drunk, watching
a movie on TV,
4
00:04:17,290 --> 00:04:20,750
revelling in confidence
that he is the mightiest now.
5
00:04:20,790 --> 00:04:22,120
Suddenly, a loud noise!
6
00:04:22,160 --> 00:04:23,410
The villain turns back.
7
00:04:23,450 --> 00:04:24,620
As he looks around,
8
00:04:25,200 --> 00:04:28,700
someone strikes him hard
on the head with a heavy object!
9
00:04:29,250 --> 00:04:32,790
Blood gushes out from the wound!
10
00:04:32,830 --> 00:04:37,330
The glass in his hand falls
in high speed and shatters into pieces.
11
00:04:38,200 --> 00:04:40,870
A reflection of a face
appears on the broken glass piece.
12
00:04:41,450 --> 00:04:42,660
And it is yours!
13
00:04:42,910 --> 00:04:44,540
You stand there in murderous rage!
14
00:04:44,580 --> 00:04:46,620
He turns around to check whose face it is.
15
00:04:46,660 --> 00:04:48,040
He's stupefied, wondering how
you escaped!
16
00:04:48,080 --> 00:04:50,450
At the brink of that suspense,
he drops dead, just like that!
17
00:04:50,500 --> 00:04:54,200
A close-up shot of the
heavy object in your hand.
18
00:04:54,250 --> 00:04:55,700
Cut that shot...
19
00:04:55,750 --> 00:04:57,200
and straight to your eyes.
20
00:04:57,250 --> 00:04:59,750
A raging fire burns fiercely in your eyes!
21
00:05:00,450 --> 00:05:02,120
The camera moves into that fire...
22
00:05:02,160 --> 00:05:04,250
and you see the title,
"The Rain of Fire continues".
23
00:05:06,000 --> 00:05:09,080
Then we show the director's name
and that's it, sir.
24
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Nice.
25
00:05:21,660 --> 00:05:22,620
Thank you, sir.
26
00:05:22,660 --> 00:05:23,790
But...
27
00:05:25,750 --> 00:05:26,830
there's a correction.
28
00:05:26,870 --> 00:05:28,910
Tell me, sir.
We can change whatever you want.
29
00:05:28,950 --> 00:05:31,790
They are burying me alive
in the ground, correct?
30
00:05:31,830 --> 00:05:32,830
Yes, sir.
31
00:05:32,870 --> 00:05:33,910
After they bury me...
32
00:05:35,330 --> 00:05:37,330
I rise up, ripping apart the earth!
33
00:05:37,370 --> 00:05:39,000
- Argh!
- Okay, sir.
34
00:05:39,040 --> 00:05:40,450
Like Superman!
35
00:05:40,790 --> 00:05:42,080
And with great vigour...
36
00:05:43,410 --> 00:05:44,450
I beat the villain to death!
37
00:05:44,500 --> 00:05:46,330
I'm angry and violent!
38
00:05:46,370 --> 00:05:48,830
I'll smash his head like a fruit...
39
00:05:48,870 --> 00:05:49,950
Argh!
40
00:05:50,410 --> 00:05:52,080
And I tear his head apart like this!
41
00:05:52,120 --> 00:05:54,830
Imagine the fruit pulp coming out....
42
00:05:56,870 --> 00:05:59,290
blood splashing all over,
from his eyes, ears and nose!
43
00:05:59,330 --> 00:06:00,870
Awesome, sir!
44
00:06:00,910 --> 00:06:02,580
- Sir, look here!
- What?!
45
00:06:03,040 --> 00:06:04,120
I've got goosebumps!
46
00:06:04,160 --> 00:06:05,950
- Goosebumps!
- Magnificent, isn't it?
47
00:06:07,700 --> 00:06:10,120
After all, who cares about the director?
48
00:06:10,160 --> 00:06:12,540
The audience only want to watch
action heroes like me.
49
00:06:14,290 --> 00:06:17,120
Go and meet the producer,
tell him you met me.
50
00:06:17,160 --> 00:06:18,330
Okay, sir.
51
00:06:18,370 --> 00:06:20,500
If he asks, just give him a one liner,
not the whole story.
52
00:06:20,540 --> 00:06:21,660
- He talks a lot!
- Alright, sir.
53
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
By the way, how's your dad?
54
00:06:24,200 --> 00:06:25,290
He's good, sir.
55
00:06:26,000 --> 00:06:27,120
I'll ask him to call you.
56
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Nah!
57
00:06:29,000 --> 00:06:30,870
- Just convey my regards.
- Okay, sir.
58
00:06:30,910 --> 00:06:32,750
Thank you very much.
59
00:06:51,200 --> 00:06:53,500
[Movie running on TV]
60
00:07:42,660 --> 00:07:44,040
[Gunshot]
61
00:08:18,540 --> 00:08:20,500
'YUGI'
[Guess]
62
00:08:26,160 --> 00:08:28,290
'BEFORE A FEW MONTHS...'
63
00:08:43,950 --> 00:08:48,660
[Phone rings]
64
00:09:03,500 --> 00:09:04,950
Hello Nandakumar.
65
00:09:07,790 --> 00:09:09,410
Purushothaman sir?!
66
00:09:09,450 --> 00:09:10,540
Yes.
67
00:09:11,330 --> 00:09:12,870
Where are you now, sir?
68
00:09:12,910 --> 00:09:15,370
A lion is a king only when
he's in the jungle.
69
00:09:15,950 --> 00:09:17,790
All those days are over, Nanda.
70
00:09:17,830 --> 00:09:20,250
You know what happened, right?
71
00:09:20,290 --> 00:09:21,290
Yes, sir.
72
00:09:21,330 --> 00:09:24,580
You've helped me a lot
while I was in service.
73
00:09:24,620 --> 00:09:27,200
Now, once again, I need your help.
74
00:09:27,790 --> 00:09:28,790
Tell me, sir.
75
00:09:28,830 --> 00:09:30,120
We need to find a girl.
76
00:09:31,200 --> 00:09:33,870
I don't know where she has disappeared to
or what happened to her.
77
00:09:33,910 --> 00:09:35,120
I'm all confused.
78
00:09:35,160 --> 00:09:37,370
I got my close circle to investigate.
79
00:09:37,790 --> 00:09:39,450
But thereโs no information.
80
00:09:39,500 --> 00:09:41,790
And now finally,
I'm here to seek your help.
81
00:09:42,290 --> 00:09:44,080
But Nanda,
82
00:09:44,540 --> 00:09:46,250
make sure this stays a secret.
83
00:09:46,290 --> 00:09:48,750
Sir, you've huge influence
in the police department.
84
00:09:48,790 --> 00:09:50,410
You can easily figure this out, right?
85
00:09:50,450 --> 00:09:51,540
Why so secretive?
86
00:09:52,790 --> 00:09:54,000
Sir?
87
00:09:54,040 --> 00:09:55,540
If you can't talk about it, no issues.
88
00:09:56,370 --> 00:09:58,370
It's not that I can't talk about it, Nanda.
89
00:09:58,910 --> 00:10:01,700
They are trying to finish me off
using that girl as a weapon.
90
00:10:01,750 --> 00:10:03,790
Which is why I'm seeking your help.
91
00:10:04,120 --> 00:10:08,830
You need to save me from a pack of wolves
that are eagerly waiting to hunt me down.
92
00:10:09,120 --> 00:10:10,660
Understood, sir.
93
00:10:12,660 --> 00:10:15,620
You just find the girl.
I'll see to the rest.
94
00:10:16,330 --> 00:10:18,290
Don't worry, sir.
I'll take care.
95
00:10:18,540 --> 00:10:21,750
A guy named Rajkumar
will bring you her details.
96
00:10:21,790 --> 00:10:22,790
Okay, sir.
97
00:10:23,580 --> 00:10:25,910
I will compensate you however you wish.
98
00:10:26,500 --> 00:10:27,370
It's okay, sir.
99
00:10:27,410 --> 00:10:29,500
Rajkumar knows all the details.
100
00:10:29,870 --> 00:10:30,950
He's trustworthy.
101
00:10:32,160 --> 00:10:33,750
You may keep him for assistance.
102
00:10:34,040 --> 00:10:36,000
The matter is really serious, Nanda.
103
00:10:36,500 --> 00:10:37,540
Okay, sir.
104
00:10:37,830 --> 00:10:39,290
Keep it confidential.
105
00:10:39,330 --> 00:10:40,410
Yes, sir.
106
00:10:54,620 --> 00:10:56,370
[DEBATE ON TV]
107
00:10:56,410 --> 00:10:59,000
The Government only
finds ways to harm its people!
108
00:10:59,830 --> 00:11:01,950
This Government works against its people!
109
00:11:02,660 --> 00:11:04,910
They pretend like
they're helping the public
110
00:11:04,950 --> 00:11:07,040
and then act like servants
of corporate heads.
111
00:11:07,080 --> 00:11:08,410
Thrimoorthi sir, wait a second...
112
00:11:08,450 --> 00:11:09,870
Let them say whatever they want!
113
00:11:10,250 --> 00:11:12,040
Finally, they will have to come to me only!
114
00:11:12,080 --> 00:11:13,290
Do you understand?
115
00:11:13,330 --> 00:11:14,500
I'll talk to you later.
116
00:11:14,540 --> 00:11:17,660
We need to recover our stolen
antique idols that are worth millions!
117
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Be seated!
118
00:11:19,040 --> 00:11:20,910
We have to protect
our heritage and culture.
119
00:11:20,950 --> 00:11:23,410
Look here! My BP has shot up!
120
00:11:23,870 --> 00:11:25,080
Are you listening?
121
00:11:25,120 --> 00:11:26,700
Thanks to their performance,
122
00:11:26,750 --> 00:11:28,830
even if our party flag
isn't flying high in the wind,
123
00:11:28,870 --> 00:11:31,200
our dignity is definitely
being tossed to the wind!
124
00:11:31,250 --> 00:11:32,660
What the hell are they doing?
125
00:11:32,700 --> 00:11:34,870
Vomiting out everything
that comes in their mouth!
126
00:11:34,910 --> 00:11:36,540
Should have kept these guys under control!
127
00:11:36,580 --> 00:11:37,620
Look at the consequences!
128
00:11:37,660 --> 00:11:40,250
All the ministers
are involved in this crime.
129
00:11:40,290 --> 00:11:42,700
We'll bring the evidence to prove it!
130
00:11:44,660 --> 00:11:46,000
Look how they convince the public
131
00:11:46,040 --> 00:11:48,080
by pinning the blame
for their wrongdoings on us!
132
00:11:48,120 --> 00:11:49,700
We are the ruling party only for namesake!
133
00:11:49,750 --> 00:11:51,370
In fact we are scared little puppets!
134
00:11:52,330 --> 00:11:55,040
Mr. Narayanan Murthy,
executive officer-in-charge of the temple,
135
00:11:55,080 --> 00:11:57,200
will give us more information
about the stolen idols.
136
00:11:57,250 --> 00:11:58,910
As if all this trouble wasn't enough,
137
00:11:58,950 --> 00:12:00,910
these guys are poking around,
reporting everything!
138
00:12:00,950 --> 00:12:03,160
The estimated value is over 16000 million.
139
00:12:03,200 --> 00:12:04,580
Are you happy now?
140
00:12:04,620 --> 00:12:05,870
Happy?!
141
00:12:05,910 --> 00:12:07,080
Listen to me...
142
00:12:07,120 --> 00:12:10,200
Before the election announcement,
all these people must be behind bars.
143
00:12:10,250 --> 00:12:11,660
Otherwise, all of us will be screwed!
144
00:12:11,700 --> 00:12:13,160
What the hell is your guy doing?
145
00:12:13,200 --> 00:12:14,330
Meditating?!
146
00:12:16,200 --> 00:12:19,330
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
147
00:12:19,370 --> 00:12:22,080
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
148
00:12:22,120 --> 00:12:24,950
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
149
00:12:25,000 --> 00:12:27,700
- O Kannimoola Ganapathi!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
150
00:12:27,750 --> 00:12:30,620
- Om Sri Dharma Shastha!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
151
00:12:30,660 --> 00:12:33,660
- Om Sri Ananda Sitare!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
152
00:12:33,700 --> 00:12:38,290
- Om Sri Swami!
- I seek refuge in you, Ayyappa!
153
00:12:38,330 --> 00:12:40,290
Swamiye Sharanam Ayyappa!
154
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Hey Swami...
155
00:12:49,040 --> 00:12:51,200
Isn't it wrong to beat up people
during fasting?
156
00:12:51,250 --> 00:12:52,500
Who punishes the sinners?
157
00:12:52,540 --> 00:12:53,330
Swami (God) does.
158
00:12:53,370 --> 00:12:55,330
- Who am I?
- Swami (pilgrim).
159
00:12:55,370 --> 00:12:57,370
- Swami Sharanam!
- Swami Sharanam!
160
00:13:17,950 --> 00:13:18,950
Excuse me.
161
00:13:19,200 --> 00:13:20,330
Who are you here to meet?
162
00:13:20,500 --> 00:13:21,660
Nanda sir.
163
00:13:21,700 --> 00:13:22,750
Please be seated.
164
00:13:24,540 --> 00:13:25,620
Tell him Rajkumar is here.
165
00:13:29,450 --> 00:13:31,450
Sir, Rajkumar is here to see you.
166
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
Okay, sir.
167
00:13:37,290 --> 00:13:38,660
- Greetings, sir.
- Yes, tell me.
168
00:13:39,370 --> 00:13:40,450
Sir,
169
00:13:40,500 --> 00:13:43,450
- my wife sleeps with me during the night.
- Okay.
170
00:13:43,500 --> 00:13:45,660
Suddenly, at midnight, she disappears.
171
00:13:46,200 --> 00:13:48,500
And in the morning,
she's again sleeping beside me.
172
00:13:48,870 --> 00:13:53,330
During this time in between, I've no
clue where she goes and when she's back.
173
00:13:54,120 --> 00:13:56,620
David, keep the details
of that client from T. Nagar ready.
174
00:13:56,660 --> 00:13:57,540
Okay, Shalini.
It's ready.
175
00:13:57,580 --> 00:14:01,910
I borrowed money to whoever know people
of me and my wife, sir
176
00:14:02,620 --> 00:14:04,540
Sir, this place isn't what you think it is.
177
00:14:05,040 --> 00:14:06,080
Please leave.
178
00:14:09,410 --> 00:14:12,290
That rat jumped and kept running.
179
00:14:12,580 --> 00:14:14,040
Nobody could catch it.
180
00:14:14,450 --> 00:14:15,330
Oho!
181
00:14:15,370 --> 00:14:18,000
- Hold on, sir. Whom do you want to meet?
- The mommy rat followed him...
182
00:14:18,040 --> 00:14:19,540
- Sir!
- Aha!
183
00:14:27,250 --> 00:14:28,330
SI Rajkumar.
184
00:14:29,750 --> 00:14:30,790
Thank you.
185
00:14:32,700 --> 00:14:33,830
Come in, Sethu.
186
00:14:34,160 --> 00:14:35,500
What the hell is going on here?!
187
00:14:35,540 --> 00:14:36,870
What happened to your plans?
188
00:14:36,910 --> 00:14:38,370
Purushothaman is a mere dummy.
189
00:14:38,410 --> 00:14:40,450
This is the person we need,
the key to everything!
190
00:14:58,950 --> 00:15:01,620
We have no information
about this girl or her whereabouts.
191
00:15:02,040 --> 00:15:04,120
Purushothaman's business, benami contacts,
192
00:15:04,160 --> 00:15:06,620
smuggling, this girl was behind everything.
193
00:15:06,950 --> 00:15:08,660
According to what Purushothaman sir said,
194
00:15:08,700 --> 00:15:10,870
I asked around the street where
that girl was supposedly staying.
195
00:15:10,910 --> 00:15:12,620
But no one there has ever seen such a girl.
196
00:15:15,160 --> 00:15:17,450
All the information we got
about that girl is fake.
197
00:15:17,910 --> 00:15:19,250
Including her name.
198
00:15:19,950 --> 00:15:22,200
Perfectly planned without
leaving any trace of evidence.
199
00:15:22,250 --> 00:15:23,950
Even this photo was taken from a selfie.
200
00:15:24,330 --> 00:15:27,200
Other than that,
I couldnโt get a lot of details.
201
00:15:27,790 --> 00:15:29,580
But I feel thereโs some big problem.
202
00:15:30,580 --> 00:15:33,330
Once she's caught, Purushothaman
will automatically fall into our hands.
203
00:15:33,370 --> 00:15:34,620
It's my job to catch the girl.
204
00:15:34,660 --> 00:15:37,200
And your job is to make sure
that this matter doesn't leak.
205
00:15:37,250 --> 00:15:38,910
I couldn't make any further movements
206
00:15:38,950 --> 00:15:41,080
as the investigation
is supposed to be confidential.
207
00:15:41,120 --> 00:15:42,910
So, I was asked to
handover this file to you.
208
00:15:42,950 --> 00:15:44,620
I'll nab that girl, at any cost.
209
00:15:45,370 --> 00:15:47,950
But if anyone tries to get in my way...
210
00:16:01,540 --> 00:16:02,580
Swami Sharanam!
211
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
What the hell, man!
212
00:16:06,620 --> 00:16:07,750
Why's he talking like this?!
213
00:16:08,700 --> 00:16:11,200
Due to a personal reason,
this case is very important to me.
214
00:16:11,250 --> 00:16:12,040
So...
215
00:16:12,450 --> 00:16:15,290
- for now, concentrate only on this case.
- Sure, sir.
216
00:16:15,330 --> 00:16:16,500
- Okay?
- Yes, sir.
217
00:16:22,790 --> 00:16:23,870
One more, please.
218
00:16:24,120 --> 00:16:25,500
- Swami Sharanam!
- Swami Sharanam!
219
00:16:29,660 --> 00:16:31,790
Deepak, you said he's some big shot.
220
00:16:31,830 --> 00:16:33,700
But he seems like a temple-dweller
eating offerings from different temples!
