Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,599
Yali Capkini - The Seagull Ep.2 متأخر: www.FilmeFast.com
2
00:00:14,360 --> 00:00:22,599
سيران طفل جيد. أنا سعيدة معه. لقد مرت سنوات عديدة منذ أن جعلني أشعر بالخجل.
3
00:00:22,600 --> 00:00:26,679
آمل أن تكون زوجة ابن جيدة لك.
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,519
آمل
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,719
شكرًا. ابنه قانونياً شكرًا.
6
00:00:44,160 --> 00:00:45,799
مبروك مرة أخرى.
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,519
دعهم يكونوا سعداء.
8
00:00:47,520 --> 00:00:48,559
آمين.
9
00:00:49,120 --> 00:00:50,439
آمين.
10
00:01:04,040 --> 00:01:05,999
لن أخدعه.
11
00:01:07,160 --> 00:01:08,679
طاب مساؤك. السيدة جولجين.
12
00:01:08,680 --> 00:01:09,839
طاب مساؤك.
13
00:01:09,840 --> 00:01:10,919
طاب مساؤك. السيدة افقات.
14
00:01:10,920 --> 00:01:12,159
طاب مساؤك.
15
00:01:12,440 --> 00:01:13,519
أرك لاحقًا.
16
00:01:13,760 --> 00:01:18,519
طاب مساؤك.
17
00:01:24,560 --> 00:01:25,879
إنطلق! إنطلق!
18
00:01:25,880 --> 00:01:27,879
ابن. ماذا؟ هل حدث شئ؟
19
00:01:28,560 --> 00:01:29,559
ماذا حدث؟
20
00:01:31,360 --> 00:01:32,359
إنطلق!
21
00:01:32,640 --> 00:01:33,799
ارجوك ان ترحل!
22
00:01:33,960 --> 00:01:36,079
بدلا من الابنة الكبرى. أخذت الابنة الصغرى للسيد كاظم ..
23
00:01:36,120 --> 00:01:38,119
ماذا تقصد. بني؟ "
24
00:01:44,840 --> 00:01:51,799
أرجوك تحلى بالصبر. صباح المساء أكثر تعقيدا.
25
00:02:01,280 --> 00:02:10,279
أنت فتاة محظوظة. فتاة محظوظة. أشكر الله تعالى نهارا وليلا.
26
00:02:27,640 --> 00:02:28,839
خالتي ...
27
00:02:29,160 --> 00:02:30,319
ألا
28
00:02:30,320 --> 00:02:32,999
تجرؤ على قول أي شيء!
29
00:02:33,120 --> 00:02:39,279
قال أبي ماذا يريد. القرار تم اتخاذه. اتمنى ان يكون بخير!
30
00:02:43,520 --> 00:02:46,799
بالمناسبة. اشرح كل شيء لسونا!
31
00:02:51,080 --> 00:02:52,559
اختي ...
32
00:03:08,400 --> 00:03:09,879
هل تبحث؟
33
00:03:13,040 --> 00:03:14,359
ماذا حدث؟
34
00:03:14,720 --> 00:03:17,079
ماذا حدث؟ لماذا تبكي؟ ماذا حدث؟
35
00:03:21,600 --> 00:03:23,999
أمي. اخبريني ماذا حدث؟
36
00:03:25,880 --> 00:03:27,359
لقد ذهب؟
37
00:03:29,640 --> 00:03:31,519
لنذهب. ابنة.
38
00:03:33,720 --> 00:03:37,279
اللعنة عليك!
39
00:03:37,280 --> 00:03:38,119
ابنة. من فضلك توقف!
40
00:03:39,440 --> 00:03:41,839
ابنة. توقف!
41
00:03:43,840 --> 00:03:46,679
لك؟ لك؟
42
00:03:48,320 --> 00:03:51,559
أب؟ هل كان أبي غاضبًا جدًا؟
43
00:03:52,960 --> 00:03:54,959
هل كان أبي غاضبًا جدًا؟
44
00:03:54,960 --> 00:04:01,799
يتكلم! لماذا لا تقول شيئا أم؟ هل غيروا رأيهم؟
45
00:04:02,560 --> 00:04:03,999
الأخت ...
46
00:04:08,360 --> 00:04:10,319
كل شيء حدث فجأة!
47
00:04:11,120 --> 00:04:12,159
كل شيء حدث فجأة!
48
00:04:12,160 --> 00:04:19,359
لم أستطع قول أي شيء. لم تكن غلطتي. كل شيء حدث فجأة!
49
00:04:20,720 --> 00:04:22,399
ما هذا.
50
00:04:27,040 --> 00:04:28,199
ماذا حدث؟
51
00:04:49,040 --> 00:04:53,679
وسئلت أختك الصغرى ..
52
00:04:55,200 --> 00:04:55,959
ابنة؟
53
00:04:56,320 --> 00:04:58,599
بنت. هل أنت بخير؟
54
00:05:16,120 --> 00:05:17,639
أعطى ...
55
00:05:19,480 --> 00:05:21,159
أعطى ...
56
00:05:23,880 --> 00:05:25,559
أعطى ...
57
00:05:27,440 --> 00:05:28,919
فعلت!
58
00:05:29,560 --> 00:05:30,999
انا انهيت!
59
00:05:31,400 --> 00:05:33,159
أوه. إله!
60
00:05:33,600 --> 00:05:35,439
أوه. إله!
61
00:05:46,240 --> 00:05:48,919
أخت. انا لا اريد الزواج!
62
00:05:56,120 --> 00:05:58,919
انا لا اريد الزواج!
63
00:06:05,440 --> 00:06:06,999
أبحث ...
64
00:06:09,000 --> 00:06:20,199
لا يهم إذا خرجت أم لا. لقد تخلوا عني. يعرف؟
65
00:06:31,240 --> 00:06:33,799
كيف نفسر كل شيء للسيد هاليس؟
66
00:06:33,800 --> 00:06:35,799
أجبرت على قول شيء ما؟
67
00:06:36,360 --> 00:06:37,799
فيريت سيتزوج. هذا كل شيء.
68
00:06:37,800 --> 00:06:39,079
بالتأكيد. لكن ...
69
00:06:39,080 --> 00:06:42,799
لا يمكنك ذلك. سوف يكتشف. لذلك عليك أن تقول كل شيء بصراحة.
70
00:06:42,800 --> 00:06:44,159
ماذا تقول؟
71
00:06:44,960 --> 00:06:51,639
اتضح أن الفتاة التي أراد أن يتزوجها كانت خرقاء وقال ابن أخيك إنه يريد فتاة أصغر منه؟
72
00:06:51,880 --> 00:06:53,639
ماذا تقول؟
73
00:06:54,720 --> 00:06:56,159
لن تنجح.
74
00:06:56,160 --> 00:06:57,959
سأشرح كل شيء بشكل صحيح.
75
00:06:57,960 --> 00:06:59,959
لا تجرؤ على قول أي شيء لفريت.
76
00:07:00,400 --> 00:07:02,519
على الأقل. أقنعته بالزواج.
77
00:07:02,520 --> 00:07:04,719
كما يفهم.
78
00:07:05,200 --> 00:07:06,479
لقد وضعنا جميعًا في العار مرة أخرى.
79
00:07:06,480 --> 00:07:08,479
لماذا عار هذا؟
80
00:07:08,760 --> 00:07:11,279
أراد أن يتزوج بنفسه. لم ترا؟
81
00:07:16,360 --> 00:07:19,799
عمة. لنذهب. لنذهب.
82
00:07:21,000 --> 00:07:24,999
هل قلت للفتيات ألا يتحدثن؟ "
83
00:07:25,000 --> 00:07:27,719
مؤرض. لكن ما هو الهدف؟
84
00:07:27,720 --> 00:07:29,719
الشيء الرئيسي هو أن الناس لا يبدأون في الحديث.
85
00:07:29,720 --> 00:07:31,719
عمة. ماذا تقول؟
86
00:07:31,720 --> 00:07:33,719
عن ماذا سيتحدثون؟
87
00:07:34,160 --> 00:07:38,959
لحسن الحظ. الرجل أحب سيران.
88
00:07:38,960 --> 00:07:42,199
خلاف ذلك. كنت سأكون قاتل طفلي.
89
00:07:43,200 --> 00:07:46,399
أخبرني عن ماذا كنت تتحدث
90
00:07:46,400 --> 00:07:47,959
هل تساومت؟
91
00:07:47,960 --> 00:07:50,759
أعطوا الفتاة. ماذا بعد؟
92
00:07:50,760 --> 00:07:57,719
كاظم. ربيتك هل كان كل هذا العار يستحق كل هذا العناء؟
93
00:07:57,720 --> 00:08:00,959
بالتأكيد. بالتأكيد.
94
00:08:01,320 --> 00:08:11,319
لقد أخبرتني لماذا أنفق الكثير من المال عليهم. أنني أزلت كل شيء بين عشية وضحاها. يعرف.
95
00:08:11,320 --> 00:08:13,519
نعم؟ كيف ذلك؟
96
00:08:13,960 --> 00:08:21,359
قال إنها لا تزال طفلة صغيرة وستفتقدها والدتها. كيف سنسافر الى اسطنبول؟
97
00:08:21,760 --> 00:08:26,319
سألت عن منزل. من أول ليلة. من اول ليلة.
98
00:08:26,760 --> 00:08:36,399
دعهم يستقروا وسننتقل إلى اسطنبول. هذا ليس كل شئ. كل شيء له دوره.
99
00:08:36,560 --> 00:08:44,159
إذا لم يكن للسيد هاليس. لا يمكن الوثوق بأي منهم. ولا سيما زوج ابنتي. لم يعجبني على الإطلاق.
100
00:08:44,160 --> 00:08:47,479
دعني زوج ابنتك.
101
00:08:47,880 --> 00:08:53,719
عليك أن تعاقب الفتيات حتى لا يرن أنوفهن. سيكون هناك حفل خطوبة في غضون أيام قليلة.
102
00:08:53,720 --> 00:08:55,159
قريبا جدا؟
103
00:08:55,160 --> 00:08:57,159
هذا كثير جدا
104
00:08:57,680 --> 00:09:01,719
عمة. لا داعي للتأخير.
105
00:09:02,240 --> 00:09:06,919
منذ أن رأيت لائقًا ...
106
00:09:09,360 --> 00:09:16,199
قل لـ Esme أن تقوم بتدليك قدمي. هذا مؤلم.
107
00:09:31,120 --> 00:09:35,879
إله الشعور بموت شخص
108
00:09:35,880 --> 00:09:38,439
ما الذي سنفعله. عمة؟" الرقص؟ يغنى؟
109
00:09:38,440 --> 00:09:43,079
نعم. يغنى. كدت أن تدمر حياتك بسبب عدم كفاءتك.
110
00:09:43,320 --> 00:09:46,879
إذا لم تنجح. كان الأب قد دمرك.
111
00:09:46,880 --> 00:09:48,679
ماذا سيحدث لي؟
112
00:09:48,760 --> 00:09:51,839
ألن يقولوا أن الصغير داس علي؟
113
00:09:51,840 --> 00:09:54,959
سيتحدثون لبضعة أيام. ثم سينسونه في اليوم الثالث.
114
00:09:54,960 --> 00:09:59,679
كما كنت بالأمس. أنت لا تزال كذلك اليوم. لا أكثر ولا أقل.
115
00:09:59,680 --> 00:10:00,799
لا تئن.
116
00:10:00,800 --> 00:10:02,639
لكن أنا. عمة؟
117
00:10:06,320 --> 00:10:07,679
انا لا اريد الزواج!
118
00:10:07,680 --> 00:10:10,119
قلت ما أردت على العتبة!
119
00:10:10,480 --> 00:10:15,039
إستعد. في غضون أيام قليلة سيكون لدينا حفلة خطوبة!
120
00:10:15,040 --> 00:10:16,399
في أيام قليلة؟
121
00:10:16,400 --> 00:10:21,399
لا استطيع. لن أغادر القصر. لن أترك أمي وأختي!
122
00:10:21,680 --> 00:10:25,799
أردت أن تدرس. كنت تريد الاحتفاظ بها. انه ليس مثل هذا؟
123
00:10:25,920 --> 00:10:28,759
إذا فكرت في القصر. لم تكن لتظن أن تدرس!
124
00:10:28,760 --> 00:10:33,399
عمة. هيا. كيف اتزوج من شخص لا اعرفه؟
125
00:10:33,400 --> 00:10:38,119
لا يوجد شيء رهيب في ذلك. لماذا تريد ان تعرف
126
00:10:38,120 --> 00:10:44,199
انظر إلى زوج ابنتك. لا يفكر بشكل صحيح على الإطلاق!
127
00:10:44,400 --> 00:10:47,279
سأموت. لكني لن أتزوج. لن يجبرني أحد!
128
00:10:47,280 --> 00:10:49,279
أي نوع من الكلمات؟
129
00:10:49,440 --> 00:10:50,959
ماذا تقول؟
130
00:10:51,200 --> 00:10:53,319
ألا يوجد أحد هنا؟
131
00:10:53,600 --> 00:10:56,279
لن يجبرك أحد. ليس؟
132
00:10:56,280 --> 00:10:57,519
لنذهب!
133
00:10:57,720 --> 00:10:58,919
انظر إليها!
134
00:10:58,920 --> 00:11:01,399
كاظم. لنذهب!
135
00:11:01,400 --> 00:11:03,319
لا تتدخل. عمة!
136
00:11:03,880 --> 00:11:06,039
اتركه!" عار علينا!
137
00:11:07,560 --> 00:11:09,279
يقضي. بنت!
138
00:11:12,360 --> 00:11:15,439
لنذهب!
139
00:11:15,960 --> 00:11:20,559
هل قررت الذهاب ضد والدك؟
140
00:11:20,800 --> 00:11:21,359
أدخل!
141
00:11:22,040 --> 00:11:22,999
أدخل!
142
00:11:23,000 --> 00:11:29,359
إسمي. لا يمكنك حتى إعطائه الماء دون أن أخبره!
143
00:11:35,520 --> 00:11:40,359
عمة. إذا غادرت هنا. ستكون مسؤولاً عن ذلك!
144
00:11:40,360 --> 00:11:43,439
لن يخرج بدون علمي!
145
00:11:44,360 --> 00:11:45,879
فتاة!
146
00:11:58,120 --> 00:12:04,079
أحسنت. انظر إلى الحالة التي هم فيها بسببك!
147
00:12:17,520 --> 00:12:18,839
ابنتي ...
148
00:13:02,280 --> 00:13:05,599
كان يجب أن تشاهدي وجه والدتي.
149
00:13:05,600 --> 00:13:09,119
صحيح. ضربت المكان.
150
00:13:09,680 --> 00:13:11,279
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ شقيق؟
151
00:13:11,280 --> 00:13:13,879
عندما رأيتها أمامي ...
152
00:13:13,880 --> 00:13:18,199
لست من النوع الذي يقع في الحب من النظرة الأولى. ما هذا؟
153
00:13:23,360 --> 00:13:23,919
من الذى!
154
00:13:23,920 --> 00:13:25,319
المكالمة التي كنا ننتظرها.
155
00:13:26,080 --> 00:13:27,279
أب.
