Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,033 --> 00:02:33,466
صباح الخير!
2
00:02:34,900 --> 00:02:39,533
السيدة صفيقة ، لا تصنع أي عجينة اليوم ، سألت السيدة أسمان السميت.
3
00:02:39,533 --> 00:02:42,533
لماذا ، توقف عند المخبز عندما تحصل على الأوراق.
4
00:02:43,000 --> 00:02:46,766
سيدتي سلطان ، اسمعي ، أنتِ تفعلين كل شيء بشكل خاطئ لاحقًا.
5
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
ما هو الخطأ بالضبط سيد لطيف؟
6
00:02:48,833 --> 00:02:53,633
في المساء شاهدت السيدة عصمان والسيد فؤاد فيلما في القاعة.
7
00:02:54,000 --> 00:02:59,066
عادت السيدة Gulguen إلى النظام الغذائي. غدا ، استعد بناء على هذا.
8
00:03:02,233 --> 00:03:06,633
أمس أحضرت فستق حلبي من وطنك وبعد الفطور حضري القهوة للسيد.
9
00:03:07,000 --> 00:03:12,500
كما طلبت الجبن أمس ، السيد أورهان يحبها ، اتركها بعيدًا عن السيدة إيفاكات ، فهي لا تحب الرائحة.
10
00:03:12,700 --> 00:03:14,066
هل سمعت ذلك يا كارلوس؟
11
00:03:14,633 --> 00:03:15,799
بخير.
12
00:03:15,800 --> 00:03:17,166
المعنى؟
13
00:03:18,300 --> 00:03:21,133
إنه لا يعرف أي شيء عن الجبن ، لذا احترس يا سيدة سلطان.
14
00:03:21,133 --> 00:03:25,233
عاد السيد فريت إلى المنزل في وقت متأخر من الليل ، لذلك يترك ماء الليمون جاهزًا عندما يستيقظ.
15
00:03:25,266 --> 00:03:26,466
حسنًا يا سيد لطيف.
16
00:03:27,100 --> 00:03:28,700
و ارجع
17
00:03:30,233 --> 00:03:32,566
سيدتي سلطان من أتحدث؟
18
00:03:32,566 --> 00:03:37,599
تعال ، توقف عن الأكل ، ابدأ العمل ، بشكل أسرع!
19
00:03:37,633 --> 00:03:41,733
أنا وكارلوس سوف نعتني بكل شيء ، ديجل ، أنت تعتني بأخيك الصغير ، ابنتي.
20
00:03:41,766 --> 00:03:44,299
لا داعي ، لن يحدث شيء لابنك ، لا تقلق.
21
00:05:43,533 --> 00:05:44,399
تسجيل الدخول!
22
00:05:48,600 --> 00:05:51,233
سيدي ، هل تأخرت؟
23
00:05:51,933 --> 00:05:53,733
مازلت ترتدي ثيابك
24
00:06:01,000 --> 00:06:08,033
.. لا لطيف .. مع تقدم العمر والنوم لا يجلب لك اللذة.
25
00:06:08,300 --> 00:06:10,866
حسنا يا سيدي كم عمرك؟
26
00:06:12,300 --> 00:06:17,666
سواء قبلتها أم لا ، أنا بالفعل في الصف.
27
00:06:18,466 --> 00:06:21,532
لا سمح الله أن أعيش بعدك يا سيدي.
28
00:06:23,066 --> 00:06:25,832
إليكم العديد من السنوات الرائعة القادمة.
29
00:06:30,233 --> 00:06:36,866
حتى أنني دفنت طفلاً ، لطيف ، ما الذي يجب أن أعبره أيضًا؟
30
00:06:38,466 --> 00:06:43,799
الشيء الوحيد الذي لم أره هو كيف كانت حال عائلتي ...
31
00:07:06,400 --> 00:07:07,766
خذ السيدة وعد!
32
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
كما تقول المفوض!
33
00:07:11,400 --> 00:07:12,600
سيدتي ، تعالي!
34
00:07:17,200 --> 00:07:18,500
يا إلهي!
35
00:07:37,700 --> 00:07:39,466
ما الذي يحدث يا لطيف؟
36
00:07:40,033 --> 00:07:42,566
ما الذي تبحث عنه الشرطة في القصر في الصباح الباكر؟
37
00:07:42,800 --> 00:07:44,033
الشرطة؟
38
00:07:47,366 --> 00:07:48,799
سآخذ الحق في ذلك يا سيدي!
39
00:07:53,766 --> 00:07:56,499
المفوض ، كان هناك سوء فهم من فضلك!
40
00:07:58,733 --> 00:07:59,699
السيد. لطيف ..
41
00:07:59,700 --> 00:08:03,500
إنهم يكذبون أيها المفوض يحاولون كسب الوقت
42
00:08:03,533 --> 00:08:04,999
.. الجليد؟ ابنة؟
43
00:08:05,233 --> 00:08:07,799
تقول السيدة أن السيد فريت يحمل ابنته.
44
00:08:07,800 --> 00:08:08,400
ماذا؟
45
00:08:08,600 --> 00:08:10,466
مفوض ، كيف هذا ممكن؟
46
00:08:10,700 --> 00:08:14,700
ابنتي ارسلت رسالة ارجوك لا تخفيه ...
47
00:08:14,833 --> 00:08:17,066
استيقظ عابدين الآن ، سلطان الآن.
48
00:08:23,700 --> 00:08:25,333
عابدين ، قف!
49
00:08:25,333 --> 00:08:26,633
استيقظ! استيقظ!
50
00:08:26,633 --> 00:08:27,833
ماذا حدث؟ أي ساعة؟
51
00:08:27,933 --> 00:08:29,933
أي ساعة؟ الشرطة عند الباب!
52
00:08:29,966 --> 00:08:30,999
ما الشرطة؟
53
00:08:31,033 --> 00:08:36,999
امرأة تصرخ أن ابنتها هنا ، والسيد فريت أحضر شخصًا في الليل؟
54
00:08:37,000 --> 00:08:42,299
لا. لم يستطع النهوض ، لذا أنزلته أرضًا. ما فتاة
55
00:08:42,466 --> 00:08:44,632
إنها أيضًا صغيرة.
56
00:08:44,633 --> 00:08:45,999
ماذا تقول؟
57
00:08:46,966 --> 00:08:48,932
سيد أورهان؟ السيدة جولغن؟
58
00:08:49,633 --> 00:08:50,699
السيد. عضو؟
59
00:08:52,300 --> 00:08:53,933
ما هذا؟ ما مع كل صرخات الصباح؟
60
00:08:53,933 --> 00:08:54,833
السيد. جرحى
61
00:08:55,133 --> 00:08:59,166
.. جاءت الشرطة ومعها امرأة قررت الإبلاغ عن السيد فريت.
62
00:08:59,200 --> 00:09:00,433
ماذا؟
63
00:09:04,200 --> 00:09:07,233
انتظر هنا ، يجب أن يكون أبي مستيقظًا الآن.
64
00:09:22,133 --> 00:09:23,699
أسمان ماذا يحدث في الصباح؟
65
00:09:23,700 --> 00:09:25,766
عزيزي ، أخوك الصغير ارتكب خطأ مرة أخرى.
66
00:09:25,766 --> 00:09:26,932
أسومان ..
67
00:09:27,100 --> 00:09:29,166
رجال الشرطة في كل مكان.
68
00:09:34,633 --> 00:09:39,366
ابنتي بالداخل ، ما الذي تنظر إليه؟ تعال واعثر على كل شيء!
69
00:09:39,966 --> 00:09:44,266
سيد أورهان ، هل يمكننا التحدث مع السيد فيريت؟
70
00:09:44,266 --> 00:09:49,066
المفوض ، ليس لديك دليل على يديك ، ماذا تفعل هنا؟
71
00:09:49,400 --> 00:09:50,866
علينا أن نكتشف كل شيء أولاً.
72
00:09:50,866 --> 00:09:55,466
ابنتي أرسلت رسالة ، أنت تحتفظين بها هنا بالقوة.
73
00:09:55,633 --> 00:09:56,533
يمكنك إلقاء نظرة ...
74
00:09:56,766 --> 00:09:57,732
كفى!
75
00:10:26,666 --> 00:10:31,266
لماذا أتيت غير مدعو إلى فيلا أهل أنتيب يا مفوض؟
76
00:10:31,733 --> 00:10:33,199
ما هي تلك الصرخات؟
77
00:10:33,300 --> 00:10:38,400
سيد هاليس ، احترامي ، أنا آسف ، لكن السيدة تتهمك ، ولهذا أتيت.
78
00:10:38,433 --> 00:10:40,399
السيد. هولي!
79
00:10:40,533 --> 00:10:43,633
ابن أخيك قد خطف ابنتي التي ما زالت صغيرة جدا
80
00:10:43,666 --> 00:10:45,599
.. اخرسي أيتها المرأة!
81
00:10:46,000 --> 00:10:48,666
لماذا ابن أخي يخطف أحدا؟
82
00:10:58,066 --> 00:10:59,032
السيد. المصاب؟
83
00:11:06,600 --> 00:11:07,233
فريد!
