All language subtitles for Yali Capkini 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,033 --> 00:02:33,466 صباح الخير! 2 00:02:34,900 --> 00:02:39,533 السيدة صفيقة ، لا تصنع أي عجينة اليوم ، سألت السيدة أسمان السميت. 3 00:02:39,533 --> 00:02:42,533 لماذا ، توقف عند المخبز عندما تحصل على الأوراق. 4 00:02:43,000 --> 00:02:46,766 سيدتي سلطان ، اسمعي ، أنتِ تفعلين كل شيء بشكل خاطئ لاحقًا. 5 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 ما هو الخطأ بالضبط سيد لطيف؟ 6 00:02:48,833 --> 00:02:53,633 في المساء شاهدت السيدة عصمان والسيد فؤاد فيلما في القاعة. 7 00:02:54,000 --> 00:02:59,066 عادت السيدة Gulguen إلى النظام الغذائي. غدا ، استعد بناء على هذا. 8 00:03:02,233 --> 00:03:06,633 أمس أحضرت فستق حلبي من وطنك وبعد الفطور حضري القهوة للسيد. 9 00:03:07,000 --> 00:03:12,500 كما طلبت الجبن أمس ، السيد أورهان يحبها ، اتركها بعيدًا عن السيدة إيفاكات ، فهي لا تحب الرائحة. 10 00:03:12,700 --> 00:03:14,066 هل سمعت ذلك يا كارلوس؟ 11 00:03:14,633 --> 00:03:15,799 بخير. 12 00:03:15,800 --> 00:03:17,166 المعنى؟ 13 00:03:18,300 --> 00:03:21,133 إنه لا يعرف أي شيء عن الجبن ، لذا احترس يا سيدة سلطان. 14 00:03:21,133 --> 00:03:25,233 عاد السيد فريت إلى المنزل في وقت متأخر من الليل ، لذلك يترك ماء الليمون جاهزًا عندما يستيقظ. 15 00:03:25,266 --> 00:03:26,466 حسنًا يا سيد لطيف. 16 00:03:27,100 --> 00:03:28,700 و ارجع 17 00:03:30,233 --> 00:03:32,566 سيدتي سلطان من أتحدث؟ 18 00:03:32,566 --> 00:03:37,599 تعال ، توقف عن الأكل ، ابدأ العمل ، بشكل أسرع! 19 00:03:37,633 --> 00:03:41,733 أنا وكارلوس سوف نعتني بكل شيء ، ديجل ، أنت تعتني بأخيك الصغير ، ابنتي. 20 00:03:41,766 --> 00:03:44,299 لا داعي ، لن يحدث شيء لابنك ، لا تقلق. 21 00:05:43,533 --> 00:05:44,399 تسجيل الدخول! 22 00:05:48,600 --> 00:05:51,233 سيدي ، هل تأخرت؟ 23 00:05:51,933 --> 00:05:53,733 مازلت ترتدي ثيابك 24 00:06:01,000 --> 00:06:08,033 .. لا لطيف .. مع تقدم العمر والنوم لا يجلب لك اللذة. 25 00:06:08,300 --> 00:06:10,866 حسنا يا سيدي كم عمرك؟ 26 00:06:12,300 --> 00:06:17,666 سواء قبلتها أم لا ، أنا بالفعل في الصف. 27 00:06:18,466 --> 00:06:21,532 لا سمح الله أن أعيش بعدك يا ​​سيدي. 28 00:06:23,066 --> 00:06:25,832 إليكم العديد من السنوات الرائعة القادمة. 29 00:06:30,233 --> 00:06:36,866 حتى أنني دفنت طفلاً ، لطيف ، ما الذي يجب أن أعبره أيضًا؟ 30 00:06:38,466 --> 00:06:43,799 الشيء الوحيد الذي لم أره هو كيف كانت حال عائلتي ... 31 00:07:06,400 --> 00:07:07,766 خذ السيدة وعد! 32 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 كما تقول المفوض! 33 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 سيدتي ، تعالي! 34 00:07:17,200 --> 00:07:18,500 يا إلهي! 35 00:07:37,700 --> 00:07:39,466 ما الذي يحدث يا لطيف؟ 36 00:07:40,033 --> 00:07:42,566 ما الذي تبحث عنه الشرطة في القصر في الصباح الباكر؟ 37 00:07:42,800 --> 00:07:44,033 الشرطة؟ 38 00:07:47,366 --> 00:07:48,799 سآخذ الحق في ذلك يا سيدي! 39 00:07:53,766 --> 00:07:56,499 المفوض ، كان هناك سوء فهم من فضلك! 40 00:07:58,733 --> 00:07:59,699 السيد. لطيف .. 41 00:07:59,700 --> 00:08:03,500 إنهم يكذبون أيها المفوض يحاولون كسب الوقت 42 00:08:03,533 --> 00:08:04,999 .. الجليد؟ ابنة؟ 43 00:08:05,233 --> 00:08:07,799 تقول السيدة أن السيد فريت يحمل ابنته. 44 00:08:07,800 --> 00:08:08,400 ماذا؟ 45 00:08:08,600 --> 00:08:10,466 مفوض ، كيف هذا ممكن؟ 46 00:08:10,700 --> 00:08:14,700 ابنتي ارسلت رسالة ارجوك لا تخفيه ... 47 00:08:14,833 --> 00:08:17,066 استيقظ عابدين الآن ، سلطان الآن. 48 00:08:23,700 --> 00:08:25,333 عابدين ، قف! 49 00:08:25,333 --> 00:08:26,633 استيقظ! استيقظ! 50 00:08:26,633 --> 00:08:27,833 ماذا حدث؟ أي ساعة؟ 51 00:08:27,933 --> 00:08:29,933 أي ساعة؟ الشرطة عند الباب! 52 00:08:29,966 --> 00:08:30,999 ما الشرطة؟ 53 00:08:31,033 --> 00:08:36,999 امرأة تصرخ أن ابنتها هنا ، والسيد فريت أحضر شخصًا في الليل؟ 54 00:08:37,000 --> 00:08:42,299 لا. لم يستطع النهوض ، لذا أنزلته أرضًا. ما فتاة 55 00:08:42,466 --> 00:08:44,632 إنها أيضًا صغيرة. 56 00:08:44,633 --> 00:08:45,999 ماذا تقول؟ 57 00:08:46,966 --> 00:08:48,932 سيد أورهان؟ السيدة جولغن؟ 58 00:08:49,633 --> 00:08:50,699 السيد. عضو؟ 59 00:08:52,300 --> 00:08:53,933 ما هذا؟ ما مع كل صرخات الصباح؟ 60 00:08:53,933 --> 00:08:54,833 السيد. جرحى 61 00:08:55,133 --> 00:08:59,166 .. جاءت الشرطة ومعها امرأة قررت الإبلاغ عن السيد فريت. 62 00:08:59,200 --> 00:09:00,433 ماذا؟ 63 00:09:04,200 --> 00:09:07,233 انتظر هنا ، يجب أن يكون أبي مستيقظًا الآن. 64 00:09:22,133 --> 00:09:23,699 أسمان ماذا يحدث في الصباح؟ 65 00:09:23,700 --> 00:09:25,766 عزيزي ، أخوك الصغير ارتكب خطأ مرة أخرى. 66 00:09:25,766 --> 00:09:26,932 أسومان .. 67 00:09:27,100 --> 00:09:29,166 رجال الشرطة في كل مكان. 68 00:09:34,633 --> 00:09:39,366 ابنتي بالداخل ، ما الذي تنظر إليه؟ تعال واعثر على كل شيء! 69 00:09:39,966 --> 00:09:44,266 سيد أورهان ، هل يمكننا التحدث مع السيد فيريت؟ 70 00:09:44,266 --> 00:09:49,066 المفوض ، ليس لديك دليل على يديك ، ماذا تفعل هنا؟ 71 00:09:49,400 --> 00:09:50,866 علينا أن نكتشف كل شيء أولاً. 72 00:09:50,866 --> 00:09:55,466 ابنتي أرسلت رسالة ، أنت تحتفظين بها هنا بالقوة. 73 00:09:55,633 --> 00:09:56,533 يمكنك إلقاء نظرة ... 74 00:09:56,766 --> 00:09:57,732 كفى! 75 00:10:26,666 --> 00:10:31,266 لماذا أتيت غير مدعو إلى فيلا أهل أنتيب يا مفوض؟ 76 00:10:31,733 --> 00:10:33,199 ما هي تلك الصرخات؟ 77 00:10:33,300 --> 00:10:38,400 سيد هاليس ، احترامي ، أنا آسف ، لكن السيدة تتهمك ، ولهذا أتيت. 78 00:10:38,433 --> 00:10:40,399 السيد. هولي! 79 00:10:40,533 --> 00:10:43,633 ابن أخيك قد خطف ابنتي التي ما زالت صغيرة جدا 80 00:10:43,666 --> 00:10:45,599 .. اخرسي أيتها المرأة! 81 00:10:46,000 --> 00:10:48,666 لماذا ابن أخي يخطف أحدا؟ 82 00:10:58,066 --> 00:10:59,032 السيد. المصاب؟ 83 00:11:06,600 --> 00:11:07,233 فريد! 84 00:11:08,600 --> 00:11:09,633 ماذا يحدث؟ 85 00:11:09,766 --> 00:11:11,232 هل تأخرت على الفطور؟ 86 00:11:11,966 --> 00:11:12,932 ماذا يحدث؟ 87 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 من أنت؟ 88 00:11:15,300 --> 00:11:17,066 ماذا تفعل يا سيدي الصغير 89 00:11:18,766 --> 00:11:21,632 أقسم أنها المرة الأولى التي أراها! 90 00:11:21,800 --> 00:11:22,833 لا تجرؤ على قول أي شيء للجد! 91 00:11:22,833 --> 00:11:25,433 الشرطة معطلة ، لقد أرسلني السيد. 92 00:11:25,433 --> 00:11:26,033 ماذا؟ 93 00:11:26,766 --> 00:11:27,566 ما الشرطة؟ السبب؟ 94 00:11:27,566 --> 00:11:28,899 قالت والدة الفتاة! 95 00:11:28,900 --> 00:11:29,666 أم؟ 96 00:11:30,900 --> 00:11:32,333 لطيف ، ما الذي يحدث؟ 97 00:11:32,466 --> 00:11:33,566 ابق هنا! 98 00:11:36,600 --> 00:11:37,433 الأم! 99 00:11:37,766 --> 00:11:38,399 جليد؟ 100 00:11:38,733 --> 00:11:39,599 الأم! 101 00:11:40,200 --> 00:11:40,800 ابنتي! 102 00:11:41,700 --> 00:11:44,133 أخبرتك أنه كان هنا! 103 00:11:44,133 --> 00:11:45,166 ابنتي! 104 00:11:49,200 --> 00:11:54,333 سيد هاليس أخبرني من الذي يشوه سمعتك؟ 105 00:11:54,700 --> 00:11:57,766 ما الذي تبحث عنه ابنتي الجميلة في منزلك؟ 106 00:11:58,000 --> 00:11:59,100 أريد أن أدلي ببيان أيها المفوض! 107 00:11:59,400 --> 00:12:00,633 اريد ان اقول للجميع! 108 00:12:00,866 --> 00:12:01,766 حسنا سيدتي .... 109 00:12:08,966 --> 00:12:14,866 ايسو. أخبريني يا ابنتي هل فعل هذا المحتال أي شيء؟ لا تخافي يا ابنتي! 110 00:12:15,033 --> 00:12:17,099 الشرطة هنا أيضا! 111 00:12:22,100 --> 00:12:24,466 حل هذه المسألة! 112 00:12:43,500 --> 00:12:45,000 دعوة الجرحى! 113 00:12:54,433 --> 00:12:56,599 يغادر رجال الشرطة ، لكن أبي ما زال هنا. 114 00:12:56,600 --> 00:12:58,000 سألقي نظرة. 115 00:13:05,900 --> 00:13:07,700 لا أحد هناك ، فقط صمت. 116 00:13:07,733 --> 00:13:10,266 عزيزي ، هل يمكنك الاتصال والسؤال؟ 117 00:13:10,266 --> 00:13:11,366 لا تكن غبيا يا أسومان. 118 00:13:11,400 --> 00:13:15,566 اسأل عن الإفطار ، لقد حان الوقت بالفعل ومن هناك سوف نفهم خطورة الموقف. 119 00:13:15,566 --> 00:13:16,866 الصحيح. 120 00:13:18,833 --> 00:13:20,066 ملكة جمال نصب؟ 121 00:13:23,333 --> 00:13:24,766 السيدة صفيقة هل أنت هناك؟ 122 00:13:26,800 --> 00:13:27,966 نعم سيد فؤاد؟ 123 00:13:28,433 --> 00:13:29,133 الفطور ... 124 00:13:29,333 --> 00:13:30,599 أردت أن أسألك عن الفطور ... 125 00:13:30,600 --> 00:13:33,333 أردت أن أسألك عن الإفطار. هل ينزل الجد؟ 126 00:13:33,333 --> 00:13:36,899 لم يقل السيد لطيف شيئًا فوضعت الطاولة. 127 00:13:37,333 --> 00:13:38,966 حسنا. شكرا لك. 128 00:13:39,866 --> 00:13:40,866 أنا أحضر. 129 00:13:40,900 --> 00:13:42,533 بالطبع لن نتأخر بالطبع. 130 00:14:03,800 --> 00:14:05,200 اي اخبار سيد لطيف؟ 131 00:14:05,600 --> 00:14:09,166 الرب يستريح في الغرفة. قلت لك تناول الفطور. 132 00:14:10,000 --> 00:14:15,200 لا شهية متبقية. كان هذا كل ما هو مطلوب. 133 00:14:15,233 --> 00:14:18,099 أنا لا أفهم ما يأمله هذا الرجل. 134 00:14:18,900 --> 00:14:22,700 كان السيد فريت متفاجئاً جداً عندما رأى فتاة في غرفته وكأنه لا يعرفها. 135 00:14:22,933 --> 00:14:24,766 إنه لا يعرف حتى مع من ينام بعد الآن. 136 00:14:24,800 --> 00:14:27,833 لا يستطيع التحكم في نفسه بأي شكل من الأشكال ، لذا دعه يستأجر منزلاً وهذا كل شيء. 137 00:14:27,833 --> 00:14:29,066 يكفي بالفعل! 138 00:14:30,266 --> 00:14:32,032 نحن متوترون جدا! 139 00:14:33,700 --> 00:14:35,133 هل من أخبار من أورهان؟ 140 00:14:35,300 --> 00:14:38,700 انهم يأتون. قال لهم الرب أن يذهبوا إليه مباشرة. 141 00:14:42,866 --> 00:14:44,066 وصل. 142 00:14:51,666 --> 00:14:52,732 آمن؟ ابني؟ 143 00:14:52,866 --> 00:14:53,899 هل أنت بخير؟ 144 00:14:55,366 --> 00:14:57,132 هل يمكن ان توضح؟ 145 00:14:57,600 --> 00:14:58,466 ثم! 146 00:15:11,033 --> 00:15:12,299 اخرج ، أنا ذاهب للنوم! " 147 00:15:12,533 --> 00:15:18,599 كان السيد هاليس غاضبًا جدًا ، ولم يحضر حتى لتناول الإفطار وأخبر السيد أورهان أن يأتي إليه على الفور. 148 00:15:20,766 --> 00:15:22,899 ويعلن عقوبتك. 