156
00:13:27,760 --> 00:13:28,799
مرحبًا؟
157
00:13:28,960 --> 00:13:30,199
نعم. سيد أورهان؟
158
00:13:30,200 --> 00:13:32,879
عابدين. أين أنت؟ العودة إلى الفندق؟
159
00:13:32,880 --> 00:13:36,599
لا. لم يعودوا بعد. سنبقى بالخارج لفترة أطول قليلاً.
160
00:13:36,600 --> 00:13:37,599
السبب؟
161
00:13:38,160 --> 00:13:42,599
قررت فيريت أن تحصل على القليل من المرح قبل الزفاف. نحن نحتفل بخطوبة.
162
00:13:42,760 --> 00:13:50,159
عابدين. احتفظ بكل شيء تحت السيطرة. وإلا فإننا نحرج أنفسنا. نحن في عنتاب. ليس في اسطنبول.
163
00:13:50,160 --> 00:13:52,079
لا تقلق. انه راجع إلي.
164
00:13:52,080 --> 00:13:58,839
بالتأكيد. أستطيع سماع الموسيقى سآخذها وأعود.
165
00:13:59,200 --> 00:14:02,679
نعم. فى الفندق. نعم.
166
00:14:02,760 --> 00:14:05,239
لا تقلق. سيد أورهان.
167
00:14:14,920 --> 00:14:18,279
بنت. أنا سأفعلها. تصنع لأبي بعض القهوة
168
00:14:33,440 --> 00:14:36,039
نظرة. أضعه هنا. ثم اكل.
169
00:14:36,040 --> 00:14:37,919
لا أريدك أن تغني.
170
00:14:38,200 --> 00:14:43,719
لا تفعل ذلك. كنت أفكر في أختك الصغيرة الليلة الماضية. ربما جائع. ربما عطشان.
171
00:14:43,720 --> 00:14:47,799
إنه ليس جائعا وعادة لا يأكل الفطور.
172
00:14:48,160 --> 00:14:55,559
اصوات. لا تجرؤ على إزعاج أختك الصغيرة. كنت هناك. هي نفسها كانت مرتبكة.
173
00:14:55,560 --> 00:14:57,959
الأم. هل قلت شيئًا عن سيران؟
174
00:14:58,120 --> 00:15:00,559
هل قلت ذلك مرة واحدة؟
175
00:15:00,880 --> 00:15:04,839
أخدتها. هذا كل شئ. لا تدفعني
176
00:15:05,000 --> 00:15:08,519
انت لا تتكلم. لكنك تعتقد
177
00:15:08,880 --> 00:15:12,399
إنه ليس خطأ سيران.
178
00:15:24,520 --> 00:15:27,039
هذا خطأي.
179
00:15:27,560 --> 00:15:29,359
خطأي.
180
00:15:29,800 --> 00:15:32,479
فعلت كل شيء بنفسي.
181
00:15:34,480 --> 00:15:37,239
ابنتي الجميلة. ليس خطأك أيضًا.
182
00:15:38,000 --> 00:15:40,639
ليس القدر. هذا كل شيء.
183
00:15:40,800 --> 00:15:45,119
أدخل. أجلس وسأعد القهوة.
184
00:15:59,960 --> 00:16:06,759
سيسأل الكثير من الناس. أخبرني أن الرجل المحترم قد غير رأيه. جيد؟
185
00:16:07,040 --> 00:16:09,799
أخبرهم أنك هنا لمحاكمة سيران. ليس في سونا.
186
00:16:10,040 --> 00:16:13,559
سنخبرهم. ولكن هل سيصدقه الناس؟
187
00:16:13,560 --> 00:16:15,759
سوف يؤمن. سوف يؤمن.
188
00:16:18,720 --> 00:16:20,519
الناس هكذا.
189
00:16:21,080 --> 00:16:23,679
حتى لو كنت لا أعتقد ذلك. سوف يتظاهرون بأنهم يصدقون ذلك.
190
00:16:23,680 --> 00:16:28,839
حتى يتحسن كل شيء. لا يمكن إخراج الأكبر سنًا في الأماكن العامة.
191
00:16:29,280 --> 00:16:32,319
لا يذهب إلى السوق لفترة من الوقت. جيد؟
192
00:16:36,320 --> 00:16:38,439
المستأجر يدعو.
193
00:16:40,680 --> 00:16:42,839
أهلاً. مباراة. كيف حالكم؟
194
00:16:43,520 --> 00:16:47,519
جيد. شكرًا. شكرًا.
195
00:16:48,600 --> 00:16:51,359
بالطبع. نحن لا نمانع أيضا.
196
00:16:51,480 --> 00:16:54,919
ماذا نتحدث عنه؟ بالطبع.
197
00:16:55,480 --> 00:17:00,479
ثم ننتظر. اقبل اقبل.
198
00:17:00,600 --> 00:17:03,759
أراك لاحقًا. هيا.
199
00:17:04,120 --> 00:17:05,639
ماذا حدث هذا الصباح؟
200
00:17:05,640 --> 00:17:08,839
كل شيء في الحقيبة. يريد أن يبدأ التحضير لحفل الزفاف عاجلاً.
201
00:17:08,960 --> 00:17:12,239
قريبا سوف يأتون للفتاة. احضر لي سترتي
202
00:17:12,800 --> 00:17:16,039
اخبر الفتاة. حذرها. لا اريد مشاكل.
203
00:17:16,040 --> 00:17:17,879
يجب أن يكون قد عاد إلى رشده الآن.
204
00:17:17,880 --> 00:17:19,479
نرحب بزوج ابنتك.
205
00:17:19,480 --> 00:17:22,479
الاعتناء به. وقل للفتاة ألا تكون عنيدة معه.
206
00:17:22,480 --> 00:17:25,799
لو علموا أنك كنت هناك فقط. هل يستطيع التحدث هكذا؟
207
00:17:25,880 --> 00:17:28,199
لقد غضب منا. لكني حصلت عليك
208
00:17:28,200 --> 00:17:33,479
لا يهمنى. التي تتحدث بهذه الطريقة مع والدها. من يعرف كيف سيتحدث إلى ابن شخص آخر.
209
00:17:34,400 --> 00:17:37,919
انا كنت. أرك لاحقًا.
210
00:17:49,800 --> 00:17:52,479
انتهى عقابك. اخرج.
211
00:18:00,440 --> 00:18:02,399
هل أنت بخير. بنت؟
212
00:18:07,160 --> 00:18:10,439
أنا بخير. كيف حال أختك
213
00:18:10,560 --> 00:18:12,959
أنا بخير. أنا بخير. لا تقلق.
214
00:18:13,280 --> 00:18:18,039
ما هو الخطأ معها؟ وسيكون دورها.
215
00:18:18,280 --> 00:18:21,519
لماذا تبالغ كثيرا؟ استيقظ!
216
00:18:21,640 --> 00:18:23,919
استحم وتعال إلى غرفتي.
217
00:18:26,280 --> 00:18:28,399
لا أذهب إلى أي مكان دون أن أرى أختي.
218
00:18:28,400 --> 00:18:31,559
تفعل ما يقال لك. أختك لن تهرب.
219
00:18:31,880 --> 00:18:33,119
هيا.
220
00:18:45,280 --> 00:18:46,679
بنت.
221
00:18:52,200 --> 00:18:54,999
ماذا حدث؟ لماذا طردني؟
222
00:18:55,320 --> 00:18:57,559
ستكون هناك استعدادات لحفل الزفاف.
223
00:18:57,760 --> 00:19:00,479
إنهم يأتون ليأخذوك قريبًا.
224
00:19:07,280 --> 00:19:13,319
الأم. رجاء. دعنا نفعل شيئا ما. وسوف أفعل ما تريد. من فضلك أنقذني
225
00:19:13,320 --> 00:19:17,959
ألا يريدون أخت؟ لا تفسد مستقبلي بسبب بعض المشاكل!
226
00:19:17,960 --> 00:19:19,519
-لو سمحت! - ابنتي ... - أمي!
227
00:19:19,520 --> 00:19:22,239
الأم. هل رأيت ما هي حالة اختك؟
228
00:19:22,240 --> 00:19:24,639
كم كانت غاضبة.
229
00:19:24,840 --> 00:19:26,679
لو سمحت. دعنا نفعل شيئا ما. أم.
230
00:19:26,680 --> 00:19:29,439
على الأقل لنحاول. على الأقل دعونا نحاول.
231
00:19:29,440 --> 00:19:32,679
فكرت في شيء ...
232
00:19:33,280 --> 00:19:36,959
هذه القضية انتهت. الموضوع مغلق. بنت.
233
00:19:37,280 --> 00:19:39,199
كلانا يعرف ذلك.
234
00:19:39,560 --> 00:19:42,439
ليس هنالك عودة الآن.
235
00:19:44,440 --> 00:19:46,039
هيا. جمالي.
236
00:19:46,960 --> 00:19:50,119
استحم. يستريح
237
00:20:06,400 --> 00:20:07,599
ماذا تفعل. صبي؟
238
00:20:07,600 --> 00:20:09,119
واصل اللعب!
239
00:20:11,280 --> 00:20:12,599
مرحبًا.
240
00:20:16,760 --> 00:20:19,359
أهلاً. سيدي المحترم مرحبًا!
241
00:20:19,960 --> 00:20:21,159
أدخل. شقيق.
242
00:20:21,840 --> 00:20:24,519
نظرة. انظروا كيف تبدو
243
00:20:24,520 --> 00:20:26,319
"من الذى؟" -السيد. كاظم.
244
00:20:26,320 --> 00:20:29,639
كان بالفعل Havaoglu. والآن أصبح هو وكورهان متطابقين.
245
00:20:29,640 --> 00:20:31,239
فهل هو محق في أن يبدو هكذا؟
246
00:20:31,240 --> 00:20:35,039
كان هناك الكثير من الاضطراب في المساء. لكنهم أصلحوه لاحقًا.
247
00:20:35,120 --> 00:20:36,079
ماذا تقول عن هذا؟
248
00:20:36,400 --> 00:20:39,919
ذهبت ابنة أخ زوجتي لتنتظرهم ليلة المباراة.
249
00:20:39,920 --> 00:20:42,199
لقد كانت ضجة كبيرة. هل حدث شئ.
250
00:20:42,320 --> 00:20:45,439
أخذت الابنة الكبرى وأخذت الأصغر.
251
00:21:24,760 --> 00:21:26,159
متى ستخرج؟ "
252
00:21:26,760 --> 00:21:27,959
هكذا.
253
00:21:31,600 --> 00:21:33,119
انت غاضب.
254
00:21:34,600 --> 00:21:36,559
ماذا حدث؟ هل قال والدك أي شيء؟
255
00:21:39,200 --> 00:21:40,679
هل كان غاضبا جدا؟
256
00:21:40,880 --> 00:21:46,999
لا. وإذا فعل. سيقول لي لا تقلق. لن يخبرك بأي شيء.
257
00:21:47,200 --> 00:21:50,959
ما علاقة هذا بهذا؟ ماذا اخبرك؟ ما قاله لي
258
00:21:51,320 --> 00:21:52,799
ماذا حدث؟ يقول.
259
00:21:53,880 --> 00:21:58,119
إذا كنت مهتمًا جدًا. كان يجب أن تأتي إلى مكاني في الليل.
260
00:21:58,120 --> 00:22:04,639
لا أعرف إذا كان عنتاب بسبب الطقس. لا يمكنك تمزيق نفسك بعيدًا عن زوجتك.
261
00:22:04,920 --> 00:22:06,519
Ifak.
262
00:22:07,560 --> 00:22:11,039
سأتصل بالسيد هاليس من أجلك.
263
00:22:11,240 --> 00:22:15,119
أنا أحل مشاكل ابنك حتى لا يقال لك شيء.
264
00:22:15,720 --> 00:22:19,319
لكن من أنا في نهاية اليوم؟ لا احد.
265
00:22:20,680 --> 00:22:22,359
جيد. آسف.
266
00:22:23,160 --> 00:22:26,479
كنا متعبين جدا الليلة الماضية. كانوا متوترين.
267
00:22:30,280 --> 00:22:32,439
وفي ذلك اليوم لم تنم. لذلك لم أستطع الخروج.
268
00:22:35,760 --> 00:22:39,359
لكن الآن جئت. وأنا لست متعبًا أيضًا.
269
00:22:42,000 --> 00:22:44,039
هيا. لا تطلقوا النار.
270
00:22:45,000 --> 00:22:47,199
كم لدينا من الوقت
271
00:22:50,120 --> 00:22:51,399
لا على الاطلاق.
272
00:22:52,240 --> 00:22:54,159
السائق ينتظر.
273
00:22:57,400 --> 00:23:02,399
تذهب إلى غرفتك. دع زوجتك تراك بجانبها عندما تستيقظ.
274
00:23:06,720 --> 00:23:07,959
جيد.
275
00:23:16,040 --> 00:23:17,999
رحلة سعيدة.
276
00:23:26,647 --> 00:23:29,366
- أنت لم تراها. - لا تقلق. سيدي المحترم
277
00:23:32,360 --> 00:23:34,039
انتظر هنا.
278
00:23:35,560 --> 00:23:37,679
استيقظ!
279
00:23:37,680 --> 00:23:38,919
فريد!
280
00:23:40,320 --> 00:23:41,439
هيا.
281
00:23:42,360 --> 00:23:44,519
هيا. ابن هيا. هيا.
282
00:23:45,440 --> 00:23:47,799
صباح الخير. زهرة الصباح.
283
00:23:48,000 --> 00:23:50,639
اترك هذه الكلمات الجميلة لزوجتك.
284
00:23:52,760 --> 00:23:54,079
لدينا قضية للتعامل معها.
285
00:23:54,080 --> 00:23:55,839
أين هي الفتيات؟ ماذا فعلت بالفتيات؟
286
00:23:55,840 --> 00:24:00,079
اووه تعال لقد شاهدت العرض طوال الليل وما زلت تسأل عن الفتيات.
287
00:24:00,080 --> 00:24:04,759
أنا أستعد للزواج. ألست تتزوج وتشاهد البرامج التلفزيونية كل يوم؟
288
00:24:04,760 --> 00:24:08,159
هيا اشرب هذا نحن بحاجة لاصطحاب السيدة سيران للتدريب.
289
00:24:09,920 --> 00:24:12,599
هل هي سيدة الآن؟
290
00:24:12,600 --> 00:24:15,479
بالطبع. عروس كورهان الجديدة.
291
00:24:15,680 --> 00:24:19,599
يشرب. اشرب واشرب هذا أيضًا. هيا.
292
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
على فكرة. لدي بعض الأخبار الجيدة بالنسبة لك. السيدة إفقات تغادر.
293
00:24:23,040 --> 00:24:25,239
- إلى أين؟ - اليوم؟ بالضبط.
294
00:24:27,240 --> 00:24:29,919
أتساءل لماذا استيقظت جيدًا اليوم.
295
00:24:29,920 --> 00:24:31,759
هيا. اقفز خارجا!
296
00:24:31,760 --> 00:24:34,279
- لا ... - تعال. اقفز خارجا!
297
00:24:34,280 --> 00:24:35,519
هيا!
298
00:24:58,440 --> 00:25:00,839
لا تضعه في. أنت مثل القمر
299
00:25:10,560 --> 00:25:14,079
سيران. اجلس.
300
00:25:24,560 --> 00:25:28,159
أبوك ربّاك مع مربيات هذه الأيام.