84
00:11:08,600 --> 00:11:09,633
ماذا يحدث؟
85
00:11:09,766 --> 00:11:11,232
هل تأخرت على الفطور؟
86
00:11:11,966 --> 00:11:12,932
ماذا يحدث؟
87
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
من أنت؟
88
00:11:15,300 --> 00:11:17,066
ماذا تفعل يا سيدي الصغير
89
00:11:18,766 --> 00:11:21,632
أقسم أنها المرة الأولى التي أراها!
90
00:11:21,800 --> 00:11:22,833
لا تجرؤ على قول أي شيء للجد!
91
00:11:22,833 --> 00:11:25,433
الشرطة معطلة ، لقد أرسلني السيد.
92
00:11:25,433 --> 00:11:26,033
ماذا؟
93
00:11:26,766 --> 00:11:27,566
ما الشرطة؟ السبب؟
94
00:11:27,566 --> 00:11:28,899
قالت والدة الفتاة!
95
00:11:28,900 --> 00:11:29,666
أم؟
96
00:11:30,900 --> 00:11:32,333
لطيف ، ما الذي يحدث؟
97
00:11:32,466 --> 00:11:33,566
ابق هنا!
98
00:11:36,600 --> 00:11:37,433
الأم!
99
00:11:37,766 --> 00:11:38,399
جليد؟
100
00:11:38,733 --> 00:11:39,599
الأم!
101
00:11:40,200 --> 00:11:40,800
ابنتي!
102
00:11:41,700 --> 00:11:44,133
أخبرتك أنه كان هنا!
103
00:11:44,133 --> 00:11:45,166
ابنتي!
104
00:11:49,200 --> 00:11:54,333
سيد هاليس أخبرني من الذي يشوه سمعتك؟
105
00:11:54,700 --> 00:11:57,766
ما الذي تبحث عنه ابنتي الجميلة في منزلك؟
106
00:11:58,000 --> 00:11:59,100
أريد أن أدلي ببيان أيها المفوض!
107
00:11:59,400 --> 00:12:00,633
اريد ان اقول للجميع!
108
00:12:00,866 --> 00:12:01,766
حسنا سيدتي ....
109
00:12:08,966 --> 00:12:14,866
ايسو. أخبريني يا ابنتي هل فعل هذا المحتال أي شيء؟ لا تخافي يا ابنتي!
110
00:12:15,033 --> 00:12:17,099
الشرطة هنا أيضا!
111
00:12:22,100 --> 00:12:24,466
حل هذه المسألة!
112
00:12:43,500 --> 00:12:45,000
دعوة الجرحى!
113
00:12:54,433 --> 00:12:56,599
يغادر رجال الشرطة ، لكن أبي ما زال هنا.
114
00:12:56,600 --> 00:12:58,000
سألقي نظرة.
115
00:13:05,900 --> 00:13:07,700
لا أحد هناك ، فقط صمت.
116
00:13:07,733 --> 00:13:10,266
عزيزي ، هل يمكنك الاتصال والسؤال؟
117
00:13:10,266 --> 00:13:11,366
لا تكن غبيا يا أسومان.
118
00:13:11,400 --> 00:13:15,566
اسأل عن الإفطار ، لقد حان الوقت بالفعل ومن هناك سوف نفهم خطورة الموقف.
119
00:13:15,566 --> 00:13:16,866
الصحيح.
120
00:13:18,833 --> 00:13:20,066
ملكة جمال نصب؟
121
00:13:23,333 --> 00:13:24,766
السيدة صفيقة هل أنت هناك؟
122
00:13:26,800 --> 00:13:27,966
نعم سيد فؤاد؟
123
00:13:28,433 --> 00:13:29,133
الفطور ...
124
00:13:29,333 --> 00:13:30,599
أردت أن أسألك عن الفطور ...
125
00:13:30,600 --> 00:13:33,333
أردت أن أسألك عن الإفطار. هل ينزل الجد؟
126
00:13:33,333 --> 00:13:36,899
لم يقل السيد لطيف شيئًا فوضعت الطاولة.
127
00:13:37,333 --> 00:13:38,966
حسنا. شكرا لك.
128
00:13:39,866 --> 00:13:40,866
أنا أحضر.
129
00:13:40,900 --> 00:13:42,533
بالطبع لن نتأخر بالطبع.
130
00:14:03,800 --> 00:14:05,200
اي اخبار سيد لطيف؟
131
00:14:05,600 --> 00:14:09,166
الرب يستريح في الغرفة. قلت لك تناول الفطور.
132
00:14:10,000 --> 00:14:15,200
لا شهية متبقية. كان هذا كل ما هو مطلوب.
133
00:14:15,233 --> 00:14:18,099
أنا لا أفهم ما يأمله هذا الرجل.
134
00:14:18,900 --> 00:14:22,700
كان السيد فريت متفاجئاً جداً عندما رأى فتاة في غرفته وكأنه لا يعرفها.
135
00:14:22,933 --> 00:14:24,766
إنه لا يعرف حتى مع من ينام بعد الآن.
136
00:14:24,800 --> 00:14:27,833
لا يستطيع التحكم في نفسه بأي شكل من الأشكال ، لذا دعه يستأجر منزلاً وهذا كل شيء.
137
00:14:27,833 --> 00:14:29,066
يكفي بالفعل!
138
00:14:30,266 --> 00:14:32,032
نحن متوترون جدا!
139
00:14:33,700 --> 00:14:35,133
هل من أخبار من أورهان؟
140
00:14:35,300 --> 00:14:38,700
انهم يأتون. قال لهم الرب أن يذهبوا إليه مباشرة.
141
00:14:42,866 --> 00:14:44,066
وصل.
142
00:14:51,666 --> 00:14:52,732
آمن؟ ابني؟
143
00:14:52,866 --> 00:14:53,899
هل أنت بخير؟
144
00:14:55,366 --> 00:14:57,132
هل يمكن ان توضح؟
145
00:14:57,600 --> 00:14:58,466
ثم!
146
00:15:11,033 --> 00:15:12,299
اخرج ، أنا ذاهب للنوم! "
147
00:15:12,533 --> 00:15:18,599
كان السيد هاليس غاضبًا جدًا ، ولم يحضر حتى لتناول الإفطار وأخبر السيد أورهان أن يأتي إليه على الفور.
148
00:15:20,766 --> 00:15:22,899
ويعلن عقوبتك.
149
00:15:23,400 --> 00:15:25,066
أرسله إلى الخارج ، على الأرجح.
150
00:15:25,100 --> 00:15:27,500
دون لا أقول ذلك ، لقد عدت للتو.
151
00:15:27,500 --> 00:15:32,800
دعهم يفعلون ما يريدون. لا أعرفها ، أقول ، لا أحد يصدقها.
152
00:15:34,466 --> 00:15:38,466
حسنًا ، استلق واسترح ، سأخبرك إذا سمعت أي شيء حسناً
153
00:15:38,500 --> 00:15:39,800
لا تجرؤ على
154
00:15:40,066 --> 00:15:40,899
إيقاظي جيد. أنا
155
00:15:55,933 --> 00:15:58,999
سعيد بك كإبن ...
156
00:16:01,333 --> 00:16:03,999
لكن كأب أنت غير قادر على أي شيء.
157
00:16:04,566 --> 00:16:14,099
كنت تريد إرسالها إلى الخارج ، وكنت تعتقد أنها ستبدأ في العمل ، والنتيجة معروفة للجميع.
158
00:16:15,666 --> 00:16:18,066
شيء جديد كل أسبوع.
159
00:16:19,766 --> 00:16:26,399
اسمنا الأخير يظهر باستمرار في البرامج التلفزيونية.
160
00:16:28,766 --> 00:16:34,632
لم يأتِ رجال الشرطة والنيابة إلا هنا لتقديم الشكر لكم حتى اليوم.
161
00:16:35,366 --> 00:16:40,966
أنا آسف يا أبي ، أنا آسف لأنني غابت عن المدرسة ، لكن عابدين يؤكد أيضًا ...
162
00:16:41,066 --> 00:16:43,499
ربما تم تأطير الرجل؟
163
00:16:46,633 --> 00:16:50,233
لماذا لم يؤطّر أحد فوات؟
164
00:16:59,866 --> 00:17:14,499
أنا آسف من أجلك ولكل عملي الشاق ، كما حذرتك عدة مرات لإبقائه تحت السيطرة ، لم تستمع ...
165
00:17:14,866 --> 00:17:15,566
تعال ...
166
00:17:15,566 --> 00:17:21,165
كفى! حان الوقت للسيطرة عليه!
167
00:17:21,665 --> 00:17:29,399
لا يوجد سوى مخرج واحد ، يجب أن نتزوج من فيريت قبل أن تصبح هذه الفتاة مشكلتنا!
168
00:17:29,966 --> 00:17:31,099
أبي ...
169
00:17:31,100 --> 00:17:32,633
تم اتخاذ القرار!
170
00:17:32,633 --> 00:17:36,966
تحدث إلى إيفكات ، ابحث عن فتاة قروية وتزوجها!