221
00:16:33,750 --> 00:16:35,620
Be careful when you talk!
He will hear you!
222
00:16:35,660 --> 00:16:38,950
Yes, and ask us to investigate
which temple is offering what!
223
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Shut up, man!
224
00:16:40,700 --> 00:16:42,120
Will you have some?
225
00:16:42,160 --> 00:16:43,040
No, thanks, sir.
226
00:16:43,080 --> 00:16:45,450
Come on, Abdul. Eat it.
It's offering from the temple.
227
00:16:45,620 --> 00:16:47,370
What's our next plan, Swami?
228
00:16:47,910 --> 00:16:50,250
If he is using this woman
to conduct such a big deal,
229
00:16:51,040 --> 00:16:53,000
either he must be closely related to her
230
00:16:53,040 --> 00:16:55,330
or they have some important association
with each other.
231
00:16:55,370 --> 00:16:57,330
If we can get hold of
Purushothaman's best friend,
232
00:16:57,370 --> 00:16:59,250
we can easily nab this
nameless bestie of his!
233
00:16:59,290 --> 00:17:01,370
- So, nab that friend first.
- Alright, Swami!
234
00:17:22,950 --> 00:17:25,250
Apparently, nobody in
this area knows that girl.
235
00:17:26,080 --> 00:17:28,040
Yes sir, all of them are
parroting the same thing.
236
00:17:29,410 --> 00:17:30,500
Sir?
237
00:17:30,870 --> 00:17:33,330
Could it be fake news
that the girl was staying here?
238
00:17:37,250 --> 00:17:38,580
What we need is not news,
239
00:17:41,160 --> 00:17:42,250
but evidence!
240
00:17:55,330 --> 00:17:57,580
How can everyone say they don't know her?
241
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
I find it strange.
242
00:18:08,450 --> 00:18:09,830
- Enquire properly.
- Okay, Shalini.
243
00:18:12,750 --> 00:18:13,750
Why?
244
00:18:16,450 --> 00:18:18,450
Aren't you sitting idle here?!
Can't you get the door?
245
00:18:18,500 --> 00:18:19,790
I'm going, honey.
246
00:18:21,750 --> 00:18:23,500
Who are you? What do you want?
247
00:18:24,790 --> 00:18:27,160
Why is everyone coming
here with that photo?
248
00:18:27,200 --> 00:18:28,620
Don't you all have any other job?
249
00:18:28,790 --> 00:18:30,250
Scram! Now!
250
00:18:30,910 --> 00:18:32,080
Wow! Nice!
251
00:18:33,450 --> 00:18:35,160
Hello, madam.
Are you with them?
252
00:18:35,910 --> 00:18:38,540
Look at them!
Don't they look like real dimwits?!
253
00:18:38,580 --> 00:18:40,910
How can I answer to them?
You tell me.
254
00:18:40,950 --> 00:18:43,160
Instead, if it was a dashing girl
like you who came to question me,
255
00:18:43,200 --> 00:18:45,250
there's some logic and kick in it.
I can answer to you!
256
00:18:45,290 --> 00:18:46,620
- Am I right?
- Who's that?!
257
00:18:46,950 --> 00:18:49,250
- N... nothing! As usual!
258
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
That's my maid.
259
00:18:51,040 --> 00:18:52,910
- As usual?!
- You please carry on, my dear.
260
00:18:53,950 --> 00:18:56,700
How many times should we repeat it?
Can't you understand?
261
00:18:56,750 --> 00:18:58,660
Why are you irritating us like this?
262
00:18:58,700 --> 00:19:00,790
Do one thing.
Paste her photo on our wall.
263
00:19:00,830 --> 00:19:03,790
'This girl has nothing to do with us.
Please stop bothering us about her'
264
00:19:03,830 --> 00:19:06,040
We will write a note like this below it!
265
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
Will that be enough?
266
00:19:09,660 --> 00:19:10,580
Look at him!
267
00:19:10,620 --> 00:19:11,830
As soon as a girl comes,
268
00:19:11,870 --> 00:19:13,830
he's out here giggling
and wearing his stupid wig!
269
00:19:13,870 --> 00:19:15,080
I was just chit-chatting.
270
00:19:15,120 --> 00:19:16,290
Damn your chit-chat!
271
00:19:16,870 --> 00:19:18,450
- Hold this! Hold it!
- You've embarrassed me!
272
00:19:18,500 --> 00:19:19,700
Scram!
273
00:19:19,750 --> 00:19:20,830
Come inside! I'll show you!
274
00:19:20,870 --> 00:19:23,370
Don't dare come here again
searching for any girl!
275
00:19:26,700 --> 00:19:28,160
Alright, okay.
276
00:19:33,580 --> 00:19:34,620
Hey!
277
00:19:34,660 --> 00:19:36,330
Rajkumar! Catch them.
278
00:19:37,330 --> 00:19:38,620
Catch him!
279
00:19:44,660 --> 00:19:46,910
Go! Go! Fast! Fast!
280
00:19:47,910 --> 00:19:49,000
Take a right.
281
00:19:52,700 --> 00:19:54,000
Hey! Shit!
282
00:19:56,830 --> 00:19:58,450
Why did he go in the other direction?!
283
00:20:17,580 --> 00:20:18,700
Pavithra...
284
00:20:19,500 --> 00:20:20,620
Pavithra...
285
00:20:23,620 --> 00:20:24,870
Let go of me!
286
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Leave me!
287
00:20:31,160 --> 00:20:32,200
Leave me!
288
00:20:32,700 --> 00:20:35,160
- Leave!
- It's nothing! Don't worry. Hold me.
289
00:20:37,120 --> 00:20:38,750
It's okay. It's okay.
290
00:20:38,910 --> 00:20:39,910
Don't touch me.
291
00:20:39,950 --> 00:20:41,410
Get your hands off me.
Let go of me!
292
00:20:42,410 --> 00:20:43,450
Keep you leg here.
293
00:20:44,250 --> 00:20:45,290
Here!
294
00:20:45,330 --> 00:20:46,410
Sit here.
295
00:20:47,040 --> 00:20:50,450
Leave me! Take your hands off me!
296
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
Sit, dear.
297
00:20:52,250 --> 00:20:54,080
Let me check if you are hurt.
298
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
Hey!
299
00:21:00,580 --> 00:21:01,370
Leave me.
300
00:21:01,410 --> 00:21:02,830
Hey, don't fall.
301
00:21:03,950 --> 00:21:05,540
- It's enough. Leave me.
- Alright.
302
00:21:06,160 --> 00:21:07,250
Just this one medicine.
303
00:21:07,700 --> 00:21:09,330
That's it.
It's okay.
304
00:21:22,450 --> 00:21:23,790
- Have a little...
- Leave me.
305
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
At least drink this.
306
00:22:06,450 --> 00:22:09,080
Sir, why have we come here?
307
00:22:09,120 --> 00:22:10,750
This is where we should start.
308
00:22:12,250 --> 00:22:13,370
Wait.
309
00:22:30,750 --> 00:22:32,290
Come in, sir! Cutting or shaving?
310
00:22:32,330 --> 00:22:33,540
Hey!
311
00:22:48,250 --> 00:22:49,160
Hello auditor!
312
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
- It'll be good if you don't move.
- Who are you?
313
00:22:53,370 --> 00:22:54,750
I'm here to see Purushothaman sir.
314
00:22:55,580 --> 00:22:56,870
He's not here.
315
00:22:56,950 --> 00:22:59,290
- You are?
- My name is Nanda.
316
00:22:59,790 --> 00:23:01,540
I wanted to speak to him
about a project.
317
00:23:01,660 --> 00:23:02,700
I was unable to reach him.
318
00:23:02,750 --> 00:23:04,410
He isn't home, but our son is.
319
00:23:04,950 --> 00:23:05,950
Please come in.
320
00:23:09,160 --> 00:23:10,290
Selvam!
321
00:23:10,540 --> 00:23:11,580
Selvam!
322
00:23:11,620 --> 00:23:13,450
Someone's here to see Dad.
323
00:23:20,000 --> 00:23:23,080
Apparently, an auditor will know all the
secrets of his client. Is that true?
324
00:23:23,830 --> 00:23:25,950
Not just that, it seems,
you threatened my guys?
325
00:23:26,410 --> 00:23:27,700
Tell me, where's that girl?
326
00:23:27,750 --> 00:23:30,120
If you tell the truth,
I will only cut off what's required.
327
00:23:30,160 --> 00:23:33,080
Or else I'll cut off whatever I feel like!
328
00:23:33,120 --> 00:23:34,910
Oh, Dad is away, travelling on work.
329
00:23:36,160 --> 00:23:38,330
You can give me the details,
I will call him and tell.
330
00:23:38,660 --> 00:23:39,660
Sure.
331
00:23:43,120 --> 00:23:45,830
This is my business card.
Ask him to contact me on this number.
332
00:23:45,870 --> 00:23:46,830
What are you doing?
333
00:23:47,120 --> 00:23:48,750
I am a film director.
334
00:23:49,870 --> 00:23:52,750
I'm waiting to tell a story
to a leading hero.
335
00:23:52,790 --> 00:23:54,000
Oh, nice!
336
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
Have some coffee.
337
00:24:10,200 --> 00:24:11,830
I don't know anything about that.
338
00:24:12,200 --> 00:24:13,750
She managed all the dealings.
339
00:24:15,160 --> 00:24:17,200
We've only met each other three times.
340
00:24:17,410 --> 00:24:19,790
That too only to talk
about the dealings.
341
00:24:20,250 --> 00:24:21,700
I don't know anything--
342
00:24:22,200 --> 00:24:24,450
So why don't we take it all off?
343
00:24:25,410 --> 00:24:27,370
Hey! Spit out the truth, man!
344
00:24:27,620 --> 00:24:29,750
Each time, we met in a different area.
345
00:24:30,950 --> 00:24:32,700
And it was always in a public place.
346
00:24:32,750 --> 00:24:35,620
There is no way to contact her.
347
00:24:36,700 --> 00:24:37,790
I swear!
348
00:24:37,830 --> 00:24:38,750
Nothing else?
349
00:24:43,330 --> 00:24:44,450
Service charge!
350
00:24:44,830 --> 00:24:46,160
Swami Sharanam!
351
00:24:51,040 --> 00:24:52,750
Did we get any clue, sir?
352
00:24:54,080 --> 00:24:55,250
I'll tell you.
353
00:24:56,620 --> 00:24:59,000
"Sharpen your mind
To seize the pulse on his face"
354
00:24:59,040 --> 00:25:01,580
"Grab hold of the enemyโs neck
Strip away the crime"
355
00:25:01,620 --> 00:25:04,000
"So rare, so rare!
So rare to see!"
356
00:25:04,040 --> 00:25:06,500
"The invisible disappears
without a trace!"
357
00:25:06,540 --> 00:25:09,000
"Guess who, guess what! Guess it right!"
358
00:25:09,040 --> 00:25:11,450
"Letโs solve this mystery!
Quick, take a guess!"
359
00:25:11,500 --> 00:25:13,290
Brother, have you seen this girl?
360
00:25:13,330 --> 00:25:14,410
No, I haven't, dear.
361
00:25:14,450 --> 00:25:16,450
"Letโs solve this mystery!
Quick, take a guess!"
362
00:25:18,580 --> 00:25:20,410
- Have you seen this girl?
- No, sir.
363
00:25:29,950 --> 00:25:31,580
Hey! Who are you guys?!
364
00:25:32,250 --> 00:25:33,370
How did you get in?
365
00:25:33,410 --> 00:25:36,580
Bro, he's engrossed in some
"very important work"!
366
00:25:36,620 --> 00:25:38,580
- Get out!
- Seems like!
367
00:25:39,500 --> 00:25:42,040
"If truth fails
Will morality survive?"
368
00:25:42,080 --> 00:25:44,290
"Will virtue stray from its path
time after time?"
369
00:25:44,330 --> 00:25:46,950
"Will right and wrong become one?"
370
00:25:47,000 --> 00:25:49,450
"Will the sin of killing be washed away
if it was slaughtered for meat?"
371
00:25:49,500 --> 00:25:51,910
"In the nest of crows
The cuckoo lays its eggs"
372
00:25:51,950 --> 00:25:54,370
"The cripple carries wild honey
high up from the mountains"
373
00:25:54,410 --> 00:25:56,830
"Souls swapping bodies"
374
00:25:56,870 --> 00:25:59,250
"Is there anyone here
who has mastered that ruse?"
375
00:25:59,290 --> 00:26:01,450
"Nothing can survive"
376
00:26:01,790 --> 00:26:04,250
"This blazing fire!"
377
00:26:19,410 --> 00:26:20,450
Sir...
378
00:26:21,200 --> 00:26:25,160
The call history and data of the mobile
number she used has been erased, sir.
379
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
Okay.
380
00:26:27,540 --> 00:26:30,620
If we can find out the relationship
between Purushothaman sir and that girl,
381
00:26:30,660 --> 00:26:32,500
we can begin an investigation
in that angle.
382
00:26:33,080 --> 00:26:35,000
Sir, we have checked Government records
and social media,
383
00:26:35,040 --> 00:26:37,080
there's no information
on that girl anywhere.
384
00:26:40,500 --> 00:26:41,540
Rajkumar...
385
00:26:42,160 --> 00:26:44,500
How did you get involved
in this idol smuggling case?
386
00:26:44,750 --> 00:26:46,370
I was suspended on the basis of doubt.
387
00:26:47,290 --> 00:26:48,700
I have given my explanation letter.
388
00:26:50,120 --> 00:26:51,540
Will be back on duty soon.
389
00:26:54,910 --> 00:26:55,950
Come, let's go.
390
00:27:09,830 --> 00:27:11,700
Come on, blow, man! Blow hard!
391
00:27:14,500 --> 00:27:16,000
Here's a red one, blow it up.
392
00:27:16,040 --> 00:27:17,080
Blow it up nicely!
393
00:27:17,120 --> 00:27:18,330
54.
394
00:27:18,950 --> 00:27:20,620
Bro, give him a big balloon.
395
00:27:21,080 --> 00:27:22,120
Here!
396
00:27:22,870 --> 00:27:23,790
Blow this one.
397
00:27:23,830 --> 00:27:26,200
Didn't Purushothaman and you
go cycling together every week?
398
00:27:26,700 --> 00:27:30,080
If you spill out all his secrets,
you can stop blowing this balloon.
399
00:27:30,830 --> 00:27:32,580
On our way from Vadapalani to ECR,
400
00:27:32,620 --> 00:27:34,450
he sometimes changes his route.
401
00:27:34,500 --> 00:27:38,580
I come back by myself and then
we see each other only the week after.
402
00:27:38,620 --> 00:27:41,080
He doesn't share
any of his secrets with me, sir.
403
00:27:46,370 --> 00:27:47,370
Sir.
404
00:27:47,660 --> 00:27:49,120
What brings you here, sir?
405
00:27:49,160 --> 00:27:50,700
I would have come if you just called me.
406
00:27:50,750 --> 00:27:51,870
We were in the area.
407
00:27:52,080 --> 00:27:53,410
Why?! Are we not welcome?
408
00:27:53,450 --> 00:27:55,160
Nothing like that, sir. Please be seated.
409
00:28:01,000 --> 00:28:02,620
My wife's sleeping.
Let me wake her up.
410
00:28:02,750 --> 00:28:03,750
- No, no!
- Pavi...
411
00:28:03,790 --> 00:28:05,200
It's okay... let her sleep.
412
00:28:06,660 --> 00:28:07,910
Hey, Raghav, no!
413
00:28:07,950 --> 00:28:09,200
Hey Scooby! Shush!
414
00:28:09,250 --> 00:28:10,750
- You should've warned about the dog!
- Sorry, I forgot!
415
00:28:10,790 --> 00:28:12,410
He would've snapped my arm off!
416
00:28:14,120 --> 00:28:16,750
- Coffee or something to drink, sir?
- No, nothing.
417
00:28:17,450 --> 00:28:18,660
We've got some work.
418
00:28:20,410 --> 00:28:22,080
Come Rajkumar, we can be back soon.
419
00:28:23,410 --> 00:28:24,410
Just two minutes.
420
00:28:40,040 --> 00:28:41,290
What happened to your wife?
421
00:28:42,950 --> 00:28:45,540
Soon after our marriage,
she met with a major accident.
422
00:28:46,410 --> 00:28:48,040
She was injured in the head.
423
00:28:48,500 --> 00:28:51,580
The nerves in her brain are damaged.
424
00:28:52,500 --> 00:28:54,250
They said it was impossible to save her.
425
00:28:54,910 --> 00:28:56,870
But somehow, she fought and survived.
426
00:28:57,580 --> 00:29:00,040
She cannot walk because of the head injury.
427
00:29:00,080 --> 00:29:01,410
And she's mentally disturbed too.
428
00:29:11,660 --> 00:29:14,040
- Scooby!
- Yes, David, tell me.
429
00:29:14,250 --> 00:29:15,410
Sir, I'm at the spot.
430
00:29:15,450 --> 00:29:16,540
Okay, wait right there.
431
00:29:31,370 --> 00:29:34,200
How are you managing all this by yourself?
432
00:29:35,000 --> 00:29:36,700
If it was anyone else in your place...
433
00:29:37,830 --> 00:29:39,450
there's no way they could do all this.
434
00:29:40,330 --> 00:29:41,410
She's my wife.
435
00:29:42,120 --> 00:29:44,450
If we had a child
I would be doing all these things.
436
00:29:44,500 --> 00:29:45,620
I think of her as my child.
437
00:29:47,950 --> 00:29:49,700
Why don't you hire someone to help you out?
438
00:29:50,870 --> 00:29:52,580
We tried but it wasn't working out.
439
00:29:53,500 --> 00:29:56,200
I always feel like no one else
can take care of her as well as I do.
440
00:29:57,950 --> 00:29:59,660
If it had happened to me,
441
00:30:00,950 --> 00:30:03,450
she would've done an
even better job of taking care of me!
442
00:30:04,950 --> 00:30:06,660
Sorry, I'll be back in two minutes.