149 00:15:23,400 --> 00:15:25,066 أرسله إلى الخارج ، على الأرجح. 150 00:15:25,100 --> 00:15:27,500 دون لا أقول ذلك ، لقد عدت للتو. 151 00:15:27,500 --> 00:15:32,800 دعهم يفعلون ما يريدون. لا أعرفها ، أقول ، لا أحد يصدقها. 152 00:15:34,466 --> 00:15:38,466 حسنًا ، استلق واسترح ، سأخبرك إذا سمعت أي شيء حسناً 153 00:15:38,500 --> 00:15:39,800 لا تجرؤ على 154 00:15:40,066 --> 00:15:40,899 إيقاظي جيد. أنا 155 00:15:55,933 --> 00:15:58,999 سعيد بك كإبن ... 156 00:16:01,333 --> 00:16:03,999 لكن كأب أنت غير قادر على أي شيء. 157 00:16:04,566 --> 00:16:14,099 كنت تريد إرسالها إلى الخارج ، وكنت تعتقد أنها ستبدأ في العمل ، والنتيجة معروفة للجميع. 158 00:16:15,666 --> 00:16:18,066 شيء جديد كل أسبوع. 159 00:16:19,766 --> 00:16:26,399 اسمنا الأخير يظهر باستمرار في البرامج التلفزيونية. 160 00:16:28,766 --> 00:16:34,632 لم يأتِ رجال الشرطة والنيابة إلا هنا لتقديم الشكر لكم حتى اليوم. 161 00:16:35,366 --> 00:16:40,966 أنا آسف يا أبي ، أنا آسف لأنني غابت عن المدرسة ، لكن عابدين يؤكد أيضًا ... 162 00:16:41,066 --> 00:16:43,499 ربما تم تأطير الرجل؟ 163 00:16:46,633 --> 00:16:50,233 لماذا لم يؤطّر أحد فوات؟ 164 00:16:59,866 --> 00:17:14,499 أنا آسف من أجلك ولكل عملي الشاق ، كما حذرتك عدة مرات لإبقائه تحت السيطرة ، لم تستمع ... 165 00:17:14,866 --> 00:17:15,566 تعال ... 166 00:17:15,566 --> 00:17:21,165 كفى! حان الوقت للسيطرة عليه! 167 00:17:21,665 --> 00:17:29,399 لا يوجد سوى مخرج واحد ، يجب أن نتزوج من فيريت قبل أن تصبح هذه الفتاة مشكلتنا! 168 00:17:29,966 --> 00:17:31,099 أبي ... 169 00:17:31,100 --> 00:17:32,633 تم اتخاذ القرار! 170 00:17:32,633 --> 00:17:36,966 تحدث إلى إيفكات ، ابحث عن فتاة قروية وتزوجها! 171 00:18:08,033 --> 00:18:14,699 لا تتأخر! الجد على حق! أنت تتحدث عن الإعداد ، لكن الشرطة أتت وشعرت بالخزي! 172 00:18:15,066 --> 00:18:20,299 أمي ، أنت تتحدث عن هراء ، أنا ذاهب للخارج ، جدي لا يراني ، هذا كل شيء! 173 00:18:20,500 --> 00:18:22,033 لن اتزوج! 174 00:18:23,533 --> 00:18:30,066 هذه المرة لم أكن أعرف على الإطلاق ، دخلت الغرفة دون علمي ، فلماذا لا يصدقني أحد؟ 175 00:18:30,066 --> 00:18:32,666 لأنك لا تسمع ما تقوله! 176 00:18:32,666 --> 00:18:36,766 غريب دخل غرفتك كيف؟ 177 00:18:36,766 --> 00:18:38,266 هناك طريقة! 178 00:18:38,500 --> 00:18:41,333 كم مرة أحضرت فتيات ، من يدري؟ 179 00:18:41,333 --> 00:18:42,633 ماذا فعلت أيضًا؟ " 180 00:18:42,633 --> 00:18:43,433 لا شيء! 181 00:18:43,433 --> 00:18:44,966 كل شيء أو لا شيء! 182 00:18:44,966 --> 00:18:50,066 اتخذ الجد قراره ، لقد حان الوقت ، لقد أكدت ، برافو! 183 00:18:53,066 --> 00:18:59,299 أمي ، لا أستطيع الاعتناء بنفسي ، لقد أنهيت دراستي للتو ، كما تعلم. 184 00:18:59,500 --> 00:19:01,566 كيف أتزوج لمجرد أن جدي يريدني؟ 185 00:19:01,566 --> 00:19:03,099 إتبع حسك! 186 00:19:04,633 --> 00:19:06,733 لا تفعل هذا بي! 187 00:19:09,900 --> 00:19:11,766 سأفقد عقلي! 188 00:19:13,066 --> 00:19:20,999 أمي ، اسمعي ، أنا لا أشاهد أفلام بيلين ، ماذا سأقول لها؟ 189 00:19:21,300 --> 00:19:24,833 بيلو ، دعنا نتصرف بالجنون ونتزوج ، أليس كذلك؟ 190 00:19:25,533 --> 00:19:26,633 لنقل ذلك؟ 191 00:19:26,900 --> 00:19:29,733 أمي ، تحدث إلى أبي وحل القضية! 192 00:19:34,566 --> 00:19:37,699 لن تتزوج بيلين ، لا تقلق ... 193 00:19:38,566 --> 00:19:39,866 كيف؟ 194 00:19:42,100 --> 00:19:44,833 الجد يريد من وطنه. 195 00:19:48,766 --> 00:19:50,066 ماذا؟ 196 00:20:21,933 --> 00:20:24,633 سيران. ألست مشغولة يا ابنتي؟ " 197 00:20:24,633 --> 00:20:26,733 ساعدني في تنظيف الطاولة حتى يتمكن الجميع من تناول الطعام. أنا 198 00:20:26,733 --> 00:20:28,033 قادم يا أمي. 199 00:20:46,300 --> 00:20:48,366 لم تعد قيمة الأرض موجودة. 200 00:20:48,500 --> 00:20:50,033 هل كان هذا هو الحال من قبل؟" 201 00:20:50,033 --> 00:20:53,933 كنت. والماء مثل الأرض. 202 00:20:54,266 --> 00:20:56,999 لقد تم تتبعنا ، ولكن ماذا الآن؟ 203 00:20:57,500 --> 00:20:59,533 كل ذلك سعيا وراء المدينة الكبيرة. 204 00:20:59,533 --> 00:21:00,333 هذا ما اتحدث عنه. 205 00:21:00,700 --> 00:21:02,900 لقد أصبحت الأرض بالفعل عبئًا ، عبئًا. 206 00:21:02,900 --> 00:21:04,766 اترك الطاولة ، اتركها! 207 00:21:06,266 --> 00:21:08,066 ماذا علي أن أفعل إلا البيع؟ 208 00:21:08,700 --> 00:21:10,500 هل أعطاني ولدا ؟! 209 00:21:10,500 --> 00:21:13,266 لم يبق لدينا شيء يا كاظم. 210 00:21:13,266 --> 00:21:16,132 أنا قلقة أكثر بشأن المال الذي تعطيه للفتيات 211 00:21:16,666 --> 00:21:21,532 أمي ، جمال واحد لا يكفي. 212 00:21:22,566 --> 00:21:24,432 اشتريتها لانها جميلة 213 00:21:24,833 --> 00:21:27,933 إذا خرجت معهم ، فسيكون ذلك عارًا. عار عليه! 214 00:21:28,133 --> 00:21:30,233 من المستحيل إحضار الضيوف إلى هنا بدونك. 215 00:21:30,233 --> 00:21:30,966 خذ هذا الشاي! 216 00:21:30,966 --> 00:21:32,766 كان الأمر أشبه برؤية مدرس شخصي. 217 00:21:32,766 --> 00:21:36,766 لقد وظفت الكثير من المعلمين ، فماذا في ذلك؟ 218 00:21:36,766 --> 00:21:38,999 لقد مكثوا معنا على أي حال. 219 00:21:39,333 --> 00:21:42,233 أريد أن أكون صامتًا ، لكن لا يمكنني ذلك. 220 00:21:42,500 --> 00:21:45,366 كاظم اعطها لابني السيد .... 221 00:21:45,366 --> 00:21:46,966 خالتي ما الذي تتحدثين عنه؟ 222 00:21:47,300 --> 00:21:49,100 ما الذي تتحدث عنه ، هل يمكن 223 00:21:49,633 --> 00:21:52,066 أن لا أكون على صلة بشخص لا يفكر بي! 224 00:21:52,533 --> 00:21:56,133 يعتقدون أنهم أثرياء لأنهم بنوا المزيد من المباني. 225 00:21:56,900 --> 00:22:01,400 من قبل لم يتمكنوا من القدوم إليّ لطلب الملح ، لكنهم الآن يطلبون فتاة! 226 00:22:03,933 --> 00:22:06,933 دعه وشأنه! انظر إلى نفسك أولاً. 227 00:22:06,933 --> 00:22:10,466 عمتي مصممة على الزواج منك. 228 00:22:10,633 --> 00:22:11,766 ثم جاء دوري. 229 00:22:11,766 --> 00:22:12,266 ثم جاء دوري. 230 00:22:12,266 --> 00:22:16,866 اعطها يا الله. قم بعمل جيد ، سأتخلص منها في النهاية. 231 00:22:17,766 --> 00:22:19,699 إنه مثل التخلص منها بعد الزواج. 232 00:22:19,700 --> 00:22:22,700 تم إنقاذ والدتي. 233 00:22:24,566 --> 00:22:26,166 ما بها امك؟ 234 00:22:26,166 --> 00:22:27,399 لم اتحصل على شيء. 235 00:22:27,633 --> 00:22:30,233 سونا تريد الزوج مرة أخرى. 236 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 يا إلهي ... 237 00:22:32,833 --> 00:22:37,266 على الأقل أحلم بالممكن ، لا أدرس مثلك. 238 00:22:39,333 --> 00:22:40,566 اخرسوا يا فتيات. 239 00:22:40,566 --> 00:22:42,599 من الواضح أنك تريد أن تتعرض للضرب. 240 00:22:42,733 --> 00:22:44,433 تريدنا جميعًا أن نُهزم. 241 00:22:44,533 --> 00:22:48,266 دع والدك يذهب أولا ، ثم تحدث كثيرا. 242 00:22:49,366 --> 00:22:52,199 اتصل ، تعال ، اصنع بعض القهوة. 243 00:22:52,700 --> 00:22:57,200 سيران ، تناول الإفطار ، ثم سنبدأ جميعًا بالتنظيف معًا. 244 00:23:00,433 --> 00:23:02,366 لا أريد أن آكل بقايا طعامهم! 245 00:23:02,366 --> 00:23:04,032 ابنة ، لا تفعل ذلك. 246 00:23:04,033 --> 00:23:05,266 إنه ليس مخزيًا أو مخجلًا. 247 00:23:05,533 --> 00:23:08,266 تبدو شاحبًا جدًا لأنك لا تتناول وجبة الإفطار. 248 00:23:08,266 --> 00:23:09,899 هل يمكنك أن تأكل الخبز فقط كل صباح؟ 249 00:23:09,900 --> 00:23:13,066 اتركها يا أمي. إنها مختلفة عنا ، فهي عالمة بعد كل شيء. 250 00:23:13,066 --> 00:23:14,766 دع السم يأكل. 251 00:23:17,066 --> 00:23:18,099 مدلل! 252 00:23:18,100 --> 00:23:20,366 اتصل ، اهتم بشؤونك الخاصة ، ابنتي. 253 00:23:20,366 --> 00:23:21,499 أنا أختك الكبرى ، تحدث بشكل طبيعي. 254 00:23:22,066 --> 00:23:24,732 سآخذ الباقي حتى لا يغضب والدك. 255 00:23:25,066 --> 00:23:28,932 لا ، سيران ، ليس عليك الذهاب. لم يبق الكثير 256 00:23:41,566 --> 00:23:42,832 ماذا عن القهوة يا سيدتي؟ 257 00:23:42,833 --> 00:23:44,099 يرن نعم يا سيدي. 258 00:23:44,100 --> 00:23:46,600 حسنا ، اتبعني. 259 00:23:58,333 --> 00:24:01,999 استعد للمساء. سيأتي الضيوف. 260 00:24:02,433 --> 00:24:06,033 يا إلهي! من أين يأتي هذا؟ 261 00:24:06,033 --> 00:24:09,899 سيأتي رجل يريد أن يشتري حقلاً يا عمة. 262 00:24:09,900 --> 00:24:13,633 دعه يأتي ويتحدث عن عرضه. 263 00:24:13,633 --> 00:24:14,966 اسمي ، تعال إلى هنا. 264 00:24:15,566 --> 00:24:17,166 خذ هذا المال. 265 00:24:18,133 --> 00:24:19,866 هذا كثير. خذها. 266 00:24:20,300 --> 00:24:21,966 خذ الفتيات إلى السوق. 267 00:24:22,233 --> 00:24:24,566 اليوم ماذا؟ ماذا ماذا؟! 268 00:24:24,566 --> 00:24:25,899 يوم الخميس. 269 00:24:26,066 --> 00:24:28,099 إذا نسيت ، ستخسر السوق. 270 00:24:29,300 --> 00:24:33,433 تم افتتاح متجر جديد في الساحة. 271 00:24:33,433 --> 00:24:35,499 متجر فاخر باهظ الثمن. 272 00:24:35,666 --> 00:24:37,066 اذهب إلى هناك فتيات. 273 00:24:37,066 --> 00:24:39,899 دع الجميع يجربها بدوره. 274 00:24:39,900 --> 00:24:41,900 حتى يتمكن الجميع من رؤية جمالهم. 275 00:24:42,133 --> 00:24:43,233 هل تفهم؟ " 276 00:24:43,933 --> 00:24:50,066 لكن استمع إلي. يجب أن تجرب كل شيء ، لكن لا تشتريه. 277 00:24:50,433 --> 00:24:51,566 حسنًا ، يا سيد. 278 00:24:51,566 --> 00:24:52,499 تعال ، انطلق. 279 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 وخذ حذائي. 280 00:24:54,833 --> 00:24:57,833 في الليل ، كان البحث في الوحل مشكلة. 281 00:24:58,166 --> 00:24:59,632 كما يحلو لك. 282 00:25:00,833 --> 00:25:03,866 Esme! تعال هنا ، تعال إلى هنا. 283 00:25:05,500 --> 00:25:08,566 اصعد إلى الطابق العلوي واحضر بعض الشوكولاتة والفستق. 284 00:25:08,566 --> 00:25:09,866 حسنًا ، عمتي. 285 00:25:10,333 --> 00:25:13,433 لقد أرسلت الشوكولاتة أيضًا ، أليس كذلك؟ 286 00:25:16,966 --> 00:25:20,166 لقد فعلت كل ما قلته وأرسلته. 287 00:25:20,166 --> 00:25:21,566 جيد جيد. 288 00:25:22,166 --> 00:25:26,699 انتهت ديكتاتورية أبي ، ولكن هاليس لم تتوقف ، 289 00:25:26,700 --> 00:25:34,133 يا رجل عظيم ، لا داعي للخوف ، لا داعي للخوف. 290 00:25:35,233 --> 00:25:38,833 تمت دعوة الكثير من الناس ، لكن لم يأت أحد. 291 00:25:39,033 --> 00:25:41,466 سمعت أن المرض يتقدم. 