All language subtitles for Yali Capkini 2

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,599 Yali Capkini - The Seagull Ep.2 متأخر: www.FilmeFast.com 2 00:00:14,360 --> 00:00:22,599 سيران طفل جيد. أنا سعيدة معه. لقد مرت سنوات عديدة منذ أن جعلني أشعر بالخجل. 3 00:00:22,600 --> 00:00:26,679 آمل أن تكون زوجة ابن جيدة لك. 4 00:00:26,800 --> 00:00:28,519 آمل 5 00:00:38,680 --> 00:00:41,719 شكرًا. ابنه قانونياً شكرًا. 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,799 مبروك مرة أخرى. 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,519 دعهم يكونوا سعداء. 8 00:00:47,520 --> 00:00:48,559 آمين. 9 00:00:49,120 --> 00:00:50,439 آمين. 10 00:01:04,040 --> 00:01:05,999 لن أخدعه. 11 00:01:07,160 --> 00:01:08,679 طاب مساؤك. السيدة جولجين. 12 00:01:08,680 --> 00:01:09,839 طاب مساؤك. 13 00:01:09,840 --> 00:01:10,919 طاب مساؤك. السيدة افقات. 14 00:01:10,920 --> 00:01:12,159 طاب مساؤك. 15 00:01:12,440 --> 00:01:13,519 أرك لاحقًا. 16 00:01:13,760 --> 00:01:18,519 طاب مساؤك. 17 00:01:24,560 --> 00:01:25,879 إنطلق! إنطلق! 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,879 ابن. ماذا؟ هل حدث شئ؟ 19 00:01:28,560 --> 00:01:29,559 ماذا حدث؟ 20 00:01:31,360 --> 00:01:32,359 إنطلق! 21 00:01:32,640 --> 00:01:33,799 ارجوك ان ترحل! 22 00:01:33,960 --> 00:01:36,079 بدلا من الابنة الكبرى. أخذت الابنة الصغرى للسيد كاظم .. 23 00:01:36,120 --> 00:01:38,119 ماذا تقصد. بني؟ " 24 00:01:44,840 --> 00:01:51,799 أرجوك تحلى بالصبر. صباح المساء أكثر تعقيدا. 25 00:02:01,280 --> 00:02:10,279 أنت فتاة محظوظة. فتاة محظوظة. أشكر الله تعالى نهارا وليلا. 26 00:02:27,640 --> 00:02:28,839 خالتي ... 27 00:02:29,160 --> 00:02:30,319 ألا 28 00:02:30,320 --> 00:02:32,999 تجرؤ على قول أي شيء! 29 00:02:33,120 --> 00:02:39,279 قال أبي ماذا يريد. القرار تم اتخاذه. اتمنى ان يكون بخير! 30 00:02:43,520 --> 00:02:46,799 بالمناسبة. اشرح كل شيء لسونا! 31 00:02:51,080 --> 00:02:52,559 اختي ... 32 00:03:08,400 --> 00:03:09,879 هل تبحث؟ 33 00:03:13,040 --> 00:03:14,359 ماذا حدث؟ 34 00:03:14,720 --> 00:03:17,079 ماذا حدث؟ لماذا تبكي؟ ماذا حدث؟ 35 00:03:21,600 --> 00:03:23,999 أمي. اخبريني ماذا حدث؟ 36 00:03:25,880 --> 00:03:27,359 لقد ذهب؟ 37 00:03:29,640 --> 00:03:31,519 لنذهب. ابنة. 38 00:03:33,720 --> 00:03:37,279 اللعنة عليك! 39 00:03:37,280 --> 00:03:38,119 ابنة. من فضلك توقف! 40 00:03:39,440 --> 00:03:41,839 ابنة. توقف! 41 00:03:43,840 --> 00:03:46,679 لك؟ لك؟ 42 00:03:48,320 --> 00:03:51,559 أب؟ هل كان أبي غاضبًا جدًا؟ 43 00:03:52,960 --> 00:03:54,959 هل كان أبي غاضبًا جدًا؟ 44 00:03:54,960 --> 00:04:01,799 يتكلم! لماذا لا تقول شيئا أم؟ هل غيروا رأيهم؟ 45 00:04:02,560 --> 00:04:03,999 الأخت ... 46 00:04:08,360 --> 00:04:10,319 كل شيء حدث فجأة! 47 00:04:11,120 --> 00:04:12,159 كل شيء حدث فجأة! 48 00:04:12,160 --> 00:04:19,359 لم أستطع قول أي شيء. لم تكن غلطتي. كل شيء حدث فجأة! 49 00:04:20,720 --> 00:04:22,399 ما هذا. 50 00:04:27,040 --> 00:04:28,199 ماذا حدث؟ 51 00:04:49,040 --> 00:04:53,679 وسئلت أختك الصغرى .. 52 00:04:55,200 --> 00:04:55,959 ابنة؟ 53 00:04:56,320 --> 00:04:58,599 بنت. هل أنت بخير؟ 54 00:05:16,120 --> 00:05:17,639 أعطى ... 55 00:05:19,480 --> 00:05:21,159 أعطى ... 56 00:05:23,880 --> 00:05:25,559 أعطى ... 57 00:05:27,440 --> 00:05:28,919 فعلت! 58 00:05:29,560 --> 00:05:30,999 انا انهيت! 59 00:05:31,400 --> 00:05:33,159 أوه. إله! 60 00:05:33,600 --> 00:05:35,439 أوه. إله! 61 00:05:46,240 --> 00:05:48,919 أخت. انا لا اريد الزواج! 62 00:05:56,120 --> 00:05:58,919 انا لا اريد الزواج! 63 00:06:05,440 --> 00:06:06,999 أبحث ... 64 00:06:09,000 --> 00:06:20,199 لا يهم إذا خرجت أم لا. لقد تخلوا عني. يعرف؟ 65 00:06:31,240 --> 00:06:33,799 كيف نفسر كل شيء للسيد هاليس؟ 66 00:06:33,800 --> 00:06:35,799 أجبرت على قول شيء ما؟ 67 00:06:36,360 --> 00:06:37,799 فيريت سيتزوج. هذا كل شيء. 68 00:06:37,800 --> 00:06:39,079 بالتأكيد. لكن ... 69 00:06:39,080 --> 00:06:42,799 لا يمكنك ذلك. سوف يكتشف. لذلك عليك أن تقول كل شيء بصراحة. 70 00:06:42,800 --> 00:06:44,159 ماذا تقول؟ 71 00:06:44,960 --> 00:06:51,639 اتضح أن الفتاة التي أراد أن يتزوجها كانت خرقاء وقال ابن أخيك إنه يريد فتاة أصغر منه؟ 72 00:06:51,880 --> 00:06:53,639 ماذا تقول؟ 73 00:06:54,720 --> 00:06:56,159 لن تنجح. 74 00:06:56,160 --> 00:06:57,959 سأشرح كل شيء بشكل صحيح. 75 00:06:57,960 --> 00:06:59,959 لا تجرؤ على قول أي شيء لفريت. 76 00:07:00,400 --> 00:07:02,519 على الأقل. أقنعته بالزواج. 77 00:07:02,520 --> 00:07:04,719 كما يفهم. 78 00:07:05,200 --> 00:07:06,479 لقد وضعنا جميعًا في العار مرة أخرى. 79 00:07:06,480 --> 00:07:08,479 لماذا عار هذا؟ 80 00:07:08,760 --> 00:07:11,279 أراد أن يتزوج بنفسه. لم ترا؟ 81 00:07:16,360 --> 00:07:19,799 عمة. لنذهب. لنذهب. 82 00:07:21,000 --> 00:07:24,999 هل قلت للفتيات ألا يتحدثن؟ " 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,719 مؤرض. لكن ما هو الهدف؟ 84 00:07:27,720 --> 00:07:29,719 الشيء الرئيسي هو أن الناس لا يبدأون في الحديث. 85 00:07:29,720 --> 00:07:31,719 عمة. ماذا تقول؟ 86 00:07:31,720 --> 00:07:33,719 عن ماذا سيتحدثون؟ 87 00:07:34,160 --> 00:07:38,959 لحسن الحظ. الرجل أحب سيران. 88 00:07:38,960 --> 00:07:42,199 خلاف ذلك. كنت سأكون قاتل طفلي. 89 00:07:43,200 --> 00:07:46,399 أخبرني عن ماذا كنت تتحدث 90 00:07:46,400 --> 00:07:47,959 هل تساومت؟ 91 00:07:47,960 --> 00:07:50,759 أعطوا الفتاة. ماذا بعد؟ 92 00:07:50,760 --> 00:07:57,719 كاظم. ربيتك هل كان كل هذا العار يستحق كل هذا العناء؟ 93 00:07:57,720 --> 00:08:00,959 بالتأكيد. بالتأكيد. 94 00:08:01,320 --> 00:08:11,319 لقد أخبرتني لماذا أنفق الكثير من المال عليهم. أنني أزلت كل شيء بين عشية وضحاها. يعرف. 95 00:08:11,320 --> 00:08:13,519 نعم؟ كيف ذلك؟ 96 00:08:13,960 --> 00:08:21,359 قال إنها لا تزال طفلة صغيرة وستفتقدها والدتها. كيف سنسافر الى اسطنبول؟ 97 00:08:21,760 --> 00:08:26,319 سألت عن منزل. من أول ليلة. من اول ليلة. 98 00:08:26,760 --> 00:08:36,399 دعهم يستقروا وسننتقل إلى اسطنبول. هذا ليس كل شئ. كل شيء له دوره. 99 00:08:36,560 --> 00:08:44,159 إذا لم يكن للسيد هاليس. لا يمكن الوثوق بأي منهم. ولا سيما زوج ابنتي. لم يعجبني على الإطلاق. 100 00:08:44,160 --> 00:08:47,479 دعني زوج ابنتك. 101 00:08:47,880 --> 00:08:53,719 عليك أن تعاقب الفتيات حتى لا يرن أنوفهن. سيكون هناك حفل خطوبة في غضون أيام قليلة. 102 00:08:53,720 --> 00:08:55,159 قريبا جدا؟ 103 00:08:55,160 --> 00:08:57,159 هذا كثير جدا 104 00:08:57,680 --> 00:09:01,719 عمة. لا داعي للتأخير. 105 00:09:02,240 --> 00:09:06,919 منذ أن رأيت لائقًا ... 106 00:09:09,360 --> 00:09:16,199 قل لـ Esme أن تقوم بتدليك قدمي. هذا مؤلم. 107 00:09:31,120 --> 00:09:35,879 إله الشعور بموت شخص 108 00:09:35,880 --> 00:09:38,439 ما الذي سنفعله. عمة؟" الرقص؟ يغنى؟ 109 00:09:38,440 --> 00:09:43,079 نعم. يغنى. كدت أن تدمر حياتك بسبب عدم كفاءتك. 110 00:09:43,320 --> 00:09:46,879 إذا لم تنجح. كان الأب قد دمرك. 111 00:09:46,880 --> 00:09:48,679 ماذا سيحدث لي؟ 112 00:09:48,760 --> 00:09:51,839 ألن يقولوا أن الصغير داس علي؟ 113 00:09:51,840 --> 00:09:54,959 سيتحدثون لبضعة أيام. ثم سينسونه في اليوم الثالث. 114 00:09:54,960 --> 00:09:59,679 كما كنت بالأمس. أنت لا تزال كذلك اليوم. لا أكثر ولا أقل. 115 00:09:59,680 --> 00:10:00,799 لا تئن. 116 00:10:00,800 --> 00:10:02,639 لكن أنا. عمة؟ 117 00:10:06,320 --> 00:10:07,679 انا لا اريد الزواج! 118 00:10:07,680 --> 00:10:10,119 قلت ما أردت على العتبة! 119 00:10:10,480 --> 00:10:15,039 إستعد. في غضون أيام قليلة سيكون لدينا حفلة خطوبة! 120 00:10:15,040 --> 00:10:16,399 في أيام قليلة؟ 121 00:10:16,400 --> 00:10:21,399 لا استطيع. لن أغادر القصر. لن أترك أمي وأختي! 122 00:10:21,680 --> 00:10:25,799 أردت أن تدرس. كنت تريد الاحتفاظ بها. انه ليس مثل هذا؟ 123 00:10:25,920 --> 00:10:28,759 إذا فكرت في القصر. لم تكن لتظن أن تدرس! 124 00:10:28,760 --> 00:10:33,399 عمة. هيا. كيف اتزوج من شخص لا اعرفه؟ 125 00:10:33,400 --> 00:10:38,119 لا يوجد شيء رهيب في ذلك. لماذا تريد ان تعرف 126 00:10:38,120 --> 00:10:44,199 انظر إلى زوج ابنتك. لا يفكر بشكل صحيح على الإطلاق! 127 00:10:44,400 --> 00:10:47,279 سأموت. لكني لن أتزوج. لن يجبرني أحد! 128 00:10:47,280 --> 00:10:49,279 أي نوع من الكلمات؟ 129 00:10:49,440 --> 00:10:50,959 ماذا تقول؟ 130 00:10:51,200 --> 00:10:53,319 ألا يوجد أحد هنا؟ 131 00:10:53,600 --> 00:10:56,279 لن يجبرك أحد. ليس؟ 132 00:10:56,280 --> 00:10:57,519 لنذهب! 133 00:10:57,720 --> 00:10:58,919 انظر إليها! 134 00:10:58,920 --> 00:11:01,399 كاظم. لنذهب! 135 00:11:01,400 --> 00:11:03,319 لا تتدخل. عمة! 136 00:11:03,880 --> 00:11:06,039 اتركه!" عار علينا! 137 00:11:07,560 --> 00:11:09,279 يقضي. بنت! 138 00:11:12,360 --> 00:11:15,439 لنذهب! 139 00:11:15,960 --> 00:11:20,559 هل قررت الذهاب ضد والدك؟ 140 00:11:20,800 --> 00:11:21,359 أدخل! 141 00:11:22,040 --> 00:11:22,999 أدخل! 142 00:11:23,000 --> 00:11:29,359 إسمي. لا يمكنك حتى إعطائه الماء دون أن أخبره! 143 00:11:35,520 --> 00:11:40,359 عمة. إذا غادرت هنا. ستكون مسؤولاً عن ذلك! 144 00:11:40,360 --> 00:11:43,439 لن يخرج بدون علمي! 145 00:11:44,360 --> 00:11:45,879 فتاة! 146 00:11:58,120 --> 00:12:04,079 أحسنت. انظر إلى الحالة التي هم فيها بسببك! 147 00:12:17,520 --> 00:12:18,839 ابنتي ... 148 00:13:02,280 --> 00:13:05,599 كان يجب أن تشاهدي وجه والدتي. 149 00:13:05,600 --> 00:13:09,119 صحيح. ضربت المكان. 150 00:13:09,680 --> 00:13:11,279 ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ شقيق؟ 151 00:13:11,280 --> 00:13:13,879 عندما رأيتها أمامي ... 152 00:13:13,880 --> 00:13:18,199 لست من النوع الذي يقع في الحب من النظرة الأولى. ما هذا؟ 