301
00:25:28,160 --> 00:25:29,399
لمستقبلك.
302
00:25:31,600 --> 00:25:32,879
لمستقبلنا؟
303
00:25:32,880 --> 00:25:34,639
لمستقبلك. بالطبع.
304
00:25:34,640 --> 00:25:39,519
و ماذا؟ مع هذا الجمال. يمكنه أن يجعلك أي شخص.
305
00:25:39,760 --> 00:25:44,119
لكنه أرادك أن تنضم إلى عائلة جيدة. لتكون مكانة أعلى.
306
00:25:44,240 --> 00:25:49,759
كل أب يريد أن تكون بناته سعيدة أينما ذهبن.
307
00:25:50,480 --> 00:25:54,839
لم ينظر في وجوهنا لسنوات عديدة لأنه لم يكن لديه ولد. عمة.
308
00:25:54,840 --> 00:25:57,639
بشكل او بأخر. أنت الآن ذو قيمة.
309
00:25:57,720 --> 00:26:00,559
كل أب يريد أن يكون طفله سعيدًا.
310
00:26:01,160 --> 00:26:03,079
هل تعتقد أن أختي سعيدة؟
311
00:26:03,480 --> 00:26:05,839
هل رأيت الحالة التي كان عليها بالأمس؟ ماذا عني؟
312
00:26:08,040 --> 00:26:11,279
حيث سمحت لي بالخروج. عمة؟
313
00:26:11,680 --> 00:26:17,319
كل شيء لحظة. وفي العمر. لحظة لا تعني شيئا.
314
00:26:18,160 --> 00:26:23,199
كان من الأفضل لو كان والدي مثل كاظم واستقر عائلتي.
315
00:26:26,080 --> 00:26:30,159
لكنك لا تريد الزواج. انه ليس مثل هذا؟
316
00:26:30,880 --> 00:26:34,599
الآن بعد أن قلت لا. لماذا لا تدعمني عمة؟
317
00:26:36,000 --> 00:26:38,359
هذا كيف هو. هذا كيف هو.
318
00:26:39,440 --> 00:26:43,079
لم أكن أرغب في ذلك وفعلته جيدًا.
319
00:26:43,600 --> 00:26:45,879
كنت مثلك عندما كنت صغيرا.
320
00:26:46,080 --> 00:26:50,119
عندما مررت في السوق. عاد الجميع.
321
00:26:50,160 --> 00:26:54,639
كنت معروفًا من أورفا إلى أضنة.
322
00:26:54,800 --> 00:26:56,399
الآن انظر إلى حالتي.
323
00:26:57,320 --> 00:26:59,879
جفت في هذا القصر.
324
00:27:04,240 --> 00:27:10,999
أريد أن أقول أن. حتى لو كان لنا الحق في الكلام. لا يمكننا أن نعرف أفضل من والدينا.
325
00:27:11,280 --> 00:27:14,719
الآن اذهب واحضر جواز سفرك وسأستعد.
326
00:27:16,240 --> 00:27:19,119
لا تبكي. لا تشكو امام اختك!
327
00:27:40,480 --> 00:27:41,959
اجب! اجب!
328
00:28:04,120 --> 00:28:05,639
رأيتك مستيقظا.
329
00:28:10,040 --> 00:28:11,279
ماذا تريد. سيران؟ "
330
00:28:11,840 --> 00:28:13,079
هل أنت بخير؟
331
00:28:23,040 --> 00:28:24,919
لست أفضل منك.
332
00:28:30,320 --> 00:28:32,399
وأشعر أنني بحالة جيدة جدًا ...
333
00:28:33,600 --> 00:28:35,839
كما لو أنه لا يرى الحالة التي كنت فيها ...
334
00:28:44,480 --> 00:28:48,719
إلى أين تذهب؟ للتسوق؟
335
00:28:54,304 --> 00:28:57,303
انا قلت. إلى أين أنت ذاهب. سيران؟ أخبرني
336
00:28:57,480 --> 00:28:59,999
لا تقلق. لا يمكن أن يكون أسوأ.
337
00:29:05,560 --> 00:29:08,399
لعقد الزواج ...
338
00:29:09,560 --> 00:29:10,999
لهذا.
339
00:29:14,400 --> 00:29:18,079
لكنني لن أتزوج. أخت. سوف ترى. سأجد طريقة!
340
00:29:22,480 --> 00:29:25,199
كما لو كان لديك خيار آخر.
341
00:29:26,280 --> 00:29:27,279
سأركض إذا اضطررت لذلك. لكن. لن أتزوج رجلاً فعل هذا بك!
342
00:29:27,280 --> 00:29:30,039
سأركض إذا اضطررت لذلك. لكن. لن أتزوج رجلاً فعل هذا بك!
343
00:29:34,720 --> 00:29:36,919
دعا يوسف مرات عديدة!
344
00:29:37,040 --> 00:29:40,359
لذلك كان قد سمع أيضًا بخزي.
345
00:29:40,480 --> 00:29:45,599
أخت. إذا كان هناك أي عار. إنه ليس لك لكن من الآب.
346
00:29:57,680 --> 00:29:58,919
أهلاً. يوسف؟
347
00:29:58,920 --> 00:30:00,479
سيران. عن ماذا يتحدث الناس
348
00:30:00,480 --> 00:30:02,559
أنا خارج الباب مباشرة. اخرج لمدة دقيقتين.
349
00:30:02,560 --> 00:30:06,959
يوسف. لا استطيع الخروج كيف اخرج من أجل الله. اذهب من هناك. شخص ما سيرى!
350
00:30:06,960 --> 00:30:08,759
- سيران. ما الذي يناقشه الناس - يوسف ...
351
00:30:09,120 --> 00:30:11,239
- حسنًا ... - اذهب للخارج. سيران!
352
00:30:11,240 --> 00:30:13,519
جيد. جيد. أتصل بك. أعدك. أعدك!
353
00:30:13,520 --> 00:30:15,839
سيران. لا يهمنى! اخرج!
354
00:30:16,280 --> 00:30:18,479
أعدك. سأكون بخير
355
00:30:18,960 --> 00:30:23,519
جيد. سوف أخرج في وقت ما. لكن من أجلي. اذهب من هناك. يوسف. من فضلك!
356
00:30:23,520 --> 00:30:24,959
تعال إلى السوق.
357
00:31:22,320 --> 00:31:24,559
صهر ناجح.
358
00:31:25,240 --> 00:31:29,319
جيد. جيد. ستبلي حسنا
359
00:31:29,360 --> 00:31:31,679
ما لم أمزح عنها. سوف أجن.
360
00:31:32,880 --> 00:31:35,279
انتظر. لقد بدأنا للتو.
361
00:31:45,280 --> 00:31:46,639
يتمتع!
362
00:31:49,240 --> 00:31:54,039
إله اجعلها أسهل بالنسبة لنا.
363
00:31:54,200 --> 00:31:55,559
أنا هنا. عمة.
364
00:31:56,200 --> 00:31:59,639
هتافات.
365
00:32:04,680 --> 00:32:06,639
هيا. بنت.
366
00:32:10,080 --> 00:32:15,439
سيران. كن لطيفا معه
367
00:32:15,440 --> 00:32:18,599
سلميلي عليه. لا تكن فظا.
368
00:32:18,880 --> 00:32:20,119
هيا.
369
00:32:31,400 --> 00:32:33,119
على الرحب.
370
00:32:34,760 --> 00:32:37,919
أنا سعيد برؤيتك. كيف حالكم. فستق؟
371
00:32:41,800 --> 00:32:43,359
مرحبًا.
372
00:32:45,080 --> 00:32:46,839
أهلا وسهلا. ابن
373
00:32:48,400 --> 00:32:49,759
أنا سعيد برؤيتك.
374
00:32:53,520 --> 00:32:54,879
سونا ليس هنا؟
375
00:32:59,800 --> 00:33:01,639
كنت قلقة عليها. إنه جيد؟
376
00:33:02,200 --> 00:33:05,599
بعد كل شيء. نحن بحاجة لتصحيح هذا الوضع.
377
00:33:05,800 --> 00:33:08,319
سوف ننظر إلى بعضنا البعض.
378
00:33:10,640 --> 00:33:12,119
مرحبا سيدتي.
379
00:33:12,480 --> 00:33:13,839
مرحبًا.
380
00:33:15,600 --> 00:33:17,399
هذا لك.
381
00:33:24,000 --> 00:33:26,159
شكرًا.
382
00:33:31,120 --> 00:33:32,439
هل نحن ذاهبون
383
00:33:34,960 --> 00:33:39,039
لمكان ما؟ هل يمكننا اصطحابك.
384
00:33:41,960 --> 00:33:44,119
لا بني . هيا
385
00:33:44,520 --> 00:33:45,879
. أراك.
386
00:33:46,200 --> 00:33:47,319
دعنا نذهب.
387
00:34:11,600 --> 00:34:13,479
هل أنت قلق. فستق؟ هل
388
00:34:13,480 --> 00:34:15,039
تمزح؟
389
00:34:15,560 --> 00:34:17,199
لماذا يا عزيزي؟
390
00:34:17,680 --> 00:34:19,638
كم مرة يتزوج شخص ما؟
391
00:34:19,760 --> 00:34:23,759
دعنا نفعل ذلك كما في أقرب وقت ممكن. نعم انتهى.
392
00:34:25,200 --> 00:34:26,919
هل أنت غاضب مني؟
393
00:34:27,160 --> 00:34:28,999
تحمل معي.
394
00:34:32,400 --> 00:34:34,719
أم أنك مستاء لأنني سألت عن سونغ؟
395
00:34:35,480 --> 00:34:38,999
انه ليس مثل هذا؟ سنتقابل. سوف ننظر.
396
00:34:41,720 --> 00:34:46,599
أوه. انت تغار من امك لأنني أحضرت لها الزهور.
397
00:34:46,600 --> 00:34:49,319
لو علمت فقط أنك ستكون مستاءً للغاية. كنت سأشتريها لك أيضا.
398
00:34:49,760 --> 00:34:54,079
بالأمس أتيت لتطلب يد أختي للزواج! يفهم؟
399
00:34:55,200 --> 00:34:58,199
إنه القدر. كنت فتاة محظوظة.
400
00:34:58,200 --> 00:35:02,159
نعم. ستعرف ما هو الجو الاحتفالي في المنزل!
401
00:35:05,120 --> 00:35:07,039
أنت حقًا لئيم.
402
00:35:08,320 --> 00:35:10,159
ما رأيك. شقيق؟
403
00:35:10,440 --> 00:35:14,439
نحن سوف. يبدأ الحب الكبير دائمًا بالقتال.
404
00:35:17,720 --> 00:35:25,119
ثم التقط صورة أولاً. ثم الحصول على شهادة من المستشفى ثم التقدم بطلب.
405
00:35:34,720 --> 00:35:37,999
لقد تغيرت الأمور كثيرا. انه ليس مثل هذا؟
406
00:35:39,040 --> 00:35:41,239
كل ما في الأمر أن متجرنا لم يتغير.
407
00:35:41,240 --> 00:35:44,079
آخر مرة كنت هنا. انا كنت حامل.
408
00:35:47,880 --> 00:35:48,919
هل تذكر؟
409
00:35:51,440 --> 00:35:54,079
والآن جئنا للزواج من ابننا.
410
00:36:02,000 --> 00:36:05,639
فقط لا تبكي. كدت ان اصل.
411
00:36:08,760 --> 00:36:11,519
لماذا تبكي من أجل الزواج؟
412
00:36:13,120 --> 00:36:18,159
لقد علمتني ذلك في ذلك القصر. لا تقلق.
413
00:36:46,880 --> 00:36:50,839
سيران. حدث شيء سيء للغاية.
414
00:36:51,720 --> 00:36:53,319
إله تحل بالصبر معي.
415
00:36:53,320 --> 00:36:57,079
لا. ليس. ليس كثيرا. عليك فقط التبرع بالدم.
416
00:36:57,080 --> 00:36:59,719
نحن سوف. سأموت قريبا بما فيه الكفاية.
417
00:36:59,720 --> 00:37:01,239
جيد. لنذهب.
418
00:37:01,240 --> 00:37:02,639
ماذا تفعل؟
419
00:37:03,160 --> 00:37:04,199
ستمسك يدي. انه ليس مثل هذا؟
420
00:37:04,200 --> 00:37:06,639
يدا بيد؟ أنت تمزح؟
421
00:37:06,760 --> 00:37:09,759
نسيت أن أخبرك.
422
00:37:10,160 --> 00:37:14,599
أنا خائف قليلاً من الحقن. هذا منذ الطفولة.
423
00:37:14,600 --> 00:37:18,639
هل ترى. قلتها - منذ الطفولة. لكنك بالفعل بالغ!
424
00:37:18,640 --> 00:37:20,439
لا أستطيع أن أمسك يدك.
425
00:37:20,600 --> 00:37:22,119
أنا أخبرك أنني خائف.
426
00:37:22,360 --> 00:37:25,319
وسنكون زوجا وزوجة. ألا يجب أن نكون هناك للأفضل أم للأسوأ؟
427
00:37:25,320 --> 00:37:27,879
ولد. كفى. أنا مجهد.
428
00:37:27,880 --> 00:37:29,319
جيد جيد.
429
00:37:31,400 --> 00:37:34,559
علي أن أجيب. الانتظار لي جيد؟
430
00:37:35,080 --> 00:37:36,439
سأكون هناك.
431
00:37:36,760 --> 00:37:39,039
السيد. عضو.
432
00:37:43,960 --> 00:37:46,879
مرحبا؟ "نعم. حبي؟
433
00:37:49,440 --> 00:37:53,959
لقد جئت إلى المستشفى والآن سوف نتبرع بالدم.
434
00:37:54,320 --> 00:37:55,879
بسرعة كبيرة؟
435
00:37:55,880 --> 00:37:58,639
لست هنا لقضاء عطلة. عزيزي.
436
00:37:58,880 --> 00:38:06,039
أعرف العسل. يبدو وكأنه مزحة. لكنك" سوف أتزوج حقًا. لا أعرف إذا كنت تدرك هذا.
437
00:38:06,040 --> 00:38:10,399
كنت تعتقد أنني سأهتم كثيرًا. فقط أن عائلتي أرادت ذلك بهذه الطريقة. لذلك قررت أن أجعلهم سعداء. ماذا يمكنني أن أفعل؟
438
00:38:10,680 --> 00:38:16,399
عزيزي ، هل يمكنك أحيانًا أن تفعل ما أريد؟ أكون سعيدًا
439
00:38:16,400 --> 00:38:18,519
أقول هذا حتى تعرف.
440
00:38:18,520 --> 00:38:22,639
ماذا يعني ذلك؟ أنا سأتزوج لأجعلك سعيدًا. يفهم؟
441
00:38:22,640 --> 00:38:24,079
خلاف ذلك. لماذا قد اقعل ذالك؟
442
00:38:24,600 --> 00:38:26,119
بالطبع. أنا متأكد.
443
00:38:26,800 --> 00:38:28,639
نحن سوف. لن أحملك
444
00:38:28,640 --> 00:38:34,079
جيد. سوف اتصل بك لاحقا. على فكرة. اشتقت اليك حقا.
445
00:38:34,080 --> 00:38:36,519
و انا. وداعا!