292 00:25:41,466 --> 00:25:43,466 هذا صحيح ، هذا صحيح. 293 00:25:43,966 --> 00:25:48,632 خالتي العالم الذي لم يستقبله السلطان سليمان حتى. 294 00:25:49,333 --> 00:25:53,999 حتى الأحفاد لم يتلقوا مثل هذه الثروة. 295 00:26:03,966 --> 00:26:05,832 ماذا يريدون مرة أخرى؟ 296 00:26:06,066 --> 00:26:08,532 شوكولاتة بالفستق. 297 00:26:08,533 --> 00:26:09,933 هذا ما سوف اكله! 298 00:26:09,933 --> 00:26:12,299 ابنتي ، إذا فهمت عمتي ، سنكون في مأزق. 299 00:26:12,300 --> 00:26:13,500 سوف آكل أيضًا ، لأكون صادقًا. 300 00:26:13,500 --> 00:26:14,700 ستعرف عمتي ما هو مفتوح. 301 00:26:14,700 --> 00:26:16,333 لكن إذا اشترينا واحدة جديدة ، فلن يلاحظوا ذلك. 302 00:26:16,333 --> 00:26:19,199 هذا صحيح. حتى أنها لن تلاحظ! 303 00:26:20,233 --> 00:26:21,466 جيد جيد. 304 00:26:21,466 --> 00:26:26,499 لكن ليس لوقت طويل. قال أبي لنذهب إلى السوق لاحقًا ونمشي. 305 00:27:16,066 --> 00:27:17,866 لن تواجه أي مشاكل. 306 00:27:18,266 --> 00:27:20,266 دعونا نجد فتاة لطيفة وهادئة. 307 00:27:20,266 --> 00:27:25,199 سوف تتجول في المنزل وستعيش حياتك. 308 00:27:25,366 --> 00:27:27,666 ستعيش وستمشي. 309 00:27:28,100 --> 00:27:33,166 وإذا كان لديك ابن ، فإن الجد سيتركنا جميعًا وشأننا. 310 00:27:34,100 --> 00:27:36,166 لن يتغير شيء في حياتك. 311 00:27:36,166 --> 00:27:37,632 أعدك بذلك. 312 00:27:41,933 --> 00:27:44,399 أمي ، هل تفهمين ما تقولينه؟ 313 00:27:45,966 --> 00:27:47,832 انت مريض؟ 314 00:27:48,866 --> 00:27:52,499 فقط لأن جدي أرادني أن أحني رأسي؟ 315 00:27:52,933 --> 00:27:53,833 كما لو كان لديك خيار. 316 00:27:54,133 --> 00:27:55,666 لم يحلم عبثا. 317 00:27:55,966 --> 00:27:57,732 إذا أراد الجد ذلك ، فلا ترسله. 318 00:27:57,733 --> 00:27:58,666 وانا ذاهب. 319 00:27:59,133 --> 00:28:00,666 يبدو من السهل جدا. 320 00:28:00,833 --> 00:28:02,966 بني ، لقد نسيت كل شيء عن هذا المكان. 321 00:28:03,300 --> 00:28:05,500 الواقع هنا وليس هناك. 322 00:28:06,166 --> 00:28:11,466 لا يمكنك حتى الذهاب إلى مدينة أخرى بدون كتب في جيبك. 323 00:28:14,233 --> 00:28:16,733 انظر ، أنت تضع جدك في وضع سيء. 324 00:28:16,733 --> 00:28:19,566 سأكون بائسا وبائسا. 325 00:28:20,266 --> 00:28:22,099 ألا تهتم بحياتي؟ 326 00:28:22,100 --> 00:28:27,700 آمنة لم آتي إلى هنا لإقناعك ، بل لأحذرك. 327 00:28:28,066 --> 00:28:30,499 اخرج واستنشق بعض الهواء النقي. 328 00:28:30,500 --> 00:28:33,100 فكر في سبب وصول الأشياء إلى هذه النقطة. 329 00:29:32,633 --> 00:29:35,166 لا أتذكر كيف دخلت تلك الفتاة إلى المنزل. 330 00:29:35,333 --> 00:29:37,199 إنه فارغ ، سأجن. 331 00:29:37,533 --> 00:29:39,066 هل ذهبت مجنون يا أخي؟ 332 00:29:39,066 --> 00:29:44,032 حسننا، لا. لا يمكنك حتى المشي ، كيف يمكنك النوم؟ 333 00:29:44,033 --> 00:29:46,333 كانت هناك أعمال شغب هذا الصباح وأنت لم تستيقظ حتى. 334 00:29:46,333 --> 00:29:48,333 من أحضرها إلى غرفتي؟ "يا 335 00:29:48,333 --> 00:29:52,299 بني ، انتظر. سنكتشف ذلك في غضون ساعات قليلة. 336 00:29:52,300 --> 00:29:55,266 إذا قلت أنك أتيت بمفردك ، فهناك طريق واحد فقط. 337 00:29:55,266 --> 00:29:58,166 لكنها مجرد واحدة من عدة فتيات. 338 00:29:58,533 --> 00:30:01,333 من بين عدة مئات ، فيريت؟ 339 00:30:01,633 --> 00:30:03,066 لا تبالغ ، 340 00:30:04,300 --> 00:30:05,366 جيد ، 341 00:30:05,533 --> 00:30:08,966 جيد ، أنا أؤمن بالعدالة ، هذه 342 00:30:09,300 --> 00:30:11,500 هي المرة الأولى التي أكون فيها بريئا ، 343 00:30:11,666 --> 00:30:13,266 الحقيقة ستظهر ، سترون. 344 00:30:13,266 --> 00:30:18,732 بالطبع ستعمل. قبل الزفاف او بعده ما رأيك؟ 345 00:30:19,900 --> 00:30:21,766 تجعلني أتمنى لو لم أخبرك. 346 00:30:22,466 --> 00:30:24,532 إذا لم تخبرني ، فنحن لا نسمع؟ 347 00:30:24,700 --> 00:30:27,533 بدأ السيد لطيف بالفعل عملية التحضير. 348 00:30:32,566 --> 00:30:34,599 سأفقد عقلي. 349 00:30:42,533 --> 00:30:46,066 سوف يناسبك اللون الأخضر جيدًا. كم مرة فعلت ذلك؟ " 350 00:30:46,066 --> 00:30:48,899 ليس كثيرًا ، لكني ارتديته الشهر الماضي. 351 00:30:49,466 --> 00:30:51,799 شخص ما سيتذكر. 352 00:30:57,166 --> 00:30:59,999 لا ترتديه أبدًا ، حتى العلامة موجودة. 353 00:31:01,500 --> 00:31:02,500 أنت تضع هذا. 354 00:31:02,500 --> 00:31:03,333 لا تستطيع! 355 00:31:04,033 --> 00:31:08,766 أنت أعلم بالطبع أيتها العمة ، لكن دع سيران ترتدي شيئًا بسيطًا. 356 00:31:08,966 --> 00:31:11,899 الرعب! هل حقا تفكر في ذلك؟ 357 00:31:11,900 --> 00:31:14,733 اخرسي أيتها البنت سونا على حق. 358 00:31:19,733 --> 00:31:21,166 أنت تضع هذا. 359 00:31:23,100 --> 00:31:24,200 إسمي! 360 00:31:29,666 --> 00:31:31,766 من فضلك ، عمتي ، أحضرته. 361 00:31:35,466 --> 00:31:36,899 انه واحد جيد. 362 00:31:39,266 --> 00:31:46,266 بينما يذهب هذان الشخصان للتسوق ، تشتري أقمشة رخيصة وتضعها في حقيبة. 363 00:31:46,266 --> 00:31:48,266 حتى يرى الجميع أن لديك الحزم الكاملة. 364 00:31:48,266 --> 00:31:50,932 لا تعد مع عبوة فارغة. 365 00:31:50,933 --> 00:31:52,266 لنذهب. 366 00:31:52,266 --> 00:31:56,066 تعال قريبًا ، لا يزال لدينا الكثير لنفعله! 367 00:31:56,066 --> 00:31:57,066 حسنًا ، عمتي. 368 00:32:00,100 --> 00:32:01,466 مرحبا سيدتي اسما. 369 00:32:01,466 --> 00:32:02,332 شكرًا. 370 00:32:03,733 --> 00:32:05,233 على الرحب. 371 00:32:06,266 --> 00:32:07,799 السيدة اسما اهلا وسهلا. 372 00:32:07,966 --> 00:32:09,699 هل تود زيارتنا؟ 373 00:32:11,233 --> 00:32:13,833 مرحبًا. 374 00:32:13,833 --> 00:32:15,699 سيدتي ، على الرحب والسعة. 375 00:32:22,533 --> 00:32:23,733 أختي ، سأعود حالاً. 376 00:32:23,733 --> 00:32:24,966 لا تتحدث بلا منطق! 377 00:32:24,966 --> 00:32:26,032 لا ترتديه. 378 00:32:26,033 --> 00:32:27,566 لقد أمضينا هنا خمس دقائق فقط. 379 00:32:27,566 --> 00:32:29,366 أخبر والدتك أنك ذهبت إلى الخياط. 380 00:32:29,366 --> 00:32:32,032 هل لديك حزم كافية؟ 381 00:32:32,033 --> 00:32:33,733 نعم يا أختي هذا يكفي. 382 00:32:35,933 --> 00:32:37,066 فتيات. 383 00:32:37,066 --> 00:32:38,399 أنا قادم يا أمي. 384 00:32:38,733 --> 00:32:40,166 إلى أين يذهب سيران؟ 385 00:32:40,166 --> 00:32:42,499 للخياط ، عن القماش. 386 00:32:42,500 --> 00:32:46,033 حسنًا ، سنواصل بعد ذلك. 387 00:32:46,033 --> 00:32:49,633 سوف نعود. شكرًا. 388 00:32:53,900 --> 00:32:55,433 شكرًا. 389 00:34:04,233 --> 00:34:05,433 مرحبًا. 390 00:34:05,833 --> 00:34:07,299 نعم ، أخي ، أنا أستمع. 391 00:34:07,566 --> 00:34:09,431 ماذا تقول؟ 392 00:34:10,666 --> 00:34:13,065 أخي ، هل كان هناك أي شيء آخر؟ 393 00:34:13,300 --> 00:34:15,333 يا إلهي! 394 00:34:18,733 --> 00:34:21,599 كل الحق إخوانه. جيد. 395 00:34:22,166 --> 00:34:23,699 حسنا. شكرًا. 396 00:34:23,699 --> 00:34:24,833 شكرًا. 397 00:34:24,833 --> 00:34:26,733 اراك لاحقا شكرا 398 00:34:32,466 --> 00:34:33,831 عمل سهل يا أخي. 399 00:34:33,833 --> 00:34:35,033 على الرحب. 400 00:34:42,699 --> 00:34:44,199 السيد. المصاب! 401 00:34:49,666 --> 00:34:50,998 فريد! 402 00:34:51,266 --> 00:34:52,966 سأستحم ، ما الأمر؟ 403 00:34:52,966 --> 00:34:56,099 هناك والدة هذه الفتاة .. 404 00:34:56,565 --> 00:34:58,332 و؟ ما هو الخطأ معها؟ 405 00:34:58,333 --> 00:34:59,733 يذهب إلى منزل بيلين للتنظيف. 406 00:34:59,733 --> 00:35:00,266 ماذا تقول عن هذا؟ 407 00:35:00,266 --> 00:35:01,366 مثله. 408 00:35:04,933 --> 00:35:07,566 حسنًا أخي ، انتظر في السيارة ، سأكون هناك. 409 00:35:07,566 --> 00:35:08,899 حسنًا ، سأخبر السيد Securitate. 410 00:35:08,900 --> 00:35:11,833 لا ، لا ، لا تقل لي. 411 00:35:12,100 --> 00:35:15,166 سأتحدث إلى Pelyn وبعد ذلك سأقرر ، حسنًا؟ 412 00:35:15,166 --> 00:35:16,466 جيد جيد. 413 00:35:16,466 --> 00:35:18,399 انتظر ، سأكون هناك. 414 00:35:21,066 --> 00:35:22,899 لا تقل لي أنك ستغادر. 415 00:35:22,900 --> 00:35:24,966 لدينا وقت للاستحمام. 416 00:35:26,466 --> 00:35:27,766 يذهب. 417 00:35:43,933 --> 00:35:45,299 اين انت عالق؟ 418 00:35:45,300 --> 00:35:46,733 لقد تمكنت للتو من المغادرة. 419 00:35:55,166 --> 00:35:56,799 اشتقت اليك حقا. 420 00:35:57,100 --> 00:35:59,300 إذا لم يكن الأمر لأختك ، فلن تتمكن من رؤية نفسك. 421 00:35:59,566 --> 00:36:01,399 ما علاقة هذا بأختي؟ 422 00:36:01,666 --> 00:36:02,966 جئت الى هنا. 423 00:36:04,933 --> 00:36:07,133 هل وجدت شخصا لأختك؟ 424 00:36:07,766 --> 00:36:08,866 تحدث بشكل طبيعي! 425 00:36:08,866 --> 00:36:09,966 غير صحيح؟ 426 00:36:09,966 --> 00:36:12,566 ألا تذهب للتسوق فقط لشراء بعض القماش؟ 427 00:36:12,666 --> 00:36:16,932 لا يعجبني. لا يمكنك إرضاء والدتك هكذا على الإطلاق. 428 00:36:17,466 --> 00:36:19,299 يعني اختي ليست بعد زوجها. 429 00:36:19,766 --> 00:36:23,166 وماذا لو كانت كذلك؟ دعها تتزوج ، سيكون دورنا. 430 00:36:23,333 --> 00:36:24,866 لا تتحدث هراء يا يوسف. 431 00:36:24,866 --> 00:36:27,632 أولا علينا اجتياز الامتحانات. كلاهما. 432 00:36:27,633 --> 00:36:28,833 جيد جيد. 433 00:36:30,666 --> 00:36:35,266 حسنًا ، أردت أن أحضر لك بعض الكتب. نسيت 434 00:36:35,266 --> 00:36:36,666 .. لقد ذكرت الامتحانات فتذكرت. 435 00:36:37,700 --> 00:36:39,366 تعال على يوسف. 436 00:36:42,633 --> 00:36:46,533 حسنا يجب علي أن ارحل الان. 437 00:36:46,733 --> 00:36:49,333 لا تتحدثي هراء يا فتاة. هذا كل شيء؟ 438 00:36:49,533 --> 00:36:54,866 حسنًا ، سأغادر المنزل غدًا إذا أحضرت الكتب. 439 00:36:55,066 --> 00:36:55,932 هل حقا؟ 440 00:37:03,166 --> 00:37:04,432 غبى! 441 00:37:05,100 --> 00:37:06,966 توقف عن فعل هذا يا يوسف! 442 00:37:18,233 --> 00:37:21,566 السيدة اسما ، تعال وانظر لنا. 443 00:37:24,100 --> 00:37:26,766 يستطيع. كنا متعبين جدا. 444 00:37:26,766 --> 00:37:29,132 ابنة ، انظري ، ربما ستعجبك شيئًا. 445 00:37:29,133 --> 00:37:31,266 سآخذ قهوة في مكانك. 446 00:37:32,066 --> 00:37:33,566 على الرحب. 447 00:37:33,566 --> 00:37:34,766 تعال الى هنا. 448 00:37:35,533 --> 00:37:36,833 نعم فلتتفضل. 449 00:37:42,466 --> 00:37:43,432 المكان جميل جدا هنا. 450 00:37:43,433 --> 00:37:44,866 أي نوع من القهوة تريد؟ 451 00:37:44,866 --> 00:37:52,266 لا سكر لي. مشيت كثيرا ، ساقي تؤلمني. 452 00:37:52,266 --> 00:37:57,099 فتاة ، بعد أن تطلب القهوة للسيدة Esme ، أحضر بضعة أزواج من الأحذية من المجموعة الجديدة. 