153 00:13:23,360 --> 00:13:23,919 من الذى! 154 00:13:23,920 --> 00:13:25,319 المكالمة التي كنا ننتظرها. 155 00:13:26,080 --> 00:13:27,279 أب. 156 00:13:27,760 --> 00:13:28,799 مرحبًا؟ 157 00:13:28,960 --> 00:13:30,199 نعم. سيد أورهان؟ 158 00:13:30,200 --> 00:13:32,879 عابدين. أين أنت؟ العودة إلى الفندق؟ 159 00:13:32,880 --> 00:13:36,599 لا. لم يعودوا بعد. سنبقى بالخارج لفترة أطول قليلاً. 160 00:13:36,600 --> 00:13:37,599 السبب؟ 161 00:13:38,160 --> 00:13:42,599 قررت فيريت أن تحصل على القليل من المرح قبل الزفاف. نحن نحتفل بخطوبة. 162 00:13:42,760 --> 00:13:50,159 عابدين. احتفظ بكل شيء تحت السيطرة. وإلا فإننا نحرج أنفسنا. نحن في عنتاب. ليس في اسطنبول. 163 00:13:50,160 --> 00:13:52,079 لا تقلق. انه راجع إلي. 164 00:13:52,080 --> 00:13:58,839 بالتأكيد. أستطيع سماع الموسيقى سآخذها وأعود. 165 00:13:59,200 --> 00:14:02,679 نعم. فى الفندق. نعم. 166 00:14:02,760 --> 00:14:05,239 لا تقلق. سيد أورهان. 167 00:14:14,920 --> 00:14:18,279 بنت. أنا سأفعلها. تصنع لأبي بعض القهوة 168 00:14:33,440 --> 00:14:36,039 نظرة. أضعه هنا. ثم اكل. 169 00:14:36,040 --> 00:14:37,919 لا أريدك أن تغني. 170 00:14:38,200 --> 00:14:43,719 لا تفعل ذلك. كنت أفكر في أختك الصغيرة الليلة الماضية. ربما جائع. ربما عطشان. 171 00:14:43,720 --> 00:14:47,799 إنه ليس جائعا وعادة لا يأكل الفطور. 172 00:14:48,160 --> 00:14:55,559 اصوات. لا تجرؤ على إزعاج أختك الصغيرة. كنت هناك. هي نفسها كانت مرتبكة. 173 00:14:55,560 --> 00:14:57,959 الأم. هل قلت شيئًا عن سيران؟ 174 00:14:58,120 --> 00:15:00,559 هل قلت ذلك مرة واحدة؟ 175 00:15:00,880 --> 00:15:04,839 أخدتها. هذا كل شئ. لا تدفعني 176 00:15:05,000 --> 00:15:08,519 انت لا تتكلم. لكنك تعتقد 177 00:15:08,880 --> 00:15:12,399 إنه ليس خطأ سيران. 178 00:15:24,520 --> 00:15:27,039 هذا خطأي. 179 00:15:27,560 --> 00:15:29,359 خطأي. 180 00:15:29,800 --> 00:15:32,479 فعلت كل شيء بنفسي. 181 00:15:34,480 --> 00:15:37,239 ابنتي الجميلة. ليس خطأك أيضًا. 182 00:15:38,000 --> 00:15:40,639 ليس القدر. هذا كل شيء. 183 00:15:40,800 --> 00:15:45,119 أدخل. أجلس وسأعد القهوة. 184 00:15:59,960 --> 00:16:06,759 سيسأل الكثير من الناس. أخبرني أن الرجل المحترم قد غير رأيه. جيد؟ 185 00:16:07,040 --> 00:16:09,799 أخبرهم أنك هنا لمحاكمة سيران. ليس في سونا. 186 00:16:10,040 --> 00:16:13,559 سنخبرهم. ولكن هل سيصدقه الناس؟ 187 00:16:13,560 --> 00:16:15,759 سوف يؤمن. سوف يؤمن. 188 00:16:18,720 --> 00:16:20,519 الناس هكذا. 189 00:16:21,080 --> 00:16:23,679 حتى لو كنت لا أعتقد ذلك. سوف يتظاهرون بأنهم يصدقون ذلك. 190 00:16:23,680 --> 00:16:28,839 حتى يتحسن كل شيء. لا يمكن إخراج الأكبر سنًا في الأماكن العامة. 191 00:16:29,280 --> 00:16:32,319 لا يذهب إلى السوق لفترة من الوقت. جيد؟ 192 00:16:36,320 --> 00:16:38,439 المستأجر يدعو. 193 00:16:40,680 --> 00:16:42,839 أهلاً. مباراة. كيف حالكم؟ 194 00:16:43,520 --> 00:16:47,519 جيد. شكرًا. شكرًا. 195 00:16:48,600 --> 00:16:51,359 بالطبع. نحن لا نمانع أيضا. 196 00:16:51,480 --> 00:16:54,919 ماذا نتحدث عنه؟ بالطبع. 197 00:16:55,480 --> 00:17:00,479 ثم ننتظر. اقبل اقبل. 198 00:17:00,600 --> 00:17:03,759 أراك لاحقًا. هيا. 199 00:17:04,120 --> 00:17:05,639 ماذا حدث هذا الصباح؟ 200 00:17:05,640 --> 00:17:08,839 كل شيء في الحقيبة. يريد أن يبدأ التحضير لحفل الزفاف عاجلاً. 201 00:17:08,960 --> 00:17:12,239 قريبا سوف يأتون للفتاة. احضر لي سترتي 202 00:17:12,800 --> 00:17:16,039 اخبر الفتاة. حذرها. لا اريد مشاكل. 203 00:17:16,040 --> 00:17:17,879 يجب أن يكون قد عاد إلى رشده الآن. 204 00:17:17,880 --> 00:17:19,479 نرحب بزوج ابنتك. 205 00:17:19,480 --> 00:17:22,479 الاعتناء به. وقل للفتاة ألا تكون عنيدة معه. 206 00:17:22,480 --> 00:17:25,799 لو علموا أنك كنت هناك فقط. هل يستطيع التحدث هكذا؟ 207 00:17:25,880 --> 00:17:28,199 لقد غضب منا. لكني حصلت عليك 208 00:17:28,200 --> 00:17:33,479 لا يهمنى. التي تتحدث بهذه الطريقة مع والدها. من يعرف كيف سيتحدث إلى ابن شخص آخر. 209 00:17:34,400 --> 00:17:37,919 انا كنت. أرك لاحقًا. 210 00:17:49,800 --> 00:17:52,479 انتهى عقابك. اخرج. 211 00:18:00,440 --> 00:18:02,399 هل أنت بخير. بنت؟ 212 00:18:07,160 --> 00:18:10,439 أنا بخير. كيف حال أختك 213 00:18:10,560 --> 00:18:12,959 أنا بخير. أنا بخير. لا تقلق. 214 00:18:13,280 --> 00:18:18,039 ما هو الخطأ معها؟ وسيكون دورها. 215 00:18:18,280 --> 00:18:21,519 لماذا تبالغ كثيرا؟ استيقظ! 216 00:18:21,640 --> 00:18:23,919 استحم وتعال إلى غرفتي. 217 00:18:26,280 --> 00:18:28,399 لا أذهب إلى أي مكان دون أن أرى أختي. 218 00:18:28,400 --> 00:18:31,559 تفعل ما يقال لك. أختك لن تهرب. 219 00:18:31,880 --> 00:18:33,119 هيا. 220 00:18:45,280 --> 00:18:46,679 بنت. 221 00:18:52,200 --> 00:18:54,999 ماذا حدث؟ لماذا طردني؟ 222 00:18:55,320 --> 00:18:57,559 ستكون هناك استعدادات لحفل الزفاف. 223 00:18:57,760 --> 00:19:00,479 إنهم يأتون ليأخذوك قريبًا. 224 00:19:07,280 --> 00:19:13,319 الأم. رجاء. دعنا نفعل شيئا ما. وسوف أفعل ما تريد. من فضلك أنقذني 225 00:19:13,320 --> 00:19:17,959 ألا يريدون أخت؟ لا تفسد مستقبلي بسبب بعض المشاكل! 226 00:19:17,960 --> 00:19:19,519 -لو سمحت! - ابنتي ... - أمي! 227 00:19:19,520 --> 00:19:22,239 الأم. هل رأيت ما هي حالة اختك؟ 228 00:19:22,240 --> 00:19:24,639 كم كانت غاضبة. 229 00:19:24,840 --> 00:19:26,679 لو سمحت. دعنا نفعل شيئا ما. أم. 230 00:19:26,680 --> 00:19:29,439 على الأقل لنحاول. على الأقل دعونا نحاول. 231 00:19:29,440 --> 00:19:32,679 فكرت في شيء ... 232 00:19:33,280 --> 00:19:36,959 هذه القضية انتهت. الموضوع مغلق. بنت. 233 00:19:37,280 --> 00:19:39,199 كلانا يعرف ذلك. 234 00:19:39,560 --> 00:19:42,439 ليس هنالك عودة الآن. 235 00:19:44,440 --> 00:19:46,039 هيا. جمالي. 236 00:19:46,960 --> 00:19:50,119 استحم. يستريح 237 00:20:06,400 --> 00:20:07,599 ماذا تفعل. صبي؟ 238 00:20:07,600 --> 00:20:09,119 واصل اللعب! 239 00:20:11,280 --> 00:20:12,599 مرحبًا. 240 00:20:16,760 --> 00:20:19,359 أهلاً. سيدي المحترم مرحبًا! 241 00:20:19,960 --> 00:20:21,159 أدخل. شقيق. 242 00:20:21,840 --> 00:20:24,519 نظرة. انظروا كيف تبدو 243 00:20:24,520 --> 00:20:26,319 "من الذى؟" -السيد. كاظم. 244 00:20:26,320 --> 00:20:29,639 كان بالفعل Havaoglu. والآن أصبح هو وكورهان متطابقين. 245 00:20:29,640 --> 00:20:31,239 فهل هو محق في أن يبدو هكذا؟ 246 00:20:31,240 --> 00:20:35,039 كان هناك الكثير من الاضطراب في المساء. لكنهم أصلحوه لاحقًا. 247 00:20:35,120 --> 00:20:36,079 ماذا تقول عن هذا؟ 248 00:20:36,400 --> 00:20:39,919 ذهبت ابنة أخ زوجتي لتنتظرهم ليلة المباراة. 249 00:20:39,920 --> 00:20:42,199 لقد كانت ضجة كبيرة. هل حدث شئ. 250 00:20:42,320 --> 00:20:45,439 أخذت الابنة الكبرى وأخذت الأصغر. 251 00:21:24,760 --> 00:21:26,159 متى ستخرج؟ " 252 00:21:26,760 --> 00:21:27,959 هكذا. 253 00:21:31,600 --> 00:21:33,119 انت غاضب. 254 00:21:34,600 --> 00:21:36,559 ماذا حدث؟ هل قال والدك أي شيء؟ 255 00:21:39,200 --> 00:21:40,679 هل كان غاضبا جدا؟ 256 00:21:40,880 --> 00:21:46,999 لا. وإذا فعل. سيقول لي لا تقلق. لن يخبرك بأي شيء. 257 00:21:47,200 --> 00:21:50,959 ما علاقة هذا بهذا؟ ماذا اخبرك؟ ما قاله لي 258 00:21:51,320 --> 00:21:52,799 ماذا حدث؟ يقول. 259 00:21:53,880 --> 00:21:58,119 إذا كنت مهتمًا جدًا. كان يجب أن تأتي إلى مكاني في الليل. 260 00:21:58,120 --> 00:22:04,639 لا أعرف إذا كان عنتاب بسبب الطقس. لا يمكنك تمزيق نفسك بعيدًا عن زوجتك. 261 00:22:04,920 --> 00:22:06,519 Ifak. 262 00:22:07,560 --> 00:22:11,039 سأتصل بالسيد هاليس من أجلك. 263 00:22:11,240 --> 00:22:15,119 أنا أحل مشاكل ابنك حتى لا يقال لك شيء. 264 00:22:15,720 --> 00:22:19,319 لكن من أنا في نهاية اليوم؟ لا احد. 265 00:22:20,680 --> 00:22:22,359 جيد. آسف. 266 00:22:23,160 --> 00:22:26,479 كنا متعبين جدا الليلة الماضية. كانوا متوترين. 267 00:22:30,280 --> 00:22:32,439 وفي ذلك اليوم لم تنم. لذلك لم أستطع الخروج. 268 00:22:35,760 --> 00:22:39,359 لكن الآن جئت. وأنا لست متعبًا أيضًا. 269 00:22:42,000 --> 00:22:44,039 هيا. لا تطلقوا النار. 270 00:22:45,000 --> 00:22:47,199 كم لدينا من الوقت 271 00:22:50,120 --> 00:22:51,399 لا على الاطلاق. 272 00:22:52,240 --> 00:22:54,159 السائق ينتظر. 273 00:22:57,400 --> 00:23:02,399 تذهب إلى غرفتك. دع زوجتك تراك بجانبها عندما تستيقظ. 274 00:23:06,720 --> 00:23:07,959 جيد. 275 00:23:16,040 --> 00:23:17,999 رحلة سعيدة. 276 00:23:26,647 --> 00:23:29,366 - أنت لم تراها. - لا تقلق. سيدي المحترم 277 00:23:32,360 --> 00:23:34,039 انتظر هنا. 278 00:23:35,560 --> 00:23:37,679 استيقظ! 279 00:23:37,680 --> 00:23:38,919 فريد! 280 00:23:40,320 --> 00:23:41,439 هيا. 281 00:23:42,360 --> 00:23:44,519 هيا. ابن هيا. هيا. 282 00:23:45,440 --> 00:23:47,799 صباح الخير. زهرة الصباح. 283 00:23:48,000 --> 00:23:50,639 اترك هذه الكلمات الجميلة لزوجتك. 284 00:23:52,760 --> 00:23:54,079 لدينا قضية للتعامل معها. 285 00:23:54,080 --> 00:23:55,839 أين هي الفتيات؟ ماذا فعلت بالفتيات؟ 286 00:23:55,840 --> 00:24:00,079 اووه تعال لقد شاهدت العرض طوال الليل وما زلت تسأل عن الفتيات. 287 00:24:00,080 --> 00:24:04,759 أنا أستعد للزواج. ألست تتزوج وتشاهد البرامج التلفزيونية كل يوم؟ 288 00:24:04,760 --> 00:24:08,159 هيا اشرب هذا نحن بحاجة لاصطحاب السيدة سيران للتدريب. 289 00:24:09,920 --> 00:24:12,599 هل هي سيدة الآن؟ 290 00:24:12,600 --> 00:24:15,479 بالطبع. عروس كورهان الجديدة. 291 00:24:15,680 --> 00:24:19,599 يشرب. اشرب واشرب هذا أيضًا. هيا. 292 00:24:20,000 --> 00:24:22,919 على فكرة. لدي بعض الأخبار الجيدة بالنسبة لك. السيدة إفقات تغادر. 293 00:24:23,040 --> 00:24:25,239 - إلى أين؟ - اليوم؟ بالضبط. 294 00:24:27,240 --> 00:24:29,919 أتساءل لماذا استيقظت جيدًا اليوم. 295 00:24:29,920 --> 00:24:31,759 هيا. اقفز خارجا! 296 00:24:31,760 --> 00:24:34,279 - لا ... - تعال. اقفز خارجا! 