446
00:38:36,520 --> 00:38:37,559
في حين.
447
00:38:43,000 --> 00:38:47,079
لقد انتهيت من وجبتك. السيدة ورموود؟ " سأبدأ غسالة الصحون.
448
00:38:47,360 --> 00:38:49,519
لا. ولكن يمكنك الحصول عليه.
449
00:38:51,920 --> 00:38:55,879
هل يمكنك صنع حقيبة أخرى لي؟ "
450
00:38:55,880 --> 00:38:58,559
أنا فقط بحاجة إلى الملابس لبضعة أيام. أنا ذاهب إلى مدينة أخرى.
451
00:38:58,560 --> 00:38:59,879
بالطبع. السيدة بيلين.
452
00:39:00,240 --> 00:39:04,159
السيدة بيلين. اتفقنا على عطلة نهاية الأسبوع.
453
00:39:04,160 --> 00:39:04,959
حول ماذا؟
454
00:39:04,960 --> 00:39:07,559
نحن ذاهبون المنزل. أليس كذلك؟
455
00:39:07,560 --> 00:39:11,799
حسنًا. ولكن لا يمكنني أن أطلب من والدي هذا القدر من المال.
456
00:39:12,040 --> 00:39:13,919
هل تريد مني التوقيع على المستند؟
457
00:39:13,920 --> 00:39:19,479
لا. لقد اسأت الفهم. أنا أثق بك. أنا فقط بحاجة إلى المال
458
00:39:19,480 --> 00:39:22,159
جيد. 1'11 تقرر الأسبوع المقبل.
459
00:39:22,400 --> 00:39:25,999
تذكر أنت لا تعرفني ولا أعرفك
460
00:39:26,000 --> 00:39:29,199
لا. ولا ننوي العودة.
461
00:39:37,840 --> 00:39:40,719
يمكن القول أن كل شيء قد تم إنجازه. لم يتبقى شيء.
462
00:39:41,200 --> 00:39:44,079
هل يمكنك اصطحابي إلى السوق لاحقًا؟
463
00:39:44,120 --> 00:39:47,239
لا. سوف ينتظرون في المنزل. نعم. شقيق؟
464
00:39:47,240 --> 00:39:49,759
استطيع أن أفعل ما أشاء! لا تتدخل!
465
00:39:50,240 --> 00:39:52,279
أنت عصبي جدا.
466
00:39:52,840 --> 00:39:55,119
إذا لم نستلم شهادة طبية للزفاف. سترى لاحقا.
467
00:39:55,120 --> 00:39:59,199
و ماذا؟ إذا كنت لا. سوف تأتي مرة أخرى لتطلب يد أختي للزواج.
468
00:40:04,520 --> 00:40:05,679
واختي ...
469
00:40:05,680 --> 00:40:08,199
لا . تضع الكثير من الضغط عليها.
470
00:40:08,200 --> 00:40:10,199
ماذا فعلت؟
471
00:40:11,792 --> 00:40:14,791
- زيارة المعالم السياحية؟ - سيران. هل أنت بخير؟ - زيارة المعالم السياحية؟
472
00:40:14,840 --> 00:40:15,839
أنا بخير. أنا بخير.
473
00:40:16,040 --> 00:40:18,039
هيا. اركب السيارة
474
00:40:18,040 --> 00:40:19,439
أخ. هناك شيء هناك. ليس؟
475
00:40:19,440 --> 00:40:20,239
نعم. نعم.
476
00:40:20,240 --> 00:40:22,239
يقضي. لنذهب.
477
00:40:23,880 --> 00:40:25,319
هل أنت بخير. سيران؟ "
478
00:40:25,640 --> 00:40:26,879
هل لديك ماء؟
479
00:40:26,880 --> 00:40:28,879
سأشتريه الآن. اجلس.
480
00:40:28,880 --> 00:40:30,119
دعنا نذهب.
481
00:40:31,120 --> 00:40:34,079
اهدأ. اهدأ.
482
00:40:37,360 --> 00:40:39,159
يجب أن يكون هناك شيء ما.
483
00:40:43,640 --> 00:40:44,799
ما هو؟
484
00:40:45,560 --> 00:40:49,359
إنه ... الأنسولين الخاص بي.
485
00:40:50,920 --> 00:40:55,119
أعني. الإغماء والدوخة هما مألوفان.
486
00:40:59,120 --> 00:41:01,559
سيران. هل أنت بخير حقًا؟
487
00:41:02,120 --> 00:41:04,279
أنا بخير. أنا بخير. لا تقلق.
488
00:41:05,240 --> 00:41:05,799
انتظر.
489
00:41:05,800 --> 00:41:06,759
شكرًا.
490
00:41:06,760 --> 00:41:08,039
لا مشكلة.
491
00:41:10,320 --> 00:41:11,679
أنت بخير. أنت بخير
492
00:41:12,280 --> 00:41:14,639
. لا تخدعه. لا تدع ذلك يحدث مرة أخرى.
493
00:41:16,960 --> 00:41:20,959
يحدث هذا عادة مع الفتيات. انه ليس مثل هذا. شقيق؟
494
00:41:22,800 --> 00:41:25,079
إنهم يخافون مني ويفقدون وعيهم.
495
00:41:25,440 --> 00:41:28,239
إله هو هذا يحدث حقا؟
496
00:41:29,080 --> 00:41:31,359
أنا معتاد على ذلك. يستريح
497
00:41:31,560 --> 00:41:34,199
أنت حقا قبيحة!
498
00:42:03,840 --> 00:42:05,519
أم؟
499
00:42:07,520 --> 00:42:08,879
هناك خطب ما. بنت؟
500
00:42:09,120 --> 00:42:14,359
انظر الى هذا! وماذا لو تزوج مرتديها؟ ولا حتى فيريت يرتدي هذا.
501
00:42:14,600 --> 00:42:16,159
على الرغم من أن هذه هي الموضة الآن.
502
00:42:16,160 --> 00:42:17,759
اهتم بشؤونك الخاصة. قضيب.
503
00:42:17,760 --> 00:42:20,279
وكيف تعرف ما هي الملابس الداخلية الرجالية في الموضة؟
504
00:42:20,280 --> 00:42:23,319
ماذا عن من اين؟ أم؟ الأنترنيت.
505
00:42:23,320 --> 00:42:26,079
لماذا أنت عصبي جدا في الآونة الأخيرة؟
506
00:42:27,000 --> 00:42:30,919
كيف لا أكون عصبيا؟ 3 بنات في القانون لم تكن كافية. 4 قادم إضافي:
507
00:42:30,920 --> 00:42:32,039
سيكون لديّ أنا وأنت المزيد من العمل.
508
00:42:32,040 --> 00:42:33,479
ربما سيأخذون آخرين؟
509
00:42:33,480 --> 00:42:36,519
نعم. لكن أولاً يجب أن يتعلم هذا الشخص أن يكون صامتًا.
510
00:42:36,520 --> 00:42:43,599
سأخبرك. لم يأخذوها في المرة الأخيرة لأنها لم تفهم ما كانوا يقولون. كل شخص لديه المراوغات الخاصة بهم!
511
00:42:43,640 --> 00:42:45,439
هيا. بنت. لا تبقى هناك.
512
00:42:46,360 --> 00:42:48,759
هل يمكنني الخروج هناك
513
00:42:49,880 --> 00:42:51,839
طلبت مني أن آخذك إلى السوق.
514
00:42:52,080 --> 00:42:55,759
انا غيرت رأيي. هل يمكنك التوقف الآن
515
00:43:27,520 --> 00:43:29,559
جوزيف!
516
00:43:34,840 --> 00:43:35,959
يبحث.
517
00:43:39,120 --> 00:43:41,119
سأفقد عقلي. ما الذي يحدث
518
00:43:43,960 --> 00:43:47,759
قل لي. كيف توافقين
519
00:43:50,080 --> 00:43:54,079
لم افعل اي شيء. يوسف. لم أكن أعرف حتى.
520
00:43:55,080 --> 00:43:59,399
أختي تعثرت. سكب قهوته ثم حدث كل هذا.
521
00:44:01,240 --> 00:44:02,479
اختاروني.
522
00:44:02,760 --> 00:44:05,679
كما لو كنت قد اخترت منتجا!
523
00:44:05,680 --> 00:44:08,639
ماذا يعني ذلك؟ كيف يمكنك فعل ذلك. سيران؟
524
00:44:08,640 --> 00:44:11,439
لماذا لم تقطع خطوبتك؟
525
00:44:13,120 --> 00:44:17,159
يوسف. لا تعرف والدي
526
00:44:17,160 --> 00:44:19,479
كيف أقول شيئاً أمامه؟
527
00:44:19,480 --> 00:44:22,039
قال والدك هكذا ووافقت على الزواج؟
528
00:44:22,040 --> 00:44:24,759
اضطررت!
529
00:44:25,240 --> 00:44:27,719
أنت لا تعرف الحالة التي أنا فيها منذ البارحة. يوسف.
530
00:44:27,720 --> 00:44:30,919
لذا. ماذا يحدث الان. سيران؟ هل تتزوجينه
531
00:44:34,480 --> 00:44:36,359
دعونا نركض بعيداً.
532
00:44:36,520 --> 00:44:37,479
ماذا؟
533
00:44:43,280 --> 00:44:48,759
إنه السبيل الوحيد للخروج. يوسف. رتب كل شيء واصطحبني الليلة أو ليلة الغد.
534
00:44:49,240 --> 00:44:51,079
سأذهب معك أينما تريد.
535
00:44:52,400 --> 00:44:53,799
ماذا تقول. سيران؟
536
00:44:54,760 --> 00:44:57,839
انت مجنون؟ ما مدى سهولة الركض بهذه الطريقة؟
537
00:44:57,960 --> 00:45:00,119
اقول لكم انه لا توجد طريقة اخرى. يوسف.
538
00:45:00,120 --> 00:45:03,439
حددنا يوم الزفاف. جوزيف!
539
00:45:05,480 --> 00:45:09,239
ماذا علينا ان نفعل؟ إلى أين نحن ذاهبون سيران؟
540
00:45:09,480 --> 00:45:13,439
لا اعرف ايضا. لكننا ندرك شيئًا ما. نحن لن يموت.
541
00:45:13,680 --> 00:45:15,319
سنعمل معا.
542
00:45:15,680 --> 00:45:20,439
يوسف. انا لا احتاج اي شي. ابق قريبا. رجاء.
543
00:45:21,040 --> 00:45:23,199
ماذا سيحدث لأمي؟ إنها وحيدة.
544
00:45:23,200 --> 00:45:26,039
متى ستتحسن الأمور؟ سوف نحصل عليه. جيد؟
545
00:45:26,040 --> 00:45:27,439
سوف نعيش معا.
546
00:45:27,560 --> 00:45:30,119
لن أشكو وهي تحبني. ايضا.
547
00:45:30,120 --> 00:45:32,759
سوف نتعايش معها.
548
00:45:37,840 --> 00:45:40,839
سيران. هذه مجرد كلمة لها.
549
00:45:42,320 --> 00:45:46,239
إذا عملنا معا. يمكننا التغلب على جميع الصعوبات. يوسف.
550
00:45:46,240 --> 00:45:47,879
سوف ندرس ونعمل.
551
00:45:47,880 --> 00:45:49,679
بضع سنوات فقط.
552
00:45:49,680 --> 00:45:52,079
سيكون الأمر صعبًا فقط لبضع سنوات!
553
00:45:52,360 --> 00:45:55,559
أنت لا تفهم. أتمنى لو كان الأمر يتعلق بوالدك فقط.
554
00:45:55,560 --> 00:45:57,239
لكن هذا عن عائلة كورهان.
555
00:45:57,240 --> 00:45:58,119
وماذا في ذلك؟
556
00:45:58,120 --> 00:46:00,799
سوف يجدوننا. هل تعتقد أنهم سيسمحون لها بالرحيل؟
557
00:46:00,960 --> 00:46:02,559
لا أستطيع حمايتنا.
558
00:46:02,560 --> 00:46:07,759
يوسف. لن يحدث شيء. أنا في سن الرشد. وما مدى سهولة ذلك؟
559
00:46:07,960 --> 00:46:10,759
سهل؟ بالطبع. من السهل!
560
00:46:11,520 --> 00:46:16,079
هل هناك شيء صعب عليهم؟ نظرة. جاؤوا من أجل أختك لكني سآخذك
561
00:46:16,320 --> 00:46:19,879
سوف يدمرونني. سيران. اريد هذا؟
562
00:46:21,120 --> 00:46:23,279
لكن أنا. يوسف؟
563
00:46:24,120 --> 00:46:26,119
لن يتم تحطيم مثل هذا؟
564
00:46:27,520 --> 00:46:31,559
هل يجد قلبك سهولة في الزواج مني ؟!
565
00:46:38,160 --> 00:46:40,839
لا نستطيع. لا استطيع.
566
00:46:41,080 --> 00:46:44,039
لا أستطيع التعامل مع عائلتك أو عائلة كورهان.
567
00:47:50,920 --> 00:47:52,119
اسم؟
568
00:47:58,480 --> 00:48:00,159
ماذا تفعل. بنت؟
569
00:48:03,600 --> 00:48:05,439
الاسم ..
570
00:48:09,800 --> 00:48:15,999
العمة. لا أعرف ماذا أفعل بنفسي.
571
00:48:16,160 --> 00:48:19,479
بنت. إتبع حسك. كن فخوراً
572
00:48:19,600 --> 00:48:22,239
كان ذلك. ننسى.
573
00:48:22,520 --> 00:48:23,679
سهل من هذا القبيل؟
574
00:48:23,680 --> 00:48:27,639
سهل. أنت سونا سامي سانلي. لا يمكن العثور على شخص لائق؟
575
00:48:27,760 --> 00:48:32,759
من هو من الآن فصاعدا؟
576
00:48:32,880 --> 00:48:34,959
الله يعاقبني.
577
00:48:34,960 --> 00:48:36,759
ما حدث هو ما حدث.
578
00:48:36,840 --> 00:48:39,479
هل يمكنني استعادة هذا؟ لا.
579
00:48:39,680 --> 00:48:43,559
لا تخلط بين سيران بفعله هذا.
580
00:48:49,280 --> 00:48:52,879
تعال الى هنا. تعال الى هنا. اجلس. يذهب.
581
00:48:54,680 --> 00:48:55,959
اجلس.
582
00:48:59,480 --> 00:49:05,519
بنت. نظرة. ليس لدينا آخرون لم يطالب بهم أحد. كن صبورا.
583
00:49:05,560 --> 00:49:11,919
إذا أغضبت والدك. سوف يتزوجك من أول شخص يريده.
584
00:49:11,920 --> 00:49:15,759
ما قلته انا. عمة؟ هل قلت شيئا أنا أتفق مع مصيري.
585
00:49:15,760 --> 00:49:18,359
هذا لا يكفي. تحدث إلى سيران.
586
00:49:18,720 --> 00:49:22,799
سنرافق الفتاة إلى خارج هذا المنزل دون وقوع حوادث.
587
00:49:23,040 --> 00:49:25,919
أو سيبدأون في الحديث عنا. أقسم
588
00:49:33,000 --> 00:49:35,639
الله يعطينا نهاية سعيدة.