453 00:37:57,100 --> 00:37:59,233 دع السيدة Esma تحاول ذلك بينما هي تشرب قهوتها. 454 00:37:59,233 --> 00:38:01,733 مثل هذه الأحذية المريحة ، ستعرف. 455 00:38:02,100 --> 00:38:04,366 لا حاجة حقا. 456 00:38:04,366 --> 00:38:07,499 دع سونا تشاهد. 457 00:38:07,866 --> 00:38:09,599 ما هي الصفقة الكبيرة؟ 458 00:38:26,533 --> 00:38:27,733 وقد تم ذلك. 459 00:38:27,733 --> 00:38:29,099 هل تريد أي شيء آخر؟ " 460 00:38:29,100 --> 00:38:34,500 لا. هل يمكنك لفه بشكل منفصل في صندوق هدايا؟ 461 00:38:34,500 --> 00:38:36,033 بشكل منفصل؟ أضفه 462 00:38:36,866 --> 00:38:39,966 إلى نفقاتك. لا حاجة لحزمة ، شكرًا. 463 00:38:39,966 --> 00:38:42,232 لا ، هذا ليس ما قلته ، سأفعله الآن. 464 00:38:43,166 --> 00:38:44,366 شكرًا. 465 00:39:13,233 --> 00:39:17,133 سيران ، انطلق ، انطلق. كنت أنظر فقط إلى نعلي. 466 00:39:17,266 --> 00:39:18,299 مرحبا أهلا وسهلا 467 00:39:18,566 --> 00:39:19,699 ماذا يمكنني أن أشتري لك؟ 468 00:39:19,700 --> 00:39:22,333 شكرا ، عمل سهل. أين أختي 469 00:39:22,433 --> 00:39:24,333 نظرت إلى الفساتين هناك. 470 00:39:39,966 --> 00:39:41,599 كيف تجري الامور؟ 471 00:39:42,866 --> 00:39:44,332 أنا لا أحب ذلك على الإطلاق. 472 00:39:44,433 --> 00:39:47,066 كيف هذا؟ هذا الفستان من أجمل موديلاتنا. 473 00:39:47,066 --> 00:39:48,666 ثم سوف تشتريه. 474 00:39:48,966 --> 00:39:51,466 وما لديك بين يديك لا يتطابق أيضًا. لا تدعه يجربها من أجل لا شيء. 475 00:39:51,866 --> 00:39:52,932 شكرًا. 476 00:39:58,166 --> 00:40:00,032 أختي ، إنه يناسبك جيدًا. 477 00:40:00,366 --> 00:40:01,966 أنتي جميلة جدا. 478 00:40:03,733 --> 00:40:07,466 تراجعت أعصابي. سأتغير. 479 00:40:10,733 --> 00:40:13,966 أمي ، هيا ، علينا أن نذهب. لدي مشكلة ملحة لحلها. 480 00:40:15,300 --> 00:40:15,833 هيا. 481 00:40:15,833 --> 00:40:21,033 السيدة إسما ، إذا أردت ، يمكنني إرسال أغراضك المفضلة إلى القصر. اتصلت السيدة سونا مرة أخرى ... 482 00:40:21,033 --> 00:40:23,266 وهي ليست متأكدة أيضًا. سوف نذهب الآن. 483 00:40:23,266 --> 00:40:27,499 نعم ، لم أقرر أي شيء ، لأكون صادقًا. 484 00:40:27,500 --> 00:40:28,800 دعهم يبقون. 485 00:40:30,833 --> 00:40:33,666 هل لي ببعض الشاي 486 00:40:33,666 --> 00:40:34,399 بالتأكيد. 487 00:40:35,566 --> 00:40:38,366 أنا حقا لا أصدق ذلك! انظر الى المرأة! 488 00:40:39,100 --> 00:40:42,733 يتظاهر بالتنظيف ، سمعنا. 489 00:40:43,500 --> 00:40:45,866 واكتشفت كيفية الدخول إلى المنزل. 490 00:40:45,866 --> 00:40:47,866 غبي! 491 00:40:48,466 --> 00:40:51,532 أتساءل لماذا لم ترد هذه المرأة على مكالماتي لعدة أيام. 492 00:40:55,633 --> 00:40:59,466 عزيزتي ، أنا آسف. 493 00:41:00,100 --> 00:41:01,600 انها ليست غلطتك. 494 00:41:02,700 --> 00:41:04,966 الناس مجانين حقا. 495 00:41:05,500 --> 00:41:07,366 إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون. 496 00:41:10,966 --> 00:41:13,232 ثم جدك سوف يغفر لك. 497 00:41:13,233 --> 00:41:16,133 أو لا أعرف ما إذا كان لا يزال يريد الزواج منك. 498 00:41:16,133 --> 00:41:18,766 على الأقل سيسمح لك بالزواج من الشخص الذي تختاره. 499 00:41:21,700 --> 00:41:25,933 إذا لزم الأمر ، سأكون شاهدا. 500 00:41:27,900 --> 00:41:32,500 صدقني ، أنا لا أعرف ، الشيح. سيتم حل هذه القضايا بطريقة ما ، لكن ... 501 00:41:32,500 --> 00:41:37,366 في النهاية ، كل شيء في يد الجد. لا أعرف ماذا سيفعل أيضًا. 502 00:41:38,933 --> 00:41:43,866 إذا كان يريد زوجة ابن أنتيب ، فسأقوم بالتسجيل في أنتيب ، ما هي المشكلة؟ 503 00:41:44,133 --> 00:41:45,866 لا تكن غبيا ، الشيح. 504 00:41:48,500 --> 00:41:49,900 الجو متوتر. 505 00:41:50,666 --> 00:41:51,866 جريت. 506 00:41:51,866 --> 00:41:53,866 لكنني لم أستطع فعل أي شيء. 507 00:41:56,966 --> 00:42:00,066 سأعود غدا ، أعدك ، حسنا؟ 508 00:42:00,533 --> 00:42:01,599 تعال وداعا. 509 00:42:10,633 --> 00:42:12,699 - من لديه مناديل؟ - في منزلي. 510 00:42:13,566 --> 00:42:18,399 تأخذ خالاتك ونخرجهم من المطبخ ، حسنًا؟ 511 00:42:26,633 --> 00:42:32,333 ابنة ، كان هناك خضار ، أخرجهم حتى لا يبقوا في الكيس الورقي. 512 00:42:32,333 --> 00:42:33,599 لا ، إنه هنا يا أمي. 513 00:42:34,133 --> 00:42:36,866 ماذا تقول عنه؟ 514 00:42:37,133 --> 00:42:39,599 كان شيئًا جيدًا لم يتم كسر أي شيء في الطريق. 515 00:42:39,700 --> 00:42:41,600 هناك البطاطس والبصل وهلم جرا. 516 00:42:41,833 --> 00:42:43,533 لابد أنه كان صعبًا جدًا. 517 00:42:43,533 --> 00:42:45,666 أخرجه ، أخرجه ، حتى لا تتمكن العمة هاتوش من رؤيته. 518 00:42:45,666 --> 00:42:47,966 دعه يرى يا أمي! 519 00:42:48,066 --> 00:42:48,832 سيران! 520 00:42:48,833 --> 00:42:50,633 أنا بالفعل أخجل من نفسي يا أمي. 521 00:42:50,633 --> 00:42:53,666 لجعل الناس يعتقدون أننا أنفقنا المال ، أصبحنا كاذبين! 522 00:42:53,666 --> 00:42:56,666 لا تقل هذا يا ابنتي. هل تريد الوقوع في عيون الآخرين؟ 523 00:42:56,666 --> 00:42:59,166 لا أمي لا. 524 00:42:59,566 --> 00:43:02,266 أبي ينفقها على نفسه وعلى ضيوفه. 525 00:43:02,266 --> 00:43:04,966 نحن؟ أكل بقايا الطعام! 526 00:43:04,966 --> 00:43:06,899 اخرس يا سيران من فضلك. 527 00:43:06,900 --> 00:43:10,233 ماذا تفعل 528 00:43:10,233 --> 00:43:12,633 هنا 529 00:43:12,633 --> 00:43:15,966 ؟ 530 00:43:15,966 --> 00:43:18,899 على الأقل لا تجعلني أكرر شيئًا 50 مرة! 531 00:43:18,900 --> 00:43:20,333 حسنًا ، عمتي ، دعنا نتغير. 532 00:43:20,333 --> 00:43:25,633 تعال ، غير ملابسك وابدأ الطبخ! تعال ، إنه المساء بالفعل! 533 00:43:31,433 --> 00:43:36,333 كل شيء قلل من قيمته ، كل شيء ، لكن الأرض لا تنقص أبدًا. 534 00:43:36,833 --> 00:43:41,466 لا تنخفض قيمتها ، لكنها لا تنمو كثيرًا أيضًا. 535 00:43:41,833 --> 00:43:44,566 لا تخلط بينه وبين من يبيعونه بدافع الضرورة يا كاظم. 536 00:43:44,566 --> 00:43:49,599 ما فائدة الأرض إذا كانت فارغة؟ 537 00:43:50,233 --> 00:43:51,766 أتمنى لك وجبة شهية. 538 00:43:51,766 --> 00:43:53,199 شكرا لك يا سيدتي. 539 00:43:53,500 --> 00:43:54,800 حسنًا ، تمت تسوية هذا الأمر. 540 00:43:55,600 --> 00:43:57,600 - يوافق على؟ - يوافق على. 541 00:43:57,733 --> 00:43:59,466 فليكن للخير ، فليكن للأبد! 542 00:43:59,466 --> 00:44:00,132 هيا! 543 00:44:00,133 --> 00:44:01,533 هل يمكنني أن أحضر لك بعض الحلويات يا سيدي؟ 544 00:44:01,533 --> 00:44:05,466 نعم ، نعم ، سيدتي ، لنتناول وجبة حلوة! 545 00:44:09,366 --> 00:44:11,432 تعال يا فتيات ، تناول العشاء ويا رفاق. 546 00:44:26,500 --> 00:44:29,700 هذه المرة أنت محظوظ جدا! بقي الكثير! 547 00:44:29,700 --> 00:44:31,500 لم يتم حتى لمسها. سوف تأكل هذا. 548 00:44:31,633 --> 00:44:32,666 سوف تفعل الخير لك ، أكله. 549 00:44:33,466 --> 00:44:35,766 حسنًا ، نعطيها لأمي. 550 00:44:36,500 --> 00:44:37,966 أمي ، انطلق! 551 00:44:38,466 --> 00:44:42,666 أنا قادم ، أنا قادم. أنا جائع. 552 00:44:43,166 --> 00:44:43,999 يذهب. 553 00:44:45,100 --> 00:44:46,800 خذ طبق. 554 00:44:47,100 --> 00:44:48,566 شكرا لك يا ابنتي. 555 00:44:49,266 --> 00:44:50,666 أتمنى لك وجبة شهية. 556 00:45:04,233 --> 00:45:07,233 يا رفاق ، تعال ، لا تنزعج. 557 00:45:07,466 --> 00:45:09,199 في المرة القادمة ستعمل. 558 00:45:10,666 --> 00:45:13,532 أيضًا ، نود إخبارك ببعض الأخبار الجيدة ، آسف. 559 00:45:13,866 --> 00:45:16,899 لكن على الأقل حُلت قضية فريت. 560 00:45:18,500 --> 00:45:22,966 حسنا ماذا انت لقد كان سبحانه وتعالى هو الذي وهبنا كل الحياة 561 00:45:24,966 --> 00:45:30,966 .. ما الذي تم حله في قضية الفريت؟ 562 00:45:33,300 --> 00:45:36,600 قال أبي إن المرأة سحبت شكواها. 563 00:45:37,766 --> 00:45:39,766 لكن المرأة كانت خائفة جدا. 564 00:45:40,166 --> 00:45:45,099 لقد شعرت بالذعر من أن القضية ستُعرض على الجمهور وأن لعبتها ستكشف. 565 00:45:45,733 --> 00:45:47,299 بالطبع ، هذا يؤدي إلى عقوبة السجن. 566 00:45:47,300 --> 00:45:51,066 مسكين ، ماذا يفعل الناس من أجل المال. 567 00:45:51,066 --> 00:45:52,432 وأشعر بالأسف على الفتاة. 568 00:45:52,433 --> 00:45:55,633 لا تقلق يا أبي ، هذه القضية قد تم حلها تقريبًا. 569 00:46:04,366 --> 00:46:07,599 على الأقل كانت فرصة لهدف نبيل. 570 00:46:08,100 --> 00:46:10,500 هل جاء الخبر من قرية افقات؟ 571 00:46:10,500 --> 00:46:12,300 هل تمكنت من إيجاد المرشحين المناسبين؟ 572 00:46:12,300 --> 00:46:14,266 لقد اخبرت البعض منهم 573 00:46:14,266 --> 00:46:18,332 إذا سمحت لي ، يمكنني الذهاب لأرى بنفسي غدًا. 574 00:46:18,833 --> 00:46:22,166 إلى أين أنت ذاهب بهذه السرعة يا إيفقات؟ 575 00:46:27,033 --> 00:46:31,099 منذ متى بدأ الناس يتحدثون على هذه الطاولة حتى أنهيت حديثي؟ 576 00:46:33,366 --> 00:46:35,599 يأتي الجميع إلى رشدهم. 577 00:46:49,933 --> 00:46:54,133 أبي ، من فضلك ، إذا لزم الأمر ، سيكون الشيح شاهداً. هذا الموضوع مغلق بالفعل ، من فضلك ... 578 00:46:54,133 --> 00:47:01,333 هذا يكفي! كم مرة يا فيريت؟ "لقد حاولت كل صبري! 579 00:47:02,900 --> 00:47:08,566 لا يمكنك أن تجعلني أقول ذلك مرتين! ليس هناك عودة. 580 00:47:09,366 --> 00:47:12,132 إذا قال أنك ستتزوج ، فأنت ستتزوج! انتهى! 581 00:47:12,133 --> 00:47:13,133 أبي ... 582 00:47:13,133 --> 00:47:14,033 فريد 583 00:47:31,566 --> 00:47:32,566 سجل الدخول 584 00:47:38,533 --> 00:47:40,166 أحضرت لك قهوتك سيدتي أحضرها لك يا 585 00:47:40,166 --> 00:47:42,166 سلطان أحضرها 586 00:47:44,033 --> 00:47:45,366 واستمتع بوجبتك 587 00:47:45,366 --> 00:47:46,099 وشكرا 588 00:47:46,366 --> 00:47:48,866 وأنا أحزم حقيبتي سأذهب إلى عنتاب غدا 589 00:47:48,866 --> 00:47:49,699 الآن. 590 00:48:08,266 --> 00:48:10,066 هل أرسل السيد وورد؟ 591 00:48:10,266 --> 00:48:11,799 قال الكل على الطاولة. 592 00:48:13,300 --> 00:48:15,766 لقد شعرت بإهانة كبيرة للسيدة Gulgyun. 593 00:48:17,066 --> 00:48:18,366 السلطان. 594 00:48:22,133 --> 00:48:26,033 بينما أنا بعيد ستكون أذني وعيني. لا تدع أمري يتغير. 595 00:48:26,033 --> 00:48:29,233 ستخبرني بكل ما يحدث أدناه وما فوق . 596 00:48:29,233 --> 00:48:35,533 لا تقلق سيدتي ، طالما أن سيدنا هو المسؤول ، فلن يتمكن أحد من تعطيل طلبك. 597 00:48:41,633 --> 00:48:44,366 ما دمنا يقودنا سيدنا ... 