297 00:24:34,280 --> 00:24:35,519 هيا! 298 00:24:58,440 --> 00:25:00,839 لا تضعه في. أنت مثل القمر 299 00:25:10,560 --> 00:25:14,079 سيران. اجلس. 300 00:25:24,560 --> 00:25:28,159 أبوك ربّاك مع مربيات هذه الأيام. 301 00:25:28,160 --> 00:25:29,399 لمستقبلك. 302 00:25:31,600 --> 00:25:32,879 لمستقبلنا؟ 303 00:25:32,880 --> 00:25:34,639 لمستقبلك. بالطبع. 304 00:25:34,640 --> 00:25:39,519 و ماذا؟ مع هذا الجمال. يمكنه أن يجعلك أي شخص. 305 00:25:39,760 --> 00:25:44,119 لكنه أرادك أن تنضم إلى عائلة جيدة. لتكون مكانة أعلى. 306 00:25:44,240 --> 00:25:49,759 كل أب يريد أن تكون بناته سعيدة أينما ذهبن. 307 00:25:50,480 --> 00:25:54,839 لم ينظر في وجوهنا لسنوات عديدة لأنه لم يكن لديه ولد. عمة. 308 00:25:54,840 --> 00:25:57,639 بشكل او بأخر. أنت الآن ذو قيمة. 309 00:25:57,720 --> 00:26:00,559 كل أب يريد أن يكون طفله سعيدًا. 310 00:26:01,160 --> 00:26:03,079 هل تعتقد أن أختي سعيدة؟ 311 00:26:03,480 --> 00:26:05,839 هل رأيت الحالة التي كان عليها بالأمس؟ ماذا عني؟ 312 00:26:08,040 --> 00:26:11,279 حيث سمحت لي بالخروج. عمة؟ 313 00:26:11,680 --> 00:26:17,319 كل شيء لحظة. وفي العمر. لحظة لا تعني شيئا. 314 00:26:18,160 --> 00:26:23,199 كان من الأفضل لو كان والدي مثل كاظم واستقر عائلتي. 315 00:26:26,080 --> 00:26:30,159 لكنك لا تريد الزواج. انه ليس مثل هذا؟ 316 00:26:30,880 --> 00:26:34,599 الآن بعد أن قلت لا. لماذا لا تدعمني عمة؟ 317 00:26:36,000 --> 00:26:38,359 هذا كيف هو. هذا كيف هو. 318 00:26:39,440 --> 00:26:43,079 لم أكن أرغب في ذلك وفعلته جيدًا. 319 00:26:43,600 --> 00:26:45,879 كنت مثلك عندما كنت صغيرا. 320 00:26:46,080 --> 00:26:50,119 عندما مررت في السوق. عاد الجميع. 321 00:26:50,160 --> 00:26:54,639 كنت معروفًا من أورفا إلى أضنة. 322 00:26:54,800 --> 00:26:56,399 الآن انظر إلى حالتي. 323 00:26:57,320 --> 00:26:59,879 جفت في هذا القصر. 324 00:27:04,240 --> 00:27:10,999 أريد أن أقول أن. حتى لو كان لنا الحق في الكلام. لا يمكننا أن نعرف أفضل من والدينا. 325 00:27:11,280 --> 00:27:14,719 الآن اذهب واحضر جواز سفرك وسأستعد. 326 00:27:16,240 --> 00:27:19,119 لا تبكي. لا تشكو امام اختك! 327 00:27:40,480 --> 00:27:41,959 اجب! اجب! 328 00:28:04,120 --> 00:28:05,639 رأيتك مستيقظا. 329 00:28:10,040 --> 00:28:11,279 ماذا تريد. سيران؟ " 330 00:28:11,840 --> 00:28:13,079 هل أنت بخير؟ 331 00:28:23,040 --> 00:28:24,919 لست أفضل منك. 332 00:28:30,320 --> 00:28:32,399 وأشعر أنني بحالة جيدة جدًا ... 333 00:28:33,600 --> 00:28:35,839 كما لو أنه لا يرى الحالة التي كنت فيها ... 334 00:28:44,480 --> 00:28:48,719 إلى أين تذهب؟ للتسوق؟ 335 00:28:54,304 --> 00:28:57,303 انا قلت. إلى أين أنت ذاهب. سيران؟ أخبرني 336 00:28:57,480 --> 00:28:59,999 لا تقلق. لا يمكن أن يكون أسوأ. 337 00:29:05,560 --> 00:29:08,399 لعقد الزواج ... 338 00:29:09,560 --> 00:29:10,999 لهذا. 339 00:29:14,400 --> 00:29:18,079 لكنني لن أتزوج. أخت. سوف ترى. سأجد طريقة! 340 00:29:22,480 --> 00:29:25,199 كما لو كان لديك خيار آخر. 341 00:29:26,280 --> 00:29:27,279 سأركض إذا اضطررت لذلك. لكن. لن أتزوج رجلاً فعل هذا بك! 342 00:29:27,280 --> 00:29:30,039 سأركض إذا اضطررت لذلك. لكن. لن أتزوج رجلاً فعل هذا بك! 343 00:29:34,720 --> 00:29:36,919 دعا يوسف مرات عديدة! 344 00:29:37,040 --> 00:29:40,359 لذلك كان قد سمع أيضًا بخزي. 345 00:29:40,480 --> 00:29:45,599 أخت. إذا كان هناك أي عار. إنه ليس لك لكن من الآب. 346 00:29:57,680 --> 00:29:58,919 أهلاً. يوسف؟ 347 00:29:58,920 --> 00:30:00,479 سيران. عن ماذا يتحدث الناس 348 00:30:00,480 --> 00:30:02,559 أنا خارج الباب مباشرة. اخرج لمدة دقيقتين. 349 00:30:02,560 --> 00:30:06,959 يوسف. لا استطيع الخروج كيف اخرج من أجل الله. اذهب من هناك. شخص ما سيرى! 350 00:30:06,960 --> 00:30:08,759 - سيران. ما الذي يناقشه الناس - يوسف ... 351 00:30:09,120 --> 00:30:11,239 - حسنًا ... - اذهب للخارج. سيران! 352 00:30:11,240 --> 00:30:13,519 جيد. جيد. أتصل بك. أعدك. أعدك! 353 00:30:13,520 --> 00:30:15,839 سيران. لا يهمنى! اخرج! 354 00:30:16,280 --> 00:30:18,479 أعدك. سأكون بخير 355 00:30:18,960 --> 00:30:23,519 جيد. سوف أخرج في وقت ما. لكن من أجلي. اذهب من هناك. يوسف. من فضلك! 356 00:30:23,520 --> 00:30:24,959 تعال إلى السوق. 357 00:31:22,320 --> 00:31:24,559 صهر ناجح. 358 00:31:25,240 --> 00:31:29,319 جيد. جيد. ستبلي حسنا 359 00:31:29,360 --> 00:31:31,679 ما لم أمزح عنها. سوف أجن. 360 00:31:32,880 --> 00:31:35,279 انتظر. لقد بدأنا للتو. 361 00:31:45,280 --> 00:31:46,639 يتمتع! 362 00:31:49,240 --> 00:31:54,039 إله اجعلها أسهل بالنسبة لنا. 363 00:31:54,200 --> 00:31:55,559 أنا هنا. عمة. 364 00:31:56,200 --> 00:31:59,639 هتافات. 365 00:32:04,680 --> 00:32:06,639 هيا. بنت. 366 00:32:10,080 --> 00:32:15,439 سيران. كن لطيفا معه 367 00:32:15,440 --> 00:32:18,599 سلميلي عليه. لا تكن فظا. 368 00:32:18,880 --> 00:32:20,119 هيا. 369 00:32:31,400 --> 00:32:33,119 على الرحب. 370 00:32:34,760 --> 00:32:37,919 أنا سعيد برؤيتك. كيف حالكم. فستق؟ 371 00:32:41,800 --> 00:32:43,359 مرحبًا. 372 00:32:45,080 --> 00:32:46,839 أهلا وسهلا. ابن 373 00:32:48,400 --> 00:32:49,759 أنا سعيد برؤيتك. 374 00:32:53,520 --> 00:32:54,879 سونا ليس هنا؟ 375 00:32:59,800 --> 00:33:01,639 كنت قلقة عليها. إنه جيد؟ 376 00:33:02,200 --> 00:33:05,599 بعد كل شيء. نحن بحاجة لتصحيح هذا الوضع. 377 00:33:05,800 --> 00:33:08,319 سوف ننظر إلى بعضنا البعض. 378 00:33:10,640 --> 00:33:12,119 مرحبا سيدتي. 379 00:33:12,480 --> 00:33:13,839 مرحبًا. 380 00:33:15,600 --> 00:33:17,399 هذا لك. 381 00:33:24,000 --> 00:33:26,159 شكرًا. 382 00:33:31,120 --> 00:33:32,439 هل نحن ذاهبون 383 00:33:34,960 --> 00:33:39,039 لمكان ما؟ هل يمكننا اصطحابك. 384 00:33:41,960 --> 00:33:44,119 لا بني . هيا 385 00:33:44,520 --> 00:33:45,879 . أراك. 386 00:33:46,200 --> 00:33:47,319 دعنا نذهب. 387 00:34:11,600 --> 00:34:13,479 هل أنت قلق. فستق؟ هل 388 00:34:13,480 --> 00:34:15,039 تمزح؟ 389 00:34:15,560 --> 00:34:17,199 لماذا يا عزيزي؟ 390 00:34:17,680 --> 00:34:19,638 كم مرة يتزوج شخص ما؟ 391 00:34:19,760 --> 00:34:23,759 دعنا نفعل ذلك كما في أقرب وقت ممكن. نعم انتهى. 392 00:34:25,200 --> 00:34:26,919 هل أنت غاضب مني؟ 393 00:34:27,160 --> 00:34:28,999 تحمل معي. 394 00:34:32,400 --> 00:34:34,719 أم أنك مستاء لأنني سألت عن سونغ؟ 395 00:34:35,480 --> 00:34:38,999 انه ليس مثل هذا؟ سنتقابل. سوف ننظر. 396 00:34:41,720 --> 00:34:46,599 أوه. انت تغار من امك لأنني أحضرت لها الزهور. 397 00:34:46,600 --> 00:34:49,319 لو علمت فقط أنك ستكون مستاءً للغاية. كنت سأشتريها لك أيضا. 398 00:34:49,760 --> 00:34:54,079 بالأمس أتيت لتطلب يد أختي للزواج! يفهم؟ 399 00:34:55,200 --> 00:34:58,199 إنه القدر. كنت فتاة محظوظة. 400 00:34:58,200 --> 00:35:02,159 نعم. ستعرف ما هو الجو الاحتفالي في المنزل! 401 00:35:05,120 --> 00:35:07,039 أنت حقًا لئيم. 402 00:35:08,320 --> 00:35:10,159 ما رأيك. شقيق؟ 403 00:35:10,440 --> 00:35:14,439 نحن سوف. يبدأ الحب الكبير دائمًا بالقتال. 404 00:35:17,720 --> 00:35:25,119 ثم التقط صورة أولاً. ثم الحصول على شهادة من المستشفى ثم التقدم بطلب. 405 00:35:34,720 --> 00:35:37,999 لقد تغيرت الأمور كثيرا. انه ليس مثل هذا؟ 406 00:35:39,040 --> 00:35:41,239 كل ما في الأمر أن متجرنا لم يتغير. 407 00:35:41,240 --> 00:35:44,079 آخر مرة كنت هنا. انا كنت حامل. 408 00:35:47,880 --> 00:35:48,919 هل تذكر؟ 409 00:35:51,440 --> 00:35:54,079 والآن جئنا للزواج من ابننا. 410 00:36:02,000 --> 00:36:05,639 فقط لا تبكي. كدت ان اصل. 411 00:36:08,760 --> 00:36:11,519 لماذا تبكي من أجل الزواج؟ 412 00:36:13,120 --> 00:36:18,159 لقد علمتني ذلك في ذلك القصر. لا تقلق. 413 00:36:46,880 --> 00:36:50,839 سيران. حدث شيء سيء للغاية. 414 00:36:51,720 --> 00:36:53,319 إله تحل بالصبر معي. 415 00:36:53,320 --> 00:36:57,079 لا. ليس. ليس كثيرا. عليك فقط التبرع بالدم. 416 00:36:57,080 --> 00:36:59,719 نحن سوف. سأموت قريبا بما فيه الكفاية. 417 00:36:59,720 --> 00:37:01,239 جيد. لنذهب. 418 00:37:01,240 --> 00:37:02,639 ماذا تفعل؟ 419 00:37:03,160 --> 00:37:04,199 ستمسك يدي. انه ليس مثل هذا؟ 420 00:37:04,200 --> 00:37:06,639 يدا بيد؟ أنت تمزح؟ 421 00:37:06,760 --> 00:37:09,759 نسيت أن أخبرك. 422 00:37:10,160 --> 00:37:14,599 أنا خائف قليلاً من الحقن. هذا منذ الطفولة. 423 00:37:14,600 --> 00:37:18,639 هل ترى. قلتها - منذ الطفولة. لكنك بالفعل بالغ! 424 00:37:18,640 --> 00:37:20,439 لا أستطيع أن أمسك يدك. 425 00:37:20,600 --> 00:37:22,119 أنا أخبرك أنني خائف. 426 00:37:22,360 --> 00:37:25,319 وسنكون زوجا وزوجة. ألا يجب أن نكون هناك للأفضل أم للأسوأ؟ 427 00:37:25,320 --> 00:37:27,879 ولد. كفى. أنا مجهد. 428 00:37:27,880 --> 00:37:29,319 جيد جيد. 429 00:37:31,400 --> 00:37:34,559 علي أن أجيب. الانتظار لي جيد؟ 430 00:37:35,080 --> 00:37:36,439 سأكون هناك. 431 00:37:36,760 --> 00:37:39,039 السيد. عضو. 432 00:37:43,960 --> 00:37:46,879 مرحبا؟ "نعم. حبي؟ 433 00:37:49,440 --> 00:37:53,959 لقد جئت إلى المستشفى والآن سوف نتبرع بالدم. 434 00:37:54,320 --> 00:37:55,879 بسرعة كبيرة؟ 435 00:37:55,880 --> 00:37:58,639 لست هنا لقضاء عطلة. عزيزي. 436 00:37:58,880 --> 00:38:06,039 أعرف العسل. يبدو وكأنه مزحة. لكنك" سوف أتزوج حقًا. لا أعرف إذا كنت تدرك هذا. 437 00:38:06,040 --> 00:38:10,399 كنت تعتقد أنني سأهتم كثيرًا. فقط أن عائلتي أرادت ذلك بهذه الطريقة. لذلك قررت أن أجعلهم سعداء. ماذا يمكنني أن أفعل؟ 438 00:38:10,680 --> 00:38:16,399 عزيزي ، هل يمكنك أحيانًا أن تفعل ما أريد؟ أكون سعيدًا 439 00:38:16,400 --> 00:38:18,519 أقول هذا حتى تعرف. 440 00:38:18,520 --> 00:38:22,639 ماذا يعني ذلك؟ أنا سأتزوج لأجعلك سعيدًا. يفهم؟ 441 00:38:22,640 --> 00:38:24,079 خلاف ذلك. لماذا قد اقعل ذالك؟ 442 00:38:24,600 --> 00:38:26,119 بالطبع. أنا متأكد. 443 00:38:26,800 --> 00:38:28,639 نحن سوف. لن أحملك 444 00:38:28,640 --> 00:38:34,079 جيد. سوف اتصل بك لاحقا. على فكرة. اشتقت اليك حقا. 445 00:38:34,080 --> 00:38:36,519 و انا. وداعا! 