443
00:30:21,540 --> 00:30:22,660
Let's go?
444
00:30:45,870 --> 00:30:51,160
"You are a poem penned by God for me"
445
00:30:52,700 --> 00:30:58,370
"I ask myself,
what more do I want in life?"
446
00:30:59,580 --> 00:31:03,000
"My heart lies asleep,
buried in my eyes"
447
00:31:03,040 --> 00:31:06,370
"Everyday, I dream of you"
448
00:31:06,410 --> 00:31:11,790
"You are the other half to my whole"
449
00:31:12,200 --> 00:31:15,620
"O chattering rain!"
450
00:31:15,660 --> 00:31:17,750
"Shall I get drenched in you?"
451
00:31:19,080 --> 00:31:22,500
"Like flowers, your beautiful lips"
452
00:31:22,540 --> 00:31:25,330
"Shall I kiss your petals?"
453
00:31:25,910 --> 00:31:29,120
"Like a shadow on the streets"
454
00:31:29,370 --> 00:31:31,450
"Shall we drift away?"
455
00:31:32,830 --> 00:31:36,200
"Under this evening moon"
456
00:31:36,250 --> 00:31:38,370
"Shall we disappear?"
457
00:31:58,500 --> 00:32:00,750
"Your glances seek me"
458
00:32:01,910 --> 00:32:04,250
"And my steps seek you"
459
00:32:04,290 --> 00:32:10,200
"Together we write the story of
A never-ending journey"
460
00:32:12,250 --> 00:32:15,540
"Like water in the roots"
461
00:32:15,580 --> 00:32:19,040
"I become one with you"
462
00:32:19,080 --> 00:32:23,830
"It was fate that I lost myself in you"
463
00:32:25,910 --> 00:32:29,410
"After ten blissful months"
464
00:32:29,450 --> 00:32:32,790
"Sheltered in my mother's womb"
465
00:32:32,830 --> 00:32:36,580
"And now, you are my life
and my sanctuary!"
466
00:32:38,540 --> 00:32:40,290
"That's all..."
467
00:32:40,330 --> 00:32:44,660
"That's all I need, my dear"
468
00:32:44,700 --> 00:32:48,200
"O chattering rain!"
469
00:32:48,250 --> 00:32:50,950
"Shall I get drenched in you?"
470
00:32:51,660 --> 00:32:55,040
"Like flowers, your beautiful lips"
471
00:32:55,080 --> 00:32:57,660
"Shall I kiss your petals?"
472
00:32:58,450 --> 00:33:01,910
"Like a shadow on the streets"
473
00:33:01,950 --> 00:33:04,000
"Shall we drift away?"
474
00:33:05,330 --> 00:33:08,750
"Under this evening moon"
475
00:33:08,790 --> 00:33:11,410
"Shall we disappear?"
476
00:33:17,370 --> 00:33:18,540
Shalini?
477
00:33:20,540 --> 00:33:21,790
Lost in dreams, huh?
478
00:33:23,870 --> 00:33:24,910
Come out.
479
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
He has left, sir.
480
00:33:26,950 --> 00:33:28,540
- Confirmed?
- Yes, sir.
481
00:33:29,120 --> 00:33:31,250
Forum mall, ten o'clock movie.
482
00:33:32,700 --> 00:33:34,830
Sir, that movie is just amazing!
483
00:34:17,120 --> 00:34:18,540
Feeling hot hot!
484
00:34:18,580 --> 00:34:20,540
You already floored me with your photo!
485
00:34:20,580 --> 00:34:22,870
Looks like you'll sweep me away
in video call!
486
00:34:25,660 --> 00:34:27,120
Come soon!
487
00:34:28,370 --> 00:34:30,250
Should I go first or you?
488
00:34:33,660 --> 00:34:34,750
Me?
489
00:34:34,790 --> 00:34:36,000
Look here!
490
00:34:47,500 --> 00:34:49,540
Come on, here you go!
491
00:34:50,540 --> 00:34:51,910
- Yuck!
- Pathetic!
492
00:34:52,450 --> 00:34:54,790
Who the hell are you?!
How did you come in here?
493
00:34:56,870 --> 00:34:59,200
He's so close to his expiry date
and look at him dance!
494
00:34:59,450 --> 00:35:00,750
It's a dead lizard!
495
00:35:00,790 --> 00:35:02,540
- A lizard?
- Yeah, that's what.
496
00:36:06,450 --> 00:36:07,410
Leave me!
497
00:36:07,450 --> 00:36:09,620
Hey Maarimuthu! You
should be playing with your grandkids
498
00:36:09,660 --> 00:36:11,450
in this age instead of
seeking exotic women.
499
00:36:11,500 --> 00:36:12,830
Hey! Who are you guys?!
500
00:36:13,330 --> 00:36:14,660
Are you trying to blackmail me?
501
00:36:15,540 --> 00:36:16,910
Better stop this and leave!
502
00:36:17,290 --> 00:36:19,040
I can easily get you guys locked up!
503
00:36:19,370 --> 00:36:20,500
Do you know who I am?
504
00:36:20,540 --> 00:36:21,660
Oh, my mother!
505
00:36:21,950 --> 00:36:22,910
Lift him up, bro!
506
00:36:22,950 --> 00:36:24,660
Get up, get up!
What's with the tone, huh?!
507
00:36:26,120 --> 00:36:27,540
Do you know who I am?
508
00:36:28,370 --> 00:36:30,000
I'll snap your head off!
509
00:36:30,450 --> 00:36:31,790
Why is the door open?
510
00:36:31,830 --> 00:36:33,370
Did you forget to lock up
the house properly
511
00:36:33,410 --> 00:36:34,870
in the excitement of going to the movies?
512
00:36:34,910 --> 00:36:37,290
- Both of you go freshen up and sleep.
- Okay, Mom.
513
00:36:38,330 --> 00:36:41,080
- Who are they?
- Who are you, sir?
514
00:36:41,830 --> 00:36:43,410
How did you break in?
515
00:36:43,870 --> 00:36:46,250
Who are they? How did they get in?
516
00:36:46,290 --> 00:36:47,450
How will I know?
517
00:36:47,500 --> 00:36:48,660
Who are you, sir?
518
00:36:48,950 --> 00:36:50,290
Come on, call the cops.
519
00:36:50,330 --> 00:36:51,370
Yes, wait...
520
00:36:51,410 --> 00:36:52,450
Quick! Call them!
521
00:36:53,200 --> 00:36:54,410
- Hey, what!
- Hello?
522
00:36:54,450 --> 00:36:56,790
Give back the phone.
Who are you, huh?
523
00:36:57,080 --> 00:36:58,790
- Who are these people?
- What's happening here?
524
00:36:58,830 --> 00:37:00,830
- Come, we'll tell you.
- Where are you taking us?
525
00:37:00,870 --> 00:37:01,910
- Come on, kids.
- Daddy!
526
00:37:01,950 --> 00:37:04,370
- Who are these people?
- Hello, let go of the kids!
527
00:37:04,410 --> 00:37:05,500
Hey, tell them to leave the kids!
528
00:37:05,540 --> 00:37:07,500
Come on, sit down.
529
00:37:07,540 --> 00:37:08,830
- Leave me
- Hey, just tell them!
530
00:37:08,870 --> 00:37:11,120
Sir! Let go of my hand!
Who are you guys?
531
00:37:23,160 --> 00:37:25,080
He looks like a cop...
532
00:37:26,000 --> 00:37:28,410
He has not said a word until now...
533
00:37:28,830 --> 00:37:30,620
Why has he come to our house?
534
00:37:30,950 --> 00:37:32,040
Hey!
535
00:37:32,080 --> 00:37:34,580
The price for keeping one
video of yours a secret
536
00:37:34,620 --> 00:37:36,410
will cost you two of
Purushothaman's secrets.
537
00:37:36,910 --> 00:37:38,910
Just don't tell me you don't know anything!
538
00:37:39,120 --> 00:37:42,700
Understood? If not, this video
will spread like wildfire!
539
00:37:42,750 --> 00:37:43,910
Is that okay?
540
00:37:43,950 --> 00:37:45,080
Come on, tell!
541
00:37:46,200 --> 00:37:47,250
I'll tell...
542
00:37:47,580 --> 00:37:50,580
Purushothaman had an affair
with a woman called Stella.
543
00:37:51,450 --> 00:37:54,370
And suddenly he tells
me they got married...
544
00:37:54,410 --> 00:37:57,080
HEY! Speak up, man!
What the hell!
545
00:37:58,080 --> 00:38:00,580
And, one day, suddenly
he tells me they were married.
546
00:38:01,330 --> 00:38:04,200
A few months back,
I heard she passed away.
547
00:38:04,950 --> 00:38:07,370
I don't know anything else about Stella.
548
00:38:07,410 --> 00:38:08,540
Where did Stella live?
549
00:38:08,830 --> 00:38:10,500
Anna Nagar, but I've never been there.
550
00:38:13,450 --> 00:38:15,750
He has been staring for so long.
551
00:38:17,540 --> 00:38:18,580
Okay, let's go.
552
00:38:19,160 --> 00:38:21,040
Sir! Are you playing games?
553
00:38:21,250 --> 00:38:24,290
You don't say anything,
break into my house and just leave?
554
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Tell me what it is, sir!
555
00:38:25,950 --> 00:38:27,580
But you already said everything.
556
00:38:27,870 --> 00:38:29,040
Me?!
557
00:38:29,080 --> 00:38:30,910
I didn't say anything. What did I say?!
558
00:38:30,950 --> 00:38:32,330
Don't lie, sir.
559
00:38:32,580 --> 00:38:33,500
Tell me before you leave.
560
00:38:33,540 --> 00:38:35,330
Do you know what mesmerising means?
561
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
What's that?
562
00:38:37,580 --> 00:38:39,950
You thought he was simply
sitting in front of you?
563
00:38:40,700 --> 00:38:42,120
Look at his eyes.
564
00:38:42,950 --> 00:38:46,080
You have already said whatever
you thought you shouldn't say!
565
00:38:46,790 --> 00:38:47,790
Without you even knowing!
566
00:38:47,830 --> 00:38:49,040
Huh? Me?!
567
00:38:49,620 --> 00:38:50,580
I haven't said anything!
568
00:38:50,620 --> 00:38:51,660
Tell me what I said!
569
00:38:52,000 --> 00:38:54,040
You've told me everything I needed to know!
570
00:38:54,080 --> 00:38:55,410
Huh, but I didn't say anything!
571
00:38:55,450 --> 00:38:57,660
Listen up, I'm telling you guys!
572
00:38:58,040 --> 00:38:59,750
This house I'm staying in,
isn't my house!
573
00:39:00,160 --> 00:39:01,250
We have rented it.
574
00:39:01,290 --> 00:39:04,540
I don't know who the
previous tenants were.
575
00:39:04,950 --> 00:39:08,500
It's only after we moved here
we realised this house is haunted.
576
00:39:08,540 --> 00:39:10,910
When we asked the houseowner,
he said if you want to live happily,
577
00:39:10,950 --> 00:39:13,290
tell everyone this is your own house.
578
00:39:13,330 --> 00:39:15,080
Where does this houseowner live?
579
00:39:15,120 --> 00:39:17,200
In Tiruvottriyur, his name
is Kokki Kumar.
580
00:39:17,500 --> 00:39:18,660
He's a big shot, sir.
581
00:39:19,410 --> 00:39:20,950
And when did you
meet him after that?
582
00:39:21,870 --> 00:39:24,200
Purushothaman and
I never met that often...
583
00:39:25,160 --> 00:39:28,330
If he ever felt like eating non-veg,
he would come and take me along.
584
00:39:29,000 --> 00:39:30,700
He really loves beef!
585
00:39:31,200 --> 00:39:33,000
So, I would go with him.
586
00:39:33,040 --> 00:39:34,830
Bro, is this what you call a secret?!
587
00:39:35,830 --> 00:39:37,040
Huh?
588
00:39:37,080 --> 00:39:38,500
- Looks like we lost the signal!
- Swami...
589
00:39:38,540 --> 00:39:40,160
How you were dancing before!
590
00:39:42,290 --> 00:39:43,540
- Dad...
- Tell me, dear.
591
00:39:43,580 --> 00:39:45,830
Where did the cat keep the rat, dear?
592
00:39:45,870 --> 00:39:47,950
Sir, what did I tell you
by looking into your eyes?
593
00:39:48,000 --> 00:39:49,040
Please tell me, sir.
594
00:39:49,080 --> 00:39:50,700
Otherwise, I feel like
my head will blow up!
595
00:39:50,750 --> 00:39:52,540
It's already blown up
and stuck back together!
596
00:39:52,580 --> 00:39:53,660
Stop it, man!
597
00:39:54,200 --> 00:39:55,700
Please tell me, sir! Please!
598
00:39:56,950 --> 00:39:58,370
You didn't say anything before.
599
00:39:58,410 --> 00:39:59,580
But now you have.
600
00:40:00,620 --> 00:40:02,700
Huh? Why are you confusing me, sir?
601
00:40:03,580 --> 00:40:06,540
If anyone asks you if this is your house,
tell them it is.
602
00:40:06,580 --> 00:40:07,910
Even if it's the police.
603
00:40:08,540 --> 00:40:09,450
Huh!
604
00:40:09,500 --> 00:40:10,750
So, you're not the police?
605
00:40:11,540 --> 00:40:13,120
When did I tell you
I'm from the police?
606
00:40:13,160 --> 00:40:14,830
So, why was I blabbering then?
607
00:40:15,700 --> 00:40:16,660
Hold this.
608
00:40:20,580 --> 00:40:21,700
Here you go.
609
00:40:21,750 --> 00:40:24,830
This list has details of people by
the name of Stella in our congregation.
610
00:40:25,330 --> 00:40:26,700
- Thank you, Father.
- God bless.
611
00:40:26,750 --> 00:40:28,700
Yes, Swami. We've got it.
We are coming.
612
00:40:28,950 --> 00:40:30,000
Okay, Swami.
613
00:40:30,040 --> 00:40:32,330
What a long list!
How to find her in this?
614
00:40:32,500 --> 00:40:33,660
- You think we can?
- Let's see.
615
00:40:33,700 --> 00:40:37,330
Also, it makes no sense to search for a
woman from Anna Nagar in ECR!
616
00:40:37,370 --> 00:40:40,250
It's hard enough finding someone
using a photo, let alone a name!
617
00:40:40,290 --> 00:40:42,620
As it is, he spends half the time
listening to his daughter's story!
618
00:40:42,660 --> 00:40:44,160
He won't do anything without a plan.
619
00:40:45,000 --> 00:40:46,660
And don't talk ill about the child.
620
00:40:46,700 --> 00:40:48,450
If Swami finds out, he'll rip you apart.
621
00:40:48,870 --> 00:40:51,450
That's not his daughter,
but his late sister's daughter.
622
00:40:52,040 --> 00:40:54,290
And for her, he's her father,
remember that.
623
00:40:55,540 --> 00:40:57,290
- Everything is the Lord's blessing.
- Indeed.
624
00:40:57,330 --> 00:40:59,040
Thank you for all the
cooperation, Father.
625
00:40:59,080 --> 00:41:00,750
- Let me take your leave.
- Praise the Lord.
626
00:41:16,160 --> 00:41:17,330
Greetings, Swami.
627
00:41:20,620 --> 00:41:23,830
I only like people
who look me in the face and talk.
628
00:41:23,870 --> 00:41:25,120
Damn! I forgot to cut the call!
629
00:41:25,160 --> 00:41:27,790
This is a list of women
over the age of 40-45 named Stella.
630
00:41:28,450 --> 00:41:31,200
And this is a list of women named Stella
who have died in the last five years.
631
00:41:33,120 --> 00:41:35,540
We have already inquired
about half the people on the list.
632
00:41:39,790 --> 00:41:41,790
Follow up with everyone on this list.
633
00:41:45,000 --> 00:41:46,120
I can't!
634
00:41:46,450 --> 00:41:48,330
You want to know
what Kokki (loop) Kumar means?
635
00:41:48,580 --> 00:41:51,830
Because of the insane electricity bills, I
use a loop to steal government electricity!
636
00:41:52,580 --> 00:41:56,290
You came this far searching for me thinking
I am some rowdy because of my name?
637
00:41:56,620 --> 00:41:57,660
Hey George!
638
00:41:58,080 --> 00:42:00,700
You screwed me over
cos I increased your rent, huh?!
639
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
I'll show you, man!
640
00:42:02,950 --> 00:42:03,750
Who is this?
641
00:42:04,080 --> 00:42:05,830
Oh, no! Here they come!
642
00:42:06,120 --> 00:42:08,330
I was just climbing down!
Now they want me to go up again!
643
00:42:08,370 --> 00:42:09,790
I can't do this!
644
00:42:11,830 --> 00:42:12,620
Who's that?
645
00:42:12,660 --> 00:42:13,750
Hey! Who are you, man?
646
00:42:13,790 --> 00:42:15,870
- What are you doing?
- I'm breaking the rope of love!
647
00:42:15,910 --> 00:42:17,040
It's an ordinary rope, man!
648
00:42:17,080 --> 00:42:18,120
Make it fast, man!
649
00:42:18,160 --> 00:42:20,790
Look at you giving him directions
on how to cut!
650
00:42:20,830 --> 00:42:22,910
Listen up, if you cut and I fall,
651
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
I'll smash into smithereens like a pumpkin!
652
00:42:25,200 --> 00:42:27,080
And then you can't get
any information from me.
653
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
Then, tell the truth!
654
00:42:28,160 --> 00:42:30,000
Who's this new one?
655
00:42:30,040 --> 00:42:33,450
Tell him to stop cutting the rope.
He's butchering it like meat!
656
00:42:33,500 --> 00:42:34,870
I'm scared, sir.
657
00:42:34,910 --> 00:42:36,830
You think this is funny?
658
00:42:37,370 --> 00:42:38,790
Tell me the truth!
659
00:42:39,410 --> 00:42:40,620
I will, sir.
660
00:42:40,660 --> 00:42:42,750
Do I even look like a houseowner?