598 00:51:00,100 --> 00:51:03,033 سيدتي إيفاكات ، هل أنت مشغولة؟ 599 00:51:04,166 --> 00:51:05,266 السيدة افقات. 600 00:51:05,900 --> 00:51:06,966 تكلم يا سيد لطيف. 601 00:51:07,533 --> 00:51:09,766 زاد ألمه. اتصل بك. 602 00:51:09,766 --> 00:51:11,766 حسنًا ، سأكون هناك. 603 00:51:24,433 --> 00:51:28,299 في مثل هذا الوقت؟ هل هذا عملك على أي حال؟ 604 00:51:28,500 --> 00:51:31,633 أنت تعلم أنه لا يريد أن يراه أي شخص آخر هكذا. 605 00:51:35,033 --> 00:51:39,466 وهذه ليست المرة الأولى. لقد بدأ يزعجني. 606 00:51:41,033 --> 00:51:46,233 أورهان ، لا تقل الكلمات التي ستندم عليها لاحقًا ، مخطئًا بيني وبين زوجتك. 607 00:51:47,666 --> 00:51:50,932 تعال ، ارجع قبل أن تستيقظ زوجتك. 608 00:52:00,233 --> 00:52:01,633 أدخل! 609 00:52:04,933 --> 00:52:06,733 أدخل ، Refactor. 610 00:52:12,366 --> 00:52:14,066 دع كل شيء يمر يا سيدي. 611 00:52:14,366 --> 00:52:18,299 سيد لطيف ، استريح. 612 00:52:18,300 --> 00:52:19,433 شكرا لك سيدي. 613 00:52:32,066 --> 00:52:35,466 لا تأخذها للخارج. 614 00:52:38,100 --> 00:52:39,766 سوف تصاب بنزلة برد. 615 00:52:46,133 --> 00:52:47,466 حسنا السيد 616 00:53:54,033 --> 00:53:56,066 طاب مساؤك. 617 00:53:58,533 --> 00:54:02,466 ما هذا الهراء؟ عزيزي ماذا تفعل لا تبكي! 618 00:54:03,033 --> 00:54:04,266 مفضل؟ 619 00:54:07,833 --> 00:54:11,433 عسل؟ لا تبكي لماذا تبكين؟ 620 00:54:12,533 --> 00:54:14,933 هذه الحبوب تجعلك متعبة جدا. 621 00:54:15,366 --> 00:54:17,966 كما أنها تؤثر على النفس. 622 00:54:18,533 --> 00:54:21,433 لنجرب مجددا. ما زلنا صغارًا. 623 00:54:22,566 --> 00:54:24,599 لن يتغير شيء يا فؤاد. 624 00:54:25,533 --> 00:54:29,766 سوف يتغير. سترى ، سنأخذ ابننا بين ذراعينا. 625 00:54:29,966 --> 00:54:31,699 لا ، لا يمكننا ... 626 00:54:31,700 --> 00:54:33,700 لذا لم يحن الوقت بعد. 627 00:54:33,700 --> 00:54:35,700 لا ، لا نستطيع ... 628 00:54:36,633 --> 00:54:40,666 قال الطبيب إن تكيسات المبيض نمت وتضاعفت. 629 00:54:40,666 --> 00:54:42,332 قالت إنه يجب حذفها. 630 00:54:42,633 --> 00:54:45,366 حسنًا ، إذا كانت هناك فائدة ، فدعها تعمل. 631 00:54:45,366 --> 00:54:48,632 لا ، تقول إنه سيتعين عليك إزالة المبايض. 632 00:54:59,466 --> 00:55:02,466 لا يمكنك فعل ذلك ، لا تدعه يتكلم بالهراء. 633 00:55:13,466 --> 00:55:16,599 حسنًا ، دعنا نذهب إلى طبيب آخر. 634 00:55:17,566 --> 00:55:19,799 فقط ابتهج. 635 00:55:20,300 --> 00:55:22,933 لن أسمح لأي شخص بفعل أي شيء لك. 636 00:55:25,733 --> 00:55:27,166 أنا أحبك كثيراً. 637 00:55:27,933 --> 00:55:30,066 وأنا احبك كثيرا. 638 00:55:36,100 --> 00:55:38,666 كم مضى منذ أن زرت أنتيب؟ 639 00:55:38,666 --> 00:55:42,332 لا يمكنني الاعتماد بجانبك يا سيدي ، لم أعد. 640 00:55:45,733 --> 00:55:50,466 اتركه. لطيف سيفعل ذلك في الصباح ، لا تقلق. 641 00:55:51,666 --> 00:55:53,932 قل لي هل تفتقد وطنك؟ 642 00:55:53,933 --> 00:55:55,433 كيف لا تمل؟ 643 00:55:55,433 --> 00:55:57,533 اشترى لطيف تذكرة طائرة. 644 00:55:57,733 --> 00:56:01,766 أن أكون عائلة مشهورة تستحقني. 645 00:56:01,900 --> 00:56:03,700 لا تتردد. 646 00:56:07,333 --> 00:56:12,266 حسنًا ، تحقق. 647 00:56:13,766 --> 00:56:21,399 أماكن غير مرئية ... أنت تعرف كيف كانت الحال يا عزيزتي. 648 00:56:21,700 --> 00:56:24,733 ولإرضاء رجلنا. 649 00:56:27,333 --> 00:56:29,533 لا تقلق. 650 00:56:29,900 --> 00:56:31,400 طاب مساؤك. 651 00:57:23,733 --> 00:57:25,066 أين هي إيفاكات؟ 652 00:57:25,066 --> 00:57:26,899 لم أره يا أبي ، إنه لم يسقط بعد. 653 00:57:30,266 --> 00:57:34,632 ربما لم يستيقظ سلطان ، تحقق بسرعة. 654 00:57:34,633 --> 00:57:38,866 لا داعي ، غادرت السيدة إيفقات المنزل في وقت مبكر من هذا الصباح ، إنها على متن طائرة الآن. 655 00:57:42,133 --> 00:57:43,566 من فضلك السيد 656 00:57:57,166 --> 00:57:58,666 أتمنى لك وجبة شهية. 657 00:58:24,033 --> 00:58:29,333 أورهان ، يمكنك التظاهر بأن عليك الذهاب إلى غازي عنتاب لبضعة أيام في رحلة عمل. 658 00:58:29,933 --> 00:58:31,166 حسنًا أبي. 659 00:58:36,933 --> 00:58:39,399 هل أنت مستاء يا فيريت؟ 660 00:58:40,666 --> 00:58:43,932 لا ، جدي. كيف يمكن أن يكون هذا؟ 661 00:58:43,933 --> 00:58:45,099 سيكون كما تقول. 662 00:58:45,100 --> 00:58:46,033 أحسنت. 663 00:58:46,766 --> 00:58:48,866 فقط كن رجلا الآن. 664 00:58:59,733 --> 00:59:03,066 أمي ، من فضلك ، فقط لمدة ساعة! 665 00:59:03,066 --> 00:59:04,966 سأفعل ما تريد ، من فضلك! 666 00:59:04,966 --> 00:59:07,799 ابنتي ، يمكن رؤيتك. 667 00:59:07,900 --> 00:59:09,566 لا يمكنك ، لن تذهب. 668 00:59:09,566 --> 00:59:12,166 أمي ، أخبرتك ، سوف يعطيني الكتاب! 669 00:59:12,166 --> 00:59:13,466 سأعود قريبا. 670 00:59:13,933 --> 00:59:15,966 لماذا لم تحضر الكتاب بنفسها؟ 671 00:59:15,966 --> 00:59:18,699 لقد كتبت كل شيء من أجلي ، لقد حاولت بجد! 672 00:59:18,700 --> 00:59:20,900 هل أطلب منك إحضاره إلى هنا يا أمي؟ "هذا ليس لطيفًا! 673 00:59:20,900 --> 00:59:22,933 ابنتي ، أنت تضيع وقتك. 674 00:59:23,166 --> 00:59:25,099 والدك لن يسمح لك بالدراسة. 675 00:59:25,100 --> 00:59:27,133 لكنه سمح لي بإجراء الاختبار. 676 00:59:27,366 --> 00:59:30,032 لأن الناظرة أصرت ولم تستطع" لا يتحمل ذلك. 677 00:59:30,300 --> 00:59:33,533 لا يمكنه فعل أي شيء في ذلك الوقت ، ولكن إذا كان رجلاً ، لكان قد ألقى به خارج الباب. 678 00:59:33,533 --> 00:59:36,366 حسنًا ، ستتحدث السيدة Emine معه مرة أخرى. 679 00:59:36,366 --> 00:59:39,232 كيف يمكنك أن تعرف مسبقًا ، يا أمي؟ سأستعد. من 680 00:59:39,333 --> 00:59:41,266 فضلك من فضلك! 681 00:59:41,633 --> 00:59:45,933 أمي تتركني أشعر بالأسف لها لذا هي تتوسل! 682 00:59:48,300 --> 00:59:49,500 جيد ، 683 00:59:50,033 --> 00:59:52,499 اذهب بسرعة عندما يخرج الأب. 684 00:59:52,500 --> 00:59:54,133 فقط لمدة ساعة ، لا تتأخر. 685 00:59:54,133 --> 00:59:57,066 أمي ، أعدك أنني لن أتأخر! 686 00:59:58,866 --> 01:00:00,266 قم بإنهائه أولاً. 687 01:00:00,266 --> 01:00:02,732 جيد جيد. 688 01:00:02,733 --> 01:00:03,833 أحسنت. 689 01:00:05,733 --> 01:00:07,599 ما هذا؟ 690 01:00:08,233 --> 01:00:10,533 الذي هو؟ من الذى! 691 01:00:13,833 --> 01:00:17,733 أليس يوسف لك؟ "ربما لم يستطع الوقوف ودخل الباب؟ 692 01:00:17,733 --> 01:00:20,599 أخت! اسمه ليس يوسف. 693 01:00:20,600 --> 01:00:23,200 - وديلان. - نعم ، هذا صحيح ، ديلان. 694 01:00:24,433 --> 01:00:28,266 ما الذي يحدث ؟! أوه ، يا إلهي 695 01:00:28,700 --> 01:00:29,733 ماذا ؟؟ _ 696 01:00:29,933 --> 01:00:33,733 _ _ _ _ جاءت زوجة ابن عائلة كورهان لابن أختهم الأصغر ، فماذا عن هذا؟ لا يمكن مناقشة هذا في الشارع. 697 01:00:50,533 --> 01:00:54,333 تعال ، سونا ستعد القهوة ، هيا. 698 01:01:05,233 --> 01:01:06,766 إلى أين يجب أن أذهب؟ 699 01:01:35,966 --> 01:01:38,466 وأنا أبحث عنك! اذهب الى المطبخ. 700 01:01:38,633 --> 01:01:41,033 كنت تعتقد أنك مجنون تبحث عن زوج. 701 01:01:41,033 --> 01:01:44,433 أمي ، هل أتيت إلي حقًا؟ نعم وسيطلبون ابن عائلة كورهان! 702 01:01:44,433 --> 01:01:46,866 هل سيجدون شخصًا أفضل منك في غازي عنتاب؟ 703 01:01:46,966 --> 01:01:49,199 تعال ، لا تعترض الطريق ، إنه قبيح. 704 01:01:58,733 --> 01:02:01,566 انتظر دقيقة. "أختي العزيزة ، أنت جميلة جدا! 705 01:02:01,700 --> 01:02:03,300 إذا كان الطابق العلوي هادئًا ، فسأهرب سريعًا. 706 01:02:03,300 --> 01:02:05,433 اهدأ، اهدأ. 707 01:02:05,566 --> 01:02:08,632 سيران ، أخيرًا تم الرد على صلاتي. 708 01:02:08,633 --> 01:02:12,233 أختي ، أنتِ تريدين حقًا أن تتركني وحدي هنا! 709 01:02:12,233 --> 01:02:16,433 عندما أتزوج من ابن عائلة كورهان ، سآخذك معي إلى المنزل! انت مجنون؟ 710 01:02:16,433 --> 01:02:19,833 بالطبع. بمجرد عبور هذه العتبة ، سوف تنساني! 711 01:02:19,833 --> 01:02:24,133 مستحيل! لن أنسى أن أذكرك بما قلته. 712 01:02:24,133 --> 01:02:25,333 ما قلته انا؟ 713 01:02:25,333 --> 01:02:27,966 ماذا قالت؟ كيف يمكنك البقاء في المنزل وانتظار زوجك؟ 714 01:02:27,966 --> 01:02:30,766 في أي قرن نعيش؟ نرى! 715 01:02:30,766 --> 01:02:35,932 ربما كنت مقدرًا أن أصبح زوجة ابن عائلة كورهان! لطفا يا رب! 716 01:02:35,933 --> 01:02:37,766 حسنًا ، يجب أن أذهب يا أختي. 717 01:02:37,766 --> 01:02:39,466 غطاء لي ، حسنًا؟ "يوسف ينتظر. 718 01:02:39,466 --> 01:02:42,666 حسنًا ، حسنًا. وحتى اليوم ، لن يلاحظك أحد ، لدي الدور الرئيسي. 719 01:02:42,833 --> 01:02:44,133 سخيف. 720 01:02:45,100 --> 01:02:46,766 لا تقلق كثيرًا. 721 01:02:46,766 --> 01:02:49,266 سنتحدث مرة أخرى عندما أعود. 722 01:03:11,100 --> 01:03:12,733 أنا أحبك كثيرًا. 723 01:03:23,333 --> 01:03:25,866 ما زلت تفكر في الزواج ، أليس كذلك؟ 724 01:03:32,633 --> 01:03:36,433 لقد جئت إلى هنا لنسيان ذلك ، لا تذكرني. 725 01:03:38,066 --> 01:03:40,466 لكني أرى أنك تفكر دائمًا في الأمر. 726 01:03:41,233 --> 01:03:45,899 إذا كان مجرد زواج رسمي ، فأنا لا أهتم. 727 01:03:45,900 --> 01:03:48,600 ولكن إذا كنت تريد الانفصال ... 728 01:03:48,733 --> 01:03:52,666 إذا بكيت مرة أخرى ، فأنت مجرد دراماتيكية. 729 01:03:54,166 --> 01:03:57,366 لدي بالفعل الكثير من المشاكل ، ولا يمكنني حتى أن أزعجك. 730 01:03:57,533 --> 01:03:58,366 حسنًا ، لم أقل شيئًا. 731 01:03:58,366 --> 01:04:01,466 إذا كنت أرغب في الانفصال ، فسأقول إن لدي لسان. 732 01:04:01,566 --> 01:04:03,432 حسنًا ، اهدأ. 733 01:04:05,100 --> 01:04:07,133 أنت عصبي جدا. 734 01:04:07,133 --> 01:04:09,999 أحسنت! ممتاز! 735 01:04:10,666 --> 01:04:13,966 هل سيشعر الطرف الآخر بنفس الطريقة التي أشعر بها حيال هذا الموقف؟ 736 01:04:14,333 --> 01:04:16,199 ربما ستقدرني. 737 01:04:23,433 --> 01:04:25,033 ماذا تحتاج؟ 738 01:04:25,166 --> 01:04:28,832 هل تريد مني أن أغني لك أغنية؟ 739 01:04:30,700 --> 01:04:32,100 كيف تعرف هذا؟ 740 01:04:32,533 --> 01:04:34,566 ربما يوما ما سوف تغني. 741 01:04:58,100 --> 01:05:02,000 أتمنى أن يكون الأمر دائمًا على هذا النحو ، فقط نحن الاثنين. 742 01:05:02,566 --> 01:05:03,999 لا حاجة! 743 01:05:04,166 --> 01:05:05,866 أنا أحبك ، لا أستطيع الاكتفاء منك. 744 01:05:06,033 --> 01:05:07,833 يمكنك أن تحب دون أن تلمس يا يوسف. 745 01:05:07,833 --> 01:05:10,499 ما هي الصفقة الكبيرة إذا لمستها؟ سوف تكونين زوجتي." 746 01:05:10,666 --> 01:05:12,232 سوف آتي لأطلب منك بعد زواج أختك. 747 01:05:12,233 --> 01:05:15,299 لقتل والدي بالطبع. 748 01:05:15,300 --> 01:05:19,733 إذا حدث شيء ما ، سنجري. لا تقلق ، سأعتني بك ، زوجتي العزيزة. 749 01:05:19,866 --> 01:05:21,732 سأعتني بنفسي يا يوسف. 750 01:05:21,833 --> 01:05:25,766 سأذهب إلى الجامعة وأخبر والدي بكل شيء. 751 01:05:26,666 --> 01:05:28,599 هل تحبني كثيرا 752 01:05:29,500 --> 01:05:30,900 لا بد أنني 753 01:05:31,466 --> 01:05:32,332 أخذت إجازة لمدة ساعة من والدتي. 754 01:05:32,333 --> 01:05:33,333 أخذت إجازة لمدة ساعة من والدتي. 755 01:07:17,866 --> 01:07:20,166 أين كنت؟ "أنا أموت من الفضول. 756 01:07:20,166 --> 01:07:23,032 تأخرت نصف ساعة فقط يا أختي. ألم تلاحظ خالتي؟ 757 01:07:23,033 --> 01:07:23,833 لا 758 01:07:23,833 --> 01:07:25,666 ، سيران ، اجلس. 759 01:07:25,666 --> 01:07:27,299 اجلس ، اجلس. 760 01:07:27,300 --> 01:07:30,433 انتظر. ماذا حدث؟ أخبرني 761 01:07:34,133 --> 01:07:35,833 غدا نذهب الى الحمام . 762 01:07:35,966 --> 01:07:36,599 لماذا؟ 763 01:07:36,733 --> 01:07:39,799 عائلة كورهان تريد أن ترى الفتيات. 764 01:07:41,866 --> 01:07:43,899 الأخت هل أنت شاة قرباني؟ 765 01:07:43,900 --> 01:07:46,133 ماذا يعني أن تنظر في الحمام؟ لا تدفعني للجنون! 766 01:07:46,133 --> 01:07:48,533 إنها عادات قديمة! يا إلهي! 767 01:07:48,533 --> 01:07:52,499 هذه العائلة مشهورة جدًا ، يكرمون التقاليد. 768 01:07:52,500 --> 01:07:55,766 أختي ، ستتزوجين من غريب الأطوار 769 01:07:55,766 --> 01:07:57,766 قد لا تحبين ذلك. 770 01:07:57,933 --> 01:07:58,933 ربما هو رجل سيء. 771 01:07:58,933 --> 01:08:00,866 لقد وجدت صورة له على الإنترنت. 772 01:08:00,866 --> 01:08:03,499 منزل جميل جدا لا يمكن أن يكون أسوأ من منزلنا. 773 01:08:03,500 --> 01:08:06,100 نظرة." "لا أريد ، لا أريد يا أختي! 774 01:08:06,100 --> 01:08:09,500 ما الجيد الذي تتوقعه من رجل يبحث عن عروس؟ 775 01:08:09,666 --> 01:08:12,932 ليس عليك أن تكون سعيدًا من أجل لا شيء ، ستكون هناك فتيات أخريات. 776 01:08:13,766 --> 01:08:16,999 لا ، لست سعيدا. 777 01:08:17,466 --> 01:08:19,732 لكن كان لدي حدس. 778 01:08:20,832 --> 01:08:22,566 آمل أن كل شيء على ما يرام. 779 01:08:36,300 --> 01:08:39,033 حسنًا ، فيريت ، لا تحزن. 780 01:08:40,933 --> 01:08:42,933 كيف لا أحزن يا أخي؟ 781 01:08:43,933 --> 01:08:46,332 ما هي الصفقة الكبيرة؟ أنت توقعها وهذا كل شيء. 782 01:08:46,332 --> 01:08:48,066 انا لا اريد الزواج. 783 01:08:48,500 --> 01:08:51,133 يريدون أيضًا تغيير غرفتي. 784 01:08:51,133 --> 01:08:53,233 تعتقد والدتي أن لا شيء سيتغير في الحياة. 785 01:08:53,233 --> 01:08:56,433 لن يتغير. هل ستكون بطاقتك الائتمانية مختلفة؟ 786 01:08:56,566 --> 01:09:00,066 السيارات والمحافظ ومصروف الجيب؟ 787 01:09:00,066 --> 01:09:02,799 سيبقى المال كما هو ، يمكنك التجول والاستمتاع كما تريد. 788 01:09:03,300 --> 01:09:05,100 فقط الغرفة ستتغير. 789 01:09:09,133 --> 01:09:10,832 أنت لا تفهمني يا أخي. 790 01:09:11,332 --> 01:09:13,933 كم أنت متذمر! 791 01:09:14,233 --> 01:09:17,299 أنت تتزوج للتو ، تجاوز الأمر. 792 01:09:40,899 --> 01:09:42,666 الأخت العمة حطوش تتصل بك. 793 01:09:42,666 --> 01:09:45,198 حسنًا ، أنا قادم ، أنا قادم. 794 01:09:45,332 --> 01:09:46,033 هيا. 795 01:09:46,033 --> 01:09:47,332 كل شئ كل شئ. 796 01:09:47,966 --> 01:09:49,499 كل ما تبقى هو ، حسنًا. 797 01:10:06,666 --> 01:10:08,099 خلع ملابسه. 798 01:10:13,833 --> 01:10:15,133 أنا لا أفهم ، عمتي. 799 01:10:15,133 --> 01:10:19,366 لرؤيتك قبل أن تراك زوجة ابن كورهان في الحمام. 800 01:10:19,366 --> 01:10:21,099 حتى لا نخجل فيما بعد. 801 01:10:21,266 --> 01:10:24,066 تعال يا ابنتي ، هكذا يتم الأمر. 802 01:10:25,700 --> 01:10:29,633 سآخذ الفتيات إلى الحمام غدًا. 803 01:10:37,633 --> 01:10:39,766 خلع ملابسك ، تعال. 804 01:10:52,333 --> 01:10:56,966 سيران ، أنت تعطي أختك حمامًا جيدًا. 805 01:10:57,133 --> 01:10:59,733 لا يوجد شيء أفضل من قطعة قماش للحمام. 806 01:11:00,633 --> 01:11:05,299 لكن يجب أن تكون نظيفًا ، حتى لو كنت ستسلخ غدًا. 807 01:11:05,466 --> 01:11:08,499 لن تجد مصيرًا أفضل من هذا. 808 01:11:14,966 --> 01:11:19,466 سيران ، أعط أختك حمامًا جيدًا. 809 01:11:51,866 --> 01:11:53,699 تعال يا ابنتي. 810 01:13:47,666 --> 01:13:50,366 الذي هو؟ من لا يرقص. 811 01:13:50,633 --> 01:13:52,699 الابنة الصغرى للسيد كاظم. 812 01:13:52,866 --> 01:13:56,099 أختها تناسبك في كل شيء. 813 01:13:56,100 --> 01:13:59,100 لقد عرفت جدها هاليسان منذ فترة طويلة. 814 01:13:59,100 --> 01:14:01,100 لذلك أريتها لك يا سيدتي. 815 01:14:01,433 --> 01:14:05,766 المعنى. أحيانًا أرسل هدايا إلى اسطنبول. 816 01:14:05,766 --> 01:14:09,166 كان جدها أغنى مالك للأرض هنا. 817 01:14:09,166 --> 01:14:13,199 ومع ذلك ، بعد وفاته ، لم يستطع السيد كاظم "اختلاقها". 818 01:14:13,433 --> 01:14:15,633 لكن الأسرة محترمة. 819 01:14:15,633 --> 01:14:19,633 ولا تستخدم الأرض ، بِعها كلها وتبيعها. 820 01:14:19,633 --> 01:14:22,533 لكنهم محبوبون ومحترمون. 821 01:14:22,533 --> 01:14:27,033 سيدتي ، أستطيع أن أشهد لسونا ، وأنا أعرفها جيدًا منذ الطفولة. 822 01:14:27,133 --> 01:14:31,799 قام والدهم بتربيتهم مع مدرسين خاصين ، وعلمهم التقاليد. 823 01:14:32,366 --> 01:14:34,499 وأنا لا أخرج كثيرًا. 824 01:14:34,733 --> 01:14:38,999 يا لها من رجل ، حتى لمستها الريح. 825 01:14:40,100 --> 01:14:41,800 إذا قلت ... 826 01:15:50,366 --> 01:15:51,632 أهلا بك يا سيد أورهان. 827 01:15:52,066 --> 01:15:53,032 أين هو فيريت؟ 828 01:15:53,033 --> 01:15:54,966 آخر مرة كنت في الغرفة. 829 01:15:55,300 --> 01:15:58,066 أخبر عابدين أن يحزم الحقيبة. نغادر في المساء. 830 01:15:58,066 --> 01:15:59,499 وأنت تعد لنا الآن. 831 01:15:59,500 --> 01:16:00,900 حسنا السيد 832 01:16:12,766 --> 01:16:14,032 نعم. 833 01:16:34,133 --> 01:16:35,633 هل يمكننا التحدث قليلا يا بني؟ 834 01:16:36,433 --> 01:16:37,299 جيد. 835 01:16:38,066 --> 01:16:39,299 لنذهب. 836 01:16:50,566 --> 01:16:53,866 وجدت زوجة ابني البديل المناسب. 837 01:16:56,100 --> 01:17:00,333 كما علمت من السيد لطيف أنني سأتزوج. 838 01:17:01,066 --> 01:17:05,399 بالطبع ، هذا صعب. خاصة عندما تكون صغيرًا. 839 01:17:08,233 --> 01:17:11,533 لذلك أنا أفهم تمامًا ما تشعر به الآن. 840 01:17:17,900 --> 01:17:20,333 هل هناك أي شيء آخر تريد أن تقوله؟ " 841 01:17:28,300 --> 01:17:32,500 لقد كنت غير منصف لي ولوالدتك لسنوات. 842 01:17:33,100 --> 01:17:35,333 لا ، أقول. 843 01:17:38,666 --> 01:17:44,366 امنح المرأة التي تتزوجها فرصة. لا تحيز أو حكم. 844 01:17:45,433 --> 01:17:48,266 حاول أن تحبها. 845 01:17:49,333 --> 01:17:53,799 بأي نية تبحث عنها لأول مرة يكون هذا زواج .. 846 01:17:55,933 --> 01:18:01,999 أنت تنظر إلى زوجتك بنوايا عظيمة ، ابدأ زواجك بشكل جميل ، 847 01:18:04,066 --> 01:18:06,699 ألم تحلم أبدًا بأي شيء آخر ، يا أبي ، 848 01:18:10,300 --> 01:18:12,300 حياة أخرى. 849 01:18:23,700 --> 01:18:26,600 بني ، لا يسعنا إلا أن نحلم. 850 01:18:29,933 --> 01:18:32,666 ليس لدي القوة لأي شيء آخر. 851 01:19:12,300 --> 01:19:18,533 عمتى! عمتى! أخبرني بما حدث. 852 01:19:18,533 --> 01:19:23,366 جزاهم الله خير. في أي وقت من الأوقات على الإطلاق ، سيأتي الناس يطلبون يديها. 853 01:19:23,366 --> 01:19:24,766 أقسم؟ 854 01:19:24,866 --> 01:19:28,466 أعطني قبلة ، أعطني قبلة. 855 01:19:28,900 --> 01:19:30,933 خالتي! 856 01:19:30,933 --> 01:19:34,599 سونا ، سيران وبناتك ، تعال إلى هنا! 857 01:19:35,733 --> 01:19:37,433 فقط! 858 01:19:37,633 --> 01:19:40,633 كان هناك الكثير من المدرسين والدروس من أجل لا شيء؟ 859 01:19:40,933 --> 01:19:44,133 أقسم أن سونا هذه المرة أصابت عين الثور. 860 01:19:44,133 --> 01:19:47,666 ما زلت يا له من عين الثور! كم الساعة؟ 861 01:19:47,666 --> 01:19:51,766 يا ابنتي. انطلق يا عزيزتي ، انطلق. 862 01:19:52,100 --> 01:19:54,633 زهرتي الصغيرة ، زهرتي الصغيرة ، 863 01:19:54,933 --> 01:19:59,733 لا أسخر منه ، أقسم أني لن أفسده! 864 01:19:59,866 --> 01:20:03,599 ابنتي ، قبّل يد والدك. قريبا سوف تكونين عروسا. 865 01:20:07,133 --> 01:20:08,533 وردتي. 866 01:20:10,066 --> 01:20:14,532 أعد المائدة! 867 01:20:14,700 --> 01:20:16,466 نحتفل الليلة! 868 01:20:16,466 --> 01:20:17,032 الآن ، السيد. 869 01:20:17,033 --> 01:20:17,866 هيا. 870 01:20:18,366 --> 01:20:19,666 سيران ، دعنا نذهب. 871 01:20:22,733 --> 01:20:24,866 الحمد لله. 872 01:20:24,866 --> 01:20:27,632 نتيجة لذلك ، حدث ما يريده الجميع. تهانينا. 873 01:20:27,633 --> 01:20:29,266 اخرسي أيتها البنت هادئ. 874 01:20:29,700 --> 01:20:31,900 أقسم أنها عملت! 875 01:20:32,233 --> 01:20:35,766 حسنًا ، يا فتاة ، حسنًا. حاشا لنا العار. 876 01:20:36,266 --> 01:20:37,932 الا انت سعيد كن سعيدا! 877 01:20:38,900 --> 01:20:44,133 حسنًا ... أنا سعيد بالطبع. لا أعرف ، لكن ليس هكذا. 878 01:20:44,133 --> 01:20:45,466 سوف تتزوج في النهاية. 879 01:20:45,733 --> 01:20:48,233 حتى مع شخص ما لم أحلم به! 880 01:20:48,733 --> 01:20:51,599 كيف أردت هذا الزواج! 881 01:20:51,766 --> 01:20:54,299 قال الأب ، تعال ، أعد الطاولة. 882 01:20:54,466 --> 01:20:55,832 مفاتيح الخزانة. 883 01:20:55,833 --> 01:20:57,899 لدي عمة. 884 01:20:57,900 --> 01:20:58,533 جيد. 885 01:20:58,533 --> 01:20:59,866 هيا بنا إلى العمل. 886 01:20:59,866 --> 01:21:00,799 لنذهب. 887 01:21:15,433 --> 01:21:16,633 على الرحب. 888 01:21:16,633 --> 01:21:17,566 نحن سعداء لرؤيتك. 889 01:21:17,566 --> 01:21:19,899 مرحبا يا سيدي. أرقامك جاهزة. 890 01:21:19,900 --> 01:21:21,933 لم يكن المطبخ مغلقًا لأنك قد تشعر بالجوع. 891 01:21:21,933 --> 01:21:23,933 شكرا لك ، متأخر جدا. 892 01:21:24,233 --> 01:21:27,533 أنت متعب جدا والوقت يتأخر. هل يمكننا التحدث غدا 893 01:21:27,966 --> 01:21:29,732 كم هو ملائم. 894 01:21:29,733 --> 01:21:30,933 طاب مساؤك. 895 01:22:06,333 --> 01:22:07,333 أخت. 896 01:22:07,666 --> 01:22:08,832 تحدثي يا أختي. 897 01:22:08,833 --> 01:22:11,366 كيف شعرت عندما عانقك والدك؟ 