589
00:49:35,664 --> 00:49:38,103
- سيران. - يقضي. عمة. سوف أتحدث إليكم.
590
00:49:42,040 --> 00:49:45,559
جيد. قلت لنتحدث سوف أتحدث إليكم.
591
00:49:49,560 --> 00:49:50,919
الظلام!
592
00:49:52,200 --> 00:49:54,399
ماذا حدث؟ هل حدث شئ؟
593
00:49:54,400 --> 00:49:56,639
الله يعاقب يوسف!
594
00:49:56,640 --> 00:49:58,799
سألت ما هو الخطأ.
595
00:49:58,960 --> 00:49:59,919
ماذا؟
596
00:49:59,920 --> 00:50:03,919
جبان. لا يمكنه التعامل مع أحلامي وعائلته.
597
00:50:07,080 --> 00:50:08,479
وافق على السماح لي بالزواج.
598
00:50:11,720 --> 00:50:16,239
من أجل الله. سيران. ماذا تتوقع من هذا الرجل النحيل؟ ينزف حتى الموت!
599
00:50:16,240 --> 00:50:18,559
لا سمع الله زئير. كلب.
600
00:50:18,560 --> 00:50:20,799
دع حجر يسقط عليها. كلب.
601
00:50:33,960 --> 00:50:35,759
انا سعيد لوجودك معى. أخت.
602
00:50:39,360 --> 00:50:41,199
لكنها تخدمني بشكل جيد.
603
00:50:41,960 --> 00:50:45,559
كيف وقعت في الحب. كما اعتقدت ...
604
00:50:46,400 --> 00:50:47,999
أنا أحمق.
605
00:50:48,240 --> 00:50:52,279
- أنا غبي! أحمق! - نعم.
606
00:50:52,600 --> 00:50:55,879
ابنة؟ هل حدث شئ؟ من أجل الخير.
607
00:50:56,000 --> 00:50:57,695
هل تشاجرت أنت والفتى؟
608
00:50:57,720 --> 00:50:58,839
هل هناك مشكلة؟
609
00:50:59,080 --> 00:51:01,359
الأم. أنت تستمر في الحديث عن الصبي.
610
00:51:02,160 --> 00:51:06,159
لا. لا تقلق. أم. لا مشكلة.
611
00:51:06,160 --> 00:51:09,879
عليك اللعنة. لا توجد مشكلة! جيد؟
612
00:51:10,400 --> 00:51:12,119
تم حل المشاكل.
613
00:51:13,680 --> 00:51:16,239
ابتعد عني في أسرع وقت ممكن.
614
00:51:17,120 --> 00:51:22,039
بنت. ما هي هذه الكلمة ماذا يعني التخلص من؟
615
00:51:22,840 --> 00:51:26,359
لكن قل لي الحقيقة. هل قال هذا الرجل شيئا؟
616
00:51:26,640 --> 00:51:28,119
أم أنه جرحك؟
617
00:51:28,520 --> 00:51:31,199
ماذا ستفعل بي؟ ماذا يمكن أن يفعل؟
618
00:51:31,200 --> 00:51:32,759
نرجسي!
619
00:51:33,240 --> 00:51:36,279
إنه لا يعرف حتى الموقع الذي وضعنا فيه.
620
00:51:36,400 --> 00:51:37,439
غبى.
621
00:51:37,560 --> 00:51:41,959
بنت. يصبح الرجل أذكى بعد الزواج.
622
00:51:42,160 --> 00:51:46,519
إنها تزداد جدية. كن صبوراً. ابنتي الجميلة
623
00:51:46,880 --> 00:51:52,039
يسألون ماذا حدث. لن أقول أي شيء حتى لا تنزعج.
624
00:52:04,560 --> 00:52:05,839
اخت؟
625
00:52:07,600 --> 00:52:09,359
لا تفعل ذلك. رجاء.
626
00:52:09,360 --> 00:52:14,119
نظرة. كل شيء حدث بسببي. لا تجعل الأمور أسوأ بالنسبة لي. رجاء.
627
00:52:14,320 --> 00:52:15,799
ماذا علي أن أفعل. أخت؟
628
00:52:16,160 --> 00:52:18,999
أخبرني ماذا أفعل." أرني الطريق
629
00:52:24,080 --> 00:52:26,439
هل هناك أي شيء آخر يمكن القيام به؟
630
00:52:27,360 --> 00:52:32,759
لكنك. أخت؟ هل سنجلس هناك ولا نفعل شيئًا؟
631
00:52:33,800 --> 00:52:37,359
ليقول. سيران. لم أبق هناك. ماذا سيحدث؟
632
00:52:38,200 --> 00:52:43,639
إذا أغضبنا الأب. سيكون لدينا مصير أسوأ. يعرف. ليس؟ لا تتظاهر أنك لا تعرف.
633
00:52:51,360 --> 00:52:53,719
أخت. اريد ان اتعلم.
634
00:52:56,160 --> 00:52:58,039
انا لا اريد الزواج.
635
00:53:15,760 --> 00:53:17,559
دعنا نقول القدر.
636
00:53:19,440 --> 00:53:25,199
لنفترض أنه شرع أن الله يعلم. سيران.
637
00:53:27,280 --> 00:53:29,119
ليس لدينا خيار آخر.
638
00:53:30,680 --> 00:53:32,039
سنحني رؤوسنا.
639
00:53:33,560 --> 00:53:35,319
ليس لدينا خيار آخر.
640
00:53:50,240 --> 00:53:51,919
مرحبا عزيزي
641
00:53:53,680 --> 00:53:54,639
أنا سعيد برؤيتك.
642
00:53:54,640 --> 00:53:55,919
كيف هو عنتاب؟
643
00:53:55,920 --> 00:54:01,679
أنا حقًا لم أفهم شيئًا. لكني أحضرت لك وشاح جميل. أدخل. لنتحدث ".
644
00:54:01,680 --> 00:54:03,639
ربما سأدخل. أعطيتك المزيد لتفعله.
645
00:54:03,640 --> 00:54:04,999
اووه تعال
646
00:54:05,160 --> 00:54:08,279
و أخبرني. كيف حال خطيبتنا؟ "هل أعجبت فيريت؟
647
00:54:08,280 --> 00:54:09,639
شكرًا.
648
00:54:10,400 --> 00:54:11,799
أهلاً بك. أهلا بك. زوجة الابن. سعدت برؤيتك
649
00:54:11,800 --> 00:54:12,959
.
650
00:54:15,720 --> 00:54:19,599
الخارج جميل. لكن ما بالداخل. سنرى في الوقت المناسب.
651
00:54:19,960 --> 00:54:23,079
ستكون هذه مفاجأة ليس فقط لـ فريد. ولكن أيضًا من أجلنا.
652
00:54:23,160 --> 00:54:24,999
اعتقدت أنك ستأتي مع زوجة ابنك.
653
00:54:25,000 --> 00:54:30,039
هذا المنصب تم توليه من قبل والدتك. لقد فعلت ما كان علي أن أفعله وعدت ،
654
00:54:36,200 --> 00:54:40,959
وسوف يرتاح الرب. لن يشعر على ما يرام. قال لا تنتظر
655
00:54:51,040 --> 00:54:53,679
لا تقل انه حتى لا يعتبرك بشرا.
656
00:54:53,840 --> 00:54:54,959
فؤاد.
657
00:54:56,200 --> 00:54:59,359
ظننت انه سيأتي معك على الاقل.
658
00:55:00,560 --> 00:55:03,719
السلطان. يمكننا ان نبدأ الخدمة.
659
00:55:03,960 --> 00:55:05,559
الان. سيدتي. هكذا
660
00:55:12,320 --> 00:55:14,199
.
661
00:55:14,200 --> 00:55:15,679
شكرا لك
662
00:55:20,160 --> 00:55:21,719
روحي .
663
00:55:23,200 --> 00:55:25,559
كن حذرا ما تأكله. ليس؟
664
00:55:26,080 --> 00:55:30,759
الأم. إذا كنت تعاملني كطفل لا تتزوج ننسى.
665
00:55:31,120 --> 00:55:35,079
ابن. أمي على حق. شاهد رجاءا.
666
00:55:36,000 --> 00:55:37,439
جيد. الآب.
667
00:55:42,040 --> 00:55:46,439
Ifakat يدعو.
668
00:55:47,040 --> 00:55:48,639
ألا تجيب؟ "
669
00:55:51,880 --> 00:55:54,599
سأذهب إلى غرفتي وأتصل بك.
670
00:55:54,960 --> 00:55:56,639
أتمنى لك وجبة شهية.
671
00:55:56,640 --> 00:56:01,759
آمنة قررنا تناول الغداء مع سيران غدًا. لقد تحدثت مع والدها. تذكر
672
00:56:12,000 --> 00:56:16,239
لا تتنهد. على العموم. ليس لديك الحق في التنهد.
673
00:56:16,320 --> 00:56:18,639
نحن جميعا هنا بسببك.
674
00:56:18,880 --> 00:56:21,479
ألعب دوري بشكل جيد جدا. أم.
675
00:56:21,960 --> 00:56:23,999
لا تنسى ما وعدتني به.
676
00:56:24,000 --> 00:56:25,279
ما وعد؟
677
00:56:27,480 --> 00:56:30,639
الأم. نظرة. كنا نتحدث في البداية.
678
00:56:30,920 --> 00:56:33,279
سأستمر في العيش من حيث توقفت.
679
00:56:33,840 --> 00:56:37,439
لن يكون زواجًا خياليًا.
680
00:56:38,000 --> 00:56:41,039
لا تعتقد أنني سأبدأ حياة جديدة مع فتاة من أنتيب.
681
00:56:42,320 --> 00:56:43,839
لن يجد حتى اسطنبول على الخريطة.
682
00:56:44,320 --> 00:56:45,399
لا تبالغ.
683
00:56:45,400 --> 00:56:46,519
أتساءل عما إذا كان قد صعد إلى الطائرة.
684
00:56:46,520 --> 00:56:48,199
لا تبالغ.
685
00:56:49,080 --> 00:56:50,999
أقف وراء كلامي.
686
00:56:51,000 --> 00:56:54,679
أنت لا تخلق أي مشاكل أخرى حتى نغادر. كفى.
687
00:57:02,080 --> 00:57:05,679
ابن. هدء من روعك اشرب ماء. رفع رأسك
688
00:57:06,240 --> 00:57:09,999
قررت أن آكل قطعة بقلاوة. وأنت لم تعطني وجبة هادئة.
689
00:57:10,000 --> 00:57:11,999
الابن واحد. الأب هو آخر. كل مشكلة.
690
00:57:12,080 --> 00:57:14,559
على العموم. لن أفعل ذلك.
691
00:57:14,720 --> 00:57:15,639
ذهبت إلى غرفتي.
692
00:57:15,640 --> 00:57:17,079
لا تنسى الغد.
693
00:57:22,360 --> 00:57:24,119
لن أنسى.
694
00:57:55,320 --> 00:57:57,839
وجه. انت مجنون؟ ما الذي تفعله هنا؟
695
00:57:57,840 --> 00:58:00,439
ماذا أفعل؟ ألم تقل أنك اشتقت لي؟
696
00:58:00,440 --> 00:58:01,919
لقد وصل.
697
00:58:01,920 --> 00:58:05,799
شخص ما سيرى. سيحدث شيء ما. لدي العديد من المشاكل.
698
00:58:05,800 --> 00:58:07,759
لن يحدث شيء.
699
00:58:07,880 --> 00:58:11,559
لقد جئت للتو إلى أنتيب في زيارة. من يعرفني
700
00:58:11,560 --> 00:58:13,959
على أي حال لن يعرف والداك ما إذا كانوا يرونها أم لا.
701
00:58:18,200 --> 00:58:19,639
كان الغناء ...
702
00:58:19,640 --> 00:58:21,639
جيد. لا تقلق.
703
00:58:21,800 --> 00:58:26,759
استأجرت غرفة واستقرت فيها. لن أكون عبئا عليك.
704
00:58:28,120 --> 00:58:30,519
هل حصلت على كاميرا لنفسك أيضًا؟
705
00:58:31,160 --> 00:58:33,719
اريد ان اكون معك في وقت فراغي.
706
00:58:35,600 --> 00:58:37,719
لا يجب أن تلتقط كاميرا.
707
00:58:37,840 --> 00:58:39,119
لماذا ا؟
708
00:58:39,600 --> 00:58:41,759
لا يمكنك الخروج من الألغام.
709
00:58:59,520 --> 00:59:01,359
أنا جاهز للموت. لكن كل هذا.
710
00:59:02,520 --> 00:59:03,839
لا تقل ذلك.
711
00:59:08,560 --> 00:59:10,239
هل تشعر بتحسن؟ "
712
00:59:11,400 --> 00:59:13,279
هل تصدقني إذا قلت لك ما هو الأفضل؟
713
00:59:13,280 --> 00:59:15,079
قل.
714
00:59:15,160 --> 00:59:18,239
ربما سيكون ذلك صحيحًا لاحقًا.
715
00:59:25,080 --> 00:59:26,799
أفضل.
716
00:59:27,640 --> 00:59:28,999
أنا آسف.
717
00:59:29,440 --> 00:59:31,799
لقد لعنتك بدون مقابل.
718
00:59:32,000 --> 00:59:35,479
اترك الأمر. ابنتي. إنها ليست صفقة كبيرة.
719
00:59:42,720 --> 00:59:44,519
حدث شيء آخر. أم؟
720
00:59:46,800 --> 00:59:51,639
هذه ... السيدة. دعا Gulgun العمة Hattuch.
721
00:59:51,920 --> 00:59:54,839
ودعوتك للغداء غدا.
722
00:59:54,944 --> 00:59:57,383
- الأم! - لا تنهد. ابنة
723
00:59:57,480 --> 00:59:59,799
من الواضح أن المرأة تعني الخير.
724
01:00:00,360 --> 01:00:03,559
لكن لا تخبر أختك بأي شيء حتى الآن. جيد؟
725
01:00:03,560 --> 01:00:05,679
وكأنه لن يفهم عندما أغادر غدًا. أم.
726
01:00:05,680 --> 01:00:07,239
دعهم. ابنتي
727
01:00:07,240 --> 01:00:10,159
على الأقل دعها لا تفكر في الأمر الليلة.
728
01:00:11,640 --> 01:00:12,759
جيد.
729
01:00:14,080 --> 01:00:16,319
لن أقول. بالطبع.
730
01:00:16,320 --> 01:00:17,319
جيد.
731
01:00:18,280 --> 01:00:20,479
لم تأكل أختي أي شيء أيضًا.
732
01:00:20,560 --> 01:00:26,599
خذ هذا لها. ربما لن يسيء إليك. فقط أنتما الاثنان.
733
01:00:26,800 --> 01:00:28,519
- هيا. - نعم.
734
01:00:29,400 --> 01:00:31,359
يجب أن رأيتم ذلك. عمة.
735
01:00:31,520 --> 01:00:35,439
وقف الجميع أمامي مثل المسبحة.
736
01:00:36,560 --> 01:00:40,519
تمامًا كما كان الحال عندما كان السيد الأب على قيد الحياة.
737
01:00:40,520 --> 01:00:42,799
الحمد لله!
738
01:00:42,920 --> 01:00:45,759
سوف نعطي سونا وهذا كل شيء.
739
01:00:45,760 --> 01:00:47,679
ليس دورك الآن. سوف نرى.