446 00:38:36,520 --> 00:38:37,559 في حين. 447 00:38:43,000 --> 00:38:47,079 لقد انتهيت من وجبتك. السيدة ورموود؟ " سأبدأ غسالة الصحون. 448 00:38:47,360 --> 00:38:49,519 لا. ولكن يمكنك الحصول عليه. 449 00:38:51,920 --> 00:38:55,879 هل يمكنك صنع حقيبة أخرى لي؟ " 450 00:38:55,880 --> 00:38:58,559 أنا فقط بحاجة إلى الملابس لبضعة أيام. أنا ذاهب إلى مدينة أخرى. 451 00:38:58,560 --> 00:38:59,879 بالطبع. السيدة بيلين. 452 00:39:00,240 --> 00:39:04,159 السيدة بيلين. اتفقنا على عطلة نهاية الأسبوع. 453 00:39:04,160 --> 00:39:04,959 حول ماذا؟ 454 00:39:04,960 --> 00:39:07,559 نحن ذاهبون المنزل. أليس كذلك؟ 455 00:39:07,560 --> 00:39:11,799 حسنًا. ولكن لا يمكنني أن أطلب من والدي هذا القدر من المال. 456 00:39:12,040 --> 00:39:13,919 هل تريد مني التوقيع على المستند؟ 457 00:39:13,920 --> 00:39:19,479 لا. لقد اسأت الفهم. أنا أثق بك. أنا فقط بحاجة إلى المال 458 00:39:19,480 --> 00:39:22,159 جيد. 1'11 تقرر الأسبوع المقبل. 459 00:39:22,400 --> 00:39:25,999 تذكر أنت لا تعرفني ولا أعرفك 460 00:39:26,000 --> 00:39:29,199 لا. ولا ننوي العودة. 461 00:39:37,840 --> 00:39:40,719 يمكن القول أن كل شيء قد تم إنجازه. لم يتبقى شيء. 462 00:39:41,200 --> 00:39:44,079 هل يمكنك اصطحابي إلى السوق لاحقًا؟ 463 00:39:44,120 --> 00:39:47,239 لا. سوف ينتظرون في المنزل. نعم. شقيق؟ 464 00:39:47,240 --> 00:39:49,759 استطيع أن أفعل ما أشاء! لا تتدخل! 465 00:39:50,240 --> 00:39:52,279 أنت عصبي جدا. 466 00:39:52,840 --> 00:39:55,119 إذا لم نستلم شهادة طبية للزفاف. سترى لاحقا. 467 00:39:55,120 --> 00:39:59,199 و ماذا؟ إذا كنت لا. سوف تأتي مرة أخرى لتطلب يد أختي للزواج. 468 00:40:04,520 --> 00:40:05,679 واختي ... 469 00:40:05,680 --> 00:40:08,199 لا . تضع الكثير من الضغط عليها. 470 00:40:08,200 --> 00:40:10,199 ماذا فعلت؟ 471 00:40:11,792 --> 00:40:14,791 - زيارة المعالم السياحية؟ - سيران. هل أنت بخير؟ - زيارة المعالم السياحية؟ 472 00:40:14,840 --> 00:40:15,839 أنا بخير. أنا بخير. 473 00:40:16,040 --> 00:40:18,039 هيا. اركب السيارة 474 00:40:18,040 --> 00:40:19,439 أخ. هناك شيء هناك. ليس؟ 475 00:40:19,440 --> 00:40:20,239 نعم. نعم. 476 00:40:20,240 --> 00:40:22,239 يقضي. لنذهب. 477 00:40:23,880 --> 00:40:25,319 هل أنت بخير. سيران؟ " 478 00:40:25,640 --> 00:40:26,879 هل لديك ماء؟ 479 00:40:26,880 --> 00:40:28,879 سأشتريه الآن. اجلس. 480 00:40:28,880 --> 00:40:30,119 دعنا نذهب. 481 00:40:31,120 --> 00:40:34,079 اهدأ. اهدأ. 482 00:40:37,360 --> 00:40:39,159 يجب أن يكون هناك شيء ما. 483 00:40:43,640 --> 00:40:44,799 ما هو؟ 484 00:40:45,560 --> 00:40:49,359 إنه ... الأنسولين الخاص بي. 485 00:40:50,920 --> 00:40:55,119 أعني. الإغماء والدوخة هما مألوفان. 486 00:40:59,120 --> 00:41:01,559 سيران. هل أنت بخير حقًا؟ 487 00:41:02,120 --> 00:41:04,279 أنا بخير. أنا بخير. لا تقلق. 488 00:41:05,240 --> 00:41:05,799 انتظر. 489 00:41:05,800 --> 00:41:06,759 شكرًا. 490 00:41:06,760 --> 00:41:08,039 لا مشكلة. 491 00:41:10,320 --> 00:41:11,679 أنت بخير. أنت بخير 492 00:41:12,280 --> 00:41:14,639 . لا تخدعه. لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى. 493 00:41:16,960 --> 00:41:20,959 يحدث هذا عادة مع الفتيات. انه ليس مثل هذا. شقيق؟ 494 00:41:22,800 --> 00:41:25,079 إنهم يخافون مني ويفقدون وعيهم. 495 00:41:25,440 --> 00:41:28,239 إله هو هذا يحدث حقا؟ 496 00:41:29,080 --> 00:41:31,359 أنا معتاد على ذلك. يستريح 497 00:41:31,560 --> 00:41:34,199 أنت حقا قبيحة! 498 00:42:03,840 --> 00:42:05,519 أم؟ 499 00:42:07,520 --> 00:42:08,879 هناك خطب ما. بنت؟ 500 00:42:09,120 --> 00:42:14,359 انظر الى هذا! وماذا لو تزوج مرتديها؟ ولا حتى فيريت يرتدي هذا. 501 00:42:14,600 --> 00:42:16,159 على الرغم من أن هذه هي الموضة الآن. 502 00:42:16,160 --> 00:42:17,759 اهتم بشؤونك الخاصة. قضيب. 503 00:42:17,760 --> 00:42:20,279 وكيف تعرف ما هي الملابس الداخلية الرجالية في الموضة؟ 504 00:42:20,280 --> 00:42:23,319 ماذا عن من اين؟ أم؟ الأنترنيت. 505 00:42:23,320 --> 00:42:26,079 لماذا أنت عصبي جدا في الآونة الأخيرة؟ 506 00:42:27,000 --> 00:42:30,919 كيف لا أكون عصبيا؟ 3 بنات في القانون لم تكن كافية. 4 قادم إضافي: 507 00:42:30,920 --> 00:42:32,039 سيكون لديّ أنا وأنت المزيد من العمل. 508 00:42:32,040 --> 00:42:33,479 ربما سيأخذون آخرين؟ 509 00:42:33,480 --> 00:42:36,519 نعم. لكن أولاً يجب أن يتعلم هذا الشخص أن يكون صامتًا. 510 00:42:36,520 --> 00:42:43,599 سأخبرك. لم يأخذوها في المرة الأخيرة لأنها لم تفهم ما كانوا يقولون. كل شخص لديه المراوغات الخاصة بهم! 511 00:42:43,640 --> 00:42:45,439 هيا. بنت. لا تبقى هناك. 512 00:42:46,360 --> 00:42:48,759 هل يمكنني الخروج هناك 513 00:42:49,880 --> 00:42:51,839 طلبت مني أن آخذك إلى السوق. 514 00:42:52,080 --> 00:42:55,759 انا غيرت رأيي. هل يمكنك التوقف الآن 515 00:43:27,520 --> 00:43:29,559 جوزيف! 516 00:43:34,840 --> 00:43:35,959 يبحث. 517 00:43:39,120 --> 00:43:41,119 سأفقد عقلي. ما الذي يحدث 518 00:43:43,960 --> 00:43:47,759 قل لي. كيف توافقين 519 00:43:50,080 --> 00:43:54,079 لم افعل اي شيء. يوسف. لم أكن أعرف حتى. 520 00:43:55,080 --> 00:43:59,399 أختي تعثرت. سكب قهوته ثم حدث كل هذا. 521 00:44:01,240 --> 00:44:02,479 اختاروني. 522 00:44:02,760 --> 00:44:05,679 كما لو كنت قد اخترت منتجا! 523 00:44:05,680 --> 00:44:08,639 ماذا يعني ذلك؟ كيف يمكنك فعل ذلك. سيران؟ 524 00:44:08,640 --> 00:44:11,439 لماذا لم تقطع خطوبتك؟ 525 00:44:13,120 --> 00:44:17,159 يوسف. لا تعرف والدي 526 00:44:17,160 --> 00:44:19,479 كيف أقول شيئاً أمامه؟ 527 00:44:19,480 --> 00:44:22,039 قال والدك هكذا ووافقت على الزواج؟ 528 00:44:22,040 --> 00:44:24,759 اضطررت! 529 00:44:25,240 --> 00:44:27,719 أنت لا تعرف الحالة التي أنا فيها منذ البارحة. يوسف. 530 00:44:27,720 --> 00:44:30,919 لذا. ماذا يحدث الان. سيران؟ هل تتزوجينه 531 00:44:34,480 --> 00:44:36,359 دعونا نركض بعيداً. 532 00:44:36,520 --> 00:44:37,479 ماذا؟ 533 00:44:43,280 --> 00:44:48,759 إنه السبيل الوحيد للخروج. يوسف. رتب كل شيء واصطحبني الليلة أو ليلة الغد. 534 00:44:49,240 --> 00:44:51,079 سأذهب معك أينما تريد. 535 00:44:52,400 --> 00:44:53,799 ماذا تقول. سيران؟ 536 00:44:54,760 --> 00:44:57,839 انت مجنون؟ ما مدى سهولة الركض بهذه الطريقة؟ 537 00:44:57,960 --> 00:45:00,119 اقول لكم انه لا توجد طريقة اخرى. يوسف. 538 00:45:00,120 --> 00:45:03,439 حددنا يوم الزفاف. جوزيف! 539 00:45:05,480 --> 00:45:09,239 ماذا علينا ان نفعل؟ إلى أين نحن ذاهبون سيران؟ 540 00:45:09,480 --> 00:45:13,439 لا اعرف ايضا. لكننا ندرك شيئًا ما. نحن لن يموت. 541 00:45:13,680 --> 00:45:15,319 سنعمل معا. 542 00:45:15,680 --> 00:45:20,439 يوسف. انا لا احتاج اي شي. ابق قريبا. رجاء. 543 00:45:21,040 --> 00:45:23,199 ماذا سيحدث لأمي؟ إنها وحيدة. 544 00:45:23,200 --> 00:45:26,039 متى ستتحسن الأمور؟ سوف نحصل عليه. جيد؟ 545 00:45:26,040 --> 00:45:27,439 سوف نعيش معا. 546 00:45:27,560 --> 00:45:30,119 لن أشكو وهي تحبني. ايضا. 547 00:45:30,120 --> 00:45:32,759 سوف نتعايش معها. 548 00:45:37,840 --> 00:45:40,839 سيران. هذه مجرد كلمة لها. 549 00:45:42,320 --> 00:45:46,239 إذا عملنا معا. يمكننا التغلب على جميع الصعوبات. يوسف. 550 00:45:46,240 --> 00:45:47,879 سوف ندرس ونعمل. 551 00:45:47,880 --> 00:45:49,679 بضع سنوات فقط. 552 00:45:49,680 --> 00:45:52,079 سيكون الأمر صعبًا فقط لبضع سنوات! 553 00:45:52,360 --> 00:45:55,559 أنت لا تفهم. أتمنى لو كان الأمر يتعلق بوالدك فقط. 554 00:45:55,560 --> 00:45:57,239 لكن هذا عن عائلة كورهان. 555 00:45:57,240 --> 00:45:58,119 وماذا في ذلك؟ 556 00:45:58,120 --> 00:46:00,799 سوف يجدوننا. هل تعتقد أنهم سيسمحون لها بالرحيل؟ 557 00:46:00,960 --> 00:46:02,559 لا أستطيع حمايتنا. 558 00:46:02,560 --> 00:46:07,759 يوسف. لن يحدث شيء. أنا في سن الرشد. وما مدى سهولة ذلك؟ 559 00:46:07,960 --> 00:46:10,759 سهل؟ بالطبع. من السهل! 560 00:46:11,520 --> 00:46:16,079 هل هناك شيء صعب عليهم؟ نظرة. جاؤوا من أجل أختك لكني سآخذك 561 00:46:16,320 --> 00:46:19,879 سوف يدمرونني. سيران. اريد هذا؟ 562 00:46:21,120 --> 00:46:23,279 لكن أنا. يوسف؟ 563 00:46:24,120 --> 00:46:26,119 لن يتم تحطيم مثل هذا؟ 564 00:46:27,520 --> 00:46:31,559 هل يجد قلبك سهولة في الزواج مني ؟! 565 00:46:38,160 --> 00:46:40,839 لا نستطيع. لا استطيع. 566 00:46:41,080 --> 00:46:44,039 لا أستطيع التعامل مع عائلتك أو عائلة كورهان. 567 00:47:50,920 --> 00:47:52,119 اسم؟ 568 00:47:58,480 --> 00:48:00,159 ماذا تفعل. بنت؟ 569 00:48:03,600 --> 00:48:05,439 الاسم .. 570 00:48:09,800 --> 00:48:15,999 العمة. لا أعرف ماذا أفعل بنفسي. 571 00:48:16,160 --> 00:48:19,479 بنت. إتبع حسك. كن فخوراً 572 00:48:19,600 --> 00:48:22,239 كان ذلك. ننسى. 573 00:48:22,520 --> 00:48:23,679 سهل من هذا القبيل؟ 574 00:48:23,680 --> 00:48:27,639 سهل. أنت سونا سامي سانلي. لا يمكن العثور على شخص لائق؟ 575 00:48:27,760 --> 00:48:32,759 من هو من الآن فصاعدا؟ 576 00:48:32,880 --> 00:48:34,959 الله يعاقبني. 577 00:48:34,960 --> 00:48:36,759 ما حدث هو ما حدث. 578 00:48:36,840 --> 00:48:39,479 هل يمكنني استعادة هذا؟ لا. 579 00:48:39,680 --> 00:48:43,559 لا تخلط بين سيران بفعله هذا. 580 00:48:49,280 --> 00:48:52,879 تعال الى هنا. تعال الى هنا. اجلس. يذهب. 581 00:48:54,680 --> 00:48:55,959 اجلس. 582 00:48:59,480 --> 00:49:05,519 بنت. نظرة. ليس لدينا آخرون لم يطالب بهم أحد. كن صبورا. 583 00:49:05,560 --> 00:49:11,919 إذا أغضبت والدك. سوف يتزوجك من أول شخص يريده. 584 00:49:11,920 --> 00:49:15,759 ما قلته انا. عمة؟ هل قلت شيئا أنا أتفق مع مصيري. 585 00:49:15,760 --> 00:49:18,359 هذا لا يكفي. تحدث إلى سيران. 586 00:49:18,720 --> 00:49:22,799 سنرافق الفتاة إلى خارج هذا المنزل دون وقوع حوادث. 587 00:49:23,040 --> 00:49:25,919 أو سيبدأون في الحديث عنا. أقسم 588 00:49:33,000 --> 00:49:35,639 الله يعطينا نهاية سعيدة. 