171
00:18:08,033 --> 00:18:14,699
لا تتأخر! الجد على حق! أنت تتحدث عن الإعداد ، لكن الشرطة أتت وشعرت بالخزي!
172
00:18:15,066 --> 00:18:20,299
أمي ، أنت تتحدث عن هراء ، أنا ذاهب للخارج ، جدي لا يراني ، هذا كل شيء!
173
00:18:20,500 --> 00:18:22,033
لن اتزوج!
174
00:18:23,533 --> 00:18:30,066
هذه المرة لم أكن أعرف على الإطلاق ، دخلت الغرفة دون علمي ، فلماذا لا يصدقني أحد؟
175
00:18:30,066 --> 00:18:32,666
لأنك لا تسمع ما تقوله!
176
00:18:32,666 --> 00:18:36,766
غريب دخل غرفتك كيف؟
177
00:18:36,766 --> 00:18:38,266
هناك طريقة!
178
00:18:38,500 --> 00:18:41,333
كم مرة أحضرت فتيات ، من يدري؟
179
00:18:41,333 --> 00:18:42,633
ماذا فعلت أيضًا؟ "
180
00:18:42,633 --> 00:18:43,433
لا شيء!
181
00:18:43,433 --> 00:18:44,966
كل شيء أو لا شيء!
182
00:18:44,966 --> 00:18:50,066
اتخذ الجد قراره ، لقد حان الوقت ، لقد أكدت ، برافو!
183
00:18:53,066 --> 00:18:59,299
أمي ، لا أستطيع الاعتناء بنفسي ، لقد أنهيت دراستي للتو ، كما تعلم.
184
00:18:59,500 --> 00:19:01,566
كيف أتزوج لمجرد أن جدي يريدني؟
185
00:19:01,566 --> 00:19:03,099
إتبع حسك!
186
00:19:04,633 --> 00:19:06,733
لا تفعل هذا بي!
187
00:19:09,900 --> 00:19:11,766
سأفقد عقلي!
188
00:19:13,066 --> 00:19:20,999
أمي ، اسمعي ، أنا لا أشاهد أفلام بيلين ، ماذا سأقول لها؟
189
00:19:21,300 --> 00:19:24,833
بيلو ، دعنا نتصرف بالجنون ونتزوج ، أليس كذلك؟
190
00:19:25,533 --> 00:19:26,633
لنقل ذلك؟
191
00:19:26,900 --> 00:19:29,733
أمي ، تحدث إلى أبي وحل القضية!
192
00:19:34,566 --> 00:19:37,699
لن تتزوج بيلين ، لا تقلق ...
193
00:19:38,566 --> 00:19:39,866
كيف؟
194
00:19:42,100 --> 00:19:44,833
الجد يريد من وطنه.
195
00:19:48,766 --> 00:19:50,066
ماذا؟
196
00:20:21,933 --> 00:20:24,633
سيران. ألست مشغولة يا ابنتي؟ "
197
00:20:24,633 --> 00:20:26,733
ساعدني في تنظيف الطاولة حتى يتمكن الجميع من تناول الطعام. أنا
198
00:20:26,733 --> 00:20:28,033
قادم يا أمي.
199
00:20:46,300 --> 00:20:48,366
لم تعد قيمة الأرض موجودة.
200
00:20:48,500 --> 00:20:50,033
هل كان هذا هو الحال من قبل؟"
201
00:20:50,033 --> 00:20:53,933
كنت. والماء مثل الأرض.
202
00:20:54,266 --> 00:20:56,999
لقد تم تتبعنا ، ولكن ماذا الآن؟
203
00:20:57,500 --> 00:20:59,533
كل ذلك سعيا وراء المدينة الكبيرة.
204
00:20:59,533 --> 00:21:00,333
هذا ما اتحدث عنه.
205
00:21:00,700 --> 00:21:02,900
لقد أصبحت الأرض بالفعل عبئًا ، عبئًا.
206
00:21:02,900 --> 00:21:04,766
اترك الطاولة ، اتركها!
207
00:21:06,266 --> 00:21:08,066
ماذا علي أن أفعل إلا البيع؟
208
00:21:08,700 --> 00:21:10,500
هل أعطاني ولدا ؟!
209
00:21:10,500 --> 00:21:13,266
لم يبق لدينا شيء يا كاظم.
210
00:21:13,266 --> 00:21:16,132
أنا قلقة أكثر بشأن المال الذي تعطيه للفتيات
211
00:21:16,666 --> 00:21:21,532
أمي ، جمال واحد لا يكفي.
212
00:21:22,566 --> 00:21:24,432
اشتريتها لانها جميلة
213
00:21:24,833 --> 00:21:27,933
إذا خرجت معهم ، فسيكون ذلك عارًا. عار عليه!
214
00:21:28,133 --> 00:21:30,233
من المستحيل إحضار الضيوف إلى هنا بدونك.
215
00:21:30,233 --> 00:21:30,966
خذ هذا الشاي!
216
00:21:30,966 --> 00:21:32,766
كان الأمر أشبه برؤية مدرس شخصي.
217
00:21:32,766 --> 00:21:36,766
لقد وظفت الكثير من المعلمين ، فماذا في ذلك؟
218
00:21:36,766 --> 00:21:38,999
لقد مكثوا معنا على أي حال.
219
00:21:39,333 --> 00:21:42,233
أريد أن أكون صامتًا ، لكن لا يمكنني ذلك.
220
00:21:42,500 --> 00:21:45,366
كاظم اعطها لابني السيد ....
221
00:21:45,366 --> 00:21:46,966
خالتي ما الذي تتحدثين عنه؟
222
00:21:47,300 --> 00:21:49,100
ما الذي تتحدث عنه ، هل يمكن
223
00:21:49,633 --> 00:21:52,066
أن لا أكون على صلة بشخص لا يفكر بي!
224
00:21:52,533 --> 00:21:56,133
يعتقدون أنهم أثرياء لأنهم بنوا المزيد من المباني.
225
00:21:56,900 --> 00:22:01,400
من قبل لم يتمكنوا من القدوم إليّ لطلب الملح ، لكنهم الآن يطلبون فتاة!
226
00:22:03,933 --> 00:22:06,933
دعه وشأنه! انظر إلى نفسك أولاً.
227
00:22:06,933 --> 00:22:10,466
عمتي مصممة على الزواج منك.
228
00:22:10,633 --> 00:22:11,766
ثم جاء دوري.
229
00:22:11,766 --> 00:22:12,266
ثم جاء دوري.
230
00:22:12,266 --> 00:22:16,866
اعطها يا الله. قم بعمل جيد ، سأتخلص منها في النهاية.
231
00:22:17,766 --> 00:22:19,699
إنه مثل التخلص منها بعد الزواج.
232
00:22:19,700 --> 00:22:22,700
تم إنقاذ والدتي.
233
00:22:24,566 --> 00:22:26,166
ما بها امك؟
234
00:22:26,166 --> 00:22:27,399
لم اتحصل على شيء.
235
00:22:27,633 --> 00:22:30,233
سونا تريد الزوج مرة أخرى.
236
00:22:31,333 --> 00:22:32,833
يا إلهي ...
237
00:22:32,833 --> 00:22:37,266
على الأقل أحلم بالممكن ، لا أدرس مثلك.
238
00:22:39,333 --> 00:22:40,566
اخرسوا يا فتيات.
239
00:22:40,566 --> 00:22:42,599
من الواضح أنك تريد أن تتعرض للضرب.
240
00:22:42,733 --> 00:22:44,433
تريدنا جميعًا أن نُهزم.
241
00:22:44,533 --> 00:22:48,266
دع والدك يذهب أولا ، ثم تحدث كثيرا.
242
00:22:49,366 --> 00:22:52,199
اتصل ، تعال ، اصنع بعض القهوة.
243
00:22:52,700 --> 00:22:57,200
سيران ، تناول الإفطار ، ثم سنبدأ جميعًا بالتنظيف معًا.
244
00:23:00,433 --> 00:23:02,366
لا أريد أن آكل بقايا طعامهم!
245
00:23:02,366 --> 00:23:04,032
ابنة ، لا تفعل ذلك.
246
00:23:04,033 --> 00:23:05,266
إنه ليس مخزيًا أو مخجلًا.
247
00:23:05,533 --> 00:23:08,266
تبدو شاحبًا جدًا لأنك لا تتناول وجبة الإفطار.
248
00:23:08,266 --> 00:23:09,899
هل يمكنك أن تأكل الخبز فقط كل صباح؟
249
00:23:09,900 --> 00:23:13,066
اتركها يا أمي. إنها مختلفة عنا ، فهي عالمة بعد كل شيء.
250
00:23:13,066 --> 00:23:14,766
دع السم يأكل.
251
00:23:17,066 --> 00:23:18,099
مدلل!
252
00:23:18,100 --> 00:23:20,366
اتصل ، اهتم بشؤونك الخاصة ، ابنتي.
253
00:23:20,366 --> 00:23:21,499
أنا أختك الكبرى ، تحدث بشكل طبيعي.