661
00:42:42,790 --> 00:42:45,290
Even if I came to paint that house,
people wouldn't believe me!
662
00:42:45,330 --> 00:42:47,040
The real owner of that house
is in America.
663
00:42:47,080 --> 00:42:50,660
He thought I was some big shot rowdy
and handed over his house to me and left.
664
00:42:50,700 --> 00:42:51,790
I was just guarding the house!
665
00:42:51,830 --> 00:42:54,660
Now I'm in trouble
because you think it's my house!
666
00:42:54,700 --> 00:42:56,080
Hey, cut the rope!
667
00:42:56,120 --> 00:42:58,200
No! No! Don't cut the rope!
I'll tell you everything.
668
00:42:58,700 --> 00:43:00,450
I was the one who gave her the house, sir.
669
00:43:00,500 --> 00:43:02,200
She stayed there for four months.
670
00:43:02,250 --> 00:43:03,700
She used to pay the rent on time.
671
00:43:04,160 --> 00:43:06,870
I don't know what happened or
where she disappeared off to after that.
672
00:43:06,910 --> 00:43:07,910
She didn't even vacate the house.
673
00:43:07,950 --> 00:43:09,750
So many people have
come in search of her.
674
00:43:10,200 --> 00:43:12,580
Since I didn't have the money
to pay back her advance,
675
00:43:12,620 --> 00:43:15,290
I kept pretending like I didn't know her.
676
00:43:15,330 --> 00:43:16,330
That's all, sir.
677
00:43:16,370 --> 00:43:17,830
You idiot!
678
00:43:17,870 --> 00:43:19,700
I think I will fall now, man!
679
00:43:19,750 --> 00:43:21,160
Who all were staying with her?
680
00:43:22,250 --> 00:43:23,370
That...
681
00:43:23,540 --> 00:43:24,660
Even the driver is questioning me!
682
00:43:24,700 --> 00:43:25,750
Tell me, man!
683
00:43:26,160 --> 00:43:28,290
A nurse used to visit her frequently.
684
00:43:28,330 --> 00:43:29,790
What? A nurse?!
685
00:43:29,910 --> 00:43:32,370
Who else should visit a pregnant
woman if not a nurse? Nayantara?!
686
00:43:32,410 --> 00:43:33,410
Who are you, ma'am?
687
00:43:33,450 --> 00:43:35,160
You look like a grapefruit
wearing pants and a shirt!
688
00:43:35,540 --> 00:43:38,750
Sir, what the hell, sir?
You even brought a girl to beat me up?!
689
00:43:38,790 --> 00:43:40,040
Am I that worthless?!
690
00:43:40,080 --> 00:43:41,200
Pregnant?!
691
00:43:41,500 --> 00:43:44,330
What's so hard to understand?
692
00:43:44,580 --> 00:43:46,620
And what about that girl's husband?
693
00:43:46,660 --> 00:43:48,000
I have no clue, sir.
694
00:43:48,040 --> 00:43:51,040
I heard that her husband
was hospitalised after an accident.
695
00:43:51,290 --> 00:43:52,540
Let me go, sir.
696
00:43:52,580 --> 00:43:54,830
You could have just
done a video call with me!
697
00:43:54,870 --> 00:43:57,000
I would have told you the whole truth,
the absolute truth!
698
00:43:57,040 --> 00:43:59,330
Sir, please tell him
to stop cutting the rope.
699
00:43:59,370 --> 00:44:00,910
Hey, cut the rope!
700
00:44:00,950 --> 00:44:02,700
- Okay, sir.
- What?! Cut the rope?!
701
00:44:02,750 --> 00:44:04,250
Oh, no!
702
00:44:08,790 --> 00:44:10,120
Bro, this is the house, I guess.
703
00:44:10,160 --> 00:44:12,040
Why did Swami ask us to
come here and inquire?
704
00:44:13,290 --> 00:44:14,290
Ring the bell.
705
00:44:20,500 --> 00:44:22,200
Did you know that she was married?
706
00:44:22,870 --> 00:44:25,370
- Did sir mention anything about this?
- I don't know, sir.
707
00:44:25,410 --> 00:44:27,700
Perhaps Purushothaman sir himself
did not know about it.
708
00:44:32,290 --> 00:44:33,290
Swami!
709
00:44:36,200 --> 00:44:37,830
How did he get inside?!
710
00:44:37,870 --> 00:44:38,950
I don't know, man!
711
00:44:39,500 --> 00:44:41,250
Who are these three subscribers
coming out from that empty house?
712
00:44:41,290 --> 00:44:43,160
That's YouTuber 'Saappaadu Nathan'!
713
00:44:43,200 --> 00:44:45,160
- Who are you all, Swami?
- Is that really him?
714
00:44:45,200 --> 00:44:46,450
We're their relatives.
715
00:44:46,500 --> 00:44:48,080
Where is the girl who was living here?
716
00:44:48,120 --> 00:44:49,830
Aren't you her relatives?
Then, why ask me?
717
00:44:50,370 --> 00:44:51,540
Do you know this man?
718
00:44:52,870 --> 00:44:55,160
Of course! If I know her,
I'll know her father too, right?
719
00:44:55,200 --> 00:44:56,160
Her father?!
720
00:44:56,200 --> 00:44:57,370
Her dad?!
721
00:44:58,830 --> 00:45:00,750
She's my daughter from my second wife.
722
00:45:01,330 --> 00:45:04,250
At this age, if people find
out I have another family...
723
00:45:04,290 --> 00:45:05,950
you can imagine the scandal, right?
724
00:45:07,790 --> 00:45:09,700
Is there any way
to contact Purushothaman sir?
725
00:45:10,370 --> 00:45:11,830
No, only if he calls us.
726
00:45:12,540 --> 00:45:14,950
You come, enquire and just leave?!
727
00:45:16,200 --> 00:45:19,500
Didn't Maarimuthu say that Stella
lived in Anna Nagar?
728
00:45:19,790 --> 00:45:22,950
Purushothaman lied to Maarimuthu
about Stella living in Anna Nagar.
729
00:45:23,370 --> 00:45:26,500
He cycles from Vadapalani
to ECR along with Michael
730
00:45:26,540 --> 00:45:28,500
and avoids him only in
one particular area.
731
00:45:28,540 --> 00:45:32,700
In this list, all Stellas have their
husbands' names next to theirs.
732
00:45:32,750 --> 00:45:35,330
Except for this Stella,
who only has her father's name.
733
00:45:35,370 --> 00:45:37,540
Daughter of Lourdes Periyaswami.
Even the address match.
734
00:45:37,580 --> 00:45:40,910
Moreover, that YouTuber
just connected the dots.
735
00:45:41,330 --> 00:45:42,330
Swami,
736
00:45:42,750 --> 00:45:44,580
I can give you some extra information.
737
00:45:44,620 --> 00:45:47,410
But in return, will you subscribe
to my channel and hit the bell icon?
738
00:45:47,450 --> 00:45:48,450
Shall we, Swami?
739
00:45:49,160 --> 00:45:50,410
Yea, hit it, man!
740
00:45:51,370 --> 00:45:53,500
I asked you to hit the bell icon, right?
741
00:45:53,540 --> 00:45:55,000
Why are you hitting me instead?
742
00:45:55,290 --> 00:45:56,370
Oh, my mother!
743
00:45:57,120 --> 00:45:59,120
Where are you taking me?
744
00:46:05,910 --> 00:46:08,200
Sir, I need to go home.
Can you please stop the jeep?
745
00:46:08,910 --> 00:46:10,080
Sir, stop the jeep!
746
00:46:10,950 --> 00:46:12,580
We need to contact
Purushothaman sir urgently.
747
00:46:12,620 --> 00:46:13,660
You have to come with us.
748
00:46:14,870 --> 00:46:17,790
Sir, I don't know anything.
Stop the jeep now, I need to go.
749
00:46:18,120 --> 00:46:20,620
Sir, my wife is not well. I have to go.
Please stop.
750
00:46:22,660 --> 00:46:24,000
Sir, I asked you to stop!
751
00:46:24,040 --> 00:46:25,330
Why are you yelling?
752
00:46:25,370 --> 00:46:27,160
We just got an important lead in the case!
753
00:46:27,410 --> 00:46:28,580
And in this crucial time,
754
00:46:28,950 --> 00:46:30,870
you're behaving like a child
throwing tantrums to go home!
755
00:46:30,910 --> 00:46:32,700
- I said, stop!
- Rajkumar, please!
756
00:46:33,040 --> 00:46:34,580
- I said stop.
- Take your hand off!
757
00:46:34,620 --> 00:46:35,620
Sir!
758
00:46:36,910 --> 00:46:38,620
- I said take your hand off!
- Sir!
759
00:46:38,790 --> 00:46:40,080
- What the!
- Take your hand off!
760
00:46:40,120 --> 00:46:41,250
- Rajkumar!
- What are you doing?
761
00:46:41,290 --> 00:46:44,120
Sir, I'm not your servant.
I'm assisting you only as per his request.
762
00:46:44,620 --> 00:46:45,700
Stop the jeep, sir.
763
00:46:46,120 --> 00:46:47,540
Rajkumar, please...
764
00:46:47,580 --> 00:46:48,580
Move, Shalini!
765
00:46:48,620 --> 00:46:49,700
Sir!
766
00:46:49,750 --> 00:46:51,870
- Will you stop or not?
- Take off your hands!
767
00:46:52,330 --> 00:46:53,500
Let go!
768
00:46:53,540 --> 00:46:55,040
Take your hands off! Rajkumar!
769
00:46:57,250 --> 00:46:59,040
Hey! No!
770
00:47:01,290 --> 00:47:02,500
What the hell!
Are you insane?!
771
00:47:02,540 --> 00:47:03,870
Make way!
772
00:47:09,540 --> 00:47:11,290
Auto... Auto...
773
00:47:11,950 --> 00:47:12,950
Let's go, brother.
774
00:47:18,910 --> 00:47:19,950
Bro, my money?
775
00:47:20,370 --> 00:47:21,750
Here you go.
776
00:47:24,700 --> 00:47:25,790
Pavithra...
777
00:47:26,580 --> 00:47:27,620
Pavithra...
778
00:47:28,830 --> 00:47:29,950
Pavithra...
779
00:47:37,200 --> 00:47:38,250
Hey!
780
00:48:47,620 --> 00:48:49,870
Shalini, check all the
hospitals in this area.
781
00:48:49,910 --> 00:48:51,830
- We need more information. Immediately!
- Okay.
782
00:48:56,120 --> 00:48:57,410
We need details about this girl.
783
00:48:57,660 --> 00:49:00,000
Sorry sir, we don't provide
patient details to outsiders.
784
00:49:00,040 --> 00:49:02,450
Excuse me. Have you
seen the girl in this photo?
785
00:49:06,120 --> 00:49:07,830
Has this girl come here for treatment?
786
00:49:08,200 --> 00:49:09,660
No, madam.
She hasn't come here.
787
00:49:11,160 --> 00:49:11,700
Hello.
788
00:49:11,750 --> 00:49:13,370
We've checked with all
the hospitals in this area.
789
00:49:13,410 --> 00:49:15,450
No one has ever seen that girl here.
790
00:49:15,500 --> 00:49:16,540
Who all did you ask?
791
00:49:16,580 --> 00:49:18,950
I enquired with the doctors,
nurses, reception and everyone.
792
00:49:19,700 --> 00:49:21,410
How would you get details from them?
793
00:49:28,870 --> 00:49:29,870
Tell me.
794
00:49:31,160 --> 00:49:32,410
You hang up now.
795
00:49:32,450 --> 00:49:34,290
I'll call you as soon as we find the girl.
796
00:49:34,700 --> 00:49:36,750
- Hang up, man.
- Don't run. You'll fall.
797
00:49:36,790 --> 00:49:37,870
- Watch out!
- Darling!
798
00:49:40,040 --> 00:49:41,120
Aha!
799
00:49:49,580 --> 00:49:52,330
I'm exhausted trying to get
her to eat at least one spoon!
800
00:49:52,370 --> 00:49:53,910
- I can't handle her at all!
- Are you that naughty?
801
00:49:53,950 --> 00:49:56,370
- Give me, I'll feed her, Mom.
- You only handle your kid.
802
00:49:56,410 --> 00:49:58,870
Daddy, I've made a drawing.
803
00:49:58,910 --> 00:50:00,160
Good girl! Good girl!
804
00:50:00,450 --> 00:50:02,410
So, what had happened to that rat?
805
00:50:02,450 --> 00:50:03,580
Daddy, daddy...
806
00:50:03,620 --> 00:50:07,000
The mommy rat was looking for her baby rat,
807
00:50:07,040 --> 00:50:10,790
she kept searching
and searching everywhere...
808
00:50:10,830 --> 00:50:12,410
and went and asked another rat.
809
00:50:12,830 --> 00:50:14,910
- That mommy rat...
- Superb, my darling!
810
00:50:14,950 --> 00:50:18,660
said something without
considering her feelings...
811
00:50:21,290 --> 00:50:23,660
I'm getting a call.
Will listen to the rest after the call.
812
00:50:23,870 --> 00:50:24,870
Hey!
813
00:50:26,410 --> 00:50:28,410
- Swami.
- Yo! What's that buffoon saying?
814
00:50:28,450 --> 00:50:31,080
He says that someone came looking
for the girl, but he won't say who.
815
00:50:31,120 --> 00:50:34,290
Now he's doing a food vlog while eating
biriyani as if he's come for a treat!
816
00:50:34,330 --> 00:50:36,830
Hi viewers, welcome to our channel.
817
00:50:36,870 --> 00:50:39,910
Today our challenge is
to see how much I can eat!
818
00:50:39,950 --> 00:50:43,450
There's chicken biriyani, eggs,
chicken leg pieces...
819
00:50:43,620 --> 00:50:45,040
- And chicken 65 too.
- Here!
820
00:50:45,450 --> 00:50:47,040
Yeah, we've got more biriyani.
821
00:50:47,080 --> 00:50:49,910
And then we have onion raita,
cucumber and dessert too.
822
00:50:50,580 --> 00:50:51,750
Shall we start?
823
00:50:53,250 --> 00:50:54,330
One...
824
00:50:54,700 --> 00:50:55,790
Two...
825
00:50:55,910 --> 00:50:57,040
Three...
826
00:50:57,250 --> 00:50:58,370
Start!
827
00:51:00,040 --> 00:51:01,450
It may struck in your throat
Eat careful man
828
00:51:01,500 --> 00:51:03,370
Swami, what do we do now?
829
00:51:03,790 --> 00:51:04,750
Do one thing,
830
00:51:04,790 --> 00:51:07,040
share and subscribe to
his channel right away!
831
00:51:07,080 --> 00:51:08,700
And don't forget to hit the bell button.
832
00:51:08,750 --> 00:51:10,830
- Okay, Swami.
- Hey!
833
00:51:10,870 --> 00:51:12,080
Swami!
834
00:51:12,120 --> 00:51:13,910
Either he should spit out the truth
835
00:51:13,950 --> 00:51:16,080
or the biriyani he just ate!
Do you get me?
836
00:51:16,330 --> 00:51:17,540
Yes, got it, Swami.
837
00:51:21,700 --> 00:51:22,620
Yes, madam?
838
00:51:22,660 --> 00:51:25,120
This girl often came here to buy medicines.
839
00:51:25,410 --> 00:51:26,660
Do you remember her?
840
00:51:27,290 --> 00:51:28,950
No, I haven't seen her.
841
00:51:29,080 --> 00:51:31,000
- I don't know her.
- Has she come here for treatment?
842
00:51:31,040 --> 00:51:31,790
Ask someone else.
843
00:51:31,830 --> 00:51:34,910
A girl named Karthika is admitted here.
I need to see her.
844
00:51:34,950 --> 00:51:36,250
One second, ma'am.
845
00:51:36,790 --> 00:51:38,450
Have you seen this girl here?
846
00:51:38,830 --> 00:51:41,410
- Nobody by that name is admitted here.
- One second.
847
00:51:41,700 --> 00:51:42,750
This is the girl.
848
00:51:43,290 --> 00:51:44,660
No, I haven't seen her.
849
00:51:45,750 --> 00:51:46,910
No, there's no one like that.
850
00:51:47,870 --> 00:51:49,000
- Sure?
- Sure.
851
00:51:49,500 --> 00:51:51,160
Raghav, did you get any clue?
852
00:51:51,870 --> 00:51:55,000
I enquired at every hospital here.
No clue, Shalini.
853
00:51:55,040 --> 00:51:57,620
Alright. Connect the call to David.
854
00:52:00,290 --> 00:52:01,500
I've enquired at all the hospitals
855
00:52:01,540 --> 00:52:02,700
excluding Bharani, CMAX,
Vijaya and Surya hospital.
856
00:52:02,750 --> 00:52:04,540
There's no information about the girl.
857
00:52:04,580 --> 00:52:06,700
Okay. I'm nearby.
858
00:52:06,750 --> 00:52:08,200
I'll go and check in Surya
and CMAX hospital.
859
00:52:08,250 --> 00:52:10,580
You go to the remaining hospitals
and inform us.
860
00:52:10,620 --> 00:52:11,790
- Quick!
- Okay, Shalini.
861
00:52:17,790 --> 00:52:19,410
Have you seen this girl here?
862
00:52:19,450 --> 00:52:21,870
So many people come here every day.
Who knows, madam!
863
00:52:21,910 --> 00:52:23,870
You can try asking that lady
cleaning over there.
864
00:52:27,410 --> 00:52:29,330
Have you seen this girl around here?
865
00:52:29,370 --> 00:52:30,540
Yes, I have.
866
00:52:30,580 --> 00:52:32,370
She used to visit Dr. Chandrika.
867
00:52:35,750 --> 00:52:38,290
- Yes, ma'am?
- I want to meet Dr. Chandrika.
868
00:52:38,330 --> 00:52:40,410
Now she must be at her private clinic.
869
00:52:40,450 --> 00:52:42,410
Okay. Can I have her number?