740
01:00:47,680 --> 01:00:49,359
حان دورك الآن!
741
01:00:49,520 --> 01:00:51,319
انتشر الخبر بالفعل.
742
01:00:51,320 --> 01:00:56,239
قبل أن يعتقد الناس أن الفتاة لديها مشكلة. سنفعل ذلك بالأغاني والرقصات. مع الطبول والزرنة.
743
01:00:56,240 --> 01:00:58,279
هذا يضايقني.
744
01:00:58,280 --> 01:00:59,239
ماذا؟
745
01:00:59,320 --> 01:01:01,519
نصدر البنت لرجل.
746
01:01:01,720 --> 01:01:03,599
لكن لا يمكننا إقامة حفل زفاف!
747
01:01:03,600 --> 01:01:08,639
ولا حتى على الطبلة للغناء. ولا حتى في النهار. ماذا تقول عن هذا؟
748
01:01:09,320 --> 01:01:12,879
لتخبر الحقيقة. هم أيضا على حق.
749
01:01:13,000 --> 01:01:15,359
لن تكون جميلة.
750
01:01:26,800 --> 01:01:28,719
هل هو مريض جدا؟
751
01:01:29,080 --> 01:01:34,479
لا تقل أنك مريض. أشبه بالعمر.
752
01:01:40,080 --> 01:01:44,359
وجه. هل اخبرت الفتاة
753
01:01:44,440 --> 01:01:45,759
قال. سيد.
754
01:01:45,760 --> 01:01:46,959
جيد.
755
01:01:49,040 --> 01:01:52,559
غدا سيأتي الشعب. أجهز الفتاة.
756
01:01:52,880 --> 01:01:54,799
حتى لا ينتظر الناس.
757
01:01:54,800 --> 01:01:58,799
جيد. يأتي صهرها ليأخذها.
758
01:01:59,880 --> 01:02:04,799
نظرة. هذه الفتاة تستطيع التعامل معها!
759
01:02:07,640 --> 01:02:09,399
ماذا حدث لك؟ "
760
01:02:09,720 --> 01:02:14,359
لا شيء. عمة. ظهر نوع من الألم.
761
01:02:14,360 --> 01:02:15,679
ما الذي يحدث؟
762
01:02:15,960 --> 01:02:17,999
لا تسبب لي أي مشاكل قبل الزفاف!
763
01:02:18,360 --> 01:02:19,879
هل أنت معوق؟
764
01:02:44,560 --> 01:02:46,159
هل الفتاة جاهزة؟
765
01:02:46,320 --> 01:02:49,799
أنا جاهزة. أنا جاهزة. لكن بعد ذلك لا تقل لا ، لقد حذرتك!
766
01:02:49,800 --> 01:02:54,359
لا أحب ركوبها لسيارة الرجل بدون حفل زفاف!
767
01:02:54,360 --> 01:02:58,399
سيحدث ذلك! تم تحديد موعد الزفاف على أي حال!
768
01:02:58,400 --> 01:03:01,439
لقد قلت بنفسك أن حماتك اتصلت لم تكن تخرج معه.
769
01:03:01,440 --> 01:03:05,839
هذا صحيح. لكن ليس لديهم سائق؟ العريس يأتي دائما!
770
01:03:05,840 --> 01:03:07,199
هذا أفضل!
771
01:03:07,400 --> 01:03:11,599
الفتاة. إذا فكرت برأسها. ستأخذ الرجل بين يديها. أتشاهد العريس
772
01:03:11,600 --> 01:03:13,279
قد
773
01:03:14,120 --> 01:03:15,119
أتى.
774
01:03:15,120 --> 01:03:18,839
هل أتيت قل له أن يأتي. لدي الكثير لأتحدث عنه.
775
01:03:18,840 --> 01:03:22,639
عمة. أخبر سونا أنه ممنوع الخروج من الأبواب!
776
01:03:22,640 --> 01:03:23,919
اقبل اقبل!
777
01:03:23,920 --> 01:03:26,559
سوف أقابل صهر هذا.
778
01:03:27,200 --> 01:03:31,279
إسمي! خذ هذا الشاي! خذها من هنا!
779
01:03:31,600 --> 01:03:33,639
وأخبر سيران أن يصنع لنا فنجانين من القهوة.
780
01:03:33,640 --> 01:03:34,759
جيد.
781
01:03:46,480 --> 01:03:48,479
أدخل. ابني. السيد فريت.
782
01:03:48,480 --> 01:03:51,119
السيد كاظم لديه الكثير ليحدثك عنه.
783
01:03:51,280 --> 01:03:52,439
السبب؟
784
01:03:52,720 --> 01:03:55,359
أليس والد زوجتك؟ " اذهب واسأله.
785
01:04:27,720 --> 01:04:30,519
ما يسمونه الموضة غريب جدا.
786
01:04:31,160 --> 01:04:34,999
سابق. إذا خرج الناس بهذه الطريقة. كانوا سيخجلون.
787
01:04:35,400 --> 01:04:37,719
يناسبك. مختلف!
788
01:04:38,600 --> 01:04:40,599
شكرا جزيلا لك.
789
01:04:42,280 --> 01:04:45,999
لكن هذه الملابس الجادة تبدو أفضل عليك.
790
01:04:46,320 --> 01:04:48,319
كنت رائعة الليلة الماضية.
791
01:04:48,320 --> 01:04:51,639
نعم. أختار ملابسي للكراسي.
792
01:04:52,280 --> 01:04:54,439
ربما لا تذهب للعمل مثل هذا.
793
01:04:55,400 --> 01:04:59,159
لقد تخرجت للتو. لم أبدأ العمل بعد.
794
01:05:00,400 --> 01:05:01,639
ما تعلمته؟
795
01:05:02,440 --> 01:05:05,119
لقد درست في أمريكا. إدارة الاقتصاد.
796
01:05:08,080 --> 01:05:12,879
عدم الاستهزاء به! من المحتمل أن تبدأ العمل بعد الزفاف.
797
01:05:13,000 --> 01:05:14,679
أنا لست في عجلة من أمري.
798
01:05:15,040 --> 01:05:17,999
بالطبع عزيزتي. يمكنك-يمكنك.
799
01:05:18,160 --> 01:05:22,839
لابد أن السيد هاليس كان يفكر في مستقبل حفيده.
800
01:05:22,960 --> 01:05:24,119
بالتأكيد.
801
01:05:25,600 --> 01:05:29,679
ابنه قانونياً. دعنا ننتقل إلى الموضوع الرئيسي!
802
01:05:30,040 --> 01:05:34,039
نظرة. ابنتنا كنزنا!
803
01:05:34,600 --> 01:05:37,719
كما أثير - ملاحظة!
804
01:05:38,000 --> 01:05:45,639
ولكن في كل أنتاب الذي سوف يسيء لها - تذكر.
805
01:05:46,800 --> 01:05:55,319
تأخذها إلى اسطنبول. لكن لا تعتقد أنه ليس لديه أي شخص!
806
01:05:55,640 --> 01:05:59,679
يدي ستكون دائما معك.
807
01:06:00,320 --> 01:06:01,719
انت على حق تماما!
808
01:06:01,720 --> 01:06:05,239
لذلك سيتمكن سيران من زيارتك وقتما يشاء.
809
01:06:05,240 --> 01:06:08,519
ربما لن تأتي. لكننا سنأتي
810
01:06:08,520 --> 01:06:12,679
دعونا نتحقق من شهية ابنتك ومزاجها. لا تقلق!
811
01:06:12,960 --> 01:06:17,999
نظرة. سأخبرك بشيء. لدي صديق قديم في اسطنبول.
812
01:06:18,920 --> 01:06:21,439
خياط. خياط قديم جدا. يتقن.
813
01:06:21,720 --> 01:06:22,999
سوف آخذك إليه.
814
01:06:23,000 --> 01:06:25,679
بعد أن تبدأ العمل. لا يمكنك ارتدائه هكذا!
815
01:06:31,160 --> 01:06:33,799
يمكننا الذهاب الان سيد كاظم؟
816
01:06:35,800 --> 01:06:43,719
السيد.؟ أي نوع من سيدي؟ اتصل بي يا أبي! اكثر ملائمة.
817
01:06:43,920 --> 01:06:48,919
بالتأكيد. يمكننا الذهاب الان الآب؟
818
01:06:49,240 --> 01:06:52,479
يمكنك-يمكنك. مع الوقت. سوف تعتاد على لسانك.
819
01:06:52,480 --> 01:06:56,959
لنذهب. لنذهب. أنا عناق لك!
820
01:06:57,240 --> 01:07:00,359
عدم الاستهزاء به!
821
01:07:02,800 --> 01:07:07,319
يجب أن ترتدي مثل هذه البدلة السوداء. ماذا تقول؟
822
01:07:07,320 --> 01:07:09,279
ستكون بخير.
823
01:07:09,600 --> 01:07:10,599
لنفعلها.
824
01:07:10,600 --> 01:07:12,359
هيا.
825
01:07:12,880 --> 01:07:13,959
أراك لاحقًا!
826
01:07:18,400 --> 01:07:20,359
الحذاء جميل.
827
01:07:21,640 --> 01:07:23,799
دعنا نخرج من هنا في أقرب وقت ممكن.
828
01:07:23,800 --> 01:07:24,919
ما حدث مرة أخرى
829
01:07:25,000 --> 01:07:27,039
تعاليم بابا كاظم الأخلاقية.
830
01:07:28,080 --> 01:07:32,119
يضحك علي. تضحك علي سأضحك عليك قريبًا على أي حال.
831
01:07:52,960 --> 01:07:57,879
أنت لست أفضل اليوم. فستق عنتاب؟
832
01:07:58,000 --> 01:07:58,599
ماذا؟
833
01:07:58,600 --> 01:08:00,879
لقد أغمي عليك أمس.
834
01:08:01,440 --> 01:08:05,359
لا. كانت مجرد لحظة جوع. أنا بخير.
835
01:08:05,800 --> 01:08:09,799
بالضبط. جائع بالتأكيد.
836
01:08:10,000 --> 01:08:11,919
ماذا
837
01:08:12,280 --> 01:08:16,639
تقصد
838
01:08:18,320 --> 01:08:22,479
؟ "
839
01:08:22,480 --> 01:08:24,199
ماذا ؟
840
01:08:24,200 --> 01:08:26,239
لديك مثل هذه الهلوسة التي لا تصدق ... بغض النظر عما أقوله ، فهي عديمة الفائدة.
841
01:08:39,600 --> 01:08:46,439
توقف بالفعل. نحن سوف نتزوج. يعرف؟
842
01:08:47,440 --> 01:08:49,039
يمكنك الاسترخاء بالفعل.
843
01:08:49,040 --> 01:08:52,719
هل تعتقد أن الزواج منك سيجعلني أغمي؟
844
01:08:52,960 --> 01:08:54,119
نعم.
845
01:08:58,680 --> 01:09:03,159
أنا لست معجبًا بالاسم الأول. اسم أو نوع الشخص.
846
01:09:03,279 --> 01:09:04,959
أنا أنظر إلى الشخصية.
847
01:09:06,520 --> 01:09:08,759
هل تعرف ما أراه عندما أنظر إليك؟
848
01:09:08,880 --> 01:09:10,119
ماذا ترى؟
849
01:09:11,080 --> 01:09:12,759
لا شئ.
850
01:09:23,400 --> 01:09:26,879
دعنا نرى ما إذا كنت ستتصرف مثل هذا حول والدتك.
851
01:09:27,200 --> 01:09:29,119
أم ستتحول إلى قطة صغيرة؟
852
01:09:36,000 --> 01:09:38,359
كيف تغيرت؟
853
01:09:53,800 --> 01:09:55,119
عمل سهل!
854
01:09:59,160 --> 01:10:00,839
انت قلق؟
855
01:10:04,840 --> 01:10:10,159
هدوء. هل يمكنني أن أحضر لك بعض الماء
856
01:10:16,560 --> 01:10:17,599
لنذهب.
857
01:10:23,280 --> 01:10:24,959
على الرحب. الأطفال.
858
01:10:24,960 --> 01:10:26,319
شكرًا!
859
01:10:27,960 --> 01:10:29,159
شكرًا.
860
01:10:29,160 --> 01:10:30,239
مرحبا بك يا ابنة ! كيف حالك؟
861
01:10:30,360 --> 01:10:31,759
نعم. أنت؟
862
01:10:31,760 --> 01:10:33,679
وأنا بخير. شكرًا.
863
01:10:34,480 --> 01:10:41,279
ليس هناك حاجة. عزيزي. دعونا نترك هذه التقاليد القديمة وراءنا. البيت بيتك.
864
01:11:06,400 --> 01:11:11,959
سيران. عزيزي. يستريح ضع الحقيبة هنا. إنطلق. لا تخجل.
865
01:11:12,160 --> 01:11:14,879
لا تقلق. لن تتم سرقة حقيبتك هنا.
866
01:11:19,320 --> 01:11:24,359
أهلا وسهلا. ابنتي. وعلى طاولتنا وعلى عائلتنا.
867
01:11:24,560 --> 01:11:25,799
شكرًا. سيدي المحترم
868
01:11:26,000 --> 01:11:31,279
لكن. اقول لوالدك. سيران.
869
01:11:32,200 --> 01:11:33,319
فريد!
870
01:11:34,080 --> 01:11:36,799
سيران. لا تولي اهتماما لذلك. أنا فقط أمزح.
871
01:11:37,400 --> 01:11:40,439
كل ما تشعر براحة أكبر معه. يمكنك تسميتها ذلك.
872
01:11:40,440 --> 01:11:41,839
شكرًا!
873
01:11:46,560 --> 01:11:48,039
على الرحب!
874
01:11:49,480 --> 01:11:51,999
أنا جائع جدا ماذا تريد أن تأكل؟
875
01:11:57,800 --> 01:12:00,959
استغرق الأمر منك 10 ثوانٍ لتتحول إلى قطة.
876
01:12:03,720 --> 01:12:04,999
ماذا حدث؟
877
01:12:05,320 --> 01:12:08,639
ليس هناك شئ. ارتطمت قدمي بالطاولة.
878
01:12:32,960 --> 01:12:35,759
سيران. اخبرني قليلا عن نفسك
879
01:12:37,920 --> 01:12:40,199
لا ادري ماذا اقول لك.
880
01:12:40,200 --> 01:12:40,759
لا ادري ماذا اقول لك.
881
01:12:40,920 --> 01:12:43,439
ماذا تفعل عادة
882
01:12:43,880 --> 01:12:47,279
كنت أنتظر امتحانات الكلية منذ يومين.
883
01:12:47,280 --> 01:12:50,239
هل حقا؟ ما القسم الذي تريده؟
884
01:12:50,240 --> 01:12:53,399
الرسم أو النحت. عملت أيضًا على رسم اسكتشات.
885
01:12:53,400 --> 01:12:55,319
لا أعلم ماذا سيحدث الآن.
886
01:12:55,320 --> 01:12:58,839
ماذا يعني هذا؟ لا تكرر أخطائي.
887
01:12:58,840 --> 01:13:01,999
إذا كنت تريد أن تتعلم. نحن ندعمك
888
01:13:02,360 --> 01:13:04,039
شكرًا.