898 01:22:12,900 --> 01:22:17,333 لا أعلم. بطريقة مختلفة. 899 01:22:17,966 --> 01:22:22,766 بعد كل شيء ، والدي لن ينظر حتى في عيني. لكنه عانقني. 900 01:22:22,933 --> 01:22:26,199 إنه شعور غريب. صرخة الرعب. 901 01:22:28,366 --> 01:22:31,866 أعتقد أنه تذكر أخيرًا أن لديه ابنتان في هذا المنزل. 902 01:22:32,366 --> 01:22:36,699 لا 2. 1. لم يفكر بي بعد. 903 01:22:37,566 --> 01:22:39,399 لا تقلق وسيتذكرك. 904 01:22:39,966 --> 01:22:44,199 دع أبي يرسلني إلى الجامعة! لا أريد أي شيء آخر يا أختي. 905 01:22:46,466 --> 01:22:48,332 كم هذا غريب. 906 01:22:50,233 --> 01:22:53,499 كم كانت قيمتي في نظر والدي؟ 907 01:22:55,500 --> 01:22:56,766 لكن بالطبع اتضح. 908 01:22:57,733 --> 01:23:02,833 حتى لو كان يغضب في بعض الأحيان ، انظر ، فقد أصبح يفكر في الأفضل لابنته. 909 01:23:03,466 --> 01:23:05,099 لك أو لابنتك؟ 910 01:23:05,100 --> 01:23:09,166 ماهو الفرق؟ في النهاية ، كلنا سعداء. يجب أن تكون سعيدا أيضا. 911 01:23:09,166 --> 01:23:12,366 لا يموت الإنسان من السعادة ، فلا تخف. لا تخافوا. 912 01:23:12,366 --> 01:23:14,966 إذا كنت سعيدا وأنا سعيد. 913 01:23:14,966 --> 01:23:17,866 أُفضله. روحي. 914 01:23:50,866 --> 01:23:53,899 وماذا سيحدث؟ سوف نتوسل الليلة 915 01:23:53,900 --> 01:23:56,966 لا أعرف. انتظار؟ 916 01:23:56,966 --> 01:23:58,699 لا ، ليلة الغد. 917 01:23:58,700 --> 01:24:03,133 لكن السيد كاظم يود رؤيتنا اليوم. جاء الخبر في الصباح. 918 01:24:03,433 --> 01:24:04,666 الرجل على حق بالطبع. 919 01:24:04,966 --> 01:24:08,232 يريد أن يعرف لمن يعطي ابنته. 920 01:24:09,566 --> 01:24:11,032 هل يمكنني المغادرة الآن؟ " 921 01:24:11,466 --> 01:24:13,566 اتصل بعابدين. سوف يريك كل شيء. 922 01:24:13,566 --> 01:24:15,866 حسنًا ، استمتع بوجبتك. 923 01:24:19,966 --> 01:24:21,499 من أين أتى ذلك؟ 924 01:24:21,500 --> 01:24:25,733 جاء رجل إلى هنا من قبل. على الأقل دعه يستنشق بعض الهواء ، دعه. سوف يختفي . 925 01:24:28,733 --> 01:24:29,933 _ 926 01:24:30,900 --> 01:24:32,166 _ 927 01:24:33,100 --> 01:24:34,166 _ 928 01:24:34,566 --> 01:24:36,432 _ 929 01:24:37,700 --> 01:24:38,366 _ 930 01:24:38,366 --> 01:24:42,466 _ 931 01:24:42,466 --> 01:24:43,466 _ 932 01:24:43,466 --> 01:24:47,099 _ وقاص وقل مرحبًا لهم. 933 01:24:47,100 --> 01:24:51,433 نحتاج إلى صحنين بقلاوة ليوم غد ، أحدهما بالفستق والآخر بالجوز. 934 01:24:51,433 --> 01:24:53,666 لا تقل أي شيء للموظف. 935 01:24:53,666 --> 01:24:56,099 احرص على انتظار السيد وقاص. 936 01:24:56,100 --> 01:24:57,100 حسنًا ، عمتي. هيا 937 01:25:00,933 --> 01:25:02,166 ، هيا. سأقرر. 938 01:25:02,166 --> 01:25:03,399 عليك 939 01:26:07,433 --> 01:26:09,566 مرحبًا ، عمل سهل. 940 01:26:11,766 --> 01:26:14,599 أنا آسف أنا آسف. 941 01:26:15,100 --> 01:26:16,233 أنا أحزمه يا أختي. 942 01:26:16,233 --> 01:26:19,533 لا ، سأجمعها. أنت تدعو السيد وقاص. انا ابنة السيد كاظم. 943 01:26:19,533 --> 01:26:20,633 حسنًا ، أختي. 944 01:26:23,133 --> 01:26:25,233 ماذا نقول عن اسطنبول؟ 945 01:26:27,266 --> 01:26:28,766 الفندق يتصل. 946 01:26:29,500 --> 01:26:30,166 بالضبط. 947 01:26:30,166 --> 01:26:31,899 قل لي ، سأشتري بعض الفستق. 948 01:26:31,900 --> 01:26:32,966 جيد. 949 01:26:33,466 --> 01:26:34,266 مرحبًا؟ 950 01:26:35,900 --> 01:26:36,800 اعذرني. 951 01:26:40,733 --> 01:26:42,466 هل لديك فستق من عنتاب؟ 952 01:26:43,366 --> 01:26:44,199 أنت لا تفهم؟ 953 01:26:48,966 --> 01:26:52,999 أقول الفستق من عنتاب. نكون؟ 954 01:26:53,666 --> 01:26:56,899 ماذا يحدث؟ أنت مخمور؟ 955 01:26:58,766 --> 01:27:00,099 ماذا يحدث؟ 956 01:27:02,300 --> 01:27:06,533 هل هكذا تعامل أهل عنتاب؟ 957 01:27:06,933 --> 01:27:11,799 نعم. إذا كانت مناسبة. نتصرف كما نستحق. 958 01:27:16,466 --> 01:27:17,666 وماذا إذا كان لا يصلح؟ 959 01:27:18,233 --> 01:27:20,733 ثم ستعود من حيث أتيت. 960 01:27:22,233 --> 01:27:26,466 وسوف آخذك إلى اسطنبول. ربما ستتعلم أن تكون إنسانًا. 961 01:27:26,466 --> 01:27:28,966 علاقات العملاء وما إلى ذلك. ماذا تقول؟ 962 01:27:28,966 --> 01:27:32,299 ما نوع الهراء الذي تتحدث عنه؟ فظاظة 963 01:27:33,433 --> 01:27:34,133 فظاظة؟ 964 01:27:34,133 --> 01:27:36,666 السيد وقاص في الداخل. هل تريد شيء آخر؟ 965 01:27:36,666 --> 01:27:37,932 شكرًا. 966 01:27:40,466 --> 01:27:44,066 آسف ، اعتقدت أنك عملت هنا. 967 01:27:44,933 --> 01:27:46,333 آسف. 968 01:27:47,166 --> 01:27:48,399 لا يهم. 969 01:27:48,766 --> 01:27:50,499 ماذا أردت؟ 970 01:27:52,766 --> 01:27:54,066 أريد كيلو فستق حلبي. 971 01:27:54,066 --> 01:27:55,499 المحذوفة؟ 972 01:27:55,866 --> 01:27:57,266 لا. في القشرة. 973 01:27:57,566 --> 01:27:59,232 ماذا حدث هنا؟ 974 01:27:59,333 --> 01:28:01,866 مرحبا عزيزي! 975 01:28:01,966 --> 01:28:04,366 سررت برؤيتك يا معلمة وقاص. اسف هذا خطأي. 976 01:28:04,366 --> 01:28:05,699 لا مشكلة. 977 01:28:05,700 --> 01:28:06,366 هل انت بخير؟ 978 01:28:06,366 --> 01:28:08,432 شكرا لك. كيف حالك؟ 979 01:28:08,733 --> 01:28:10,533 السيد. انا اقول؟ 980 01:28:10,900 --> 01:28:12,900 شكرا ، لقد أرسلت تحياتي. 981 01:28:13,933 --> 01:28:17,866 هل يمكنني صنع مقلاة بقلاوة بالفستق وصينية بقلاوة بالجوز ليوم غد؟ هم يسألون. 982 01:28:40,700 --> 01:28:42,633 الفستق ، لي. 983 01:28:45,433 --> 01:28:48,333 اتصل السيد أورهان بمجرد وصولي في الوقت المحدد. 984 01:28:48,666 --> 01:28:49,466 عمل سهل ، سيد. 985 01:28:49,466 --> 01:28:50,532 شكرا لك يا عزيزي. 986 01:28:50,866 --> 01:28:51,332 كفى؟ 987 01:28:51,333 --> 01:28:52,366 يكفي يكفي. 988 01:28:52,366 --> 01:28:53,232 عمل سهل. 989 01:28:53,233 --> 01:28:54,299 شكرًا. 990 01:28:54,500 --> 01:28:56,533 ما هي القضية التي تقف من أجلها؟ خذها من هنا. 991 01:29:44,833 --> 01:29:46,066 السيد. انا اقول. 992 01:29:48,500 --> 01:29:50,666 على الرحب. تكريم. 993 01:29:50,666 --> 01:29:52,666 تعال ، أنت الذي شرفنا. 994 01:29:52,933 --> 01:29:54,066 زوجتي ، جولغيون. 995 01:29:54,700 --> 01:29:56,466 زوجة أخي فكات. 996 01:29:56,466 --> 01:29:57,699 اهلا سيدي 997 01:29:58,033 --> 01:29:59,266 هم ، فيريت. 998 01:29:59,666 --> 01:30:01,566 مرحباً أيها العريس. 999 01:30:01,766 --> 01:30:04,099 اذهب ، اذهب ، اقترب. 1000 01:30:06,466 --> 01:30:07,732 عدم الاستهزاء به. 1001 01:30:07,833 --> 01:30:09,733 اوكيش! 1002 01:30:17,633 --> 01:30:19,499 لماذا العمل بجد؟ 1003 01:30:19,500 --> 01:30:22,700 حسنًا ، إذا التقينا بكرامة ، سنكون سعداء جدًا. 1004 01:30:22,700 --> 01:30:23,733 اووه تعال 1005 01:30:24,533 --> 01:30:27,066 عدم الاستهزاء به! من فضلك من فضلك 1006 01:30:28,566 --> 01:30:30,832 من هذا الاتجاه من فضلك. 1007 01:33:50,700 --> 01:33:54,766 دعنا نذهب ، دعنا نذهب. زوجتي سوف تنظفه. 1008 01:33:55,666 --> 01:33:56,766 أخي ... 1009 01:33:59,233 --> 01:34:04,366 أخي ، أنا لست متزوجًا بعد ، دعنا نذهب. 1010 01:34:04,500 --> 01:34:07,700 دعنا نذهب الآن ، دعنا نغسلك أولاً. 1011 01:34:13,100 --> 01:34:15,300 تعال ، بني ، تعال. 1012 01:34:17,500 --> 01:34:19,100 تعال الى هنا. 1013 01:34:20,100 --> 01:34:22,433 لنذهب. 1014 01:34:33,166 --> 01:34:35,399 غازي عنتاب فستق. 1015 01:34:36,566 --> 01:34:38,999 غازي عنتاب فستق. 1016 01:34:58,433 --> 01:34:59,899 ابق صامتا! 1017 01:35:00,833 --> 01:35:05,099 سيد لطيف ، الليلة الماضية أصبت بنوبة في المعدة. 1018 01:35:05,100 --> 01:35:09,200 لم أجد أي دواء هنا لذا اعتقدت أنه ربما يوجد دواء هنا. 1019 01:35:13,066 --> 01:35:15,099 لا أقول شيئا إلا من باب الاحترام. 1020 01:35:15,433 --> 01:35:17,066 لا أعتقد أنني شعرت بالأسف من أجلك. 1021 01:35:17,233 --> 01:35:20,099 لا تجرؤ على الحلم بأي شيء آخر. 1022 01:35:20,266 --> 01:35:23,332 اخرج!" وتغير على الفور. 1023 01:35:42,433 --> 01:35:44,766 سيران ، انهض ، تعال. 1024 01:35:44,766 --> 01:35:46,499 لدينا الكثير لنفعله اليوم. 1025 01:35:47,833 --> 01:35:49,266 حسنًا ، لنفعل ذلك يا أمي. 1026 01:35:49,266 --> 01:35:52,366 لا ليس بالفعل كذلك. لا تلمس أختك ، دعها تنام. 1027 01:35:52,366 --> 01:35:54,699 في المساء حتى يكون الوجه أعذب. 1028 01:35:54,700 --> 01:35:56,300 لذا نقدر ابنتك. 1029 01:35:56,300 --> 01:35:57,466 لا تقل ذلك. 1030 01:35:57,466 --> 01:36:00,766 وفقها الله أن تكون سعيدة ومحبوبة. 1031 01:36:01,366 --> 01:36:04,566 لا أستطيع معرفة ما إذا كنت تصلي أم تشتم. 1032 01:36:28,366 --> 01:36:30,066 صباح الخير. 1033 01:36:30,266 --> 01:36:31,966 عمتي صباح الخير. 1034 01:36:31,966 --> 01:36:33,499 لا تهتم بهذا. 1035 01:36:33,500 --> 01:36:36,566 لقد وظفت الناس. سوف يأتون ويصلحونها. 1036 01:36:36,733 --> 01:36:40,733 حسنًا ، سأساعد في الأشياء الجيدة. 1037 01:36:41,433 --> 01:36:43,566 ليست هناك حاجة وهناك أناس لذلك. 1038 01:36:43,566 --> 01:36:48,032 لن نحيي أورهان بما ستفعله أمك. 1039 01:36:48,233 --> 01:36:50,699 لا تتدخل في أي شيء بعد الإفطار. 1040 01:36:50,700 --> 01:36:51,500 جيد. 1041 01:36:52,433 --> 01:36:54,899 خد هذا. افتح الخزانة. 1042 01:36:54,900 --> 01:36:56,900 أبقها مفتوحة حتى يغادر الناس. 1043 01:36:56,900 --> 01:37:01,766 لا تنس البقلاوة. خذ ما تحتاجه بنفسك حتى لا يكون هناك لبس. 1044 01:37:01,766 --> 01:37:04,399 جيد. أنا ذاهب بعد الإفطار ، عمتي. 1045 01:37:14,866 --> 01:37:16,866 هل خالتك تريد أي شيء؟ " 1046 01:37:17,066 --> 01:37:19,066 لا ، قالت أن لديها بقلاوة. 1047 01:37:19,633 --> 01:37:22,533 واليوم سيكون المكتب مفتوحًا طوال اليوم. 1048 01:37:23,166 --> 01:37:25,432 فتحته حتى تتمكن من الاحتفاظ بالمفاتيح. 1049 01:37:26,866 --> 01:37:27,766 جيد. 1050 01:37:27,766 --> 01:37:28,232 جيد. 1051 01:37:28,866 --> 01:37:31,299 أعتقد أن أبي اتصل بشخص ما. 1052 01:37:31,433 --> 01:37:33,466 أنا على علم بذلك ، شكرا لك. 1053 01:37:33,466 --> 01:37:36,232 في النهاية ، سأجلس في هذا المنزل كسيدة. 1054 01:37:36,233 --> 01:37:39,033 أنت تملك هذا المنزل بالفعل يا أمي! 1055 01:37:39,033 --> 01:37:41,433 لاتفعل. 1056 01:37:42,433 --> 01:37:44,133 تعال ، لا تستمتع. 1057 01:37:44,133 --> 01:37:46,266 دعنا نضع الجدول في أقرب وقت ممكن. 1058 01:37:53,766 --> 01:37:54,966 صباح الخير. 