870
00:52:42,870 --> 00:52:44,410
I can give you the clinic number.
871
00:52:44,790 --> 00:52:45,870
Okay. Give me.
872
00:53:05,160 --> 00:53:09,250
Sir, the girl has met Dr. Chandrika,
at CMAX Hospital several times.
873
00:53:10,120 --> 00:53:12,200
When I contacted the clinic,
874
00:53:12,250 --> 00:53:13,830
I was told the doctor went home.
875
00:53:14,450 --> 00:53:15,660
Her house is in Anna Nagar.
876
00:53:16,040 --> 00:53:17,040
Shall I go there?
877
00:53:18,200 --> 00:53:19,290
No, wait for me.
878
00:53:19,330 --> 00:53:20,910
Don't make any moves until I come.
879
00:53:20,950 --> 00:53:21,950
Okay, sir.
880
00:53:32,120 --> 00:53:33,870
- Shalini, please...
- Rajkumar...
881
00:53:34,410 --> 00:53:36,950
We've got an important clue about Karthika.
882
00:53:37,000 --> 00:53:38,580
I have forwarded you an address.
Come there imme--
883
00:53:38,620 --> 00:53:39,870
My wife is sick.
884
00:53:40,250 --> 00:53:42,580
I can't come anywhere now.
Please try to understand.
885
00:53:42,830 --> 00:53:44,120
Rajkumar, please!
886
00:53:44,160 --> 00:53:46,290
- Shalini, please hang up.
- I'll manage Nanda sir.
887
00:54:43,120 --> 00:54:44,330
Tell me, Shalini.
888
00:54:44,950 --> 00:54:46,120
- David.
- Tell me.
889
00:54:46,160 --> 00:54:47,660
We have got a lead in Karthika case.
890
00:54:48,290 --> 00:54:48,910
Okay.
891
00:54:48,950 --> 00:54:51,080
You coordinate with Raghav
and get here immediately.
892
00:54:51,120 --> 00:54:52,500
I've sent you the location.
893
00:54:52,540 --> 00:54:53,580
Come soon.
894
00:54:59,660 --> 00:55:01,700
Eat this biriyani too!
895
00:55:02,080 --> 00:55:03,370
Pour some more curry.
896
00:55:05,120 --> 00:55:06,290
- Eat it up.
- Here you go.
897
00:55:06,500 --> 00:55:07,660
Have the whole thing.
898
00:55:07,830 --> 00:55:09,290
Here's your leg piece.
899
00:55:09,330 --> 00:55:10,500
Chicken 65.
900
00:55:10,540 --> 00:55:12,040
Here's your dessert.
901
00:55:12,330 --> 00:55:13,540
And now, what?
902
00:55:14,790 --> 00:55:16,870
- The challenge is over!
- Why?!
903
00:55:17,500 --> 00:55:19,620
- I'll tell you the truth.
- Finally.
904
00:55:19,660 --> 00:55:21,500
That guy who came that day
was of olive complexion.
905
00:55:21,540 --> 00:55:22,910
He was tall.
906
00:55:23,870 --> 00:55:25,790
He looked like a policeman.
907
00:55:25,830 --> 00:55:27,830
I asked him if he was a policeman,
but he said no.
908
00:55:28,450 --> 00:55:30,790
I told him ten things and
he barely said one word in return.
909
00:55:31,500 --> 00:55:34,330
He kept looking at me closely
and I felt shy.
910
00:56:09,580 --> 00:56:11,120
Sorry, sir.
I asked him to come here.
911
00:56:14,120 --> 00:56:15,830
Doctor's family is in Tambaram.
912
00:56:16,250 --> 00:56:18,160
She comes here
to rest during her breaktime.
913
00:56:22,370 --> 00:56:23,450
Hmm, alright.
914
00:56:54,620 --> 00:56:55,750
Just check inside.
915
00:56:56,250 --> 00:56:57,290
Doctor...
916
00:57:03,410 --> 00:57:04,700
There's no one here, sir.
917
00:57:36,290 --> 00:57:37,830
Check if there is any evidence.
918
00:58:23,500 --> 00:58:24,580
What?
919
00:58:26,410 --> 00:58:27,500
Nothing, sir.
920
00:58:27,830 --> 00:58:29,790
There should be no evidence
of us coming here.
921
00:58:30,580 --> 00:58:31,700
Okay.
922
00:58:31,750 --> 00:58:32,750
Okay?
923
00:58:39,830 --> 00:58:42,750
Looks like Purushothaman sir has
entrusted a thief the keys to his house!
924
00:59:00,830 --> 00:59:02,370
- Tell me, Deepak.
- Swami...
925
00:59:03,040 --> 00:59:06,370
We showed him photos of Purushothaman's
family and friends.
926
00:59:06,950 --> 00:59:08,830
But he's saying it's none of them.
927
00:59:17,160 --> 00:59:18,540
Who was that visitor?
928
00:59:33,290 --> 00:59:33,830
Sir...
929
00:59:33,870 --> 00:59:35,410
- Clear all the evidence.
- Okay, sir.
930
00:59:35,450 --> 00:59:37,580
- Including CCTV footage.
- Yes, sir.
931
00:59:47,250 --> 00:59:49,700
Due to a personal reason,
this case is very important to me.
932
00:59:49,750 --> 00:59:51,620
Someone had come a while back.
933
00:59:51,950 --> 00:59:55,290
And asked about this girl
and Chandrika madam.
934
01:00:02,080 --> 01:00:04,120
There should be no evidence
of us coming here.
935
01:00:04,160 --> 01:00:07,120
I heard that her husband
was hospitalised after an accident.
936
01:00:07,450 --> 01:00:08,660
Wait for me.
937
01:00:08,870 --> 01:00:10,580
Don't make any moves until I come.
938
01:00:58,620 --> 01:01:00,410
Sister, my husband...
939
01:01:00,450 --> 01:01:03,160
I got a call that he is
in the ICU after an accident.
940
01:01:03,200 --> 01:01:04,250
Wait a minute.
941
01:01:04,870 --> 01:01:05,870
Vinu...
942
01:01:07,290 --> 01:01:08,950
Hello! Hello ma'am!
943
01:01:14,790 --> 01:01:15,830
Please open!
944
01:01:15,870 --> 01:01:17,910
Sister, please open...
945
01:01:17,950 --> 01:01:20,040
Wait, wait...
You cannot come inside.
946
01:01:20,750 --> 01:01:21,910
You can't come inside.
947
01:01:21,950 --> 01:01:23,750
Who are you?
What do you want?
948
01:01:23,790 --> 01:01:25,500
- Whom do you want to see?
- My husband...
949
01:01:25,540 --> 01:01:27,000
My husband is inside.
950
01:01:27,040 --> 01:01:29,910
You please wait.
Dr. Chandrika will come, and you can see.
951
01:01:30,160 --> 01:01:31,290
Hello! Stop!
952
01:01:31,330 --> 01:01:33,000
You can't go there. Please understand.
953
01:01:33,040 --> 01:01:34,120
I said stop.
954
01:01:34,160 --> 01:01:35,580
Wait here.
Madam will come.
955
01:01:35,620 --> 01:01:37,580
- Any better option?
- We can try.
956
01:01:37,620 --> 01:01:38,620
You can't go inside.
957
01:01:38,660 --> 01:01:40,870
Doctor, what happened to my husband?
958
01:01:40,910 --> 01:01:42,120
What is this, sister?
959
01:01:42,160 --> 01:01:43,620
- What are you doing?
- How is he now?
960
01:01:43,660 --> 01:01:44,500
Who are you?
961
01:01:44,540 --> 01:01:46,700
That accident case, she didn't listen.
Just came inside.
962
01:01:46,750 --> 01:01:48,160
- Sorry, madam.
- You come here.
963
01:01:48,200 --> 01:01:51,910
- I want to see him.
- You first come outside, I will tell you.
964
01:01:51,950 --> 01:01:53,200
Don't cry.
965
01:01:53,250 --> 01:01:55,700
Please madam, tell me how he is.
966
01:01:55,750 --> 01:01:57,450
No one else came with you?
967
01:01:58,040 --> 01:02:00,830
No madam, it's only us both.
968
01:02:01,250 --> 01:02:04,000
Please, madam, you have
to save my husband.
969
01:02:04,040 --> 01:02:07,080
Ok, dear, I understand.
You sit here.
970
01:02:07,120 --> 01:02:08,580
Sit here, please.
971
01:02:08,620 --> 01:02:10,870
Whatever I am going to say,
hear it patiently. Don't panic.
972
01:02:10,910 --> 01:02:13,500
Your husband has been
seriously injured in the head.
973
01:02:14,200 --> 01:02:15,750
Severe bleeding.
974
01:02:15,790 --> 01:02:17,120
I have temporarily arrested it.
975
01:02:17,160 --> 01:02:20,580
But for further treatment,
it will be costly here.
976
01:02:20,620 --> 01:02:22,750
If you can't manage,
take him to some other hospital.
977
01:02:22,790 --> 01:02:25,200
The sooner you transfer him,
the better it will be.
978
01:02:25,250 --> 01:02:26,750
- Ok?
- Oh, no! Ma'am!
979
01:02:27,080 --> 01:02:30,200
Please, ma'am. You only have
to save my husband, ma'am.
980
01:02:30,250 --> 01:02:32,450
We don't have anyone else here.
981
01:02:32,660 --> 01:02:34,540
- Please madam, I beg you...
- Oh no!
982
01:02:34,580 --> 01:02:36,870
Please save my husband
Somehow, please!
983
01:02:36,910 --> 01:02:40,790
Don't cry dear.
I understand your problem.
984
01:02:40,830 --> 01:02:44,450
Normally there are so many
formalities to even admit cases like these.
985
01:02:44,500 --> 01:02:48,620
But it's only cos his condition is
critical, I got him admitted to the ICU.
986
01:02:48,660 --> 01:02:51,160
I don't have the rights to
continue further treatment.
987
01:02:51,200 --> 01:02:52,750
My hands are tied.
988
01:02:52,790 --> 01:02:56,250
Get your relatives and
take him to another hospital.
989
01:02:56,910 --> 01:02:59,870
Ma'am! Oh, my dear God!
990
01:03:01,660 --> 01:03:03,200
What shall I do?
991
01:03:03,700 --> 01:03:05,790
I don't have anyone else, sister.
992
01:03:07,370 --> 01:03:10,000
You heard what madam said, right?
Please understand.
993
01:03:10,040 --> 01:03:12,450
Call someone and ask them to come soon.
994
01:03:12,500 --> 01:03:17,620
Sister, ours was a love marriage
against the wishes of our family.
995
01:03:17,660 --> 01:03:20,000
They don't even know we are here.
996
01:03:20,040 --> 01:03:24,870
If they come to know about this,
they won't even care.
997
01:03:31,200 --> 01:03:32,450
What happened, doctor?
998
01:03:32,500 --> 01:03:35,200
Her husband is admitted in our hospital.
999
01:03:35,500 --> 01:03:37,950
Road accident, condition is very critical.
1000
01:03:38,290 --> 01:03:40,660
Poor girl.
She has no one else.
1001
01:03:43,450 --> 01:03:45,790
We can help, doctor.
1002
01:03:45,830 --> 01:03:48,750
We feel she is a good option.
1003
01:03:51,160 --> 01:03:52,750
Doctor, can we try speaking to her?
1004
01:03:55,000 --> 01:03:56,330
Ok, let me try.
1005
01:03:57,160 --> 01:03:58,410
I will go talk to her.
1006
01:04:01,790 --> 01:04:03,080
I don't have any idea.
1007
01:04:06,000 --> 01:04:07,120
- Come...
- Ma'am...
1008
01:04:13,370 --> 01:04:14,450
Sit down.
1009
01:04:14,790 --> 01:04:16,370
You want water?
1010
01:04:18,950 --> 01:04:20,540
Don't worry.
1011
01:04:21,500 --> 01:04:22,790
Stop crying.
1012
01:04:24,200 --> 01:04:25,750
We can save your husband.
1013
01:04:29,660 --> 01:04:31,000
You saw the people in there.
1014
01:04:32,290 --> 01:04:35,040
They have agreed to help you.
1015
01:04:37,160 --> 01:04:38,580
Thanks a lot, ma'am.
1016
01:04:39,330 --> 01:04:41,870
I won't forget this favour until I die!
1017
01:04:42,290 --> 01:04:44,290
I will somehow payback this debt.
1018
01:04:44,330 --> 01:04:46,700
Hey, that is not needed.
1019
01:04:47,620 --> 01:04:48,750
But...
1020
01:04:49,660 --> 01:04:52,370
They will bear the expenses
of your husband's treatment,
1021
01:04:52,410 --> 01:04:53,950
no matter how much it costs.
1022
01:04:54,750 --> 01:04:57,950
You should do a small
favour for them in return.
1023
01:05:00,120 --> 01:05:04,080
The thing is, they have been married for
15 years and don't have a child.
1024
01:05:04,910 --> 01:05:07,750
They have tried several treatments.
But no use.
1025
01:05:08,540 --> 01:05:11,540
Madam doesn't have the
capacity to carry a child.
1026
01:05:12,540 --> 01:05:15,950
They are getting trolled
in the society for this.
1027
01:05:17,660 --> 01:05:19,330
Despite having name and fame,
1028
01:05:20,330 --> 01:05:22,450
he is very upset because of this.
1029
01:05:22,500 --> 01:05:24,540
Um... that's why now...
1030
01:05:24,580 --> 01:05:28,750
they have decided to have a
child using a surrogate mother.
1031
01:05:30,160 --> 01:05:34,500
A lot of women were ready for this,
but they were not fully satisfied.
1032
01:05:35,120 --> 01:05:37,790
When they are satisfied,
the terms won't align.
1033
01:05:38,160 --> 01:05:39,950
Ah... So...
1034
01:05:40,330 --> 01:05:41,950
they are asking whether you can do it.
1035
01:05:43,540 --> 01:05:45,950
Ma'am, how can I?
1036
01:05:46,500 --> 01:05:48,410
Madam, I don't even know what it is.
1037
01:05:48,450 --> 01:05:51,410
No madam, I can't do it.
1038
01:05:52,080 --> 01:05:56,000
Madam, please.
I can talk to them.
1039
01:05:56,040 --> 01:05:57,330
Sister, what is this?
1040
01:05:57,370 --> 01:05:59,120
We have not even begun our life together.
1041
01:06:00,080 --> 01:06:01,120
Please, madam!
1042
01:06:01,160 --> 01:06:02,910
You should save my husband.
1043
01:06:02,950 --> 01:06:04,750
I am begging you.
1044
01:06:04,790 --> 01:06:06,750
Somehow save my husband.
1045
01:06:06,790 --> 01:06:10,700
Hey, I can't save your husband
just because you are begging.
1046
01:06:10,870 --> 01:06:12,000
Please...
1047
01:06:12,040 --> 01:06:13,620
They have come, Godsend,
saying they will help you,
1048
01:06:13,660 --> 01:06:15,040
and you say no.
1049
01:06:15,080 --> 01:06:18,120
See, this is not something
that doesn't happen in the world.
1050
01:06:19,830 --> 01:06:23,330
Anybody else would have
snatched this opportunity immediately.
1051
01:06:24,870 --> 01:06:25,950
Look dear,
1052
01:06:26,000 --> 01:06:27,370
he is offering you a whole life.
1053
01:06:27,950 --> 01:06:30,830
In return, you need to work for 8-9 months.
1054
01:06:30,870 --> 01:06:31,950
That's it.
1055
01:06:32,540 --> 01:06:33,910
Tell me if you are ready.
1056
01:06:33,950 --> 01:06:35,450
- Make her understand.
- Okay, ma'am.
1057
01:06:45,950 --> 01:06:47,410
How can I, sister?
1058
01:06:48,370 --> 01:06:51,040
I don't see any other
options for you.
1059
01:06:51,830 --> 01:06:53,950
His condition is getting
critical as time passes.
1060
01:06:54,370 --> 01:06:56,160
First, you save him.
1061
01:06:56,540 --> 01:06:58,790
We shall deal with the
consequences later.
1062
01:07:05,330 --> 01:07:07,040
Don't worry about anything.
1063
01:07:07,080 --> 01:07:08,540
Be strong and take a decision.
1064
01:07:27,620 --> 01:07:29,000
Where are you from?
1065
01:07:29,410 --> 01:07:31,330
Our native place is Kamuthi near Ramnad.
1066
01:07:31,370 --> 01:07:33,080
How did your husband
meet with this accident?
1067
01:07:33,950 --> 01:07:36,580
He had just joined in a company
as a technical assistant.
1068
01:07:37,660 --> 01:07:40,790
He met with the accident
on his way back home from office.
1069
01:07:40,830 --> 01:07:44,080
Actually, let her be my responsibility.
1070
01:07:44,120 --> 01:07:46,290
It's only because of what you said
that I let her stay there.
1071
01:07:46,330 --> 01:07:48,410
Make sure she doesn't
use her phone much.
1072
01:07:48,450 --> 01:07:50,750
Also, she shouldn't contact
anyone else except you.
1073
01:07:51,080 --> 01:07:52,500
And...
1074
01:07:52,540 --> 01:07:57,160
cancel her old phone number
and get her a new sim.
1075
01:07:57,200 --> 01:07:58,950
- Okay, sir.
- Thank you.
1076
01:08:02,160 --> 01:08:04,660
"Like a fish washed ashore"
1077
01:08:04,700 --> 01:08:06,160
You go, I will take care.
1078
01:08:06,200 --> 01:08:09,830
"Waiting to be send back to sea"
1079
01:08:11,540 --> 01:08:16,700
- "Like soaking raindrops, they fall"
- Madam, come.
1080
01:08:20,660 --> 01:08:26,370
"Why do these eyes well up with tears?"
1081
01:08:28,250 --> 01:08:29,410
You stay here?
1082
01:08:29,450 --> 01:08:30,750
Not seen you before.
1083
01:08:34,330 --> 01:08:36,410
My husband is admitted here.
1084
01:08:37,160 --> 01:08:38,620
- Can I see him?
- What's the patient's name?