889
01:13:04,840 --> 01:13:08,319
وإذا كنت تريد تعلم اللغات الأجنبية. يمكنك أن تأخذ دورات.
890
01:13:08,320 --> 01:13:10,119
أو قم بتعيين مدرس شخصي.
891
01:13:10,120 --> 01:13:12,119
ليس لدي مشكلة مع هذا الموضوع حقًا.
892
01:13:12,120 --> 01:13:15,559
أنا وأختي نتعلم اللغة الإنجليزية. وكذلك الفرنسية.
893
01:13:15,727 --> 01:13:21,639
نعم عزيزتي. كيف بالضبط؟ أهلاً. كيف حالك او شيء من هذا القبيل
894
01:13:21,760 --> 01:13:23,039
فريد!
895
01:13:26,840 --> 01:13:29,919
سندعم دائمًا رغبتك في التطور. ابنتي.
896
01:13:30,920 --> 01:13:34,999
وربما بالنسبة إلى Ferit الخاص بنا ، ستكون مثالاً على ذلك.
897
01:13:38,560 --> 01:13:40,559
الأب والابن متشابهان!
898
01:13:46,720 --> 01:13:48,759
آسف. عن العمل.
899
01:14:01,080 --> 01:14:06,239
منذ أن طردتني أمي. أعتقد أن هناك شيئًا مهمًا يريد التحدث معك عنه.
900
01:14:08,280 --> 01:14:11,559
كن صادقًا مع زوجتك طوال حياتك. جيد. ابن؟
901
01:14:11,560 --> 01:14:15,359
جيد. أمي! أعدك. جريت.
902
01:14:31,560 --> 01:14:32,559
مفضل.
903
01:14:32,560 --> 01:14:34,559
بيلو. ماذا تفعل؟
904
01:14:34,560 --> 01:14:38,199
كل شيء على ما يرام. لدي وجبة خفيفة. هل اشتقت لي أو شيء من هذا القبيل؟
905
01:14:38,400 --> 01:14:43,839
انا متعب جدا. بيلو. كم أتمنى أن تكون هنا. ماذا تأكل؟
906
01:14:44,280 --> 01:14:49,679
شيء مثل سلطة فواكه استوائية. أناناس. فراولة. كل هذه الأشياء.
907
01:14:50,960 --> 01:14:52,079
في احسن الاحوال!
908
01:14:52,080 --> 01:14:53,999
إذا كنت متعبًا جدًا. أستطيع المجيء.
909
01:14:54,400 --> 01:14:57,759
وهل يمكنك أن تعرفي على زوجتي المستقبلية بالفعل؟
910
01:14:58,200 --> 01:14:59,919
لا تسخر مني. بيلو!
911
01:14:59,960 --> 01:15:02,359
أنا لا أمزح لك! انا جاد.
912
01:15:02,440 --> 01:15:05,119
ايا كان. سيكون في حياتنا من الآن فصاعدا.
913
01:15:06,840 --> 01:15:07,999
جيد. نرى.
914
01:15:09,360 --> 01:15:14,159
لقد وعدت والدتي للتو أنني سأكون صادقًا مع زوجتي.
915
01:15:14,800 --> 01:15:19,479
كم ذلك رائع! وأشعر أننا سنكون أصدقاء جيدين.
916
01:15:19,480 --> 01:15:24,039
مجنون! لذلك تحدث أشياء غريبة. ولكن في الواقع رجل لطيف للغاية!
917
01:15:24,440 --> 01:15:26,599
أنا لا أقول هذا لأن ابني. صدقني!
918
01:15:26,600 --> 01:15:29,719
"كيف يمكن للأم أن تتحدث عن طفل" - ستقول. لكن.
919
01:15:29,720 --> 01:15:31,039
لا. بالطبع لا!
920
01:15:32,160 --> 01:15:35,279
أنا أفهم أن كل شيء حدث لك بسرعة كبيرة أيضًا.
921
01:15:35,280 --> 01:15:37,519
لكن هل تمكنت من التعود عليه قليلاً على الأقل؟
922
01:15:37,600 --> 01:15:42,919
من الصدمة. لا أعلم.
923
01:15:43,440 --> 01:15:46,559
آمنة Ferit هادئ جدا.
924
01:15:47,040 --> 01:15:51,239
أحيانًا لا أستطيع معرفة ما إذا كان يمزح أم جادًا.
925
01:15:52,160 --> 01:15:54,239
حتى الآن. يبدو أننا مختلفون.
926
01:15:54,240 --> 01:15:56,919
جيد! علينا تحويل هذا إلى فرصة.
927
01:15:56,920 --> 01:16:01,039
املأ الفراغات لبعضكما البعض. إذا أردت. بالطبع.
928
01:16:01,920 --> 01:16:05,479
هذه الأشياء تأخذ وقت. سيكون لديك أكثر من ذلك بكثير.
929
01:16:05,680 --> 01:16:07,079
ربما.
930
01:16:10,640 --> 01:16:12,719
أعلم أنه ليس من السهل عليك.
931
01:16:15,960 --> 01:16:20,599
ستبقى بيننا. لكن في البداية كان من الصعب علي الزواج من أورهان.
932
01:16:23,520 --> 01:16:27,399
لكن ليس من السهل دخول مثل هذه العائلات الكبيرة.
933
01:16:27,880 --> 01:16:30,199
شخص آخر يتخذ القرارات نيابة عنك.
934
01:16:30,560 --> 01:16:41,239
قبل أن تعرف ما حدث. يبدو الأمر كما لو كنت قطعة مفقودة في آلة ضخمة ويريدونك أن تملأ الفراغ.
935
01:16:41,320 --> 01:16:44,239
واصلت الطلب كالمعتاد.
936
01:16:44,600 --> 01:16:49,559
في البداية. لا يبدو أنه يهم ما تعتقده أو تشعر به.
937
01:16:57,400 --> 01:17:01,039
ولكن بعد ذلك كل شيء يتحسن.
938
01:17:01,240 --> 01:17:02,959
تجد مكانك.
939
01:17:07,360 --> 01:17:09,039
انا دائما هناك لأجلك.
940
01:17:11,080 --> 01:17:15,239
أشعر أنك ستحب بعضكما البعض كثيرًا عندما تتعرف على بعضكما البعض.
941
01:17:15,240 --> 01:17:16,399
صدقني.
942
01:17:20,360 --> 01:17:24,159
أم. لم أمسك يد زوجتي المستقبلية بعد. ماذا يحصل؟
943
01:17:24,160 --> 01:17:25,199
هل هذا صحيح؟
944
01:17:26,160 --> 01:17:30,079
إذا كان ذلك مناسبا. اختر سيران واقضِ بعض الوقت معًا.
945
01:17:30,080 --> 01:17:30,959
هل تعتقد ذلك؟
946
01:17:31,080 --> 01:17:31,959
نعم.
947
01:17:32,240 --> 01:17:33,399
إنه يناسبني.
948
01:17:35,480 --> 01:17:36,919
ملكة جمال السياحية.
949
01:17:59,920 --> 01:18:01,919
أنت جيد جدا.
950
01:18:07,560 --> 01:18:09,199
لا تجعلني أشعر بالقلق.
951
01:18:09,200 --> 01:18:10,519
جيد.
952
01:18:19,040 --> 01:18:20,759
لقد قمت بعمل جيد مع عملنا.
953
01:18:21,480 --> 01:18:23,599
لم أحاول حقًا.
954
01:18:23,960 --> 01:18:25,239
مبين.
955
01:18:26,080 --> 01:18:28,519
قبل. كنت جالسًا هناك. السّيدة.
956
01:18:28,520 --> 01:18:30,439
والآن أنت تتصرف مرة أخرى.
957
01:18:31,240 --> 01:18:34,479
هل تعتقد أنك تمزح هكذا؟
958
01:18:34,720 --> 01:18:37,079
هل يجب أن أغازلك
959
01:18:37,320 --> 01:18:39,039
سوف تراها فقط في أحلامك.
960
01:18:39,840 --> 01:18:41,439
بدأوا مرة أخرى.
961
01:18:42,520 --> 01:18:47,439
استمع. يمكنك إنهاء هذا الآن. جيد؟
962
01:18:47,640 --> 01:18:50,919
أخبرهم أنك رفضت. الذي لا تريده وهكذا.
963
01:18:52,040 --> 01:18:54,439
دعونا نعطي علاقتنا فرصة أخرى.
964
01:18:55,600 --> 01:18:59,639
نعم؟ من يدري كم دفعت لوالدك.
965
01:18:59,800 --> 01:19:01,199
لا ينبغي أن تذهب سدى.
966
01:19:03,280 --> 01:19:07,359
سيران. لا تتحدث وكأنك لا تريد الزواج مني.
967
01:19:07,360 --> 01:19:09,039
لا أريد!
968
01:19:09,760 --> 01:19:12,479
لا شئ. أريد.
969
01:19:12,960 --> 01:19:14,759
اي نوع من الاشخاص انت؟
970
01:19:14,760 --> 01:19:19,039
اقول لك. لا اريد الزواج منك!
971
01:19:19,040 --> 01:19:21,479
لماذا يجب أن تكون أمنياتك أكثر أهمية من أمنياتي؟
972
01:19:21,480 --> 01:19:24,159
سأفقد عقلي! لأنه نفس الشيء!
973
01:19:24,160 --> 01:19:25,479
نفس الشيء!
974
01:19:26,080 --> 01:19:28,639
سوف يستفيد جانبك من هذا الزواج.
975
01:19:29,520 --> 01:19:31,519
إذن ماذا أكسب؟
976
01:19:31,760 --> 01:19:34,399
على الأقل ستكونين زوجة ابن كورهانل.
977
01:19:34,560 --> 01:19:36,919
هذا الزواج ليس جيدا بالنسبة لي.
978
01:19:37,160 --> 01:19:38,959
لذا توقف عن الشكوى.
979
01:19:41,680 --> 01:19:44,519
ربما هناك شخص ما في حياتي؟
980
01:19:46,360 --> 01:19:50,319
ربما لدي خطط حياة أخرى؟
981
01:19:50,320 --> 01:19:52,559
ألا تهتم بذلك؟
982
01:19:52,560 --> 01:19:53,919
يجب أن أهتم؟
983
01:19:54,080 --> 01:19:58,639
إذا كان هذا مهمًا. أخبر والدك أنك لا تريد الزواج.
984
01:20:06,120 --> 01:20:07,959
أنت تتحدث عن هراء الآن.
985
01:20:09,920 --> 01:20:14,199
سيران. أنت تعرف عدد الفتيات اللواتي يرغبن في أن يكن في مكانك. ليس؟
986
01:20:14,200 --> 01:20:16,479
لماذا لم تتزوجهم بعد ذلك؟ "
987
01:20:16,480 --> 01:20:18,199
لماذا تخلت عن أختك؟!
988
01:20:18,200 --> 01:20:20,479
فقط لأنها سكبت القهوة
989
01:20:22,320 --> 01:20:24,839
.. انتظر. انتظر. ما علاقة ذلك بذلك؟
990
01:20:25,680 --> 01:20:27,879
ما علاقة ذلك بالقهوة ؟ . سيران؟
991
01:20:32,200 --> 01:20:38,719
سيران. لم يكن الأمر يتعلق بالقهوة.
992
01:20:46,800 --> 01:20:49,159
السيدة سيران. هل أنت بخير؟ حسنًا
993
01:20:49,560 --> 01:20:50,599
،
994
01:20:52,000 --> 01:20:54,079
لقد فقدت أعصابي للتو.
995
01:20:54,520 --> 01:20:55,799
هناك خطب ما. شقيق؟
996
01:20:55,800 --> 01:20:57,559
تاريخ الزفاف معروف.
997
01:20:59,800 --> 01:21:01,079
الغد.
998
01:21:22,200 --> 01:21:23,679
هل أستطيع الذهاب للمنزل
999
01:21:24,200 --> 01:21:27,119
جيد. نراكم يا أمي ونحن نذهب.
1000
01:21:27,240 --> 01:21:30,119
لا أريده أن يراني هكذا. رجاء.
1001
01:21:30,600 --> 01:21:32,799
حسنا اذن. انا ذاهب لرؤية والدتي.
1002
01:21:32,800 --> 01:21:34,679
سيقودك أخوك.
1003
01:21:39,360 --> 01:21:40,799
أرك لاحقًا.
1004
01:22:00,760 --> 01:22:02,439
أنت تشعر بتحسن؟
1005
01:22:03,840 --> 01:22:05,159
نعم.
1006
01:22:07,600 --> 01:22:11,679
أنا بخير. بقدر المستطاع.
1007
01:22:12,680 --> 01:22:14,799
توترت أعصابي في وقت ما.
1008
01:22:15,440 --> 01:22:18,279
Ferit له مثل هذا التأثير على الفتيات.
1009
01:22:18,400 --> 01:22:19,999
يحب المشاهدة.
1010
01:22:21,000 --> 01:22:24,199
لكن فيريت رجل طيب. حقيقة.
1011
01:22:24,760 --> 01:22:32,399
جداً. منذ أن التقيت به. كل يوم أسوأ من الماضي.
1012
01:22:33,800 --> 01:22:40,439
بكل صراحه. السيدة سيران. في البداية شعرت بالأسف الشديد على زوجة فريت المستقبلية.
1013
01:22:42,400 --> 01:22:44,239
ليس لأن فيريت سيء.
1014
01:22:45,080 --> 01:22:48,839
فيريت هارب نوعا ما. لذا.
1015
01:22:49,480 --> 01:22:55,679
لكن عندما التقيت بك. شعرت أيضًا بالأسف على Ferit. صدقا.
1016
01:22:56,280 --> 01:22:57,719
لقد اسأت الفهم.
1017
01:22:58,080 --> 01:23:03,159
اعتقدت أن العروس تريد أن تتزوج بسرعة وتفلت من العقاب.
1018
01:23:03,880 --> 01:23:07,879
أو ستكون هادئة وهادئة.
1019
01:23:08,280 --> 01:23:11,199
هل يبدو أن هناك هدية؟
1020
01:23:11,760 --> 01:23:13,759
نعم إنه كذلك.
1021
01:23:14,960 --> 01:23:18,799
أنت فتاة قوية لا تهتم بالمال.
1022
01:23:20,240 --> 01:23:23,519
وسوف يفهم فيريت في النهاية قيمتك.
1023
01:23:23,600 --> 01:23:25,479
لا تتوقع مني أن أشكرك. رجاء.
1024
01:23:25,480 --> 01:23:27,639
لا. لا اتوقع
1025
01:23:27,960 --> 01:23:30,799
لكنك تعلم أن فيريت لا يختلف عنك.
1026
01:23:31,000 --> 01:23:38,839
ماذا تقول عن هذا؟ ألا يريد هذا الزواج أيضًا؟
1027
01:23:42,200 --> 01:23:45,359
إذا كان لا يريد ذلك. ثم يقولون لا ؟!
1028
01:23:45,360 --> 01:23:46,839
هل كنت قادرا على معرفة ذلك؟
1029
01:24:08,800 --> 01:24:09,759
أم؟
1030
01:24:15,080 --> 01:24:16,359
لقد سمعتك. بنت.
1031
01:24:21,840 --> 01:24:24,239
لا أستطيع فعل هذا. أم.
1032
01:24:25,640 --> 01:24:27,279
لا استطيع تركك.