254
00:23:22,066 --> 00:23:24,732
سآخذ الباقي حتى لا يغضب والدك.
255
00:23:25,066 --> 00:23:28,932
لا ، سيران ، ليس عليك الذهاب. لم يبق الكثير
256
00:23:41,566 --> 00:23:42,832
ماذا عن القهوة يا سيدتي؟
257
00:23:42,833 --> 00:23:44,099
يرن نعم يا سيدي.
258
00:23:44,100 --> 00:23:46,600
حسنا ، اتبعني.
259
00:23:58,333 --> 00:24:01,999
استعد للمساء. سيأتي الضيوف.
260
00:24:02,433 --> 00:24:06,033
يا إلهي! من أين يأتي هذا؟
261
00:24:06,033 --> 00:24:09,899
سيأتي رجل يريد أن يشتري حقلاً يا عمة.
262
00:24:09,900 --> 00:24:13,633
دعه يأتي ويتحدث عن عرضه.
263
00:24:13,633 --> 00:24:14,966
اسمي ، تعال إلى هنا.
264
00:24:15,566 --> 00:24:17,166
خذ هذا المال.
265
00:24:18,133 --> 00:24:19,866
هذا كثير. خذها.
266
00:24:20,300 --> 00:24:21,966
خذ الفتيات إلى السوق.
267
00:24:22,233 --> 00:24:24,566
اليوم ماذا؟ ماذا ماذا؟!
268
00:24:24,566 --> 00:24:25,899
يوم الخميس.
269
00:24:26,066 --> 00:24:28,099
إذا نسيت ، ستخسر السوق.
270
00:24:29,300 --> 00:24:33,433
تم افتتاح متجر جديد في الساحة.
271
00:24:33,433 --> 00:24:35,499
متجر فاخر باهظ الثمن.
272
00:24:35,666 --> 00:24:37,066
اذهب إلى هناك فتيات.
273
00:24:37,066 --> 00:24:39,899
دع الجميع يجربها بدوره.
274
00:24:39,900 --> 00:24:41,900
حتى يتمكن الجميع من رؤية جمالهم.
275
00:24:42,133 --> 00:24:43,233
هل تفهم؟ "
276
00:24:43,933 --> 00:24:50,066
لكن استمع إلي. يجب أن تجرب كل شيء ، لكن لا تشتريه.
277
00:24:50,433 --> 00:24:51,566
حسنًا ، يا سيد.
278
00:24:51,566 --> 00:24:52,499
تعال ، انطلق.
279
00:24:52,500 --> 00:24:54,833
وخذ حذائي.
280
00:24:54,833 --> 00:24:57,833
في الليل ، كان البحث في الوحل مشكلة.
281
00:24:58,166 --> 00:24:59,632
كما يحلو لك.
282
00:25:00,833 --> 00:25:03,866
Esme! تعال هنا ، تعال إلى هنا.
283
00:25:05,500 --> 00:25:08,566
اصعد إلى الطابق العلوي واحضر بعض الشوكولاتة والفستق.
284
00:25:08,566 --> 00:25:09,866
حسنًا ، عمتي.
285
00:25:10,333 --> 00:25:13,433
لقد أرسلت الشوكولاتة أيضًا ، أليس كذلك؟
286
00:25:16,966 --> 00:25:20,166
لقد فعلت كل ما قلته وأرسلته.
287
00:25:20,166 --> 00:25:21,566
جيد جيد.
288
00:25:22,166 --> 00:25:26,699
انتهت ديكتاتورية أبي ، ولكن هاليس لم تتوقف ،
289
00:25:26,700 --> 00:25:34,133
يا رجل عظيم ، لا داعي للخوف ، لا داعي للخوف.
290
00:25:35,233 --> 00:25:38,833
تمت دعوة الكثير من الناس ، لكن لم يأت أحد.
291
00:25:39,033 --> 00:25:41,466
سمعت أن المرض يتقدم.
292
00:25:41,466 --> 00:25:43,466
هذا صحيح ، هذا صحيح.
293
00:25:43,966 --> 00:25:48,632
خالتي العالم الذي لم يستقبله السلطان سليمان حتى.
294
00:25:49,333 --> 00:25:53,999
حتى الأحفاد لم يتلقوا مثل هذه الثروة.
295
00:26:03,966 --> 00:26:05,832
ماذا يريدون مرة أخرى؟
296
00:26:06,066 --> 00:26:08,532
شوكولاتة بالفستق.
297
00:26:08,533 --> 00:26:09,933
هذا ما سوف اكله!
298
00:26:09,933 --> 00:26:12,299
ابنتي ، إذا فهمت عمتي ، سنكون في مأزق.
299
00:26:12,300 --> 00:26:13,500
سوف آكل أيضًا ، لأكون صادقًا.
300
00:26:13,500 --> 00:26:14,700
ستعرف عمتي ما هو مفتوح.
301
00:26:14,700 --> 00:26:16,333
لكن إذا اشترينا واحدة جديدة ، فلن يلاحظوا ذلك.
302
00:26:16,333 --> 00:26:19,199
هذا صحيح. حتى أنها لن تلاحظ!
303
00:26:20,233 --> 00:26:21,466
جيد جيد.
304
00:26:21,466 --> 00:26:26,499
لكن ليس لوقت طويل. قال أبي لنذهب إلى السوق لاحقًا ونمشي.
305
00:27:16,066 --> 00:27:17,866
لن تواجه أي مشاكل.
306
00:27:18,266 --> 00:27:20,266
دعونا نجد فتاة لطيفة وهادئة.
307
00:27:20,266 --> 00:27:25,199
سوف تتجول في المنزل وستعيش حياتك.
308
00:27:25,366 --> 00:27:27,666
ستعيش وستمشي.
309
00:27:28,100 --> 00:27:33,166
وإذا كان لديك ابن ، فإن الجد سيتركنا جميعًا وشأننا.
310
00:27:34,100 --> 00:27:36,166
لن يتغير شيء في حياتك.
311
00:27:36,166 --> 00:27:37,632
أعدك بذلك.
312
00:27:41,933 --> 00:27:44,399
أمي ، هل تفهمين ما تقولينه؟
313
00:27:45,966 --> 00:27:47,832
انت مريض؟
314
00:27:48,866 --> 00:27:52,499
فقط لأن جدي أرادني أن أحني رأسي؟
315
00:27:52,933 --> 00:27:53,833
كما لو كان لديك خيار.
316
00:27:54,133 --> 00:27:55,666
لم يحلم عبثا.
317
00:27:55,966 --> 00:27:57,732
إذا أراد الجد ذلك ، فلا ترسله.
318
00:27:57,733 --> 00:27:58,666
وانا ذاهب.
319
00:27:59,133 --> 00:28:00,666
يبدو من السهل جدا.
320
00:28:00,833 --> 00:28:02,966
بني ، لقد نسيت كل شيء عن هذا المكان.
321
00:28:03,300 --> 00:28:05,500
الواقع هنا وليس هناك.
322
00:28:06,166 --> 00:28:11,466
لا يمكنك حتى الذهاب إلى مدينة أخرى بدون كتب في جيبك.
323
00:28:14,233 --> 00:28:16,733
انظر ، أنت تضع جدك في وضع سيء.
324
00:28:16,733 --> 00:28:19,566
سأكون بائسا وبائسا.
325
00:28:20,266 --> 00:28:22,099
ألا تهتم بحياتي؟
326
00:28:22,100 --> 00:28:27,700
آمنة لم آتي إلى هنا لإقناعك ، بل لأحذرك.
327
00:28:28,066 --> 00:28:30,499
اخرج واستنشق بعض الهواء النقي.
328
00:28:30,500 --> 00:28:33,100
فكر في سبب وصول الأشياء إلى هذه النقطة.
329
00:29:32,633 --> 00:29:35,166
لا أتذكر كيف دخلت تلك الفتاة إلى المنزل.
330
00:29:35,333 --> 00:29:37,199
إنه فارغ ، سأجن.
331
00:29:37,533 --> 00:29:39,066
هل ذهبت مجنون يا أخي؟
332
00:29:39,066 --> 00:29:44,032
حسننا، لا. لا يمكنك حتى المشي ، كيف يمكنك النوم؟
333
00:29:44,033 --> 00:29:46,333
كانت هناك أعمال شغب هذا الصباح وأنت لم تستيقظ حتى.
334
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
من أحضرها إلى غرفتي؟ "يا
335
00:29:48,333 --> 00:29:52,299
بني ، انتظر. سنكتشف ذلك في غضون ساعات قليلة.
336
00:29:52,300 --> 00:29:55,266
إذا قلت أنك أتيت بمفردك ، فهناك طريق واحد فقط.
337
00:29:55,266 --> 00:29:58,166
لكنها مجرد واحدة من عدة فتيات.
338
00:29:58,533 --> 00:30:01,333
من بين عدة مئات ، فيريت؟
339
00:30:01,633 --> 00:30:03,066
لا تبالغ ،
340
00:30:04,300 --> 00:30:05,366
جيد ،
341
00:30:05,533 --> 00:30:08,966
جيد ، أنا أؤمن بالعدالة ، هذه
342
00:30:09,300 --> 00:30:11,500
هي المرة الأولى التي أكون فيها بريئا ،
343
00:30:11,666 --> 00:30:13,266
الحقيقة ستظهر ، سترون.