1085
01:08:38,660 --> 01:08:40,580
There's improvement--
1086
01:08:45,080 --> 01:08:47,330
Karthika, why are you here?
Come with me.
1087
01:08:47,950 --> 01:08:49,250
Come. Come.
1088
01:08:49,580 --> 01:08:50,660
Why did you come here?
1089
01:08:51,080 --> 01:08:53,620
I told you to keep
this matter a secret, right?
1090
01:08:53,660 --> 01:08:56,200
- No one outside should know.
- Good morning, madam.
1091
01:08:56,250 --> 01:08:57,290
Yes, morning.
1092
01:08:59,500 --> 01:09:01,870
Especially your husband.
He should never know.
1093
01:09:02,160 --> 01:09:07,080
Because society should think this child
was born to Guruprasad and his wife.
1094
01:09:07,450 --> 01:09:08,580
Understood?
1095
01:09:08,620 --> 01:09:10,660
Madam herself is
not coming outside of her house.
1096
01:09:11,160 --> 01:09:13,330
You should also do the same.
Now, leave.
1097
01:09:14,500 --> 01:09:17,870
"Youโre the only one I wanna talk about"
1098
01:09:18,450 --> 01:09:22,370
"Till my last breath"
1099
01:09:23,410 --> 01:09:26,450
"Why does my heart feel so heavy?"
1100
01:09:27,330 --> 01:09:31,250
"A thousand questions
running through my mind"
1101
01:09:33,290 --> 01:09:35,120
"Until the day our eyes meet"
1102
01:09:35,160 --> 01:09:36,580
- Come in, sister.
- How are you, dear?
1103
01:09:36,620 --> 01:09:37,620
Are you fine?
1104
01:09:37,660 --> 01:09:38,580
Yes, I'm okay.
1105
01:09:38,620 --> 01:09:40,790
"Will my tears run dry?"
1106
01:09:41,200 --> 01:09:42,540
What happened, doctor?
1107
01:09:42,580 --> 01:09:44,620
Karthika's husband is conscious.
1108
01:09:45,500 --> 01:09:47,200
He keeps asking for his wife.
1109
01:09:47,830 --> 01:09:48,910
What should we do?
1110
01:09:48,950 --> 01:09:53,370
Until this child is born,
they should not see each other.
1111
01:09:54,450 --> 01:10:00,410
Not only that. You should make sure
there are no issues because of her.
1112
01:10:00,450 --> 01:10:01,950
"Like a fish washed ashore"
1113
01:10:02,040 --> 01:10:06,500
"Waiting to be send back to sea"
1114
01:10:26,200 --> 01:10:31,250
"Like soaking raindrops, they fall"
1115
01:10:31,700 --> 01:10:32,830
Hello? Madam?
1116
01:10:32,870 --> 01:10:35,200
Karthika, I am a little busy.
1117
01:10:35,250 --> 01:10:38,660
Contact sister Nancy for anything.
Okay?
1118
01:10:38,700 --> 01:10:41,870
- Sorry.
- Hello? Hello? Madam, one minute.
1119
01:10:43,660 --> 01:10:47,040
"The sky hidden above this umbrella"
1120
01:10:47,080 --> 01:10:50,830
"O how I long to see you!"
1121
01:10:52,620 --> 01:10:55,450
"Like a fish washed ashore"
1122
01:10:56,000 --> 01:11:00,370
"Waiting to be send back to sea"
1123
01:11:02,040 --> 01:11:06,910
"Like soaking raindrops, they fall"
1124
01:11:11,120 --> 01:11:17,200
"Why do these eyes well up with tears?"
1125
01:11:20,040 --> 01:11:26,080
"Like soaking raindrops, they fall"
1126
01:11:27,250 --> 01:11:29,330
Transfer the patient to the ward, sister.
1127
01:11:29,370 --> 01:11:30,750
Okay.
Please sign here, ma'am.
1128
01:11:31,910 --> 01:11:33,910
Monitor the sugar level.
1129
01:11:34,370 --> 01:11:35,580
Thanks, ma'am.
1130
01:11:37,700 --> 01:11:40,080
- Karthika...
- What happened, doctor?
1131
01:11:40,120 --> 01:11:41,200
Any problem?
1132
01:11:41,450 --> 01:11:43,750
- Nothing.
- Why are you avoiding my calls?
1133
01:11:43,790 --> 01:11:45,120
Come.
I will tell you.
1134
01:11:48,830 --> 01:11:50,830
What ma'am?. You are awfully silent.
1135
01:11:52,660 --> 01:11:55,830
I don't know how to say this.
1136
01:11:57,250 --> 01:11:59,660
Sir and madam had some
big issues between them.
1137
01:11:59,700 --> 01:12:01,290
And they broke up.
1138
01:12:01,330 --> 01:12:03,620
They are not together now.
1139
01:12:03,660 --> 01:12:05,370
I am also not able to reach him.
1140
01:12:06,000 --> 01:12:08,660
I didn't know how to tell you this...
1141
01:12:09,200 --> 01:12:11,580
Oh, you have stooped to this level!
1142
01:12:12,580 --> 01:12:14,750
I am not staying with
you even for a minute!
1143
01:12:17,660 --> 01:12:19,620
How are you saying this so lightly?
1144
01:12:20,040 --> 01:12:21,200
What will I do now?
1145
01:12:21,870 --> 01:12:22,910
Tell me.
1146
01:12:22,950 --> 01:12:25,700
I also don't have any idea.
1147
01:12:25,750 --> 01:12:27,290
Where is my husband?
1148
01:12:28,410 --> 01:12:29,750
I want to see him.
1149
01:12:29,950 --> 01:12:31,200
I want to see him immediately.
1150
01:12:31,450 --> 01:12:33,410
Ok, I will arrange.
1151
01:12:34,410 --> 01:12:35,580
You go home now.
1152
01:12:37,700 --> 01:12:39,870
I will take you to see him tomorrow.
1153
01:12:39,910 --> 01:12:42,870
No. No. I want to see him now.
1154
01:12:42,910 --> 01:12:44,540
- Take me now.
- Karthika...
1155
01:12:44,580 --> 01:12:46,870
I have one more surgery today.
1156
01:12:47,540 --> 01:12:48,830
Ok, do one thing.
1157
01:12:49,790 --> 01:12:52,160
I will take you to see him in the evening.
1158
01:12:56,290 --> 01:12:57,290
Sister...
1159
01:12:57,750 --> 01:12:59,370
- Send her home for now.
- Okay, ma'am.
1160
01:12:59,410 --> 01:13:01,830
I am taking her to see
her husband in the evening.
1161
01:13:02,950 --> 01:13:04,120
Ok, leave now.
1162
01:13:22,250 --> 01:13:24,450
I trusted you as my own sister.
1163
01:13:26,330 --> 01:13:27,700
Even after knowing the truth,
1164
01:13:28,370 --> 01:13:30,080
why did you hide this from me?
1165
01:13:31,200 --> 01:13:32,620
You should have told me.
1166
01:13:35,540 --> 01:13:36,750
Cheat!
1167
01:13:39,080 --> 01:13:40,700
It was your problem all along.
1168
01:13:40,750 --> 01:13:43,790
But you cheated me
and you ruined my life all these years.
1169
01:13:46,540 --> 01:13:48,700
You took some random stranger's sperm,
1170
01:13:48,750 --> 01:13:51,290
said it was yours and
cheated me!
1171
01:13:53,250 --> 01:13:56,750
Don't even have the ability to have a child
and I dreamt of having a family with you--
1172
01:14:02,750 --> 01:14:04,330
Who do you think you are, huh?
1173
01:14:06,750 --> 01:14:09,040
Oh, you have stooped to this level.
1174
01:14:09,080 --> 01:14:11,040
I am not staying with you
even for a minute!
1175
01:14:11,620 --> 01:14:13,620
Hey! Baby... baby!
1176
01:14:13,660 --> 01:14:15,790
- Let me go!
- No, no, no!
1177
01:14:15,830 --> 01:14:18,040
- Leave!
- Please forgive me.
1178
01:14:18,450 --> 01:14:20,120
- Let go of my hand!
- Please!
1179
01:14:20,500 --> 01:14:22,250
I made a mistake.
For a child.
1180
01:14:22,870 --> 01:14:23,950
Don't worry.
1181
01:14:24,370 --> 01:14:26,120
You fear I will publicise it?
1182
01:14:26,500 --> 01:14:29,830
I won't. Your fame and
name won't get affected.
1183
01:14:30,910 --> 01:14:32,660
But if you disturb me again...
1184
01:14:33,540 --> 01:14:34,750
that will be it!
1185
01:14:38,580 --> 01:14:40,290
Hello? Ma'am?
1186
01:14:40,330 --> 01:14:42,120
You both cheated me, right?
1187
01:14:42,160 --> 01:14:43,620
Ma'am, I...
1188
01:14:43,660 --> 01:14:45,290
We are not together anymore.
1189
01:14:45,330 --> 01:14:47,200
I don't want that child or anything!
1190
01:14:47,250 --> 01:14:48,620
I have applied for divorce.
1191
01:14:49,080 --> 01:14:50,870
If he doesn't agree for divorce...
1192
01:14:50,910 --> 01:14:53,410
I will make sure his status
is shredded in society.
1193
01:14:53,870 --> 01:14:54,870
Hang up the phone!
1194
01:14:57,620 --> 01:15:00,910
Sir, what will I say to Karthika?
1195
01:15:01,790 --> 01:15:04,950
Doctor, I don't even have a wife now.
1196
01:15:05,200 --> 01:15:06,750
Then why a child? Huh?
1197
01:15:07,250 --> 01:15:08,660
Give her something and settle it.
1198
01:15:09,080 --> 01:15:10,080
Please forgive me.
1199
01:15:10,950 --> 01:15:12,410
All of them are cheating you.
1200
01:15:12,950 --> 01:15:14,910
Your husband is not
even under treatment now.
1201
01:15:14,950 --> 01:15:18,660
Madam has transferred him
somewhere so that you don't see him.
1202
01:15:19,370 --> 01:15:21,750
You contact some press or media,
1203
01:15:21,790 --> 01:15:23,410
only then can you find him.
1204
01:15:23,540 --> 01:15:26,330
These people are not
good people like you think.
1205
01:15:26,870 --> 01:15:28,080
Please forgive me.
1206
01:15:39,330 --> 01:15:41,000
- Where is the doctor?
- She is upstairs.
1207
01:15:41,870 --> 01:15:44,120
Another three months
you should keep him there.
1208
01:15:44,410 --> 01:15:45,870
Not more than that.
1209
01:15:46,250 --> 01:15:47,330
I will shift him.
1210
01:15:47,540 --> 01:15:48,830
We will see, sir.
1211
01:15:48,870 --> 01:15:49,950
Hey!
1212
01:15:51,120 --> 01:15:52,200
Why did you do this?
1213
01:15:53,750 --> 01:15:56,000
I agreed to do this because I trusted you!
1214
01:15:56,040 --> 01:15:57,700
Karthika, what do you mean?
1215
01:15:57,750 --> 01:16:00,500
So, all of you were cheating me?!
1216
01:16:02,620 --> 01:16:04,120
Where is my husband?
1217
01:16:04,160 --> 01:16:06,250
- Um...
- What did you do to him?
1218
01:16:07,500 --> 01:16:09,250
Is he alive or not?
1219
01:16:10,200 --> 01:16:11,250
Tell me!
1220
01:16:14,120 --> 01:16:15,620
You are also a woman, right?
1221
01:16:15,660 --> 01:16:16,750
Why did you do this?
1222
01:16:19,040 --> 01:16:20,750
He is everything to me.
1223
01:16:21,250 --> 01:16:25,080
We had dreams to have
a family and live happily.
1224
01:16:27,750 --> 01:16:31,370
I wanted to save him to preserve his dream!
1225
01:16:33,830 --> 01:16:35,080
Why did you do this to me?
1226
01:16:46,120 --> 01:16:47,290
Karthika...
1227
01:16:49,540 --> 01:16:51,250
I want to see my husband right now!
1228
01:16:51,910 --> 01:16:52,910
Otherwise,
1229
01:16:53,450 --> 01:16:56,660
I will go to the media and reveal
everything about that hero!
1230
01:16:57,790 --> 01:16:59,330
I don't fear anything now.
1231
01:16:59,370 --> 01:17:01,160
Please, Karthika, calm down.
1232
01:17:01,200 --> 01:17:03,040
I told you I will take you
to your husband.
1233
01:17:03,540 --> 01:17:04,830
I want to see him now!
1234
01:17:05,290 --> 01:17:07,700
Otherwise, I will do what I said!
1235
01:17:07,750 --> 01:17:08,950
Okay. Okay.
1236
01:17:09,790 --> 01:17:11,700
You wait outside. I will come now.
1237
01:17:11,750 --> 01:17:13,700
Wait at the bus stop. I will come behind.
1238
01:17:14,200 --> 01:17:15,200
Go!
1239
01:17:15,700 --> 01:17:17,160
I said I will come.
1240
01:17:27,700 --> 01:17:28,700
Argh!
1241
01:17:52,040 --> 01:17:54,080
Sir, that girl Karthika
1242
01:17:54,120 --> 01:17:55,250
came to the hospital
1243
01:17:55,290 --> 01:17:57,370
and is adamant on seeing her husband.
1244
01:17:57,750 --> 01:17:59,540
I can't manage anymore.
1245
01:17:59,580 --> 01:18:00,700
Please tell me what to do.
1246
01:18:01,000 --> 01:18:04,200
She is also threatening
saying press, media, police, etc.
1247
01:18:04,700 --> 01:18:05,830
Madam...
1248
01:18:06,080 --> 01:18:07,540
you do this.
1249
01:18:07,580 --> 01:18:09,580
Tell her you are taking
her to meet her husband
1250
01:18:09,620 --> 01:18:11,660
and come straight to
my guest house.
1251
01:18:12,370 --> 01:18:13,950
I will make her understand.
1252
01:18:14,000 --> 01:18:15,080
Ok, coming.
1253
01:18:34,080 --> 01:18:35,370
- Virugampakkam.
- Let's go.
1254
01:19:00,910 --> 01:19:01,950
Get in.
1255
01:19:22,120 --> 01:19:23,450
Sir, this is what happened.
1256
01:19:24,330 --> 01:19:25,790
I don't know anything else.
1257
01:19:27,750 --> 01:19:29,910
I stopped working in that hospital.
1258
01:19:30,660 --> 01:19:32,950
I will tell this truth anywhere.
1259
01:19:37,500 --> 01:19:38,830
Thanks for the information.
1260
01:19:41,080 --> 01:19:42,120
By the way...
1261
01:19:42,700 --> 01:19:44,250
don't tell anyone else about this.
1262
01:19:44,750 --> 01:19:46,250
Especially about her husband.
1263
01:20:04,830 --> 01:20:06,080
- Hello?
- Swami...
1264
01:20:07,120 --> 01:20:09,040
Saappaadu Nathan is
saying it was Rajkumar,
1265
01:20:09,080 --> 01:20:11,120
the suspended SI,
who came looking for the girl
1266
01:20:11,540 --> 01:20:12,950
What shall we do now, Swami?
1267
01:20:17,040 --> 01:20:19,950
Regarding Dr. Chandrika's suicide,
1268
01:20:20,040 --> 01:20:24,330
her family commented that there
is no chance of her committing suicide,
1269
01:20:24,370 --> 01:20:27,450
and that the CCTV footage of her house
gone missing seems suspicious...'
1270
01:20:27,500 --> 01:20:29,330
- Tell me, Shalini.
- Hello, Rajkumar?
1271
01:20:29,660 --> 01:20:31,120
I want to meet you immediately.
1272
01:20:31,160 --> 01:20:33,750
I want to discuss
something important about sir.
1273
01:20:33,790 --> 01:20:35,660
Can you please come to
the metro station?
1274
01:20:36,410 --> 01:20:38,120
- Please?
- Ok, I'll be there.
1275
01:21:08,830 --> 01:21:10,580
Are you sure that he is not at home?
1276
01:21:10,620 --> 01:21:13,450
Yeah, I'm sure about it.
He's gone out for some important work.
1277
01:21:25,410 --> 01:21:26,500
Please answer the call.
1278
01:21:26,540 --> 01:21:27,620
Nevermind.
1279
01:21:56,790 --> 01:21:57,410
Hello?
1280
01:21:57,450 --> 01:21:59,700
Sir, I've sent you
the details of the servant you asked for.
1281
01:21:59,750 --> 01:22:00,950
Alright. Okay.
1282
01:22:10,290 --> 01:22:11,410
Here. Right here.
1283
01:22:16,950 --> 01:22:18,290
Please take the jammer.
1284
01:22:19,750 --> 01:22:21,620
- Here, hold this.
- Give me.
1285
01:22:22,790 --> 01:22:23,950
Give me the jammer.
1286
01:22:43,160 --> 01:22:44,950
Oh, no! I have no idea, sir.
1287
01:22:45,000 --> 01:22:46,250
I haven't seen anything.
1288
01:22:46,290 --> 01:22:47,450
Trust me.
1289
01:22:48,950 --> 01:22:50,830
Today, we need to find out
who sir really is.
1290
01:22:52,790 --> 01:22:54,620
Search thoroughly, Rajkumar.
1291
01:22:57,160 --> 01:23:00,160
One afternoon, a woman came
and created a havoc over there.
1292
01:23:00,500 --> 01:23:02,040
That doctor was also there with her.
1293
01:23:04,750 --> 01:23:07,000
Well, what will we do
if your sir suddenly comes back?
1294
01:23:08,450 --> 01:23:09,450
What's this?
1295
01:23:09,830 --> 01:23:11,370
How can a cop himself be so scared?
1296
01:23:11,410 --> 01:23:12,830
How will you catch a thief then?
1297
01:23:14,410 --> 01:23:15,580
Yeah, you're right.
1298
01:23:17,200 --> 01:23:19,580
Well, are you saying that sir himself
has done all these things?
1299
01:23:20,790 --> 01:23:21,910
Yes.