1033
01:24:28,280 --> 01:24:30,159
لا أستطيع تركها.
1034
01:24:34,120 --> 01:24:38,319
بنت. لو سمحت. لا تبكي. أرجوك.
1035
01:24:39,400 --> 01:24:43,119
استمع. أختك ليست جيدة بما يكفي كما هي.
1036
01:24:43,880 --> 01:24:46,279
كن قويا لها.
1037
01:24:46,480 --> 01:24:48,119
هل حدث شيء لأختي؟
1038
01:24:49,920 --> 01:24:50,879
أم؟
1039
01:25:07,520 --> 01:25:08,799
اخت؟
1040
01:25:09,360 --> 01:25:10,759
أدخل. سيران.
1041
01:25:17,440 --> 01:25:19,599
ماذا تفعل. الوحيد لى؟
1042
01:25:25,960 --> 01:25:27,919
تغادر غدا.
1043
01:25:30,320 --> 01:25:32,319
لقد اكتشفت ذلك للتو.
1044
01:25:34,440 --> 01:25:37,199
لم أكن أتوقع أن يكون الوقت مبكرًا جدًا.
1045
01:25:40,840 --> 01:25:42,799
لماذا أخرجت ذلك؟
1046
01:25:44,240 --> 01:25:51,559
نظرة. عندما تذهب إلى هناك سوف تخجل.
1047
01:25:53,320 --> 01:25:56,199
سيقولون لك ليس لديك مهر.
1048
01:26:05,440 --> 01:26:08,679
لقد كنت أفعل هذا لمدة عامين. هل تذكر؟
1049
01:26:10,520 --> 01:26:13,679
أخت. غادر. هو ملكك.
1050
01:26:14,520 --> 01:26:16,039
بكل سرور.
1051
01:26:16,800 --> 01:26:19,119
لن أسمح لأي شخص بإيذاء أختي.
1052
01:26:20,760 --> 01:26:24,079
أعلم أنها كلها أشياء قديمة.
1053
01:26:25,680 --> 01:26:27,639
أخذوا العروس من عنتاب.
1054
01:26:27,840 --> 01:26:30,519
ثم سيقولون أنك وصلت بحقيبة فارغة.
1055
01:26:31,080 --> 01:26:33,599
إنها أيضًا جميلة جدًا. انه ليس مثل هذا؟
1056
01:26:35,480 --> 01:26:36,839
لطيف جدًا.
1057
01:26:38,200 --> 01:26:40,719
سأصنع واحدة جديدة على أي حال.
1058
01:26:42,040 --> 01:26:43,799
لا أستطيع أخذها. غادر.
1059
01:26:43,800 --> 01:26:48,599
سوف تأخذه. أنا أختك. ستفعل ما أقول. جيد؟
1060
01:26:49,200 --> 01:26:51,919
أخت. لنجلس. لنتحدث.
1061
01:26:51,920 --> 01:26:53,039
نظرة.
1062
01:27:02,440 --> 01:27:05,519
فستان زفاف الأم.
1063
01:27:07,080 --> 01:27:09,599
كان يجب أن أرتديه. يعرف.
1064
01:27:10,840 --> 01:27:19,319
لكن لا. من المستحيل أن تكون العروس بدون فستان زفاف.
1065
01:27:21,600 --> 01:27:23,759
عليك أن تأخذ هذا.
1066
01:27:26,000 --> 01:27:31,599
لا تبكي. لا تبكي.
1067
01:27:31,840 --> 01:27:33,519
لا تبكي. سوف يغضب الأب.
1068
01:27:33,520 --> 01:27:35,359
لا تبكي. رجاء.
1069
01:27:38,560 --> 01:27:39,959
لكن هذا مؤلم ...
1070
01:27:43,560 --> 01:27:45,399
امسكني. ثم سوف يمر.
1071
01:28:02,960 --> 01:28:04,239
تم الاجتياز بنجاح؟
1072
01:28:07,960 --> 01:28:09,319
تم الاجتياز بنجاح.
1073
01:28:14,000 --> 01:28:16,119
كيف حالك الآن؟ "من
1074
01:28:16,640 --> 01:28:18,199
أين أبدأ ، سيدي؟
1075
01:28:18,480 --> 01:28:20,999
تواصل مع بضع جمل.
1076
01:28:22,800 --> 01:28:28,719
عندما أخذت فيريت. فكرت كم كنت محظوظا.
1077
01:28:29,240 --> 01:28:31,519
مر الليل كله هكذا.
1078
01:28:31,840 --> 01:28:38,799
لو كنت قد فعلت ما كان يفعله عندما كنت صغيرًا. كان والدي يقطع طعامي وماءي لمدة أسبوع كامل.
1079
01:28:39,480 --> 01:28:43,039
والآن أنا أعاقب ابن أخي بالزواج.
1080
01:28:43,320 --> 01:28:46,879
في الحياة. حتى أن هناك أشياء من المستحيل تخيلها.
1081
01:28:47,840 --> 01:28:50,319
تنتهي آية. سيدي المحترم
1082
01:28:50,880 --> 01:28:55,399
نعم. أنا لم أكتب منذ وقت طويل.
1083
01:28:55,960 --> 01:28:58,479
أخيراً. ومن بعد. سننتهي بقصيدة.
1084
01:28:58,480 --> 01:29:00,559
بالطبع. سيدي سيكون لطيفا جدا.
1085
01:29:16,840 --> 01:29:19,519
سأسميها غبار.
1086
01:29:23,440 --> 01:29:29,919
حتى المستحيل ممكن في الحياة.
1087
01:29:33,480 --> 01:29:38,319
يمر اليوم. يبدأ الليل
1088
01:29:39,200 --> 01:29:42,959
الغبار والرمل في كل مكان.
1089
01:29:45,160 --> 01:29:54,239
الحياة ... الحياة مثل القهوة المطحونة.
1090
01:29:54,960 --> 01:29:59,999
غريب ومليء بالرسومات.
1091
01:30:00,480 --> 01:30:07,799
إنه مليء بالأسرار التي لا يستطيع قراءتها إلا العيون الطيبة.
1092
01:30:14,800 --> 01:30:18,519
لا شيء يمكن أن يحل محله ...
1093
01:30:22,640 --> 01:30:26,639
هذا الخريف سيذهب ولن يعود أبدًا.
1094
01:30:30,000 --> 01:30:33,599
إذا أستطعت. لو استطعت ...
1095
01:30:35,120 --> 01:30:41,359
كنت سأكسر عقرب الدقائق على مدار الساعة.
1096
01:30:43,200 --> 01:30:46,199
حتى يتوقف الوقت.
1097
01:30:54,400 --> 01:30:59,199
نحن سوف. هل تم إثبات ذلك الآن؟
1098
01:31:01,680 --> 01:31:05,279
آسف. سيدي المحترم لم أستطع مساعدة نفسي.
1099
01:31:09,000 --> 01:31:13,479
أنت تتقدم في السن أيضًا. لطيف.
1100
01:31:14,760 --> 01:31:18,119
لهذا أنا متحمس جدًا.
1101
01:31:18,680 --> 01:31:22,839
يا لها من نعمة أن حياتي قضيت معك.
1102
01:31:23,200 --> 01:31:25,519
رضي الله عنك. ربي.
1103
01:31:30,680 --> 01:31:36,759
وأنت. لطيف. وأنت.
1104
01:31:40,800 --> 01:31:42,519
هيا. وهذا يكفي لهذا اليوم.
1105
01:31:42,520 --> 01:31:43,559
الصحة بين يديك.
1106
01:31:43,560 --> 01:31:46,359
صحة يديك وأفكارك. ربي
1107
01:32:49,600 --> 01:32:51,359
انت مستيقظ. ابنتي؟
1108
01:32:51,920 --> 01:32:55,159
ينزل إلى المطبخ ويأكل. اليوم هو يوم عظيم.
1109
01:32:55,160 --> 01:32:56,519
انا لست جائع. أم.
1110
01:32:58,360 --> 01:32:59,599
أين أختي
1111
01:32:59,600 --> 01:33:01,559
تساعد.
1112
01:33:01,840 --> 01:33:03,439
انت تشاهد؟
1113
01:33:03,960 --> 01:33:08,119
اذهب إلى عمتك. ثم يستدير. سيأتي الخياط قريبًا لتجربة الفستان.
1114
01:33:08,120 --> 01:33:08,919
جيد.
1115
01:34:30,320 --> 01:34:43,319
سوف يخفف عبء القدر الذي تحمله على كتفيك ويضيف الجمال إلى وجهك الجميل بالفعل. في ذاكرتي. هاليس.
1116
01:34:50,560 --> 01:34:51,959
نعم. عمة؟
1117
01:34:52,120 --> 01:34:53,599
أدخل. سيران. أدخل.
1118
01:34:54,840 --> 01:34:58,759
ستكونين عروساً الليلة. لكنك ما زلت لم تقرر ما سترتديه في الصباح.
1119
01:34:58,920 --> 01:35:01,879
هل تحتاج شئ اخر؟
1120
01:35:20,760 --> 01:35:26,399
هذا هو الفستان المفضل لأختي. لا أستطيع الوقوف. عمة.
1121
01:35:26,920 --> 01:35:31,679
دعنا نحصل على الجديد. أنت تقع في الأيدي الخطأ. اتركه في الخزانة.
1122
01:35:34,200 --> 01:35:37,759
سيران. تعال الى هنا. بنت. تعال الى هنا.
1123
01:35:47,320 --> 01:35:50,759
لا تنظر إلي لكوني امرأة عجوز لئيمة.
1124
01:35:51,360 --> 01:35:57,999
لقد أحببتني كثيرًا عندما كنت طفلاً وكنت دائمًا بين ذراعي.
1125
01:36:00,920 --> 01:36:04,159
ابكي كل ما تريد في هذا القصر.
1126
01:36:04,400 --> 01:36:10,719
لكن لا تجرؤ على إظهار ضعفك في منزل شخص آخر. لا تجرؤ على السماح لهم بإذلالك.
1127
01:36:31,720 --> 01:36:35,279
لا تطلب المال حتى تعتاد عليه.
1128
01:36:35,960 --> 01:36:41,599
ستكون في اسطنبول. سوف تحتاج شيئا. مواكبة زوجة ابنهم.
1129
01:36:42,200 --> 01:36:44,959
لا. عمة. لا أستطيع الوقوف.
1130
01:36:48,960 --> 01:36:51,279
ماذا احتاج هناك؟
1131
01:36:51,520 --> 01:36:53,199
خذ واحدة. انا اقول.
1132
01:37:04,520 --> 01:37:11,799
استمع لي بعناية واحتفظ بهذه القلادة. لا ترتديه هناك.
1133
01:37:11,960 --> 01:37:20,879
عندما تشعر بالسوء. ثم حملها أمام السيد هاليس.
1134
01:37:21,760 --> 01:37:23,159
أنت لا تفهم؟
1135
01:37:23,640 --> 01:37:27,279
لا أفهم. فقط افعل ما اقول.
1136
01:37:51,760 --> 01:37:53,679
أفضل ...
1137
01:37:53,960 --> 01:37:55,079
جيد.
1138
01:37:58,800 --> 01:38:00,159
أومنيشكا.
1139
01:38:00,920 --> 01:38:03,039
سوف تصنع عريسًا جذابًا للغاية.
1140
01:38:03,400 --> 01:38:04,639
بالتأكيد.
1141
01:38:05,800 --> 01:38:09,239
كله تمام. ماذا بعد؟
1142
01:38:09,360 --> 01:38:11,599
هل يمكنني أن أكون شاهدًا إذا أردت؟ "
1143
01:38:11,680 --> 01:38:16,879
أنا آسف. حبيبي. لكنك لست مدعوًا لحضور حفل زفافي.
1144
01:38:17,920 --> 01:38:19,119
فيريت؟
1145
01:38:20,400 --> 01:38:21,999
نحن هنا. أبي.
1146
01:38:23,400 --> 01:38:27,599
جاء الخياط لأخذ القياسات.
1147
01:38:28,000 --> 01:38:35,199
سأذهب إلى الأسفل واحصل على قهوة. تعامل مع نفسك. لا تقلق. لن اظهر نفسي لاحد.
1148
01:38:36,520 --> 01:38:38,999
ليو. انتي ستتزوج. أليس كذلك؟
1149
01:38:39,160 --> 01:38:41,719
واو! ستكون جذابة
1150
01:38:52,360 --> 01:39:01,199
جدا! مناسب جدا. سيران. اعتقدت لم تكن مناسبة .. لكن كل شيء على ما يرام ..
1151
01:39:01,440 --> 01:39:04,279
القرية .. القرية .. كل شيء جميل جدا ..
1152
01:39:21,120 --> 01:39:31,959
أخت .. أنت جميلة جدا .. مثل أميرة من قصة خيالية
1153
01:39:32,840 --> 01:39:35,519
.. أي أميرة .. أخت .. ماذا تقولين؟
1154
01:39:36,840 --> 01:39:41,839
انظري إلي ماذا أفعل بهذا الفستان يا أمي؟
1155
01:39:41,840 --> 01:39:50,559
لا تقل ذلك. بنت. أتمنى لكما السعادة. كن سعيدا.
1156
01:40:05,520 --> 01:40:07,719
صحي. تعال الى هنا.
1157
01:42:59,760 --> 01:43:00,799
اخت؟
1158
01:43:01,000 --> 01:43:10,799
أخت. لا تقلق. سأكون دائمًا هناك من أجلك كلما احتجت إلي. جيد؟
1159
01:43:31,240 --> 01:43:32,319
هيا!
1160
01:48:09,440 --> 01:48:13,879
أطفال. تعال إلى غرفتك انت متعب جدا اليوم
1161
01:48:15,360 --> 01:48:17,239
هل نذهب إلى غرفتك؟ "
1162
01:48:20,040 --> 01:48:21,759
هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟ هيا بنا
1163
01:48:21,760 --> 01:48:22,919
. هيا بنا ...
1164
01:48:22,920 --> 01:48:23,799
بكل سرور!
1165
01:48:23,800 --> 01:48:27,239
سأرافقك وسنذهب معًا. هل نذهب؟
1166
01:48:27,440 --> 01:48:31,599
أنا في انتظار المصعد. أسرع !
1167
01:48:51,000 --> 01:48:52,479
الابنة. هو هنا. دعنا نذهب.
1168
01:48:57,120 --> 01:48:59,679
بحاجة الى مساعدة؟ يجب ان ادخل معك
1169
01:48:59,680 --> 01:49:01,679
لا. شكرا جزيلا.
1170
01:50:28,880 --> 01:50:31,399
ابنتي. بحاجة الى مساعدة؟
1171
01:50:39,400 --> 01:50:40,759
تبحث؟
1172
01:50:40,920 --> 01:50:43,199
ابنتك. بحاجة الى مساعدة؟
1173
01:50:49,800 --> 01:50:51,239
تبحث؟
1174
01:50:56,840 --> 01:50:59,239
بنت. هل تحتاج مساعدة؟
1175
01:51:07,360 --> 01:51:09,519
هل أنت بخير؟
1176
01:51:16,240 --> 01:51:18,279
أنا بخير. شكرا جزيلا لك.
1177
01:51:21,800 --> 01:51:25,399
أترككم يا أطفال وحدكم. طاب مساؤك.105199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.