344
00:30:13,266 --> 00:30:18,732
بالطبع ستعمل. قبل الزفاف او بعده ما رأيك؟
345
00:30:19,900 --> 00:30:21,766
تجعلني أتمنى لو لم أخبرك.
346
00:30:22,466 --> 00:30:24,532
إذا لم تخبرني ، فنحن لا نسمع؟
347
00:30:24,700 --> 00:30:27,533
بدأ السيد لطيف بالفعل عملية التحضير.
348
00:30:32,566 --> 00:30:34,599
سأفقد عقلي.
349
00:30:42,533 --> 00:30:46,066
سوف يناسبك اللون الأخضر جيدًا. كم مرة فعلت ذلك؟ "
350
00:30:46,066 --> 00:30:48,899
ليس كثيرًا ، لكني ارتديته الشهر الماضي.
351
00:30:49,466 --> 00:30:51,799
شخص ما سيتذكر.
352
00:30:57,166 --> 00:30:59,999
لا ترتديه أبدًا ، حتى العلامة موجودة.
353
00:31:01,500 --> 00:31:02,500
أنت تضع هذا.
354
00:31:02,500 --> 00:31:03,333
لا تستطيع!
355
00:31:04,033 --> 00:31:08,766
أنت أعلم بالطبع أيتها العمة ، لكن دع سيران ترتدي شيئًا بسيطًا.
356
00:31:08,966 --> 00:31:11,899
الرعب! هل حقا تفكر في ذلك؟
357
00:31:11,900 --> 00:31:14,733
اخرسي أيتها البنت سونا على حق.
358
00:31:19,733 --> 00:31:21,166
أنت تضع هذا.
359
00:31:23,100 --> 00:31:24,200
إسمي!
360
00:31:29,666 --> 00:31:31,766
من فضلك ، عمتي ، أحضرته.
361
00:31:35,466 --> 00:31:36,899
انه واحد جيد.
362
00:31:39,266 --> 00:31:46,266
بينما يذهب هذان الشخصان للتسوق ، تشتري أقمشة رخيصة وتضعها في حقيبة.
363
00:31:46,266 --> 00:31:48,266
حتى يرى الجميع أن لديك الحزم الكاملة.
364
00:31:48,266 --> 00:31:50,932
لا تعد مع عبوة فارغة.
365
00:31:50,933 --> 00:31:52,266
لنذهب.
366
00:31:52,266 --> 00:31:56,066
تعال قريبًا ، لا يزال لدينا الكثير لنفعله!
367
00:31:56,066 --> 00:31:57,066
حسنًا ، عمتي.
368
00:32:00,100 --> 00:32:01,466
مرحبا سيدتي اسما.
369
00:32:01,466 --> 00:32:02,332
شكرًا.
370
00:32:03,733 --> 00:32:05,233
على الرحب.
371
00:32:06,266 --> 00:32:07,799
السيدة اسما اهلا وسهلا.
372
00:32:07,966 --> 00:32:09,699
هل تود زيارتنا؟
373
00:32:11,233 --> 00:32:13,833
مرحبًا.
374
00:32:13,833 --> 00:32:15,699
سيدتي ، على الرحب والسعة.
375
00:32:22,533 --> 00:32:23,733
أختي ، سأعود حالاً.
376
00:32:23,733 --> 00:32:24,966
لا تتحدث بلا منطق!
377
00:32:24,966 --> 00:32:26,032
لا ترتديه.
378
00:32:26,033 --> 00:32:27,566
لقد أمضينا هنا خمس دقائق فقط.
379
00:32:27,566 --> 00:32:29,366
أخبر والدتك أنك ذهبت إلى الخياط.
380
00:32:29,366 --> 00:32:32,032
هل لديك حزم كافية؟
381
00:32:32,033 --> 00:32:33,733
نعم يا أختي هذا يكفي.
382
00:32:35,933 --> 00:32:37,066
فتيات.
383
00:32:37,066 --> 00:32:38,399
أنا قادم يا أمي.
384
00:32:38,733 --> 00:32:40,166
إلى أين يذهب سيران؟
385
00:32:40,166 --> 00:32:42,499
للخياط ، عن القماش.
386
00:32:42,500 --> 00:32:46,033
حسنًا ، سنواصل بعد ذلك.
387
00:32:46,033 --> 00:32:49,633
سوف نعود. شكرًا.
388
00:32:53,900 --> 00:32:55,433
شكرًا.
389
00:34:04,233 --> 00:34:05,433
مرحبًا.
390
00:34:05,833 --> 00:34:07,299
نعم ، أخي ، أنا أستمع.
391
00:34:07,566 --> 00:34:09,431
ماذا تقول؟
392
00:34:10,666 --> 00:34:13,065
أخي ، هل كان هناك أي شيء آخر؟
393
00:34:13,300 --> 00:34:15,333
يا إلهي!
394
00:34:18,733 --> 00:34:21,599
كل الحق إخوانه. جيد.
395
00:34:22,166 --> 00:34:23,699
حسنا. شكرًا.
396
00:34:23,699 --> 00:34:24,833
شكرًا.
397
00:34:24,833 --> 00:34:26,733
اراك لاحقا شكرا
398
00:34:32,466 --> 00:34:33,831
عمل سهل يا أخي.
399
00:34:33,833 --> 00:34:35,033
على الرحب.
400
00:34:42,699 --> 00:34:44,199
السيد. المصاب!
401
00:34:49,666 --> 00:34:50,998
فريد!
402
00:34:51,266 --> 00:34:52,966
سأستحم ، ما الأمر؟
403
00:34:52,966 --> 00:34:56,099
هناك والدة هذه الفتاة ..
404
00:34:56,565 --> 00:34:58,332
و؟ ما هو الخطأ معها؟
405
00:34:58,333 --> 00:34:59,733
يذهب إلى منزل بيلين للتنظيف.
406
00:34:59,733 --> 00:35:00,266
ماذا تقول عن هذا؟
407
00:35:00,266 --> 00:35:01,366
مثله.
408
00:35:04,933 --> 00:35:07,566
حسنًا أخي ، انتظر في السيارة ، سأكون هناك.
409
00:35:07,566 --> 00:35:08,899
حسنًا ، سأخبر السيد Securitate.
410
00:35:08,900 --> 00:35:11,833
لا ، لا ، لا تقل لي.
411
00:35:12,100 --> 00:35:15,166
سأتحدث إلى Pelyn وبعد ذلك سأقرر ، حسنًا؟
412
00:35:15,166 --> 00:35:16,466
جيد جيد.
413
00:35:16,466 --> 00:35:18,399
انتظر ، سأكون هناك.
414
00:35:21,066 --> 00:35:22,899
لا تقل لي أنك ستغادر.
415
00:35:22,900 --> 00:35:24,966
لدينا وقت للاستحمام.
416
00:35:26,466 --> 00:35:27,766
يذهب.
417
00:35:43,933 --> 00:35:45,299
اين انت عالق؟
418
00:35:45,300 --> 00:35:46,733
لقد تمكنت للتو من المغادرة.
419
00:35:55,166 --> 00:35:56,799
اشتقت اليك حقا.
420
00:35:57,100 --> 00:35:59,300
إذا لم يكن الأمر لأختك ، فلن تتمكن من رؤية نفسك.
421
00:35:59,566 --> 00:36:01,399
ما علاقة هذا بأختي؟
422
00:36:01,666 --> 00:36:02,966
جئت الى هنا.
423
00:36:04,933 --> 00:36:07,133
هل وجدت شخصا لأختك؟
424
00:36:07,766 --> 00:36:08,866
تحدث بشكل طبيعي!
425
00:36:08,866 --> 00:36:09,966
غير صحيح؟
426
00:36:09,966 --> 00:36:12,566
ألا تذهب للتسوق فقط لشراء بعض القماش؟
427
00:36:12,666 --> 00:36:16,932
لا يعجبني. لا يمكنك إرضاء والدتك هكذا على الإطلاق.
428
00:36:17,466 --> 00:36:19,299
يعني اختي ليست بعد زوجها.
429
00:36:19,766 --> 00:36:23,166
وماذا لو كانت كذلك؟ دعها تتزوج ، سيكون دورنا.
430
00:36:23,333 --> 00:36:24,866
لا تتحدث هراء يا يوسف.
431
00:36:24,866 --> 00:36:27,632
أولا علينا اجتياز الامتحانات. كلاهما.
432
00:36:27,633 --> 00:36:28,833
جيد جيد.
433
00:36:30,666 --> 00:36:35,266
حسنًا ، أردت أن أحضر لك بعض الكتب. نسيت
434
00:36:35,266 --> 00:36:36,666
.. لقد ذكرت الامتحانات فتذكرت.
435
00:36:37,700 --> 00:36:39,366
تعال على يوسف.
436
00:36:42,633 --> 00:36:46,533
حسنا يجب علي أن ارحل الان.