1300
01:23:21,950 --> 01:23:25,370
Do you think that he wants us to
look for that woman's evidence?
1301
01:23:25,950 --> 01:23:28,120
He's trying to get rid of
all the evidence through us.
1302
01:23:28,160 --> 01:23:30,120
Why are you assuming all this?
1303
01:23:30,450 --> 01:23:31,540
Not just that.
1304
01:23:31,580 --> 01:23:34,000
I feel that sir himself is the husband
of the woman we're looking for.
1305
01:24:02,330 --> 01:24:06,410
His wife died in an accident,
that's all he's ever told me about her.
1306
01:24:07,250 --> 01:24:09,410
But there isn't even
a photo of hers, here!
1307
01:24:09,450 --> 01:24:10,870
That raised my suspicion.
1308
01:24:21,540 --> 01:24:22,700
- Shalini...
- Yeah?
1309
01:24:38,950 --> 01:24:40,540
- Oh, no!
- Sit down!
1310
01:24:40,580 --> 01:24:42,330
- He's back!
- You said he won't come!
1311
01:25:05,200 --> 01:25:06,750
Hey! Shh...
1312
01:25:57,290 --> 01:26:00,750
One afternoon, a woman came
and created a havoc over there.
1313
01:26:00,790 --> 01:26:02,080
That doctor was also there with her.
1314
01:26:13,040 --> 01:26:14,660
What's up, doctor ma'am?
How are you?
1315
01:26:16,700 --> 01:26:18,120
Hey, how are you, dear?
1316
01:26:19,580 --> 01:26:21,120
Did the doctor explain everything?
1317
01:26:21,330 --> 01:26:22,750
Nothing to worry about!
1318
01:26:22,910 --> 01:26:25,870
No problems at all! I'm here, right?
1319
01:26:26,000 --> 01:26:27,580
I'll take care of everything!
1320
01:26:27,910 --> 01:26:30,370
Where's my husband?
I need to see him right away!
1321
01:26:31,250 --> 01:26:32,330
Tell me!
1322
01:26:32,370 --> 01:26:33,790
You can see him!
1323
01:26:34,040 --> 01:26:35,120
Tell her, doctor!
1324
01:26:35,500 --> 01:26:38,250
You may see him quite well!
1325
01:26:38,290 --> 01:26:41,700
Wouldn't it be good if he sees you
up the duff like this?
1326
01:26:41,750 --> 01:26:44,950
Deliver a baby in the next 4-5 months.
1327
01:26:45,200 --> 01:26:50,330
Then you two can stay happy
after leaving the baby in some orphanage!
1328
01:26:50,370 --> 01:26:52,040
- What'd you say, doctor?
- I've told her.
1329
01:26:52,080 --> 01:26:54,040
You don't have to tell me about all that!
1330
01:26:54,370 --> 01:26:56,660
Are you gonna take me to
my husband now, or not?
1331
01:26:56,950 --> 01:26:59,200
I wanna see him right now!
Or else...
1332
01:27:05,080 --> 01:27:07,330
Why are you screaming? Huh?
1333
01:27:08,830 --> 01:27:10,160
Do as I say!
1334
01:27:11,250 --> 01:27:12,250
Got it?
1335
01:27:12,290 --> 01:27:14,120
- Tell her, doctor!
- I've told her already, sir.
1336
01:27:14,160 --> 01:27:16,080
I listened to your words
all this while.
1337
01:27:16,540 --> 01:27:18,830
You were scheming and cheating me, huh?
1338
01:27:18,870 --> 01:27:21,160
You think you can do anything
because you have the money?
1339
01:27:21,700 --> 01:27:23,620
If my husband doesn't come here now...
1340
01:27:24,250 --> 01:27:27,410
I'll make sure the public knows
what kind of a person you are!
1341
01:27:28,200 --> 01:27:30,160
You're talking too much! Stop!
1342
01:27:30,200 --> 01:27:31,120
Oh, no! Sir!
1343
01:27:31,160 --> 01:27:32,620
Sir! Hold her, sir!
1344
01:27:32,750 --> 01:27:34,000
Lift her up, sir!
1345
01:27:35,120 --> 01:27:36,660
- Karthika!
- Stop screaming!
1346
01:27:36,700 --> 01:27:38,660
What are you doing, sir?
1347
01:27:39,040 --> 01:27:40,750
Blackmailing me with the press and media?
1348
01:27:40,790 --> 01:27:42,160
Sir! Leave her, sir!
1349
01:27:42,200 --> 01:27:43,450
I'll make her understand.
Leave her!
1350
01:27:43,500 --> 01:27:44,790
What are you gonna say?
1351
01:27:44,870 --> 01:27:45,620
Leave her, sir.
1352
01:27:45,660 --> 01:27:48,080
You said there won't be
any problems because of her!
1353
01:27:48,120 --> 01:27:49,950
- Yeah, I said so.
- I only should have managed her.
1354
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Why are you mentioning
those things now, sir?
1355
01:27:52,040 --> 01:27:53,700
How would I know that
1356
01:27:53,750 --> 01:27:57,160
you and ma'am would get separated
and not want a baby anymore?
1357
01:27:57,200 --> 01:27:58,950
What's her mistake in that, sir?
1358
01:27:59,500 --> 01:28:00,870
Did she come for nothing?
1359
01:28:00,910 --> 01:28:02,160
No, sir! So what?
1360
01:28:02,200 --> 01:28:03,620
She's acting up too much!
1361
01:28:03,660 --> 01:28:05,410
She agreed for everything and came, right?
1362
01:28:05,450 --> 01:28:08,410
- How much money have I wasted on her?
- Get up first, sir!
1363
01:28:08,450 --> 01:28:10,410
She's pregnant, sir!
1364
01:28:10,450 --> 01:28:11,790
Something bad might happen!
1365
01:28:12,160 --> 01:28:14,950
Can I let go of my bigger plans
for this small issue?
1366
01:28:15,000 --> 01:28:16,790
I'll make her understand.
Come with me, sir!
1367
01:28:17,620 --> 01:28:20,910
She's pregnant. Something might
happen to her. Get up and come, sir!
1368
01:28:21,540 --> 01:28:23,750
She agreed to everything
to save her husband, right?
1369
01:28:23,790 --> 01:28:26,080
True, sir!
But how can you do like this?
1370
01:28:26,290 --> 01:28:28,000
- What's this, doctor?
- It was settled, sir!
1371
01:28:28,830 --> 01:28:30,120
Why this, then?
1372
01:28:30,160 --> 01:28:32,250
I don't know, sir.
We'll make her understand. Come.
1373
01:28:32,750 --> 01:28:34,080
Get up and come, I said!
1374
01:28:34,450 --> 01:28:35,870
Sir, for God's sake, get up!
1375
01:28:35,910 --> 01:28:37,120
Can't you understand?
1376
01:28:37,830 --> 01:28:39,200
I told I'll make her understand.
1377
01:28:40,410 --> 01:28:42,250
It may cause some complication
in her pregnancy.
1378
01:28:42,290 --> 01:28:44,500
- Make her understand, it seems!
- Please come, sir!
1379
01:28:47,040 --> 01:28:48,790
I'll make her understand.
Come here.
1380
01:28:49,120 --> 01:28:50,750
Move aside! Go!
1381
01:28:51,290 --> 01:28:52,290
Karthika!
1382
01:28:52,830 --> 01:28:54,540
Karthika! Get up, dear!
1383
01:28:55,120 --> 01:28:56,950
Get up! Get up!
1384
01:29:07,500 --> 01:29:08,950
Why did you do this, sir?
1385
01:29:12,500 --> 01:29:14,120
- Karthika?
- Doctor ma'am...
1386
01:29:15,290 --> 01:29:16,660
Plan and do something.
1387
01:29:16,700 --> 01:29:18,000
She died, sir!
1388
01:29:19,040 --> 01:29:20,160
Everything's over!
1389
01:29:20,200 --> 01:29:21,540
What do I do now?
1390
01:29:24,080 --> 01:29:25,200
Doctor ma'am...
1391
01:29:26,580 --> 01:29:28,660
Did anyone see you
when you came here with her?
1392
01:29:30,950 --> 01:29:32,040
No...
1393
01:29:39,040 --> 01:29:41,450
- Hello?
- Hello, sir...
1394
01:29:43,290 --> 01:29:45,540
How are you? It's been
quite a while since we talked.
1395
01:29:45,580 --> 01:29:47,200
- I'm fine.
- Good, sir.
1396
01:29:48,080 --> 01:29:50,870
What a surprise? You called me!
1397
01:29:50,910 --> 01:29:55,000
You said your son had
written a script, sir?
1398
01:29:55,040 --> 01:29:56,370
It's all ready, sir.
1399
01:29:56,410 --> 01:30:00,370
I thought of giving him
some dates soon. So...
1400
01:30:00,500 --> 01:30:02,540
thought of conveying this to you.
1401
01:30:02,580 --> 01:30:06,290
I never expected that you'd call
and tell me this, sir!
1402
01:30:06,330 --> 01:30:10,290
Well... There's a small favour I need...
1403
01:30:10,330 --> 01:30:11,330
Tell me.
1404
01:30:11,370 --> 01:30:14,450
My housemaid...
she stole something from here...
1405
01:30:14,500 --> 01:30:17,000
I thought of enquiring,
and raised my hand on her.
1406
01:30:17,040 --> 01:30:18,870
She fell and passed away.
1407
01:30:20,040 --> 01:30:22,950
If you can settle this issue
without any problems...
1408
01:30:23,700 --> 01:30:26,200
It'd be good,
if you can take care of this...
1409
01:30:27,290 --> 01:30:28,660
Hello... Sir?
1410
01:30:29,450 --> 01:30:30,450
Any problem?
1411
01:30:30,500 --> 01:30:31,910
No problems as such.
1412
01:30:33,750 --> 01:30:36,200
There's only three months left
for my retirement.
1413
01:30:38,330 --> 01:30:40,910
I am already accused
in the idol smuggling case.
1414
01:30:43,700 --> 01:30:45,040
That's what I'm thinking.
1415
01:30:46,830 --> 01:30:49,330
Oh... So... You can't...?
1416
01:30:51,790 --> 01:30:53,330
Alright, let me see.
1417
01:30:53,870 --> 01:30:56,000
Sure, thank you!
Thank you, sir!
1418
01:30:56,040 --> 01:30:58,790
Ask your son to call me, sir.
I'll help him.
1419
01:30:59,450 --> 01:31:01,700
- Okay. Sure.
- Thank you!
1420
01:31:10,620 --> 01:31:11,660
Sir...
1421
01:31:12,700 --> 01:31:14,500
Her husband...
1422
01:31:18,500 --> 01:31:19,540
One second.
1423
01:31:22,540 --> 01:31:24,700
- Hello?
- Chandrika speaking.
1424
01:31:24,750 --> 01:31:27,950
- Tell me, ma'am!
- I'm sending a patient there.
1425
01:31:28,540 --> 01:31:32,410
Please create a record such that
he is already an inmate there
1426
01:31:32,450 --> 01:31:34,500
and make him stay there itself.
1427
01:31:34,540 --> 01:31:36,620
- I'll sign the formalities.
- I'll do it, ma'am.
1428
01:31:37,500 --> 01:31:40,500
Murugan... We can't really
keep him there.
1429
01:31:40,750 --> 01:31:42,750
Neither can we let him go out.
Got it?
1430
01:31:43,250 --> 01:31:45,370
- Okay, ma'am!
- I'll compensate you for everything.
1431
01:31:45,410 --> 01:31:46,660
Okay, ma'am!
1432
01:31:59,040 --> 01:32:03,830
At that night neelankuppam Kasi
and his hench man bring that girl in car
1433
01:32:09,910 --> 01:32:12,120
But I don't know what happened
after that, sir.
1434
01:32:12,160 --> 01:32:13,540
I stopped working there.
1435
01:32:21,830 --> 01:32:23,830
Sir... Please spare me, sir...
1436
01:32:23,870 --> 01:32:25,790
- Tell me!
- I don't know anything, sir...
1437
01:32:25,830 --> 01:32:28,450
I just followed
DSP Purushothaman's instructions, sir!
1438
01:34:01,200 --> 01:34:02,450
Hey, watch out!
1439
01:34:44,950 --> 01:34:46,040
Hello...
1440
01:34:48,250 --> 01:34:49,410
What?
1441
01:34:53,370 --> 01:35:00,200
The death of actor, Guruprasad
has shocked fans all around the globe.
1442
01:35:00,250 --> 01:35:04,040
Our reporter, Devendran
will shed more light on the incident.
1443
01:35:46,790 --> 01:35:48,620
When did you come, sir?
1444
01:35:49,450 --> 01:35:50,540
Why didn't you inform me?
1445
01:35:51,950 --> 01:35:55,160
I had informed Rajkumar a week ago
that I was coming.
1446
01:35:56,290 --> 01:35:57,910
I reached last night only.
1447
01:35:58,830 --> 01:36:01,620
And I'm getting arrested for
Guruprasad's murder, in the morning!
1448
01:36:02,750 --> 01:36:04,830
I can't understand.
What the hell is going on?
1449
01:36:08,330 --> 01:36:09,700
Sir... Please, sir.
1450
01:36:16,120 --> 01:36:18,250
Sir, what is the connection
between the two of you?
1451
01:36:27,620 --> 01:36:29,000
- Sir?
- Go to this place.
1452
01:36:29,040 --> 01:36:30,040
Okay, sir!
1453
01:38:10,040 --> 01:38:11,160
Hey, Raghav, no!
1454
01:39:46,120 --> 01:39:47,250
Hey!
1455
01:39:57,580 --> 01:39:59,120
Hey, wake up!
1456
01:39:59,160 --> 01:40:00,330
Open your eyes!
1457
01:40:12,750 --> 01:40:14,200
- Who are you?
- Sir...
1458
01:40:14,580 --> 01:40:16,790
Aren't you detective Nanda?
1459
01:40:17,500 --> 01:40:19,200
Yeah. Who are you?
1460
01:40:20,120 --> 01:40:21,620
- Where is Rajkumar?
- Sir...
1461
01:40:23,080 --> 01:40:24,330
I'm Rajkumar, sir!
1462
01:40:55,450 --> 01:40:56,950
Give me a bottle of water.
1463
01:40:59,500 --> 01:41:01,950
Purushothaman sir had asked me
to pass this file to you.
1464
01:41:02,370 --> 01:41:05,830
When I was coming to meet you,
I got kidnapped and locked up here.
1465
01:41:08,660 --> 01:41:11,040
This is the missing daughter of
Purushothaman sir.
1466
01:41:17,290 --> 01:41:19,450
My wife is sleeping.
Let me wake her up.
1467
01:41:22,250 --> 01:41:23,410
Excuse me.
1468
01:41:24,330 --> 01:41:25,330
Do you know this person?
1469
01:41:26,830 --> 01:41:27,790
No.
1470
01:41:38,080 --> 01:41:39,830
[MIRROR IMAGE] TN O7 AH 8000
1471
01:41:44,790 --> 01:41:47,370
This is the person we need,
the key to everything!
1472
01:42:14,370 --> 01:42:16,700
- Sir?
- Sundar, I've sent you a number.
1473
01:42:17,040 --> 01:42:18,200
- Track that number.
- Okay, sir.
1474
01:42:18,250 --> 01:42:19,250
Quick!
1475
01:42:28,450 --> 01:42:30,700
All the details about that guy are in here.
1476
01:42:30,750 --> 01:42:31,750
Give it to me!
1477
01:42:45,120 --> 01:42:46,200
Yeah?
1478
01:42:46,660 --> 01:42:49,080
- That number is moving, sir.
- Which area?
1479
01:42:49,120 --> 01:42:50,830
Towards ECR side, sir.
1480
01:42:50,870 --> 01:42:52,120
Alright. Okay.
1481
01:42:54,040 --> 01:42:56,580
"Sharpen your mind
To seize the pulse on his face"
1482
01:42:56,620 --> 01:42:59,000
"Grab hold of the enemyโs neck
Strip away the crime"
1483
01:42:59,040 --> 01:43:01,450
"So rare, so rare! So rare to see!"
1484
01:43:01,500 --> 01:43:03,910
"The invisible disappears
without a trace!"
1485
01:43:03,950 --> 01:43:06,410
"Guess who, guess what! Guess it right!"
1486
01:43:06,450 --> 01:43:08,910
"Letโs solve this mystery!
Quick, take a guess!"
1487
01:43:08,950 --> 01:43:11,250
"Guess who, guess what! Guess it right!"
1488
01:43:11,290 --> 01:43:13,830
"Letโs solve this mystery!
Quick, take a guess!"
1489
01:43:14,540 --> 01:43:15,120
Tell me.
1490
01:43:15,160 --> 01:43:16,370
A shocking news, sir.
1491
01:43:16,950 --> 01:43:18,620
I've sent you all the details on WhatsApp.
1492
01:43:18,660 --> 01:43:20,080
Sir, that girl's husband--
1493
01:43:39,040 --> 01:43:41,120
Karthika. My wife.
1494
01:43:41,790 --> 01:43:43,410
It was her name that kept me alive.
1495
01:43:44,080 --> 01:43:46,250
We call some incidents in our life as...
1496
01:43:46,950 --> 01:43:48,160
misfortunes.
1497
01:43:51,790 --> 01:43:55,330
One such misfortune ruined my entire life.
1498
01:43:58,540 --> 01:44:00,750
When I opened my eyes after that,
1499
01:44:02,290 --> 01:44:03,950
I was in a mental hospital.
1500
01:44:06,080 --> 01:44:08,620
'Mental Hospital
Chennai - 600054'
1501
01:44:10,700 --> 01:44:12,040
Hey!
1502
01:44:12,080 --> 01:44:13,910
Why have you tied me up?
1503
01:44:15,950 --> 01:44:18,200
Hey! Release me!
1504
01:44:27,500 --> 01:44:29,790
Karthika, for whom I
meant the whole world,
1505
01:44:31,160 --> 01:44:32,750
I don't even know where she is now.