589 00:49:35,664 --> 00:49:38,103 - سيران. - يقضي. عمة. سوف أتحدث إليكم. 590 00:49:42,040 --> 00:49:45,559 جيد. قلت لنتحدث سوف أتحدث إليكم. 591 00:49:49,560 --> 00:49:50,919 الظلام! 592 00:49:52,200 --> 00:49:54,399 ماذا حدث؟ هل حدث شئ؟ 593 00:49:54,400 --> 00:49:56,639 الله يعاقب يوسف! 594 00:49:56,640 --> 00:49:58,799 سألت ما هو الخطأ. 595 00:49:58,960 --> 00:49:59,919 ماذا؟ 596 00:49:59,920 --> 00:50:03,919 جبان. لا يمكنه التعامل مع أحلامي وعائلته. 597 00:50:07,080 --> 00:50:08,479 وافق على السماح لي بالزواج. 598 00:50:11,720 --> 00:50:16,239 من أجل الله. سيران. ماذا تتوقع من هذا الرجل النحيل؟ ينزف حتى الموت! 599 00:50:16,240 --> 00:50:18,559 لا سمع الله زئير. كلب. 600 00:50:18,560 --> 00:50:20,799 دع حجر يسقط عليها. كلب. 601 00:50:33,960 --> 00:50:35,759 انا سعيد لوجودك معى. أخت. 602 00:50:39,360 --> 00:50:41,199 لكنها تخدمني بشكل جيد. 603 00:50:41,960 --> 00:50:45,559 كيف وقعت في الحب. كما اعتقدت ... 604 00:50:46,400 --> 00:50:47,999 أنا أحمق. 605 00:50:48,240 --> 00:50:52,279 - أنا غبي! أحمق! - نعم. 606 00:50:52,600 --> 00:50:55,879 ابنة؟ هل حدث شئ؟ من أجل الخير. 607 00:50:56,000 --> 00:50:57,695 هل تشاجرت أنت والفتى؟ 608 00:50:57,720 --> 00:50:58,839 هل هناك مشكلة؟ 609 00:50:59,080 --> 00:51:01,359 الأم. أنت تستمر في الحديث عن الصبي. 610 00:51:02,160 --> 00:51:06,159 لا. لا تقلق. أم. لا مشكلة. 611 00:51:06,160 --> 00:51:09,879 عليك اللعنة. لا توجد مشكلة! جيد؟ 612 00:51:10,400 --> 00:51:12,119 تم حل المشاكل. 613 00:51:13,680 --> 00:51:16,239 ابتعد عني في أسرع وقت ممكن. 614 00:51:17,120 --> 00:51:22,039 بنت. ما هي هذه الكلمة ماذا يعني التخلص من؟ 615 00:51:22,840 --> 00:51:26,359 لكن قل لي الحقيقة. هل قال هذا الرجل شيئا؟ 616 00:51:26,640 --> 00:51:28,119 أم أنه جرحك؟ 617 00:51:28,520 --> 00:51:31,199 ماذا ستفعل بي؟ ماذا يمكن أن يفعل؟ 618 00:51:31,200 --> 00:51:32,759 نرجسي! 619 00:51:33,240 --> 00:51:36,279 إنه لا يعرف حتى الموقع الذي وضعنا فيه. 620 00:51:36,400 --> 00:51:37,439 غبى. 621 00:51:37,560 --> 00:51:41,959 بنت. يصبح الرجل أذكى بعد الزواج. 622 00:51:42,160 --> 00:51:46,519 إنها تزداد جدية. كن صبوراً. ابنتي الجميلة 623 00:51:46,880 --> 00:51:52,039 يسألون ماذا حدث. لن أقول أي شيء حتى لا تنزعج. 624 00:52:04,560 --> 00:52:05,839 اخت؟ 625 00:52:07,600 --> 00:52:09,359 لا تفعل ذلك. رجاء. 626 00:52:09,360 --> 00:52:14,119 نظرة. كل شيء حدث بسببي. لا تجعل الأمور أسوأ بالنسبة لي. رجاء. 627 00:52:14,320 --> 00:52:15,799 ماذا علي أن أفعل. أخت؟ 628 00:52:16,160 --> 00:52:18,999 أخبرني ماذا أفعل." أرني الطريق 629 00:52:24,080 --> 00:52:26,439 هل هناك أي شيء آخر يمكن القيام به؟ 630 00:52:27,360 --> 00:52:32,759 لكنك. أخت؟ هل سنجلس هناك ولا نفعل شيئًا؟ 631 00:52:33,800 --> 00:52:37,359 ليقول. سيران. لم أبق هناك. ماذا سيحدث؟ 632 00:52:38,200 --> 00:52:43,639 إذا أغضبنا الأب. سيكون لدينا مصير أسوأ. يعرف. ليس؟ لا تتظاهر أنك لا تعرف. 633 00:52:51,360 --> 00:52:53,719 أخت. اريد ان اتعلم. 634 00:52:56,160 --> 00:52:58,039 انا لا اريد الزواج. 635 00:53:15,760 --> 00:53:17,559 دعنا نقول القدر. 636 00:53:19,440 --> 00:53:25,199 لنفترض أنه شرع أن الله يعلم. سيران. 637 00:53:27,280 --> 00:53:29,119 ليس لدينا خيار آخر. 638 00:53:30,680 --> 00:53:32,039 سنحني رؤوسنا. 639 00:53:33,560 --> 00:53:35,319 ليس لدينا خيار آخر. 640 00:53:50,240 --> 00:53:51,919 مرحبا عزيزي 641 00:53:53,680 --> 00:53:54,639 أنا سعيد برؤيتك. 642 00:53:54,640 --> 00:53:55,919 كيف هو عنتاب؟ 643 00:53:55,920 --> 00:54:01,679 أنا حقًا لم أفهم شيئًا. لكني أحضرت لك وشاح جميل. أدخل. لنتحدث ". 644 00:54:01,680 --> 00:54:03,639 ربما سأدخل. أعطيتك المزيد لتفعله. 645 00:54:03,640 --> 00:54:04,999 اووه تعال 646 00:54:05,160 --> 00:54:08,279 و أخبرني. كيف حال خطيبتنا؟ "هل أعجبت فيريت؟ 647 00:54:08,280 --> 00:54:09,639 شكرًا. 648 00:54:10,400 --> 00:54:11,799 أهلاً بك. أهلا بك. زوجة الابن. سعدت برؤيتك 649 00:54:11,800 --> 00:54:12,959 . 650 00:54:15,720 --> 00:54:19,599 الخارج جميل. لكن ما بالداخل. سنرى في الوقت المناسب. 651 00:54:19,960 --> 00:54:23,079 ستكون هذه مفاجأة ليس فقط لـ فريد. ولكن أيضًا من أجلنا. 652 00:54:23,160 --> 00:54:24,999 اعتقدت أنك ستأتي مع زوجة ابنك. 653 00:54:25,000 --> 00:54:30,039 هذا المنصب تم توليه من قبل والدتك. لقد فعلت ما كان علي أن أفعله وعدت ، 654 00:54:36,200 --> 00:54:40,959 وسوف يرتاح الرب. لن يشعر على ما يرام. قال لا تنتظر 655 00:54:51,040 --> 00:54:53,679 لا تقل انه حتى لا يعتبرك بشرا. 656 00:54:53,840 --> 00:54:54,959 فؤاد. 657 00:54:56,200 --> 00:54:59,359 ظننت انه سيأتي معك على الاقل. 658 00:55:00,560 --> 00:55:03,719 السلطان. يمكننا ان نبدأ الخدمة. 659 00:55:03,960 --> 00:55:05,559 الان. سيدتي. هكذا 660 00:55:12,320 --> 00:55:14,199 . 661 00:55:14,200 --> 00:55:15,679 شكرا لك 662 00:55:20,160 --> 00:55:21,719 روحي . 663 00:55:23,200 --> 00:55:25,559 كن حذرا ما تأكله. ليس؟ 664 00:55:26,080 --> 00:55:30,759 الأم. إذا كنت تعاملني كطفل لا تتزوج ننسى. 665 00:55:31,120 --> 00:55:35,079 ابن. أمي على حق. شاهد رجاءا. 666 00:55:36,000 --> 00:55:37,439 جيد. الآب. 667 00:55:42,040 --> 00:55:46,439 Ifakat يدعو. 668 00:55:47,040 --> 00:55:48,639 ألا تجيب؟ " 669 00:55:51,880 --> 00:55:54,599 سأذهب إلى غرفتي وأتصل بك. 670 00:55:54,960 --> 00:55:56,639 أتمنى لك وجبة شهية. 671 00:55:56,640 --> 00:56:01,759 آمنة قررنا تناول الغداء مع سيران غدًا. لقد تحدثت مع والدها. تذكر 672 00:56:12,000 --> 00:56:16,239 لا تتنهد. على العموم. ليس لديك الحق في التنهد. 673 00:56:16,320 --> 00:56:18,639 نحن جميعا هنا بسببك. 674 00:56:18,880 --> 00:56:21,479 ألعب دوري بشكل جيد جدا. أم. 675 00:56:21,960 --> 00:56:23,999 لا تنسى ما وعدتني به. 676 00:56:24,000 --> 00:56:25,279 ما وعد؟ 677 00:56:27,480 --> 00:56:30,639 الأم. نظرة. كنا نتحدث في البداية. 678 00:56:30,920 --> 00:56:33,279 سأستمر في العيش من حيث توقفت. 679 00:56:33,840 --> 00:56:37,439 لن يكون زواجًا خياليًا. 680 00:56:38,000 --> 00:56:41,039 لا تعتقد أنني سأبدأ حياة جديدة مع فتاة من أنتيب. 681 00:56:42,320 --> 00:56:43,839 لن يجد حتى اسطنبول على الخريطة. 682 00:56:44,320 --> 00:56:45,399 لا تبالغ. 683 00:56:45,400 --> 00:56:46,519 أتساءل عما إذا كان قد صعد إلى الطائرة. 684 00:56:46,520 --> 00:56:48,199 لا تبالغ. 685 00:56:49,080 --> 00:56:50,999 أقف وراء كلامي. 686 00:56:51,000 --> 00:56:54,679 أنت لا تخلق أي مشاكل أخرى حتى نغادر. كفى. 687 00:57:02,080 --> 00:57:05,679 ابن. هدء من روعك اشرب ماء. رفع رأسك 688 00:57:06,240 --> 00:57:09,999 قررت أن آكل قطعة بقلاوة. وأنت لم تعطني وجبة هادئة. 689 00:57:10,000 --> 00:57:11,999 الابن واحد. الأب هو آخر. كل مشكلة. 690 00:57:12,080 --> 00:57:14,559 على العموم. لن أفعل ذلك. 691 00:57:14,720 --> 00:57:15,639 ذهبت إلى غرفتي. 692 00:57:15,640 --> 00:57:17,079 لا تنسى الغد. 693 00:57:22,360 --> 00:57:24,119 لن أنسى. 694 00:57:55,320 --> 00:57:57,839 وجه. انت مجنون؟ ما الذي تفعله هنا؟ 695 00:57:57,840 --> 00:58:00,439 ماذا أفعل؟ ألم تقل أنك اشتقت لي؟ 696 00:58:00,440 --> 00:58:01,919 لقد وصل. 697 00:58:01,920 --> 00:58:05,799 شخص ما سيرى. سيحدث شيء ما. لدي العديد من المشاكل. 698 00:58:05,800 --> 00:58:07,759 لن يحدث شيء. 699 00:58:07,880 --> 00:58:11,559 لقد جئت للتو إلى أنتيب في زيارة. من يعرفني 700 00:58:11,560 --> 00:58:13,959 على أي حال لن يعرف والداك ما إذا كانوا يرونها أم لا. 701 00:58:18,200 --> 00:58:19,639 كان الغناء ... 702 00:58:19,640 --> 00:58:21,639 جيد. لا تقلق. 703 00:58:21,800 --> 00:58:26,759 استأجرت غرفة واستقرت فيها. لن أكون عبئا عليك. 704 00:58:28,120 --> 00:58:30,519 هل حصلت على كاميرا لنفسك أيضًا؟ 705 00:58:31,160 --> 00:58:33,719 اريد ان اكون معك في وقت فراغي. 706 00:58:35,600 --> 00:58:37,719 لا يجب أن تلتقط كاميرا. 707 00:58:37,840 --> 00:58:39,119 لماذا ا؟ 708 00:58:39,600 --> 00:58:41,759 لا يمكنك الخروج من الألغام. 709 00:58:59,520 --> 00:59:01,359 أنا جاهز للموت. لكن كل هذا. 710 00:59:02,520 --> 00:59:03,839 لا تقل ذلك. 711 00:59:08,560 --> 00:59:10,239 هل تشعر بتحسن؟ " 712 00:59:11,400 --> 00:59:13,279 هل تصدقني إذا قلت لك ما هو الأفضل؟ 713 00:59:13,280 --> 00:59:15,079 قل. 714 00:59:15,160 --> 00:59:18,239 ربما سيكون ذلك صحيحًا لاحقًا. 715 00:59:25,080 --> 00:59:26,799 أفضل. 716 00:59:27,640 --> 00:59:28,999 أنا آسف. 717 00:59:29,440 --> 00:59:31,799 لقد لعنتك بدون مقابل. 718 00:59:32,000 --> 00:59:35,479 اترك الأمر. ابنتي. إنها ليست صفقة كبيرة. 719 00:59:42,720 --> 00:59:44,519 حدث شيء آخر. أم؟ 720 00:59:46,800 --> 00:59:51,639 هذه ... السيدة. دعا Gulgun العمة Hattuch. 721 00:59:51,920 --> 00:59:54,839 ودعوتك للغداء غدا. 722 00:59:54,944 --> 00:59:57,383 - الأم! - لا تنهد. ابنة 723 00:59:57,480 --> 00:59:59,799 من الواضح أن المرأة تعني الخير. 724 01:00:00,360 --> 01:00:03,559 لكن لا تخبر أختك بأي شيء حتى الآن. جيد؟ 725 01:00:03,560 --> 01:00:05,679 وكأنه لن يفهم عندما أغادر غدًا. أم. 726 01:00:05,680 --> 01:00:07,239 دعهم. ابنتي 727 01:00:07,240 --> 01:00:10,159 على الأقل دعها لا تفكر في الأمر الليلة. 728 01:00:11,640 --> 01:00:12,759 جيد. 729 01:00:14,080 --> 01:00:16,319 لن أقول. بالطبع. 730 01:00:16,320 --> 01:00:17,319 جيد. 731 01:00:18,280 --> 01:00:20,479 لم تأكل أختي أي شيء أيضًا. 732 01:00:20,560 --> 01:00:26,599 خذ هذا لها. ربما لن يسيء إليك. فقط أنتما الاثنان. 733 01:00:26,800 --> 01:00:28,519 - هيا. - نعم. 734 01:00:29,400 --> 01:00:31,359 يجب أن رأيتم ذلك. عمة. 735 01:00:31,520 --> 01:00:35,439 وقف الجميع أمامي مثل المسبحة. 736 01:00:36,560 --> 01:00:40,519 تمامًا كما كان الحال عندما كان السيد الأب على قيد الحياة. 737 01:00:40,520 --> 01:00:42,799 الحمد لله! 738 01:00:42,920 --> 01:00:45,759 سوف نعطي سونا وهذا كل شيء. 739 01:00:45,760 --> 01:00:47,679 ليس دورك الآن. سوف نرى. 740 01:00:47,680 --> 01:00:49,359 حان دورك الآن! 741 01:00:49,520 --> 01:00:51,319 انتشر الخبر بالفعل. 