437
00:36:46,733 --> 00:36:49,333
لا تتحدثي هراء يا فتاة. هذا كل شيء؟
438
00:36:49,533 --> 00:36:54,866
حسنًا ، سأغادر المنزل غدًا إذا أحضرت الكتب.
439
00:36:55,066 --> 00:36:55,932
هل حقا؟
440
00:37:03,166 --> 00:37:04,432
غبى!
441
00:37:05,100 --> 00:37:06,966
توقف عن فعل هذا يا يوسف!
442
00:37:18,233 --> 00:37:21,566
السيدة اسما ، تعال وانظر لنا.
443
00:37:24,100 --> 00:37:26,766
يستطيع. كنا متعبين جدا.
444
00:37:26,766 --> 00:37:29,132
ابنة ، انظري ، ربما ستعجبك شيئًا.
445
00:37:29,133 --> 00:37:31,266
سآخذ قهوة في مكانك.
446
00:37:32,066 --> 00:37:33,566
على الرحب.
447
00:37:33,566 --> 00:37:34,766
تعال الى هنا.
448
00:37:35,533 --> 00:37:36,833
نعم فلتتفضل.
449
00:37:42,466 --> 00:37:43,432
المكان جميل جدا هنا.
450
00:37:43,433 --> 00:37:44,866
أي نوع من القهوة تريد؟
451
00:37:44,866 --> 00:37:52,266
لا سكر لي. مشيت كثيرا ، ساقي تؤلمني.
452
00:37:52,266 --> 00:37:57,099
فتاة ، بعد أن تطلب القهوة للسيدة Esme ، أحضر بضعة أزواج من الأحذية من المجموعة الجديدة.
453
00:37:57,100 --> 00:37:59,233
دع السيدة Esma تحاول ذلك بينما هي تشرب قهوتها.
454
00:37:59,233 --> 00:38:01,733
مثل هذه الأحذية المريحة ، ستعرف.
455
00:38:02,100 --> 00:38:04,366
لا حاجة حقا.
456
00:38:04,366 --> 00:38:07,499
دع سونا تشاهد.
457
00:38:07,866 --> 00:38:09,599
ما هي الصفقة الكبيرة؟
458
00:38:26,533 --> 00:38:27,733
وقد تم ذلك.
459
00:38:27,733 --> 00:38:29,099
هل تريد أي شيء آخر؟ "
460
00:38:29,100 --> 00:38:34,500
لا. هل يمكنك لفه بشكل منفصل في صندوق هدايا؟
461
00:38:34,500 --> 00:38:36,033
بشكل منفصل؟ أضفه
462
00:38:36,866 --> 00:38:39,966
إلى نفقاتك. لا حاجة لحزمة ، شكرًا.
463
00:38:39,966 --> 00:38:42,232
لا ، هذا ليس ما قلته ، سأفعله الآن.
464
00:38:43,166 --> 00:38:44,366
شكرًا.
465
00:39:13,233 --> 00:39:17,133
سيران ، انطلق ، انطلق. كنت أنظر فقط إلى نعلي.
466
00:39:17,266 --> 00:39:18,299
مرحبا أهلا وسهلا
467
00:39:18,566 --> 00:39:19,699
ماذا يمكنني أن أشتري لك؟
468
00:39:19,700 --> 00:39:22,333
شكرا ، عمل سهل. أين أختي
469
00:39:22,433 --> 00:39:24,333
نظرت إلى الفساتين هناك.
470
00:39:39,966 --> 00:39:41,599
كيف تجري الامور؟
471
00:39:42,866 --> 00:39:44,332
أنا لا أحب ذلك على الإطلاق.
472
00:39:44,433 --> 00:39:47,066
كيف هذا؟ هذا الفستان من أجمل موديلاتنا.
473
00:39:47,066 --> 00:39:48,666
ثم سوف تشتريه.
474
00:39:48,966 --> 00:39:51,466
وما لديك بين يديك لا يتطابق أيضًا. لا تدعه يجربها من أجل لا شيء.
475
00:39:51,866 --> 00:39:52,932
شكرًا.
476
00:39:58,166 --> 00:40:00,032
أختي ، إنه يناسبك جيدًا.
477
00:40:00,366 --> 00:40:01,966
أنتي جميلة جدا.
478
00:40:03,733 --> 00:40:07,466
تراجعت أعصابي. سأتغير.
479
00:40:10,733 --> 00:40:13,966
أمي ، هيا ، علينا أن نذهب. لدي مشكلة ملحة لحلها.
480
00:40:15,300 --> 00:40:15,833
هيا.
481
00:40:15,833 --> 00:40:21,033
السيدة إسما ، إذا أردت ، يمكنني إرسال أغراضك المفضلة إلى القصر. اتصلت السيدة سونا مرة أخرى ...
482
00:40:21,033 --> 00:40:23,266
وهي ليست متأكدة أيضًا. سوف نذهب الآن.
483
00:40:23,266 --> 00:40:27,499
نعم ، لم أقرر أي شيء ، لأكون صادقًا.
484
00:40:27,500 --> 00:40:28,800
دعهم يبقون.
485
00:40:30,833 --> 00:40:33,666
هل لي ببعض الشاي
486
00:40:33,666 --> 00:40:34,399
بالتأكيد.
487
00:40:35,566 --> 00:40:38,366
أنا حقا لا أصدق ذلك! انظر الى المرأة!
488
00:40:39,100 --> 00:40:42,733
يتظاهر بالتنظيف ، سمعنا.
489
00:40:43,500 --> 00:40:45,866
واكتشفت كيفية الدخول إلى المنزل.
490
00:40:45,866 --> 00:40:47,866
غبي!
491
00:40:48,466 --> 00:40:51,532
أتساءل لماذا لم ترد هذه المرأة على مكالماتي لعدة أيام.
492
00:40:55,633 --> 00:40:59,466
عزيزتي ، أنا آسف.
493
00:41:00,100 --> 00:41:01,600
انها ليست غلطتك.
494
00:41:02,700 --> 00:41:04,966
الناس مجانين حقا.
495
00:41:05,500 --> 00:41:07,366
إنهم لا يعرفون ماذا يفعلون.
496
00:41:10,966 --> 00:41:13,232
ثم جدك سوف يغفر لك.
497
00:41:13,233 --> 00:41:16,133
أو لا أعرف ما إذا كان لا يزال يريد الزواج منك.
498
00:41:16,133 --> 00:41:18,766
على الأقل سيسمح لك بالزواج من الشخص الذي تختاره.
499
00:41:21,700 --> 00:41:25,933
إذا لزم الأمر ، سأكون شاهدا.
500
00:41:27,900 --> 00:41:32,500
صدقني ، أنا لا أعرف ، الشيح. سيتم حل هذه القضايا بطريقة ما ، لكن ...
501
00:41:32,500 --> 00:41:37,366
في النهاية ، كل شيء في يد الجد. لا أعرف ماذا سيفعل أيضًا.
502
00:41:38,933 --> 00:41:43,866
إذا كان يريد زوجة ابن أنتيب ، فسأقوم بالتسجيل في أنتيب ، ما هي المشكلة؟
503
00:41:44,133 --> 00:41:45,866
لا تكن غبيا ، الشيح.
504
00:41:48,500 --> 00:41:49,900
الجو متوتر.
505
00:41:50,666 --> 00:41:51,866
جريت.
506
00:41:51,866 --> 00:41:53,866
لكنني لم أستطع فعل أي شيء.
507
00:41:56,966 --> 00:42:00,066
سأعود غدا ، أعدك ، حسنا؟
508
00:42:00,533 --> 00:42:01,599
تعال وداعا.
509
00:42:10,633 --> 00:42:12,699
- من لديه مناديل؟ - في منزلي.
510
00:42:13,566 --> 00:42:18,399
تأخذ خالاتك ونخرجهم من المطبخ ، حسنًا؟
511
00:42:26,633 --> 00:42:32,333
ابنة ، كان هناك خضار ، أخرجهم حتى لا يبقوا في الكيس الورقي.
512
00:42:32,333 --> 00:42:33,599
لا ، إنه هنا يا أمي.
513
00:42:34,133 --> 00:42:36,866
ماذا تقول عنه؟
514
00:42:37,133 --> 00:42:39,599
كان شيئًا جيدًا لم يتم كسر أي شيء في الطريق.
515
00:42:39,700 --> 00:42:41,600
هناك البطاطس والبصل وهلم جرا.
516
00:42:41,833 --> 00:42:43,533
لابد أنه كان صعبًا جدًا.
517
00:42:43,533 --> 00:42:45,666
أخرجه ، أخرجه ، حتى لا تتمكن العمة هاتوش من رؤيته.
518
00:42:45,666 --> 00:42:47,966
دعه يرى يا أمي!
519
00:42:48,066 --> 00:42:48,832
سيران!
520
00:42:48,833 --> 00:42:50,633
أنا بالفعل أخجل من نفسي يا أمي.
521
00:42:50,633 --> 00:42:53,666
لجعل الناس يعتقدون أننا أنفقنا المال ، أصبحنا كاذبين!