1506
01:44:49,370 --> 01:44:51,160
So I decided to escape from this place.
1507
01:45:28,660 --> 01:45:30,120
Hey stop!
1508
01:46:04,910 --> 01:46:07,410
I went to our house,
but she wasn't there.
1509
01:46:07,870 --> 01:46:09,330
After you met with the accident,
1510
01:46:09,370 --> 01:46:12,830
she left to Vadapalani,
saying that she got a house there.
1511
01:46:12,870 --> 01:46:15,870
I tried calling her several times
after that, but couldn't connect.
1512
01:46:16,120 --> 01:46:18,370
My daughter's house at Guindy
is unoccupied.
1513
01:46:18,410 --> 01:46:20,040
I'll give you the key,
you may stay there if you wish to.
1514
01:46:21,620 --> 01:46:24,290
In the house where we started our life,
1515
01:46:25,410 --> 01:46:26,410
she isn't there anymore.
1516
01:46:28,040 --> 01:46:29,200
Sorry, I don't know.
1517
01:46:30,580 --> 01:46:31,910
No, I've never seen her.
1518
01:46:33,870 --> 01:46:34,910
I don't know, brother.
1519
01:46:35,540 --> 01:46:36,540
No, brother.
1520
01:46:36,580 --> 01:46:37,830
Karthika didn't come here, buddy.
1521
01:46:37,870 --> 01:46:39,120
Search thoroughly.
1522
01:46:39,160 --> 01:46:40,750
Else, lodge a complaint
at the police station.
1523
01:46:41,620 --> 01:46:44,370
I got to know that
Karthika didn't go to our hometown either.
1524
01:46:51,500 --> 01:46:53,250
Please help to find her fast, sir!
1525
01:46:53,290 --> 01:46:55,790
You just lodged the complaint
and you're already impatient?
1526
01:46:55,830 --> 01:46:57,700
I'll inquire and let you know.
You may leave.
1527
01:47:09,450 --> 01:47:11,620
I already told you that
I'd let you know if we get any leads.
1528
01:47:11,660 --> 01:47:13,370
Get going,
before the senior officer arrives.
1529
01:47:13,830 --> 01:47:15,500
Son... if you trust their words and wait,
1530
01:47:15,540 --> 01:47:17,500
your wife will be too old
by the time you find her!
1531
01:47:17,540 --> 01:47:19,790
Do you understand?
Go and try on social media.
1532
01:47:19,830 --> 01:47:22,290
Don't you get it?
Leave now!
1533
01:47:23,950 --> 01:47:25,040
Thanks, sir!
1534
01:48:14,540 --> 01:48:17,580
Even after paying the bribe
you are making me wander like this?
1535
01:48:18,790 --> 01:48:20,040
Finish this off fast.
1536
01:48:20,080 --> 01:48:21,660
- Shall I go now?
- Yeah, sure.
1537
01:48:24,950 --> 01:48:26,080
Good day, sir.
1538
01:48:31,080 --> 01:48:33,540
- Isn't this case solved yet?
- We're still searching, sir.
1539
01:48:33,580 --> 01:48:35,540
- How many more days?
- Son, you get going.
1540
01:48:36,410 --> 01:48:37,500
Leave!
1541
01:48:42,080 --> 01:48:44,790
Only after that, I got to know that
the police was looking for me,
1542
01:48:45,620 --> 01:48:47,540
because I escaped from the mental hospital.
1543
01:48:47,580 --> 01:48:49,250
Hey, Why don't you answer your phone?
1544
01:48:49,290 --> 01:48:50,790
What's the matter? Tell me.
1545
01:48:50,950 --> 01:48:52,830
Remember the assignment
we had at Vadapalani?
1546
01:48:53,080 --> 01:48:55,250
A guy is at the police station,
holding that girl's photo.
1547
01:48:55,290 --> 01:48:56,200
Which girl?
1548
01:48:56,250 --> 01:48:58,410
Remember Gangai Amman temple?
1549
01:48:58,790 --> 01:49:00,910
The one we did as per
DSP Purushothaman's orders?
1550
01:49:00,950 --> 01:49:02,870
He's sitting with that girl's photo.
1551
01:49:02,910 --> 01:49:03,910
Be alert.
1552
01:49:03,950 --> 01:49:05,040
Catch him!
1553
01:49:27,330 --> 01:49:28,410
Hey!
1554
01:49:39,410 --> 01:49:40,700
Please don't!
1555
01:49:51,580 --> 01:49:53,290
I search about DSP Purushothaman
1556
01:50:10,540 --> 01:50:12,370
Moron! Screaming like a dog!
1557
01:50:12,410 --> 01:50:14,830
Leave it! Purushothaman will come to us
once we kidnap his daughter!
1558
01:50:14,870 --> 01:50:15,870
Excuse me, sir?
1559
01:50:16,540 --> 01:50:17,500
Whom do you want?
1560
01:50:17,540 --> 01:50:19,040
I want to meet Purushothaman sir.
1561
01:50:19,080 --> 01:50:20,660
- Which Purushothaman?
- The DSP.
1562
01:50:20,700 --> 01:50:22,250
There's no such person here.
1563
01:50:22,290 --> 01:50:25,250
Can't you take an appointment
when coming to meet a senior auditor?
1564
01:50:25,290 --> 01:50:29,250
Who let you in here?
Get out of here! Out! Now!
1565
01:50:29,540 --> 01:50:33,250
Swami, the auditor is too arrogant!
It's better if you come.
1566
01:50:48,200 --> 01:50:49,410
No, haven't seen her.
1567
01:50:50,000 --> 01:50:51,250
Don't know.
1568
01:50:51,370 --> 01:50:52,500
Don't know, bro.
1569
01:50:53,200 --> 01:50:54,870
- Never seen her.
- I've not seen her.
1570
01:50:54,910 --> 01:50:56,700
- Never seen her, bro.
- Don't know, bro.
1571
01:50:56,750 --> 01:50:58,080
Never seen her.
1572
01:51:07,330 --> 01:51:10,290
Why are you carrying this girl's photo?
Do you know her?
1573
01:51:10,330 --> 01:51:12,830
- Do you know her?
- Yeah, she used to live in this street.
1574
01:51:12,870 --> 01:51:15,080
- Which house?
- The one with blue color gate.
1575
01:51:15,120 --> 01:51:16,290
Thanks, brother!
1576
01:51:19,410 --> 01:51:20,410
Hold tight!
1577
01:51:20,450 --> 01:51:21,450
Okay, Daddy.
1578
01:51:22,450 --> 01:51:24,370
- Sir...
- Hey! What do you want?
1579
01:51:24,750 --> 01:51:27,500
They say she used to live in this house.
Do you know her, sir?
1580
01:51:27,540 --> 01:51:30,410
You already came here once, right?
I don't know her. Now leave.
1581
01:51:30,450 --> 01:51:32,040
Please look properly and tell me, sir!
1582
01:51:32,080 --> 01:51:34,330
I said I don't know her!
Now, leave!
1583
01:51:34,750 --> 01:51:37,200
If you come back again,
I'll complain to the police.
1584
01:51:51,790 --> 01:51:54,040
Even Purushothaman sir's family
don't know where he is.
1585
01:51:54,080 --> 01:51:55,950
Then how would a mere
driver like me know?
1586
01:51:56,370 --> 01:51:58,660
Just now, two guys came
looking for his daughter.
1587
01:51:58,950 --> 01:52:00,500
Look over there. Those guys.
1588
01:52:00,830 --> 01:52:02,000
Thanks brother...
1589
01:52:02,040 --> 01:52:03,160
Hey!
1590
01:52:08,950 --> 01:52:12,660
I noticed that the two guys whom I saw
while looking for Purushothaman,
1591
01:52:13,080 --> 01:52:15,450
were also enquiring something
at the places I went,
1592
01:52:15,500 --> 01:52:18,290
and later, following a red car.
1593
01:52:29,660 --> 01:52:32,200
That car, right?
Maintain a distance.
1594
01:52:32,250 --> 01:52:33,250
Okay.
1595
01:53:08,080 --> 01:53:10,290
- I wanna meet Purushothaman sir.
- There's no such person here.
1596
01:53:10,330 --> 01:53:11,410
Just a moment, ma'am.
1597
01:53:11,750 --> 01:53:12,790
Hey! Who are you?
1598
01:53:12,830 --> 01:53:15,160
- You leaving or shall I call the cops?
- Please, ma'am!
1599
01:53:15,200 --> 01:53:17,910
- Please listen to me!
- Who are you? Get out!
1600
01:53:17,950 --> 01:53:21,620
- Please don't shout, ma'am!
- Just get out! Do what I say!
1601
01:53:22,000 --> 01:53:23,870
- I wanna see him!
- I'm asking you to get out!
1602
01:53:23,910 --> 01:53:25,620
Just do what I say! Leave!
1603
01:53:33,790 --> 01:53:35,250
Get out! Or else...
1604
01:53:38,750 --> 01:53:40,410
To get my Karthika back,
1605
01:53:42,000 --> 01:53:45,410
I didn't know any other option
than holding this girl captive.
1606
01:54:05,500 --> 01:54:06,750
Who are you?
1607
01:54:06,790 --> 01:54:08,250
Why have you brought me here?
1608
01:54:08,950 --> 01:54:11,120
You won't get any
information from me.
1609
01:54:11,330 --> 01:54:12,500
I want my wife back.
1610
01:54:14,450 --> 01:54:17,370
To know where she is,
your dad should come.
1611
01:54:18,330 --> 01:54:22,330
Till then, it's your wish if you want to be
a guest here or a captive.
1612
01:54:37,120 --> 01:54:39,290
Leave me! Let go of me!
1613
01:55:12,790 --> 01:55:15,790
I got to know that Purushothaman is
looking for his daughter via SI Rajkumar,
1614
01:55:16,500 --> 01:55:18,620
and that he asked
detective Nanda for help.
1615
01:55:18,660 --> 01:55:20,580
Who are you?
I see you often here!
1616
01:55:20,620 --> 01:55:22,080
Loitering around an empty house?
1617
01:55:23,040 --> 01:55:24,290
What's the matter?
1618
01:55:25,370 --> 01:55:26,700
Are you a cop?
1619
01:55:27,080 --> 01:55:28,200
No.
1620
01:55:47,000 --> 01:55:48,660
I disguised myself as SI Rajkumar
1621
01:55:48,700 --> 01:55:50,620
and joined detective Nanda's team.
1622
01:55:53,250 --> 01:55:54,790
He said she went missing,
1623
01:55:55,660 --> 01:55:57,700
and he gave me her details
1624
01:55:57,750 --> 01:55:59,830
and asked me to pass them
to detective Nanda.
1625
01:56:00,410 --> 01:56:02,950
That's why I was searching for that girl.
1626
01:56:10,750 --> 01:56:13,200
- Rajkumar...
- Tell me, sir.
1627
01:56:14,870 --> 01:56:17,160
- I spoke to Nanda.
- Okay, sir.
1628
01:56:17,540 --> 01:56:20,330
Don't share any further details with him.
1629
01:56:21,040 --> 01:56:24,450
Whatever he asks,
just tell him you don't know.
1630
01:56:25,500 --> 01:56:26,660
Alright, sir.
1631
01:56:26,830 --> 01:56:29,580
Nanda is committed towards
truth and justice.
1632
01:56:29,830 --> 01:56:30,910
Be careful.
1633
01:57:24,330 --> 01:57:25,580
A nurse?
1634
01:57:25,620 --> 01:57:28,290
Who else should visit a pregnant
woman if not a nurse? Nayantara?!
1635
01:57:28,910 --> 01:57:32,000
When Kokki Kumar said that
Karthika was pregnant,'
1636
01:57:32,660 --> 01:57:35,080
It felt like my life was
snatched and thrown away.
1637
01:57:37,660 --> 01:57:38,700
Leave me!
1638
01:57:38,950 --> 01:57:39,950
I won't!
1639
01:57:48,500 --> 01:57:49,700
I've seen her, sir.
1640
01:57:49,750 --> 01:57:51,120
Why are you standing here?
Who are you waiting for?
1641
01:57:51,160 --> 01:57:52,200
Where is Chandrika ma'am?
1642
01:57:52,790 --> 01:57:54,750
She'll be at the operation theatre.
1643
01:57:54,790 --> 01:57:56,870
I wandered around hospitals,
looking for Karthika.
1644
01:57:57,950 --> 01:58:01,160
That's when I got
my clue, Dr. Chandrika.
1645
01:58:31,370 --> 01:58:32,370
- Deepak!
- Swami?
1646
01:58:32,410 --> 01:58:33,660
I've sent you a mobile number.
1647
01:58:33,700 --> 01:58:35,120
Track it and tell me wherever it goes.
1648
01:58:35,160 --> 01:58:36,290
Sure, Swami.
1649
01:58:39,410 --> 01:58:44,450
Actor Guruprasad's death has caused
unrest among his fans all over.
1650
01:58:44,500 --> 01:58:46,910
We are in front of the house
where he was shot dead.
1651
01:58:46,950 --> 01:58:48,660
His death has shocked his fans.
1652
01:58:48,700 --> 01:58:51,910
We can see thousands of his fans
gathering in front of his house.
1653
01:58:51,950 --> 01:58:57,410
As more fans arrive, the police force is
trying to control the mob.
1654
01:58:57,450 --> 01:59:00,620
The initial inquiries suggest that
Guruprasad was murdered.
1655
01:59:00,660 --> 01:59:04,200
The involvement of Purushothaman in this case
can be confirmed only after the inquest.
1656
01:59:34,580 --> 01:59:36,200
He really tricked us, sir!
1657
01:59:36,580 --> 01:59:38,080
We can't just let him go, sir!
1658
02:00:03,580 --> 02:00:04,660
Sorry.
1659
02:00:06,330 --> 02:00:07,620
I didn't know any other option.
1660
02:00:12,040 --> 02:00:15,160
Look sir, he's trying to prove
that he's mentally unstable.
1661
02:00:15,830 --> 02:00:17,200
Do something to him, sir!
1662
02:00:17,700 --> 02:00:19,200
You still don't get it, do you?
1663
02:00:19,250 --> 02:00:22,080
He implied that we can't do anything
to him, without saying it!
1664
02:00:29,870 --> 02:00:31,790
I did it to save you!
1665
02:00:32,450 --> 02:00:35,370
Honestly, I didn't expect
any of this to happen!
1666
02:00:36,580 --> 02:00:37,540
Please...
1667
02:00:37,580 --> 02:00:40,540
Please spare me!
Forgive me and let me go!
1668
02:00:43,200 --> 02:00:45,370
She too would have pleaded
the same way...
1669
02:00:48,790 --> 02:00:51,660
Unintentional mistakes can be forgiven.
1670
02:00:53,750 --> 02:00:55,620
But the intentional sins you committed?
1671
02:02:11,830 --> 02:02:13,660
Hello? Tell me.
1672
02:02:13,700 --> 02:02:15,120
Swami, Vengatesh Nagar!
1673
02:02:16,080 --> 02:02:18,080
Where exactly from my point,
track it and tell me!
1674
02:02:18,370 --> 02:02:19,620
He is Sethu Manikyam.
1675
02:02:20,330 --> 02:02:22,370
He's handling Purushothaman sir's case.
1676
02:02:22,660 --> 02:02:23,830
He's from the CBI.
1677
02:02:29,450 --> 02:02:30,660
- Get in.
- Yes, sir.
1678
02:02:54,910 --> 02:02:56,160
- Hello.
- Swami...
1679
02:02:56,200 --> 02:02:57,790
- Yes.
- Now he's near you.
1680
02:02:57,830 --> 02:02:58,620
Which area?
1681
02:02:58,660 --> 02:03:01,040
In Vengatesh Nagar,
20 metres away from you, towards the right.
1682
02:03:01,080 --> 02:03:02,160
Venga--
1683
02:03:02,450 --> 02:03:03,950
Just 20 metres away from you, Swami.
1684
02:03:04,660 --> 02:03:05,790
Right hand side.
1685
02:03:06,080 --> 02:03:07,450
Okay, I'll talk to you later.
1686
02:03:12,160 --> 02:03:14,000
That girl... in that car?
1687
02:03:14,200 --> 02:03:16,000
- Sir?
- No!
1688
02:03:23,120 --> 02:03:24,750
Just 20 metres away from you, Swami.
1689
02:03:29,870 --> 02:03:35,830
The cat hid the baby rat
in the mommy rat's house itself!
1690
02:03:48,080 --> 02:03:50,750
No matter where you leave me after this,
1691
02:03:51,160 --> 02:03:54,620
that gang who's looking for me
won't let me live in peace.
1692
02:04:10,160 --> 02:04:12,160
Sir... The girl we're looking for...
1693
02:04:15,040 --> 02:04:16,750
No, she's not the one we're looking for!
1694
02:04:18,370 --> 02:04:21,580
If the seeker is worthy,
he has all the right to get what he seeks.
1695
02:04:35,540 --> 02:04:39,120
There has been progress on
actor Guruprasad's murder case.
1696
02:04:39,160 --> 02:04:42,000
Investigation has revealed that
the murder weapon
1697
02:04:42,040 --> 02:04:46,120
belongs to the ex-DSP, Purushothaman.
1698
02:04:46,160 --> 02:04:50,750
He is being questioned thoroughly
by the police at a secret location.
1699
02:04:50,790 --> 02:04:53,370
CBI officer Sethu Manikyam has nabbed
the young woman, Pavithra,
1700
02:04:53,410 --> 02:04:56,290
the brain behind the idol smuggling case.
1701
02:04:56,330 --> 02:05:01,200
Sethu has been conducting
an undercover operation for a long time
1702
02:05:01,250 --> 02:05:05,500
focusing on Purushothaman
to catch Pavithra.
1703
02:06:01,290 --> 02:06:05,080
If child born to us
will your family accepted?
1704
02:06:08,580 --> 02:06:11,040
I want to live together with family
1705
02:06:14,910 --> 02:06:15,870
Don't worry
1706
02:06:17,120 --> 02:06:18,410
It will fullfill your desire soon
125526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.