742 01:00:51,320 --> 01:00:56,239 قبل أن يعتقد الناس أن الفتاة لديها مشكلة. سنفعل ذلك بالأغاني والرقصات. مع الطبول والزرنة. 743 01:00:56,240 --> 01:00:58,279 هذا يضايقني. 744 01:00:58,280 --> 01:00:59,239 ماذا؟ 745 01:00:59,320 --> 01:01:01,519 نصدر البنت لرجل. 746 01:01:01,720 --> 01:01:03,599 لكن لا يمكننا إقامة حفل زفاف! 747 01:01:03,600 --> 01:01:08,639 ولا حتى على الطبلة للغناء. ولا حتى في النهار. ماذا تقول عن هذا؟ 748 01:01:09,320 --> 01:01:12,879 لتخبر الحقيقة. هم أيضا على حق. 749 01:01:13,000 --> 01:01:15,359 لن تكون جميلة. 750 01:01:26,800 --> 01:01:28,719 هل هو مريض جدا؟ 751 01:01:29,080 --> 01:01:34,479 لا تقل أنك مريض. أشبه بالعمر. 752 01:01:40,080 --> 01:01:44,359 وجه. هل اخبرت الفتاة 753 01:01:44,440 --> 01:01:45,759 قال. سيد. 754 01:01:45,760 --> 01:01:46,959 جيد. 755 01:01:49,040 --> 01:01:52,559 غدا سيأتي الشعب. أجهز الفتاة. 756 01:01:52,880 --> 01:01:54,799 حتى لا ينتظر الناس. 757 01:01:54,800 --> 01:01:58,799 جيد. يأتي صهرها ليأخذها. 758 01:01:59,880 --> 01:02:04,799 نظرة. هذه الفتاة تستطيع التعامل معها! 759 01:02:07,640 --> 01:02:09,399 ماذا حدث لك؟ " 760 01:02:09,720 --> 01:02:14,359 لا شيء. عمة. ظهر نوع من الألم. 761 01:02:14,360 --> 01:02:15,679 ما الذي يحدث؟ 762 01:02:15,960 --> 01:02:17,999 لا تسبب لي أي مشاكل قبل الزفاف! 763 01:02:18,360 --> 01:02:19,879 هل أنت معوق؟ 764 01:02:44,560 --> 01:02:46,159 هل الفتاة جاهزة؟ 765 01:02:46,320 --> 01:02:49,799 أنا جاهزة. أنا جاهزة. لكن بعد ذلك لا تقل لا ، لقد حذرتك! 766 01:02:49,800 --> 01:02:54,359 لا أحب ركوبها لسيارة الرجل بدون حفل زفاف! 767 01:02:54,360 --> 01:02:58,399 سيحدث ذلك! تم تحديد موعد الزفاف على أي حال! 768 01:02:58,400 --> 01:03:01,439 لقد قلت بنفسك أن حماتك اتصلت لم تكن تخرج معه. 769 01:03:01,440 --> 01:03:05,839 هذا صحيح. لكن ليس لديهم سائق؟ العريس يأتي دائما! 770 01:03:05,840 --> 01:03:07,199 هذا أفضل! 771 01:03:07,400 --> 01:03:11,599 الفتاة. إذا فكرت برأسها. ستأخذ الرجل بين يديها. أتشاهد العريس 772 01:03:11,600 --> 01:03:13,279 قد 773 01:03:14,120 --> 01:03:15,119 أتى. 774 01:03:15,120 --> 01:03:18,839 هل أتيت قل له أن يأتي. لدي الكثير لأتحدث عنه. 775 01:03:18,840 --> 01:03:22,639 عمة. أخبر سونا أنه ممنوع الخروج من الأبواب! 776 01:03:22,640 --> 01:03:23,919 اقبل اقبل! 777 01:03:23,920 --> 01:03:26,559 سوف أقابل صهر هذا. 778 01:03:27,200 --> 01:03:31,279 إسمي! خذ هذا الشاي! خذها من هنا! 779 01:03:31,600 --> 01:03:33,639 وأخبر سيران أن يصنع لنا فنجانين من القهوة. 780 01:03:33,640 --> 01:03:34,759 جيد. 781 01:03:46,480 --> 01:03:48,479 أدخل. ابني. السيد فريت. 782 01:03:48,480 --> 01:03:51,119 السيد كاظم لديه الكثير ليحدثك عنه. 783 01:03:51,280 --> 01:03:52,439 السبب؟ 784 01:03:52,720 --> 01:03:55,359 أليس والد زوجتك؟ " اذهب واسأله. 785 01:04:27,720 --> 01:04:30,519 ما يسمونه الموضة غريب جدا. 786 01:04:31,160 --> 01:04:34,999 سابق. إذا خرج الناس بهذه الطريقة. كانوا سيخجلون. 787 01:04:35,400 --> 01:04:37,719 يناسبك. مختلف! 788 01:04:38,600 --> 01:04:40,599 شكرا جزيلا لك. 789 01:04:42,280 --> 01:04:45,999 لكن هذه الملابس الجادة تبدو أفضل عليك. 790 01:04:46,320 --> 01:04:48,319 كنت رائعة الليلة الماضية. 791 01:04:48,320 --> 01:04:51,639 نعم. أختار ملابسي للكراسي. 792 01:04:52,280 --> 01:04:54,439 ربما لا تذهب للعمل مثل هذا. 793 01:04:55,400 --> 01:04:59,159 لقد تخرجت للتو. لم أبدأ العمل بعد. 794 01:05:00,400 --> 01:05:01,639 ما تعلمته؟ 795 01:05:02,440 --> 01:05:05,119 لقد درست في أمريكا. إدارة الاقتصاد. 796 01:05:08,080 --> 01:05:12,879 عدم الاستهزاء به! من المحتمل أن تبدأ العمل بعد الزفاف. 797 01:05:13,000 --> 01:05:14,679 أنا لست في عجلة من أمري. 798 01:05:15,040 --> 01:05:17,999 بالطبع عزيزتي. يمكنك-يمكنك. 799 01:05:18,160 --> 01:05:22,839 لابد أن السيد هاليس كان يفكر في مستقبل حفيده. 800 01:05:22,960 --> 01:05:24,119 بالتأكيد. 801 01:05:25,600 --> 01:05:29,679 ابنه قانونياً. دعنا ننتقل إلى الموضوع الرئيسي! 802 01:05:30,040 --> 01:05:34,039 نظرة. ابنتنا كنزنا! 803 01:05:34,600 --> 01:05:37,719 كما أثير - ملاحظة! 804 01:05:38,000 --> 01:05:45,639 ولكن في كل أنتاب الذي سوف يسيء لها - تذكر. 805 01:05:46,800 --> 01:05:55,319 تأخذها إلى اسطنبول. لكن لا تعتقد أنه ليس لديه أي شخص! 806 01:05:55,640 --> 01:05:59,679 يدي ستكون دائما معك. 807 01:06:00,320 --> 01:06:01,719 انت على حق تماما! 808 01:06:01,720 --> 01:06:05,239 لذلك سيتمكن سيران من زيارتك وقتما يشاء. 809 01:06:05,240 --> 01:06:08,519 ربما لن تأتي. لكننا سنأتي 810 01:06:08,520 --> 01:06:12,679 دعونا نتحقق من شهية ابنتك ومزاجها. لا تقلق! 811 01:06:12,960 --> 01:06:17,999 نظرة. سأخبرك بشيء. لدي صديق قديم في اسطنبول. 812 01:06:18,920 --> 01:06:21,439 خياط. خياط قديم جدا. يتقن. 813 01:06:21,720 --> 01:06:22,999 سوف آخذك إليه. 814 01:06:23,000 --> 01:06:25,679 بعد أن تبدأ العمل. لا يمكنك ارتدائه هكذا! 815 01:06:31,160 --> 01:06:33,799 يمكننا الذهاب الان سيد كاظم؟ 816 01:06:35,800 --> 01:06:43,719 السيد.؟ أي نوع من سيدي؟ اتصل بي يا أبي! اكثر ملائمة. 817 01:06:43,920 --> 01:06:48,919 بالتأكيد. يمكننا الذهاب الان الآب؟ 818 01:06:49,240 --> 01:06:52,479 يمكنك-يمكنك. مع الوقت. سوف تعتاد على لسانك. 819 01:06:52,480 --> 01:06:56,959 لنذهب. لنذهب. أنا عناق لك! 820 01:06:57,240 --> 01:07:00,359 عدم الاستهزاء به! 821 01:07:02,800 --> 01:07:07,319 يجب أن ترتدي مثل هذه البدلة السوداء. ماذا تقول؟ 822 01:07:07,320 --> 01:07:09,279 ستكون بخير. 823 01:07:09,600 --> 01:07:10,599 لنفعلها. 824 01:07:10,600 --> 01:07:12,359 هيا. 825 01:07:12,880 --> 01:07:13,959 أراك لاحقًا! 826 01:07:18,400 --> 01:07:20,359 الحذاء جميل. 827 01:07:21,640 --> 01:07:23,799 دعنا نخرج من هنا في أقرب وقت ممكن. 828 01:07:23,800 --> 01:07:24,919 ما حدث مرة أخرى 829 01:07:25,000 --> 01:07:27,039 تعاليم بابا كاظم الأخلاقية. 830 01:07:28,080 --> 01:07:32,119 يضحك علي. تضحك علي سأضحك عليك قريبًا على أي حال. 831 01:07:52,960 --> 01:07:57,879 أنت لست أفضل اليوم. فستق عنتاب؟ 832 01:07:58,000 --> 01:07:58,599 ماذا؟ 833 01:07:58,600 --> 01:08:00,879 لقد أغمي عليك أمس. 834 01:08:01,440 --> 01:08:05,359 لا. كانت مجرد لحظة جوع. أنا بخير. 835 01:08:05,800 --> 01:08:09,799 بالضبط. جائع بالتأكيد. 836 01:08:10,000 --> 01:08:11,919 ماذا 837 01:08:12,280 --> 01:08:16,639 تقصد 838 01:08:18,320 --> 01:08:22,479 ؟ " 839 01:08:22,480 --> 01:08:24,199 ماذا ؟ 840 01:08:24,200 --> 01:08:26,239 لديك مثل هذه الهلوسة التي لا تصدق ... بغض النظر عما أقوله ، فهي عديمة الفائدة. 841 01:08:39,600 --> 01:08:46,439 توقف بالفعل. نحن سوف نتزوج. يعرف؟ 842 01:08:47,440 --> 01:08:49,039 يمكنك الاسترخاء بالفعل. 843 01:08:49,040 --> 01:08:52,719 هل تعتقد أن الزواج منك سيجعلني أغمي؟ 844 01:08:52,960 --> 01:08:54,119 نعم. 845 01:08:58,680 --> 01:09:03,159 أنا لست معجبًا بالاسم الأول. اسم أو نوع الشخص. 846 01:09:03,279 --> 01:09:04,959 أنا أنظر إلى الشخصية. 847 01:09:06,520 --> 01:09:08,759 هل تعرف ما أراه عندما أنظر إليك؟ 848 01:09:08,880 --> 01:09:10,119 ماذا ترى؟ 849 01:09:11,080 --> 01:09:12,759 لا شئ. 850 01:09:23,400 --> 01:09:26,879 دعنا نرى ما إذا كنت ستتصرف مثل هذا حول والدتك. 851 01:09:27,200 --> 01:09:29,119 أم ستتحول إلى قطة صغيرة؟ 852 01:09:36,000 --> 01:09:38,359 كيف تغيرت؟ 853 01:09:53,800 --> 01:09:55,119 عمل سهل! 854 01:09:59,160 --> 01:10:00,839 انت قلق؟ 855 01:10:04,840 --> 01:10:10,159 هدوء. هل يمكنني أن أحضر لك بعض الماء 856 01:10:16,560 --> 01:10:17,599 لنذهب. 857 01:10:23,280 --> 01:10:24,959 على الرحب. الأطفال. 858 01:10:24,960 --> 01:10:26,319 شكرًا! 859 01:10:27,960 --> 01:10:29,159 شكرًا. 860 01:10:29,160 --> 01:10:30,239 مرحبا بك يا ابنة ! كيف حالك؟ 861 01:10:30,360 --> 01:10:31,759 نعم. أنت؟ 862 01:10:31,760 --> 01:10:33,679 وأنا بخير. شكرًا. 863 01:10:34,480 --> 01:10:41,279 ليس هناك حاجة. عزيزي. دعونا نترك هذه التقاليد القديمة وراءنا. البيت بيتك. 864 01:11:06,400 --> 01:11:11,959 سيران. عزيزي. يستريح ضع الحقيبة هنا. إنطلق. لا تخجل. 865 01:11:12,160 --> 01:11:14,879 لا تقلق. لن تتم سرقة حقيبتك هنا. 866 01:11:19,320 --> 01:11:24,359 أهلا وسهلا. ابنتي. وعلى طاولتنا وعلى عائلتنا. 867 01:11:24,560 --> 01:11:25,799 شكرًا. سيدي المحترم 868 01:11:26,000 --> 01:11:31,279 لكن. اقول لوالدك. سيران. 869 01:11:32,200 --> 01:11:33,319 فريد! 870 01:11:34,080 --> 01:11:36,799 سيران. لا تولي اهتماما لذلك. أنا فقط أمزح. 871 01:11:37,400 --> 01:11:40,439 كل ما تشعر براحة أكبر معه. يمكنك تسميتها ذلك. 872 01:11:40,440 --> 01:11:41,839 شكرًا! 873 01:11:46,560 --> 01:11:48,039 على الرحب! 874 01:11:49,480 --> 01:11:51,999 أنا جائع جدا ماذا تريد أن تأكل؟ 875 01:11:57,800 --> 01:12:00,959 استغرق الأمر منك 10 ثوانٍ لتتحول إلى قطة. 876 01:12:03,720 --> 01:12:04,999 ماذا حدث؟ 877 01:12:05,320 --> 01:12:08,639 ليس هناك شئ. ارتطمت قدمي بالطاولة. 878 01:12:32,960 --> 01:12:35,759 سيران. اخبرني قليلا عن نفسك 879 01:12:37,920 --> 01:12:40,199 لا ادري ماذا اقول لك. 880 01:12:40,200 --> 01:12:40,759 لا ادري ماذا اقول لك. 881 01:12:40,920 --> 01:12:43,439 ماذا تفعل عادة 882 01:12:43,880 --> 01:12:47,279 كنت أنتظر امتحانات الكلية منذ يومين. 883 01:12:47,280 --> 01:12:50,239 هل حقا؟ ما القسم الذي تريده؟ 884 01:12:50,240 --> 01:12:53,399 الرسم أو النحت. عملت أيضًا على رسم اسكتشات. 885 01:12:53,400 --> 01:12:55,319 لا أعلم ماذا سيحدث الآن. 886 01:12:55,320 --> 01:12:58,839 ماذا يعني هذا؟ لا تكرر أخطائي. 887 01:12:58,840 --> 01:13:01,999 إذا كنت تريد أن تتعلم. نحن ندعمك 888 01:13:02,360 --> 01:13:04,039 شكرًا. 889 01:13:04,840 --> 01:13:08,319 وإذا كنت تريد تعلم اللغات الأجنبية. يمكنك أن تأخذ دورات. 