522
00:42:53,666 --> 00:42:56,666
لا تقل هذا يا ابنتي. هل تريد الوقوع في عيون الآخرين؟
523
00:42:56,666 --> 00:42:59,166
لا أمي لا.
524
00:42:59,566 --> 00:43:02,266
أبي ينفقها على نفسه وعلى ضيوفه.
525
00:43:02,266 --> 00:43:04,966
نحن؟ أكل بقايا الطعام!
526
00:43:04,966 --> 00:43:06,899
اخرس يا سيران من فضلك.
527
00:43:06,900 --> 00:43:10,233
ماذا تفعل
528
00:43:10,233 --> 00:43:12,633
هنا
529
00:43:12,633 --> 00:43:15,966
؟
530
00:43:15,966 --> 00:43:18,899
على الأقل لا تجعلني أكرر شيئًا 50 مرة!
531
00:43:18,900 --> 00:43:20,333
حسنًا ، عمتي ، دعنا نتغير.
532
00:43:20,333 --> 00:43:25,633
تعال ، غير ملابسك وابدأ الطبخ! تعال ، إنه المساء بالفعل!
533
00:43:31,433 --> 00:43:36,333
كل شيء قلل من قيمته ، كل شيء ، لكن الأرض لا تنقص أبدًا.
534
00:43:36,833 --> 00:43:41,466
لا تنخفض قيمتها ، لكنها لا تنمو كثيرًا أيضًا.
535
00:43:41,833 --> 00:43:44,566
لا تخلط بينه وبين من يبيعونه بدافع الضرورة يا كاظم.
536
00:43:44,566 --> 00:43:49,599
ما فائدة الأرض إذا كانت فارغة؟
537
00:43:50,233 --> 00:43:51,766
أتمنى لك وجبة شهية.
538
00:43:51,766 --> 00:43:53,199
شكرا لك يا سيدتي.
539
00:43:53,500 --> 00:43:54,800
حسنًا ، تمت تسوية هذا الأمر.
540
00:43:55,600 --> 00:43:57,600
- يوافق على؟ - يوافق على.
541
00:43:57,733 --> 00:43:59,466
فليكن للخير ، فليكن للأبد!
542
00:43:59,466 --> 00:44:00,132
هيا!
543
00:44:00,133 --> 00:44:01,533
هل يمكنني أن أحضر لك بعض الحلويات يا سيدي؟
544
00:44:01,533 --> 00:44:05,466
نعم ، نعم ، سيدتي ، لنتناول وجبة حلوة!
545
00:44:09,366 --> 00:44:11,432
تعال يا فتيات ، تناول العشاء ويا رفاق.
546
00:44:26,500 --> 00:44:29,700
هذه المرة أنت محظوظ جدا! بقي الكثير!
547
00:44:29,700 --> 00:44:31,500
لم يتم حتى لمسها. سوف تأكل هذا.
548
00:44:31,633 --> 00:44:32,666
سوف تفعل الخير لك ، أكله.
549
00:44:33,466 --> 00:44:35,766
حسنًا ، نعطيها لأمي.
550
00:44:36,500 --> 00:44:37,966
أمي ، انطلق!
551
00:44:38,466 --> 00:44:42,666
أنا قادم ، أنا قادم. أنا جائع.
552
00:44:43,166 --> 00:44:43,999
يذهب.
553
00:44:45,100 --> 00:44:46,800
خذ طبق.
554
00:44:47,100 --> 00:44:48,566
شكرا لك يا ابنتي.
555
00:44:49,266 --> 00:44:50,666
أتمنى لك وجبة شهية.
556
00:45:04,233 --> 00:45:07,233
يا رفاق ، تعال ، لا تنزعج.
557
00:45:07,466 --> 00:45:09,199
في المرة القادمة ستعمل.
558
00:45:10,666 --> 00:45:13,532
أيضًا ، نود إخبارك ببعض الأخبار الجيدة ، آسف.
559
00:45:13,866 --> 00:45:16,899
لكن على الأقل حُلت قضية فريت.
560
00:45:18,500 --> 00:45:22,966
حسنا ماذا انت لقد كان سبحانه وتعالى هو الذي وهبنا كل الحياة
561
00:45:24,966 --> 00:45:30,966
.. ما الذي تم حله في قضية الفريت؟
562
00:45:33,300 --> 00:45:36,600
قال أبي إن المرأة سحبت شكواها.
563
00:45:37,766 --> 00:45:39,766
لكن المرأة كانت خائفة جدا.
564
00:45:40,166 --> 00:45:45,099
لقد شعرت بالذعر من أن القضية ستُعرض على الجمهور وأن لعبتها ستكشف.
565
00:45:45,733 --> 00:45:47,299
بالطبع ، هذا يؤدي إلى عقوبة السجن.
566
00:45:47,300 --> 00:45:51,066
مسكين ، ماذا يفعل الناس من أجل المال.
567
00:45:51,066 --> 00:45:52,432
وأشعر بالأسف على الفتاة.
568
00:45:52,433 --> 00:45:55,633
لا تقلق يا أبي ، هذه القضية قد تم حلها تقريبًا.
569
00:46:04,366 --> 00:46:07,599
على الأقل كانت فرصة لهدف نبيل.
570
00:46:08,100 --> 00:46:10,500
هل جاء الخبر من قرية افقات؟
571
00:46:10,500 --> 00:46:12,300
هل تمكنت من إيجاد المرشحين المناسبين؟
572
00:46:12,300 --> 00:46:14,266
لقد اخبرت البعض منهم
573
00:46:14,266 --> 00:46:18,332
إذا سمحت لي ، يمكنني الذهاب لأرى بنفسي غدًا.
574
00:46:18,833 --> 00:46:22,166
إلى أين أنت ذاهب بهذه السرعة يا إيفقات؟
575
00:46:27,033 --> 00:46:31,099
منذ متى بدأ الناس يتحدثون على هذه الطاولة حتى أنهيت حديثي؟
576
00:46:33,366 --> 00:46:35,599
يأتي الجميع إلى رشدهم.
577
00:46:49,933 --> 00:46:54,133
أبي ، من فضلك ، إذا لزم الأمر ، سيكون الشيح شاهداً. هذا الموضوع مغلق بالفعل ، من فضلك ...
578
00:46:54,133 --> 00:47:01,333
هذا يكفي! كم مرة يا فيريت؟ "لقد حاولت كل صبري!
579
00:47:02,900 --> 00:47:08,566
لا يمكنك أن تجعلني أقول ذلك مرتين! ليس هناك عودة.
580
00:47:09,366 --> 00:47:12,132
إذا قال أنك ستتزوج ، فأنت ستتزوج! انتهى!
581
00:47:12,133 --> 00:47:13,133
أبي ...
582
00:47:13,133 --> 00:47:14,033
فريد
583
00:47:31,566 --> 00:47:32,566
سجل الدخول
584
00:47:38,533 --> 00:47:40,166
أحضرت لك قهوتك سيدتي أحضرها لك يا
585
00:47:40,166 --> 00:47:42,166
سلطان أحضرها
586
00:47:44,033 --> 00:47:45,366
واستمتع بوجبتك
587
00:47:45,366 --> 00:47:46,099
وشكرا
588
00:47:46,366 --> 00:47:48,866
وأنا أحزم حقيبتي سأذهب إلى عنتاب غدا
589
00:47:48,866 --> 00:47:49,699
الآن.
590
00:48:08,266 --> 00:48:10,066
هل أرسل السيد وورد؟
591
00:48:10,266 --> 00:48:11,799
قال الكل على الطاولة.
592
00:48:13,300 --> 00:48:15,766
لقد شعرت بإهانة كبيرة للسيدة Gulgyun.
593
00:48:17,066 --> 00:48:18,366
السلطان.
594
00:48:22,133 --> 00:48:26,033
بينما أنا بعيد ستكون أذني وعيني. لا تدع أمري يتغير.
595
00:48:26,033 --> 00:48:29,233
ستخبرني بكل ما يحدث أدناه وما فوق .
596
00:48:29,233 --> 00:48:35,533
لا تقلق سيدتي ، طالما أن سيدنا هو المسؤول ، فلن يتمكن أحد من تعطيل طلبك.
597
00:48:41,633 --> 00:48:44,366
ما دمنا يقودنا سيدنا ...
598
00:51:00,100 --> 00:51:03,033
سيدتي إيفاكات ، هل أنت مشغولة؟
599
00:51:04,166 --> 00:51:05,266
السيدة افقات.
600
00:51:05,900 --> 00:51:06,966
تكلم يا سيد لطيف.
601
00:51:07,533 --> 00:51:09,766
زاد ألمه. اتصل بك.
602
00:51:09,766 --> 00:51:11,766
حسنًا ، سأكون هناك.
603
00:51:24,433 --> 00:51:28,299
في مثل هذا الوقت؟ هل هذا عملك على أي حال؟
604
00:51:28,500 --> 00:51:31,633
أنت تعلم أنه لا يريد أن يراه أي شخص آخر هكذا.
605
00:51:35,033 --> 00:51:39,466
وهذه ليست المرة الأولى. لقد بدأ يزعجني.