1059 01:37:56,033 --> 01:37:58,366 أميري! أنت في وقت مبكر اليوم. 1060 01:37:59,533 --> 01:38:01,966 هل تفكر بي دائما؟ 1061 01:38:02,166 --> 01:38:04,299 أنت تغسل وجهي وما إلى ذلك. 1062 01:38:04,300 --> 01:38:05,366 اي نوع من الاشخاص انت؟ 1063 01:38:05,366 --> 01:38:07,366 أضحك على خزيك. 1064 01:38:08,233 --> 01:38:09,899 ماذا يمكنني أن أفعل يا أخي؟ 1065 01:38:12,300 --> 01:38:15,100 تناولت أول مشروب لي مع والدي. 1066 01:38:15,100 --> 01:38:17,733 أنا أتزوج كيف لا أستطيع أن أتزوج آخر مرة؟ 1067 01:38:18,366 --> 01:38:22,866 بجانب والدي ووالد زوجتي. هل تعلم أن. 1068 01:38:22,866 --> 01:38:24,266 أعتقد أنك أحب والد زوجتك. 1069 01:38:24,500 --> 01:38:26,666 إنه لا يتحدث كثيرًا ، لكنه ليس سيئًا. 1070 01:38:26,666 --> 01:38:29,299 بارك الله فيك دائمًا ما تتحدث عنه وإخوانه. 1071 01:38:29,566 --> 01:38:31,399 انا احتضر. 1072 01:38:32,333 --> 01:38:36,066 استمع لي. هل اتصلت بزوجة ابنك الليلة الماضية؟ 1073 01:38:36,066 --> 01:38:36,699 زوجة ابني؟ 1074 01:38:36,833 --> 01:38:38,266 غازي عنتاب فستق. 1075 01:38:39,666 --> 01:38:41,066 ماذا تقول عن هذا؟ 1076 01:38:42,233 --> 01:38:44,099 انا قلت هذا؟ 1077 01:38:44,100 --> 01:38:45,200 نعم. 1078 01:38:45,966 --> 01:38:47,099 هل حقا؟ 1079 01:38:47,100 --> 01:38:48,333 حقيقة. 1080 01:39:04,666 --> 01:39:05,666 أي ساعة؟ 1081 01:39:06,666 --> 01:39:09,266 - التاسعة والنصف. - أقول لك شيئا. 1082 01:39:10,866 --> 01:39:12,566 لدي القليل من العمل للحضور وسأعود حالاً. 1083 01:39:12,566 --> 01:39:14,566 حسنًا ، دعني أوصلك. 1084 01:39:14,733 --> 01:39:16,366 يجب أن أذهب وحدي. 1085 01:39:16,666 --> 01:39:17,899 هيا بنا يا أخي. 1086 01:39:18,266 --> 01:39:20,699 فريت ، بني ، ماذا سأقول للسيد أورهان؟ 1087 01:39:20,700 --> 01:39:23,366 فقط ابق بعيدا عن طريقه. سوف أجدك. 1088 01:39:23,933 --> 01:39:26,799 "معاذ ..." هذا هو طلبي الأخير قبل الزواج. 1089 01:39:31,966 --> 01:39:34,099 ساعة واحدة. يعد؟ 1090 01:39:34,100 --> 01:39:35,166 أقسم ، أعدك. 1091 01:39:36,100 --> 01:39:37,500 سأذهب إلى غرفتي بعد ذلك. 1092 01:39:37,500 --> 01:39:39,166 جيد. 1093 01:39:39,433 --> 01:39:40,533 فريد! 1094 01:39:45,933 --> 01:39:49,966 أحضرها ، أحضرها! 1095 01:39:49,966 --> 01:39:51,666 وخذها مع الفستق! بالفستق! 1096 01:39:51,666 --> 01:39:53,166 شراء واحدة بالفستق! 1097 01:39:54,233 --> 01:39:56,099 وخذها مع المكسرات! 1098 01:39:56,433 --> 01:39:58,133 خذها ، خذها! 1099 01:40:00,533 --> 01:40:04,633 صينية بالفستق والأخرى بالجوز! 1100 01:40:04,633 --> 01:40:06,166 أنا لم أنس ، أليس كذلك؟ 1101 01:40:06,166 --> 01:40:08,766 ماذا تقول عن هذا؟ هل اشتريت لي بقلاوة 1102 01:40:08,766 --> 01:40:10,066 الأطفال ، خذها. 1103 01:40:10,066 --> 01:40:12,366 خذها ، خذها. تناول الكثير. 1104 01:40:12,733 --> 01:40:13,999 وهو يأكل من أجلي أيضًا. 1105 01:40:15,366 --> 01:40:17,532 ماذا نفعل ذلك؟! 1106 01:40:17,533 --> 01:40:18,766 ما كان يفترض بي أن أفعل؟ 1107 01:40:18,766 --> 01:40:21,099 لم أجد أي طريقة أخرى لجذب انتباهك. 1108 01:40:21,100 --> 01:40:24,233 - والآن عملت. "هل أنت مجنون؟" غبي! 1109 01:40:24,233 --> 01:40:26,633 "تحدث معي بشكل طبيعي. "بدون عقل! 1110 01:40:27,266 --> 01:40:31,399 ربما كنت قد دفعتك إلى الجنون ، لكنك محظوظ لأنني أعود إلى اسطنبول. 1111 01:40:33,966 --> 01:40:34,566 ابنة؟ 1112 01:40:35,500 --> 01:40:38,633 سيدي ، لماذا أعطيت البقلاوة الخاصة بي لشخص آخر؟ 1113 01:40:38,633 --> 01:40:41,999 أنا لم أعطيها لأحد. لدينا البقلاوة الخاصة بك هنا. 1114 01:40:42,000 --> 01:40:43,666 - الاستلقاء؟ - نعم. 1115 01:40:45,033 --> 01:40:47,666 يا معلمة ، حاولت أن أشرح ... 1116 01:40:47,666 --> 01:40:50,899 قالت ليس فقط البقلاوة بالفستق والمكسرات ملكك ، لكن ... 1117 01:40:51,066 --> 01:40:52,966 لكن السيدة تركز علي. 1118 01:40:52,966 --> 01:40:54,966 يا إلهي! 1119 01:40:57,533 --> 01:41:01,366 إذا ظهرت أمامي مرة أخرى ، سأجعلك تندم! 1120 01:41:13,933 --> 01:41:15,999 - عمل سهل. "على الرحب؟ آنسة. 1121 01:41:16,933 --> 01:41:18,266 يغيب.؟ 1122 01:41:19,866 --> 01:41:21,566 تعال يا ابنة أين ذهبت؟ 1123 01:41:21,566 --> 01:41:23,499 أنا قادم يا أمي. 1124 01:41:23,500 --> 01:41:27,100 اتركهم واذهب إلى أختك. وصل الحلاق. 1125 01:41:27,233 --> 01:41:29,299 حسنًا ، أنا ذاهب الآن. 1126 01:41:29,500 --> 01:41:32,333 بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة. 1127 01:41:33,066 --> 01:41:35,566 عمل سهل. هل يمكنني مساعدتك بشيء؟ 1128 01:41:35,566 --> 01:41:38,166 حسنًا ، ماذا أنت أيتها السيدة الصغيرة؟ اسمحوا لي أن آخذ هذا. 1129 01:41:59,066 --> 01:42:01,166 لقد أتيت أخيرًا! حسنا كيف هو 1130 01:42:02,500 --> 01:42:05,433 اختي انت جميلة جدا. 1131 01:42:06,700 --> 01:42:08,133 الصحة بين يديك. 1132 01:42:08,133 --> 01:42:11,666 شكرا جزيلا لك. إذا كنت حرًا ، فوفقًا لأختك يمكننا قبولك. 1133 01:42:11,666 --> 01:42:13,566 أنت ثم أمي. 1134 01:42:14,233 --> 01:42:15,699 جيد. 1135 01:42:15,966 --> 01:42:17,666 جمالي. 1136 01:43:20,466 --> 01:43:23,099 على الرحب! على الرحب! 1137 01:43:23,100 --> 01:43:25,300 مساعدة. 1138 01:43:25,433 --> 01:43:27,033 سيد أورهان ، أخي ، أهلا بك! 1139 01:43:27,033 --> 01:43:28,566 شكرا شكرا. 1140 01:43:28,733 --> 01:43:31,433 اهلا بك يا ابنتي! "شكرا لك سيدي. 1141 01:43:34,333 --> 01:43:36,966 لا تفسدها! تعال ، تعال! 1142 01:43:41,866 --> 01:43:44,666 اذهب ، اذهب يا صهر! 1143 01:43:44,833 --> 01:43:48,533 أنت لم تعير أي اهتمام لهذه الكمية من الكحول! 1144 01:43:49,766 --> 01:43:53,366 إنه عاطفي قليلاً ، وإلا فهو تقليده. 1145 01:43:53,366 --> 01:43:55,999 هم صغار ، شباب. 1146 01:43:56,100 --> 01:43:59,033 وسوف يسلينا ابننا فيريت في اسطنبول. 1147 01:43:59,033 --> 01:44:00,433 بالتأكيد. 1148 01:44:06,866 --> 01:44:08,866 لا كلمات يا أخت! لا تبالغ! 1149 01:44:08,866 --> 01:44:11,532 لقد جاؤوا ، لا تخافوا ، لن يرحلوا. 1150 01:44:11,533 --> 01:44:13,733 لم ارى شيء. 1151 01:44:13,933 --> 01:44:17,233 ابنتي ، سوف تنظر إلى هذا لبقية حياتك. 1152 01:44:17,233 --> 01:44:18,099 لا تقلق. 1153 01:44:18,100 --> 01:44:20,733 هل يمكنني التحقق عند الباب؟ "أين هو؟ 1154 01:44:21,233 --> 01:44:22,333 OMS! 1155 01:44:22,500 --> 01:44:24,233 تسأل عن صهرها. 1156 01:44:24,500 --> 01:44:25,933 ابنة ، هذا يكفي. 1157 01:44:25,933 --> 01:44:28,266 ستراه عندما تحصل على قهوتك. 1158 01:44:28,266 --> 01:44:30,099 لكن لا يمكنك الآن ، إنها قبيحة. 1159 01:44:30,100 --> 01:44:33,666 الفتيات ، يمكنك الحصول على الحلوى 1160 01:44:33,666 --> 01:44:35,099 حسنا سيدتي - 1161 01:44:35,566 --> 01:44:39,166 انتظري - انتظري يا سيران! 1162 01:44:39,733 --> 01:44:42,166 البنات ، كما قلت. 1163 01:44:42,166 --> 01:44:44,932 لا تغادر هنا حتى أخبرك بذلك. 1164 01:44:44,933 --> 01:44:47,499 أقول لك متى تحضر قهوتك. 1165 01:44:47,500 --> 01:44:51,466 - انتظر! كفى ، لا تأكل ، لن يستقبل الضيوف! - كانت يداي ترتعشان ... 1166 01:44:51,466 --> 01:44:55,866 حسنًا ، اهدئي يا أختي. هو رجل. 1167 01:44:56,233 --> 01:44:58,166 لقد رأيت الكثير من الرجال ، أليس كذلك؟ 1168 01:44:58,166 --> 01:45:00,266 لقد قضيت حياتي كلها مع الرجال. 1169 01:45:00,533 --> 01:45:03,099 سيران ، سأغضب! 1170 01:45:03,100 --> 01:45:05,433 في الماضي ، كان والدي كثيرًا ما يأتي إلى وطني. 1171 01:45:06,566 --> 01:45:09,266 الآن سوف يأتي مرة أخرى. 1172 01:45:09,266 --> 01:45:13,099 أو يمكننا الذهاب لتقبيل يده. 1173 01:45:13,700 --> 01:45:15,400 "لا سمح الله! "لا سمح الله! 1174 01:45:15,866 --> 01:45:17,499 لم نر زوجة ابننا. 1175 01:45:19,333 --> 01:45:21,933 إنها تصنع القهوة ، سيكون هناك سيدي. 1176 01:45:28,300 --> 01:45:30,633 خرجت القهوة جيدًا. 1177 01:45:36,033 --> 01:45:37,466 تعال يا أختي. 1178 01:45:48,033 --> 01:45:48,766 ماذا حدث؟ 1179 01:45:48,766 --> 01:45:51,332 سوف أسكبها عندما أصعد الدرج. 1180 01:45:51,333 --> 01:45:54,099 يدي لا تزال ترتعش ، الرجاء مساعدتي. 1181 01:45:54,100 --> 01:45:57,333 حسنًا ، حسنًا ، سأساعدك. 1182 01:45:57,333 --> 01:46:01,366 لكن عليك التحلي بالصبر في القمة ، حسنًا؟ 1183 01:46:01,900 --> 01:46:03,533 جيد جيد. 1184 01:46:04,500 --> 01:46:06,033 من الجيد أن تكون معك. 1185 01:46:06,733 --> 01:46:08,166 الجميع. 1186 01:46:08,733 --> 01:46:09,966 الجميع. 1187 01:46:14,500 --> 01:46:16,200 لا تقلق لا. 1188 01:46:45,300 --> 01:46:48,033 سأنتظر هنا يا أختي. لا تقلق ، حسنًا؟ 1189 01:46:49,333 --> 01:46:50,599 هيا. 1190 01:46:51,966 --> 01:46:53,766 الجميع ، اهدأوا. 1191 01:46:54,966 --> 01:46:57,832 اهدأ ، انتبه. 1192 01:46:57,833 --> 01:46:59,299 الجميع. 1193 01:47:02,566 --> 01:47:05,599 الشعر ، تصفيف شعرك. 1194 01:47:06,166 --> 01:47:07,299 خلف. 1195 01:47:07,300 --> 01:47:09,400 كل شيء؟ "ملائم؟" هذا كل شيء. 1196 01:47:18,166 --> 01:47:22,099 تم القبض على والدي وضرب! 1197 01:48:31,666 --> 01:48:32,999 أخت! 1198 01:49:08,300 --> 01:49:10,300 السيدة جولغين ، هل أنت بخير؟ 1199 01:49:22,533 --> 01:49:26,733 كل شيء بخير يا صهر؟ اشرب قهوتك! 1200 01:49:46,333 --> 01:49:50,733 إسمي ، ادعُ سيران للدخول ، دع سناء تنتظر في الغرفة. 1201 01:50:23,333 --> 01:50:30,199 نعم منذ وصولنا يجب علينا احترام عاداتنا وسبب زيارتنا واضح. 1202 01:50:31,033 --> 01:50:39,866 بحمد الله بإذن النبي نطلب يد ابنتك سيران لابننا فريت. 1203 01:50:49,266 --> 01:50:54,799 نطلب يد ابنتك سيران لابننا فريت. 1204 01:50:56,233 --> 01:50:57,499 أعطوها! 1205 01:50:57,866 --> 01:50:59,466 أعطوها! 1206 01:51:00,700 --> 01:51:06,766 بما أننا ناقشنا بالفعل حفل الزفاف ، فتهانينا ... 1207 01:51:06,966 --> 01:51:10,166 يا صهر ، تعال ، تعال! 1208 01:51:11,366 --> 01:51:14,232 حبيبي ، لا تكسرها! 1209 01:51:20,100 --> 01:51:23,833 تعالي يا ابنتي ، قبلي يد والدك! هيا! 1210 01:51:47,900 --> 01:51:51,400 لنذهب! لنذهب! 1211 01:51:55,033 --> 01:51:56,633 تهانينا! 1212 01:52:10,233 --> 01:52:16,266 عدت إلى الظهور أمامك ، تجعلني أندم على ذلك!107250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.