890 01:13:08,320 --> 01:13:10,119 أو قم بتعيين مدرس شخصي. 891 01:13:10,120 --> 01:13:12,119 ليس لدي مشكلة مع هذا الموضوع حقًا. 892 01:13:12,120 --> 01:13:15,559 أنا وأختي نتعلم اللغة الإنجليزية. وكذلك الفرنسية. 893 01:13:15,727 --> 01:13:21,639 نعم عزيزتي. كيف بالضبط؟ أهلاً. كيف حالك او شيء من هذا القبيل 894 01:13:21,760 --> 01:13:23,039 فريد! 895 01:13:26,840 --> 01:13:29,919 سندعم دائمًا رغبتك في التطور. ابنتي. 896 01:13:30,920 --> 01:13:34,999 وربما بالنسبة إلى Ferit الخاص بنا ، ستكون مثالاً على ذلك. 897 01:13:38,560 --> 01:13:40,559 الأب والابن متشابهان! 898 01:13:46,720 --> 01:13:48,759 آسف. عن العمل. 899 01:14:01,080 --> 01:14:06,239 منذ أن طردتني أمي. أعتقد أن هناك شيئًا مهمًا يريد التحدث معك عنه. 900 01:14:08,280 --> 01:14:11,559 كن صادقًا مع زوجتك طوال حياتك. جيد. ابن؟ 901 01:14:11,560 --> 01:14:15,359 جيد. أمي! أعدك. جريت. 902 01:14:31,560 --> 01:14:32,559 مفضل. 903 01:14:32,560 --> 01:14:34,559 بيلو. ماذا تفعل؟ 904 01:14:34,560 --> 01:14:38,199 كل شيء على ما يرام. لدي وجبة خفيفة. هل اشتقت لي أو شيء من هذا القبيل؟ 905 01:14:38,400 --> 01:14:43,839 انا متعب جدا. بيلو. كم أتمنى أن تكون هنا. ماذا تأكل؟ 906 01:14:44,280 --> 01:14:49,679 شيء مثل سلطة فواكه استوائية. أناناس. فراولة. كل هذه الأشياء. 907 01:14:50,960 --> 01:14:52,079 في احسن الاحوال! 908 01:14:52,080 --> 01:14:53,999 إذا كنت متعبًا جدًا. أستطيع المجيء. 909 01:14:54,400 --> 01:14:57,759 وهل يمكنك أن تعرفي على زوجتي المستقبلية بالفعل؟ 910 01:14:58,200 --> 01:14:59,919 لا تسخر مني. بيلو! 911 01:14:59,960 --> 01:15:02,359 أنا لا أمزح لك! انا جاد. 912 01:15:02,440 --> 01:15:05,119 ايا كان. سيكون في حياتنا من الآن فصاعدا. 913 01:15:06,840 --> 01:15:07,999 جيد. نرى. 914 01:15:09,360 --> 01:15:14,159 لقد وعدت والدتي للتو أنني سأكون صادقًا مع زوجتي. 915 01:15:14,800 --> 01:15:19,479 كم ذلك رائع! وأشعر أننا سنكون أصدقاء جيدين. 916 01:15:19,480 --> 01:15:24,039 مجنون! لذلك تحدث أشياء غريبة. ولكن في الواقع رجل لطيف للغاية! 917 01:15:24,440 --> 01:15:26,599 أنا لا أقول هذا لأن ابني. صدقني! 918 01:15:26,600 --> 01:15:29,719 "كيف يمكن للأم أن تتحدث عن طفل" - ستقول. لكن. 919 01:15:29,720 --> 01:15:31,039 لا. بالطبع لا! 920 01:15:32,160 --> 01:15:35,279 أنا أفهم أن كل شيء حدث لك بسرعة كبيرة أيضًا. 921 01:15:35,280 --> 01:15:37,519 لكن هل تمكنت من التعود عليه قليلاً على الأقل؟ 922 01:15:37,600 --> 01:15:42,919 من الصدمة. لا أعلم. 923 01:15:43,440 --> 01:15:46,559 آمنة Ferit هادئ جدا. 924 01:15:47,040 --> 01:15:51,239 أحيانًا لا أستطيع معرفة ما إذا كان يمزح أم جادًا. 925 01:15:52,160 --> 01:15:54,239 حتى الآن. يبدو أننا مختلفون. 926 01:15:54,240 --> 01:15:56,919 جيد! علينا تحويل هذا إلى فرصة. 927 01:15:56,920 --> 01:16:01,039 املأ الفراغات لبعضكما البعض. إذا أردت. بالطبع. 928 01:16:01,920 --> 01:16:05,479 هذه الأشياء تأخذ وقت. سيكون لديك أكثر من ذلك بكثير. 929 01:16:05,680 --> 01:16:07,079 ربما. 930 01:16:10,640 --> 01:16:12,719 أعلم أنه ليس من السهل عليك. 931 01:16:15,960 --> 01:16:20,599 ستبقى بيننا. لكن في البداية كان من الصعب علي الزواج من أورهان. 932 01:16:23,520 --> 01:16:27,399 لكن ليس من السهل دخول مثل هذه العائلات الكبيرة. 933 01:16:27,880 --> 01:16:30,199 شخص آخر يتخذ القرارات نيابة عنك. 934 01:16:30,560 --> 01:16:41,239 قبل أن تعرف ما حدث. يبدو الأمر كما لو كنت قطعة مفقودة في آلة ضخمة ويريدونك أن تملأ الفراغ. 935 01:16:41,320 --> 01:16:44,239 واصلت الطلب كالمعتاد. 936 01:16:44,600 --> 01:16:49,559 في البداية. لا يبدو أنه يهم ما تعتقده أو تشعر به. 937 01:16:57,400 --> 01:17:01,039 ولكن بعد ذلك كل شيء يتحسن. 938 01:17:01,240 --> 01:17:02,959 تجد مكانك. 939 01:17:07,360 --> 01:17:09,039 انا دائما هناك لأجلك. 940 01:17:11,080 --> 01:17:15,239 أشعر أنك ستحب بعضكما البعض كثيرًا عندما تتعرف على بعضكما البعض. 941 01:17:15,240 --> 01:17:16,399 صدقني. 942 01:17:20,360 --> 01:17:24,159 أم. لم أمسك يد زوجتي المستقبلية بعد. ماذا يحصل؟ 943 01:17:24,160 --> 01:17:25,199 هل هذا صحيح؟ 944 01:17:26,160 --> 01:17:30,079 إذا كان ذلك مناسبا. اختر سيران واقضِ بعض الوقت معًا. 945 01:17:30,080 --> 01:17:30,959 هل تعتقد ذلك؟ 946 01:17:31,080 --> 01:17:31,959 نعم. 947 01:17:32,240 --> 01:17:33,399 إنه يناسبني. 948 01:17:35,480 --> 01:17:36,919 ملكة جمال السياحية. 949 01:17:59,920 --> 01:18:01,919 أنت جيد جدا. 950 01:18:07,560 --> 01:18:09,199 لا تجعلني أشعر بالقلق. 951 01:18:09,200 --> 01:18:10,519 جيد. 952 01:18:19,040 --> 01:18:20,759 لقد قمت بعمل جيد مع عملنا. 953 01:18:21,480 --> 01:18:23,599 لم أحاول حقًا. 954 01:18:23,960 --> 01:18:25,239 مبين. 955 01:18:26,080 --> 01:18:28,519 قبل. كنت جالسًا هناك. السّيدة. 956 01:18:28,520 --> 01:18:30,439 والآن أنت تتصرف مرة أخرى. 957 01:18:31,240 --> 01:18:34,479 هل تعتقد أنك تمزح هكذا؟ 958 01:18:34,720 --> 01:18:37,079 هل يجب أن أغازلك 959 01:18:37,320 --> 01:18:39,039 سوف تراها فقط في أحلامك. 960 01:18:39,840 --> 01:18:41,439 بدأوا مرة أخرى. 961 01:18:42,520 --> 01:18:47,439 استمع. يمكنك إنهاء هذا الآن. جيد؟ 962 01:18:47,640 --> 01:18:50,919 أخبرهم أنك رفضت. الذي لا تريده وهكذا. 963 01:18:52,040 --> 01:18:54,439 دعونا نعطي علاقتنا فرصة أخرى. 964 01:18:55,600 --> 01:18:59,639 نعم؟ من يدري كم دفعت لوالدك. 965 01:18:59,800 --> 01:19:01,199 لا ينبغي أن تذهب سدى. 966 01:19:03,280 --> 01:19:07,359 سيران. لا تتحدث وكأنك لا تريد الزواج مني. 967 01:19:07,360 --> 01:19:09,039 لا أريد! 968 01:19:09,760 --> 01:19:12,479 لا شئ. أريد. 969 01:19:12,960 --> 01:19:14,759 اي نوع من الاشخاص انت؟ 970 01:19:14,760 --> 01:19:19,039 اقول لك. لا اريد الزواج منك! 971 01:19:19,040 --> 01:19:21,479 لماذا يجب أن تكون أمنياتك أكثر أهمية من أمنياتي؟ 972 01:19:21,480 --> 01:19:24,159 سأفقد عقلي! لأنه نفس الشيء! 973 01:19:24,160 --> 01:19:25,479 نفس الشيء! 974 01:19:26,080 --> 01:19:28,639 سوف يستفيد جانبك من هذا الزواج. 975 01:19:29,520 --> 01:19:31,519 إذن ماذا أكسب؟ 976 01:19:31,760 --> 01:19:34,399 على الأقل ستكونين زوجة ابن كورهانل. 977 01:19:34,560 --> 01:19:36,919 هذا الزواج ليس جيدا بالنسبة لي. 978 01:19:37,160 --> 01:19:38,959 لذا توقف عن الشكوى. 979 01:19:41,680 --> 01:19:44,519 ربما هناك شخص ما في حياتي؟ 980 01:19:46,360 --> 01:19:50,319 ربما لدي خطط حياة أخرى؟ 981 01:19:50,320 --> 01:19:52,559 ألا تهتم بذلك؟ 982 01:19:52,560 --> 01:19:53,919 يجب أن أهتم؟ 983 01:19:54,080 --> 01:19:58,639 إذا كان هذا مهمًا. أخبر والدك أنك لا تريد الزواج. 984 01:20:06,120 --> 01:20:07,959 أنت تتحدث عن هراء الآن. 985 01:20:09,920 --> 01:20:14,199 سيران. أنت تعرف عدد الفتيات اللواتي يرغبن في أن يكن في مكانك. ليس؟ 986 01:20:14,200 --> 01:20:16,479 لماذا لم تتزوجهم بعد ذلك؟ " 987 01:20:16,480 --> 01:20:18,199 لماذا تخلت عن أختك؟! 988 01:20:18,200 --> 01:20:20,479 فقط لأنها سكبت القهوة 989 01:20:22,320 --> 01:20:24,839 .. انتظر. انتظر. ما علاقة ذلك بذلك؟ 990 01:20:25,680 --> 01:20:27,879 ما علاقة ذلك بالقهوة ؟ . سيران؟ 991 01:20:32,200 --> 01:20:38,719 سيران. لم يكن الأمر يتعلق بالقهوة. 992 01:20:46,800 --> 01:20:49,159 السيدة سيران. هل أنت بخير؟ حسنًا 993 01:20:49,560 --> 01:20:50,599 ، 994 01:20:52,000 --> 01:20:54,079 لقد فقدت أعصابي للتو. 995 01:20:54,520 --> 01:20:55,799 هناك خطب ما. شقيق؟ 996 01:20:55,800 --> 01:20:57,559 تاريخ الزفاف معروف. 997 01:20:59,800 --> 01:21:01,079 الغد. 998 01:21:22,200 --> 01:21:23,679 هل أستطيع الذهاب للمنزل 999 01:21:24,200 --> 01:21:27,119 جيد. نراكم يا أمي ونحن نذهب. 1000 01:21:27,240 --> 01:21:30,119 لا أريده أن يراني هكذا. رجاء. 1001 01:21:30,600 --> 01:21:32,799 حسنا اذن. انا ذاهب لرؤية والدتي. 1002 01:21:32,800 --> 01:21:34,679 سيقودك أخوك. 1003 01:21:39,360 --> 01:21:40,799 أرك لاحقًا. 1004 01:22:00,760 --> 01:22:02,439 أنت تشعر بتحسن؟ 1005 01:22:03,840 --> 01:22:05,159 نعم. 1006 01:22:07,600 --> 01:22:11,679 أنا بخير. بقدر المستطاع. 1007 01:22:12,680 --> 01:22:14,799 توترت أعصابي في وقت ما. 1008 01:22:15,440 --> 01:22:18,279 Ferit له مثل هذا التأثير على الفتيات. 1009 01:22:18,400 --> 01:22:19,999 يحب المشاهدة. 1010 01:22:21,000 --> 01:22:24,199 لكن فيريت رجل طيب. حقيقة. 1011 01:22:24,760 --> 01:22:32,399 جداً. منذ أن التقيت به. كل يوم أسوأ من الماضي. 1012 01:22:33,800 --> 01:22:40,439 بكل صراحه. السيدة سيران. في البداية شعرت بالأسف الشديد على زوجة فريت المستقبلية. 1013 01:22:42,400 --> 01:22:44,239 ليس لأن فيريت سيء. 1014 01:22:45,080 --> 01:22:48,839 فيريت هارب نوعا ما. لذا. 1015 01:22:49,480 --> 01:22:55,679 لكن عندما التقيت بك. شعرت أيضًا بالأسف على Ferit. صدقا. 1016 01:22:56,280 --> 01:22:57,719 لقد اسأت الفهم. 1017 01:22:58,080 --> 01:23:03,159 اعتقدت أن العروس تريد أن تتزوج بسرعة وتفلت من العقاب. 1018 01:23:03,880 --> 01:23:07,879 أو ستكون هادئة وهادئة. 1019 01:23:08,280 --> 01:23:11,199 هل يبدو أن هناك هدية؟ 1020 01:23:11,760 --> 01:23:13,759 نعم إنه كذلك. 1021 01:23:14,960 --> 01:23:18,799 أنت فتاة قوية لا تهتم بالمال. 1022 01:23:20,240 --> 01:23:23,519 وسوف يفهم فيريت في النهاية قيمتك. 1023 01:23:23,600 --> 01:23:25,479 لا تتوقع مني أن أشكرك. رجاء. 1024 01:23:25,480 --> 01:23:27,639 لا. لا اتوقع 1025 01:23:27,960 --> 01:23:30,799 لكنك تعلم أن فيريت لا يختلف عنك. 1026 01:23:31,000 --> 01:23:38,839 ماذا تقول عن هذا؟ ألا يريد هذا الزواج أيضًا؟ 1027 01:23:42,200 --> 01:23:45,359 إذا كان لا يريد ذلك. ثم يقولون لا ؟! 1028 01:23:45,360 --> 01:23:46,839 هل كنت قادرا على معرفة ذلك؟ 1029 01:24:08,800 --> 01:24:09,759 أم؟ 1030 01:24:15,080 --> 01:24:16,359 لقد سمعتك. بنت. 1031 01:24:21,840 --> 01:24:24,239 لا أستطيع فعل هذا. أم. 1032 01:24:25,640 --> 01:24:27,279 لا استطيع تركك. 1033 01:24:28,280 --> 01:24:30,159 لا أستطيع تركها. 1034 01:24:34,120 --> 01:24:38,319 بنت. لو سمحت. لا تبكي. أرجوك. 1035 01:24:39,400 --> 01:24:43,119 استمع. أختك ليست جيدة بما يكفي كما هي. 1036 01:24:43,880 --> 01:24:46,279 كن قويا لها. 1037 01:24:46,480 --> 01:24:48,119 هل حدث شيء لأختي؟ 1038 01:24:49,920 --> 01:24:50,879 أم؟ 1039 01:25:07,520 --> 01:25:08,799 اخت؟ 1040 01:25:09,360 --> 01:25:10,759 أدخل. سيران. 1041 01:25:17,440 --> 01:25:19,599 ماذا تفعل. الوحيد لى؟ 1042 01:25:25,960 --> 01:25:27,919 تغادر غدا. 1043 01:25:30,320 --> 01:25:32,319 لقد اكتشفت ذلك للتو. 1044 01:25:34,440 --> 01:25:37,199 لم أكن أتوقع أن يكون الوقت مبكرًا جدًا. 1045 01:25:40,840 --> 01:25:42,799 لماذا أخرجت ذلك؟ 1046 01:25:44,240 --> 01:25:51,559 نظرة. عندما تذهب إلى هناك سوف تخجل. 1047 01:25:53,320 --> 01:25:56,199 سيقولون لك ليس لديك مهر. 1048 01:26:05,440 --> 01:26:08,679 لقد كنت أفعل هذا لمدة عامين. هل تذكر؟ 1049 01:26:10,520 --> 01:26:13,679 أخت. غادر. هو ملكك. 1050 01:26:14,520 --> 01:26:16,039 بكل سرور. 1051 01:26:16,800 --> 01:26:19,119 لن أسمح لأي شخص بإيذاء أختي. 1052 01:26:20,760 --> 01:26:24,079 أعلم أنها كلها أشياء قديمة. 1053 01:26:25,680 --> 01:26:27,639 أخذوا العروس من عنتاب. 1054 01:26:27,840 --> 01:26:30,519 ثم سيقولون أنك وصلت بحقيبة فارغة. 1055 01:26:31,080 --> 01:26:33,599 إنها أيضًا جميلة جدًا. انه ليس مثل هذا؟ 1056 01:26:35,480 --> 01:26:36,839 لطيف جدًا. 1057 01:26:38,200 --> 01:26:40,719 سأصنع واحدة جديدة على أي حال. 1058 01:26:42,040 --> 01:26:43,799 لا أستطيع أخذها. غادر. 1059 01:26:43,800 --> 01:26:48,599 سوف تأخذه. أنا أختك. ستفعل ما أقول. جيد؟ 1060 01:26:49,200 --> 01:26:51,919 أخت. لنجلس. لنتحدث. 1061 01:26:51,920 --> 01:26:53,039 نظرة. 1062 01:27:02,440 --> 01:27:05,519 فستان زفاف الأم. 1063 01:27:07,080 --> 01:27:09,599 كان يجب أن أرتديه. يعرف. 1064 01:27:10,840 --> 01:27:19,319 لكن لا. من المستحيل أن تكون العروس بدون فستان زفاف. 1065 01:27:21,600 --> 01:27:23,759 عليك أن تأخذ هذا. 1066 01:27:26,000 --> 01:27:31,599 لا تبكي. لا تبكي. 1067 01:27:31,840 --> 01:27:33,519 لا تبكي. سوف يغضب الأب. 1068 01:27:33,520 --> 01:27:35,359 لا تبكي. رجاء. 1069 01:27:38,560 --> 01:27:39,959 لكن هذا مؤلم ... 1070 01:27:43,560 --> 01:27:45,399 امسكني. ثم سوف يمر. 1071 01:28:02,960 --> 01:28:04,239 تم الاجتياز بنجاح؟ 1072 01:28:07,960 --> 01:28:09,319 تم الاجتياز بنجاح. 1073 01:28:14,000 --> 01:28:16,119 كيف حالك الآن؟ "من 1074 01:28:16,640 --> 01:28:18,199 أين أبدأ ، سيدي؟ 1075 01:28:18,480 --> 01:28:20,999 تواصل مع بضع جمل. 1076 01:28:22,800 --> 01:28:28,719 عندما أخذت فيريت. فكرت كم كنت محظوظا. 1077 01:28:29,240 --> 01:28:31,519 مر الليل كله هكذا. 1078 01:28:31,840 --> 01:28:38,799 لو كنت قد فعلت ما كان يفعله عندما كنت صغيرًا. كان والدي يقطع طعامي وماءي لمدة أسبوع كامل. 1079 01:28:39,480 --> 01:28:43,039 والآن أنا أعاقب ابن أخي بالزواج. 1080 01:28:43,320 --> 01:28:46,879 في الحياة. حتى أن هناك أشياء من المستحيل تخيلها. 1081 01:28:47,840 --> 01:28:50,319 تنتهي آية. سيدي المحترم 1082 01:28:50,880 --> 01:28:55,399 نعم. أنا لم أكتب منذ وقت طويل. 1083 01:28:55,960 --> 01:28:58,479 أخيراً. ومن بعد. سننتهي بقصيدة. 1084 01:28:58,480 --> 01:29:00,559 بالطبع. سيدي سيكون لطيفا جدا. 1085 01:29:16,840 --> 01:29:19,519 سأسميها غبار. 1086 01:29:23,440 --> 01:29:29,919 حتى المستحيل ممكن في الحياة. 1087 01:29:33,480 --> 01:29:38,319 يمر اليوم. يبدأ الليل 1088 01:29:39,200 --> 01:29:42,959 الغبار والرمل في كل مكان. 1089 01:29:45,160 --> 01:29:54,239 الحياة ... الحياة مثل القهوة المطحونة. 1090 01:29:54,960 --> 01:29:59,999 غريب ومليء بالرسومات. 1091 01:30:00,480 --> 01:30:07,799 إنه مليء بالأسرار التي لا يستطيع قراءتها إلا العيون الطيبة. 1092 01:30:14,800 --> 01:30:18,519 لا شيء يمكن أن يحل محله ... 1093 01:30:22,640 --> 01:30:26,639 هذا الخريف سيذهب ولن يعود أبدًا. 1094 01:30:30,000 --> 01:30:33,599 إذا أستطعت. لو استطعت ... 1095 01:30:35,120 --> 01:30:41,359 كنت سأكسر عقرب الدقائق على مدار الساعة. 1096 01:30:43,200 --> 01:30:46,199 حتى يتوقف الوقت. 1097 01:30:54,400 --> 01:30:59,199 نحن سوف. هل تم إثبات ذلك الآن؟ 1098 01:31:01,680 --> 01:31:05,279 آسف. سيدي المحترم لم أستطع مساعدة نفسي. 1099 01:31:09,000 --> 01:31:13,479 أنت تتقدم في السن أيضًا. لطيف. 1100 01:31:14,760 --> 01:31:18,119 لهذا أنا متحمس جدًا. 1101 01:31:18,680 --> 01:31:22,839 يا لها من نعمة أن حياتي قضيت معك. 1102 01:31:23,200 --> 01:31:25,519 رضي الله عنك. ربي. 1103 01:31:30,680 --> 01:31:36,759 وأنت. لطيف. وأنت. 1104 01:31:40,800 --> 01:31:42,519 هيا. وهذا يكفي لهذا اليوم. 1105 01:31:42,520 --> 01:31:43,559 الصحة بين يديك. 1106 01:31:43,560 --> 01:31:46,359 صحة يديك وأفكارك. ربي 1107 01:32:49,600 --> 01:32:51,359 انت مستيقظ. ابنتي؟ 1108 01:32:51,920 --> 01:32:55,159 ينزل إلى المطبخ ويأكل. اليوم هو يوم عظيم. 1109 01:32:55,160 --> 01:32:56,519 انا لست جائع. أم. 1110 01:32:58,360 --> 01:32:59,599 أين أختي 1111 01:32:59,600 --> 01:33:01,559 تساعد. 1112 01:33:01,840 --> 01:33:03,439 انت تشاهد؟ 1113 01:33:03,960 --> 01:33:08,119 اذهب إلى عمتك. ثم يستدير. سيأتي الخياط قريبًا لتجربة الفستان. 1114 01:33:08,120 --> 01:33:08,919 جيد. 1115 01:34:30,320 --> 01:34:43,319 سوف يخفف عبء القدر الذي تحمله على كتفيك ويضيف الجمال إلى وجهك الجميل بالفعل. في ذاكرتي. هاليس. 1116 01:34:50,560 --> 01:34:51,959 نعم. عمة؟ 1117 01:34:52,120 --> 01:34:53,599 أدخل. سيران. أدخل. 1118 01:34:54,840 --> 01:34:58,759 ستكونين عروساً الليلة. لكنك ما زلت لم تقرر ما سترتديه في الصباح. 1119 01:34:58,920 --> 01:35:01,879 هل تحتاج شئ اخر؟ 1120 01:35:20,760 --> 01:35:26,399 هذا هو الفستان المفضل لأختي. لا أستطيع الوقوف. عمة. 1121 01:35:26,920 --> 01:35:31,679 دعنا نحصل على الجديد. أنت تقع في الأيدي الخطأ. اتركه في الخزانة. 1122 01:35:34,200 --> 01:35:37,759 سيران. تعال الى هنا. بنت. تعال الى هنا. 1123 01:35:47,320 --> 01:35:50,759 لا تنظر إلي لكوني امرأة عجوز لئيمة. 1124 01:35:51,360 --> 01:35:57,999 لقد أحببتني كثيرًا عندما كنت طفلاً وكنت دائمًا بين ذراعي. 1125 01:36:00,920 --> 01:36:04,159 ابكي كل ما تريد في هذا القصر. 1126 01:36:04,400 --> 01:36:10,719 لكن لا تجرؤ على إظهار ضعفك في منزل شخص آخر. لا تجرؤ على السماح لهم بإذلالك. 1127 01:36:31,720 --> 01:36:35,279 لا تطلب المال حتى تعتاد عليه. 1128 01:36:35,960 --> 01:36:41,599 ستكون في اسطنبول. سوف تحتاج شيئا. مواكبة زوجة ابنهم. 1129 01:36:42,200 --> 01:36:44,959 لا. عمة. لا أستطيع الوقوف. 1130 01:36:48,960 --> 01:36:51,279 ماذا احتاج هناك؟ 1131 01:36:51,520 --> 01:36:53,199 خذ واحدة. انا اقول. 1132 01:37:04,520 --> 01:37:11,799 استمع لي بعناية واحتفظ بهذه القلادة. لا ترتديه هناك. 1133 01:37:11,960 --> 01:37:20,879 عندما تشعر بالسوء. ثم حملها أمام السيد هاليس. 1134 01:37:21,760 --> 01:37:23,159 أنت لا تفهم؟ 1135 01:37:23,640 --> 01:37:27,279 لا أفهم. فقط افعل ما اقول. 1136 01:37:51,760 --> 01:37:53,679 أفضل ... 1137 01:37:53,960 --> 01:37:55,079 جيد. 1138 01:37:58,800 --> 01:38:00,159 أومنيشكا. 1139 01:38:00,920 --> 01:38:03,039 سوف تصنع عريسًا جذابًا للغاية. 1140 01:38:03,400 --> 01:38:04,639 بالتأكيد. 1141 01:38:05,800 --> 01:38:09,239 كله تمام. ماذا بعد؟ 1142 01:38:09,360 --> 01:38:11,599 هل يمكنني أن أكون شاهدًا إذا أردت؟ " 1143 01:38:11,680 --> 01:38:16,879 أنا آسف. حبيبي. لكنك لست مدعوًا لحضور حفل زفافي. 1144 01:38:17,920 --> 01:38:19,119 فيريت؟ 1145 01:38:20,400 --> 01:38:21,999 نحن هنا. أبي. 1146 01:38:23,400 --> 01:38:27,599 جاء الخياط لأخذ القياسات. 1147 01:38:28,000 --> 01:38:35,199 سأذهب إلى الأسفل واحصل على قهوة. تعامل مع نفسك. لا تقلق. لن اظهر نفسي لاحد. 1148 01:38:36,520 --> 01:38:38,999 ليو. انتي ستتزوج. أليس كذلك؟ 1149 01:38:39,160 --> 01:38:41,719 واو! ستكون جذابة 1150 01:38:52,360 --> 01:39:01,199 جدا! مناسب جدا. سيران. اعتقدت لم تكن مناسبة .. لكن كل شيء على ما يرام .. 1151 01:39:01,440 --> 01:39:04,279 القرية .. القرية .. كل شيء جميل جدا .. 1152 01:39:21,120 --> 01:39:31,959 أخت .. أنت جميلة جدا .. مثل أميرة من قصة خيالية 1153 01:39:32,840 --> 01:39:35,519 .. أي أميرة .. أخت .. ماذا تقولين؟ 1154 01:39:36,840 --> 01:39:41,839 انظري إلي ماذا أفعل بهذا الفستان يا أمي؟ 1155 01:39:41,840 --> 01:39:50,559 لا تقل ذلك. بنت. أتمنى لكما السعادة. كن سعيدا. 1156 01:40:05,520 --> 01:40:07,719 صحي. تعال الى هنا. 1157 01:42:59,760 --> 01:43:00,799 اخت؟ 1158 01:43:01,000 --> 01:43:10,799 أخت. لا تقلق. سأكون دائمًا هناك من أجلك كلما احتجت إلي. جيد؟ 1159 01:43:31,240 --> 01:43:32,319 هيا! 1160 01:48:09,440 --> 01:48:13,879 أطفال. تعال إلى غرفتك انت متعب جدا اليوم 1161 01:48:15,360 --> 01:48:17,239 هل نذهب إلى غرفتك؟ " 1162 01:48:20,040 --> 01:48:21,759 هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟ هيا بنا 1163 01:48:21,760 --> 01:48:22,919 . هيا بنا ... 1164 01:48:22,920 --> 01:48:23,799 بكل سرور! 1165 01:48:23,800 --> 01:48:27,239 سأرافقك وسنذهب معًا. هل نذهب؟ 1166 01:48:27,440 --> 01:48:31,599 أنا في انتظار المصعد. أسرع ! 1167 01:48:51,000 --> 01:48:52,479 الابنة. هو هنا. دعنا نذهب. 1168 01:48:57,120 --> 01:48:59,679 بحاجة الى مساعدة؟ يجب ان ادخل معك 1169 01:48:59,680 --> 01:49:01,679 لا. شكرا جزيلا. 1170 01:50:28,880 --> 01:50:31,399 ابنتي. بحاجة الى مساعدة؟ 1171 01:50:39,400 --> 01:50:40,759 تبحث؟ 1172 01:50:40,920 --> 01:50:43,199 ابنتك. بحاجة الى مساعدة؟ 1173 01:50:49,800 --> 01:50:51,239 تبحث؟ 1174 01:50:56,840 --> 01:50:59,239 بنت. هل تحتاج مساعدة؟ 1175 01:51:07,360 --> 01:51:09,519 هل أنت بخير؟ 1176 01:51:16,240 --> 01:51:18,279 أنا بخير. شكرا جزيلا لك. 1177 01:51:21,800 --> 01:51:25,399 أترككم يا أطفال وحدكم. طاب مساؤك.105199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.