606
00:51:41,033 --> 00:51:46,233
أورهان ، لا تقل الكلمات التي ستندم عليها لاحقًا ، مخطئًا بيني وبين زوجتك.
607
00:51:47,666 --> 00:51:50,932
تعال ، ارجع قبل أن تستيقظ زوجتك.
608
00:52:00,233 --> 00:52:01,633
أدخل!
609
00:52:04,933 --> 00:52:06,733
أدخل ، Refactor.
610
00:52:12,366 --> 00:52:14,066
دع كل شيء يمر يا سيدي.
611
00:52:14,366 --> 00:52:18,299
سيد لطيف ، استريح.
612
00:52:18,300 --> 00:52:19,433
شكرا لك سيدي.
613
00:52:32,066 --> 00:52:35,466
لا تأخذها للخارج.
614
00:52:38,100 --> 00:52:39,766
سوف تصاب بنزلة برد.
615
00:52:46,133 --> 00:52:47,466
حسنا السيد
616
00:53:54,033 --> 00:53:56,066
طاب مساؤك.
617
00:53:58,533 --> 00:54:02,466
ما هذا الهراء؟ عزيزي ماذا تفعل لا تبكي!
618
00:54:03,033 --> 00:54:04,266
مفضل؟
619
00:54:07,833 --> 00:54:11,433
عسل؟ لا تبكي لماذا تبكين؟
620
00:54:12,533 --> 00:54:14,933
هذه الحبوب تجعلك متعبة جدا.
621
00:54:15,366 --> 00:54:17,966
كما أنها تؤثر على النفس.
622
00:54:18,533 --> 00:54:21,433
لنجرب مجددا. ما زلنا صغارًا.
623
00:54:22,566 --> 00:54:24,599
لن يتغير شيء يا فؤاد.
624
00:54:25,533 --> 00:54:29,766
سوف يتغير. سترى ، سنأخذ ابننا بين ذراعينا.
625
00:54:29,966 --> 00:54:31,699
لا ، لا يمكننا ...
626
00:54:31,700 --> 00:54:33,700
لذا لم يحن الوقت بعد.
627
00:54:33,700 --> 00:54:35,700
لا ، لا نستطيع ...
628
00:54:36,633 --> 00:54:40,666
قال الطبيب إن تكيسات المبيض نمت وتضاعفت.
629
00:54:40,666 --> 00:54:42,332
قالت إنه يجب حذفها.
630
00:54:42,633 --> 00:54:45,366
حسنًا ، إذا كانت هناك فائدة ، فدعها تعمل.
631
00:54:45,366 --> 00:54:48,632
لا ، تقول إنه سيتعين عليك إزالة المبايض.
632
00:54:59,466 --> 00:55:02,466
لا يمكنك فعل ذلك ، لا تدعه يتكلم بالهراء.
633
00:55:13,466 --> 00:55:16,599
حسنًا ، دعنا نذهب إلى طبيب آخر.
634
00:55:17,566 --> 00:55:19,799
فقط ابتهج.
635
00:55:20,300 --> 00:55:22,933
لن أسمح لأي شخص بفعل أي شيء لك.
636
00:55:25,733 --> 00:55:27,166
أنا أحبك كثيراً.
637
00:55:27,933 --> 00:55:30,066
وأنا احبك كثيرا.
638
00:55:36,100 --> 00:55:38,666
كم مضى منذ أن زرت أنتيب؟
639
00:55:38,666 --> 00:55:42,332
لا يمكنني الاعتماد بجانبك يا سيدي ، لم أعد.
640
00:55:45,733 --> 00:55:50,466
اتركه. لطيف سيفعل ذلك في الصباح ، لا تقلق.
641
00:55:51,666 --> 00:55:53,932
قل لي هل تفتقد وطنك؟
642
00:55:53,933 --> 00:55:55,433
كيف لا تمل؟
643
00:55:55,433 --> 00:55:57,533
اشترى لطيف تذكرة طائرة.
644
00:55:57,733 --> 00:56:01,766
أن أكون عائلة مشهورة تستحقني.
645
00:56:01,900 --> 00:56:03,700
لا تتردد.
646
00:56:07,333 --> 00:56:12,266
حسنًا ، تحقق.
647
00:56:13,766 --> 00:56:21,399
أماكن غير مرئية ... أنت تعرف كيف كانت الحال يا عزيزتي.
648
00:56:21,700 --> 00:56:24,733
ولإرضاء رجلنا.
649
00:56:27,333 --> 00:56:29,533
لا تقلق.
650
00:56:29,900 --> 00:56:31,400
طاب مساؤك.
651
00:57:23,733 --> 00:57:25,066
أين هي إيفاكات؟
652
00:57:25,066 --> 00:57:26,899
لم أره يا أبي ، إنه لم يسقط بعد.
653
00:57:30,266 --> 00:57:34,632
ربما لم يستيقظ سلطان ، تحقق بسرعة.
654
00:57:34,633 --> 00:57:38,866
لا داعي ، غادرت السيدة إيفقات المنزل في وقت مبكر من هذا الصباح ، إنها على متن طائرة الآن.
655
00:57:42,133 --> 00:57:43,566
من فضلك السيد
656
00:57:57,166 --> 00:57:58,666
أتمنى لك وجبة شهية.
657
00:58:24,033 --> 00:58:29,333
أورهان ، يمكنك التظاهر بأن عليك الذهاب إلى غازي عنتاب لبضعة أيام في رحلة عمل.
658
00:58:29,933 --> 00:58:31,166
حسنًا أبي.
659
00:58:36,933 --> 00:58:39,399
هل أنت مستاء يا فيريت؟
660
00:58:40,666 --> 00:58:43,932
لا ، جدي. كيف يمكن أن يكون هذا؟
661
00:58:43,933 --> 00:58:45,099
سيكون كما تقول.
662
00:58:45,100 --> 00:58:46,033
أحسنت.
663
00:58:46,766 --> 00:58:48,866
فقط كن رجلا الآن.
664
00:58:59,733 --> 00:59:03,066
أمي ، من فضلك ، فقط لمدة ساعة!
665
00:59:03,066 --> 00:59:04,966
سأفعل ما تريد ، من فضلك!
666
00:59:04,966 --> 00:59:07,799
ابنتي ، يمكن رؤيتك.
667
00:59:07,900 --> 00:59:09,566
لا يمكنك ، لن تذهب.
668
00:59:09,566 --> 00:59:12,166
أمي ، أخبرتك ، سوف يعطيني الكتاب!
669
00:59:12,166 --> 00:59:13,466
سأعود قريبا.
670
00:59:13,933 --> 00:59:15,966
لماذا لم تحضر الكتاب بنفسها؟
671
00:59:15,966 --> 00:59:18,699
لقد كتبت كل شيء من أجلي ، لقد حاولت بجد!
672
00:59:18,700 --> 00:59:20,900
هل أطلب منك إحضاره إلى هنا يا أمي؟ "هذا ليس لطيفًا!
673
00:59:20,900 --> 00:59:22,933
ابنتي ، أنت تضيع وقتك.
674
00:59:23,166 --> 00:59:25,099
والدك لن يسمح لك بالدراسة.
675
00:59:25,100 --> 00:59:27,133
لكنه سمح لي بإجراء الاختبار.
676
00:59:27,366 --> 00:59:30,032
لأن الناظرة أصرت ولم تستطع" لا يتحمل ذلك.
677
00:59:30,300 --> 00:59:33,533
لا يمكنه فعل أي شيء في ذلك الوقت ، ولكن إذا كان رجلاً ، لكان قد ألقى به خارج الباب.
678
00:59:33,533 --> 00:59:36,366
حسنًا ، ستتحدث السيدة Emine معه مرة أخرى.
679
00:59:36,366 --> 00:59:39,232
كيف يمكنك أن تعرف مسبقًا ، يا أمي؟ سأستعد. من
680
00:59:39,333 --> 00:59:41,266
فضلك من فضلك!
681
00:59:41,633 --> 00:59:45,933
أمي تتركني أشعر بالأسف لها لذا هي تتوسل!
682
00:59:48,300 --> 00:59:49,500
جيد ،
683
00:59:50,033 --> 00:59:52,499
اذهب بسرعة عندما يخرج الأب.
684
00:59:52,500 --> 00:59:54,133
فقط لمدة ساعة ، لا تتأخر.
685
00:59:54,133 --> 00:59:57,066
أمي ، أعدك أنني لن أتأخر!
686
00:59:58,866 --> 01:00:00,266
قم بإنهائه أولاً.
687
01:00:00,266 --> 01:00:02,732
جيد جيد.
688
01:00:02,733 --> 01:00:03,833
أحسنت.
689
01:00:05,733 --> 01:00:07,599
ما هذا؟
690
01:00:08,233 --> 01:00:10,533
الذي هو؟ من الذى!
691
01:00:13,833 --> 01:00:17,733
أليس يوسف لك؟ "ربما لم يستطع الوقوف ودخل الباب؟
692
01:00:17,733 --> 01:00:20,599
أخت! اسمه ليس يوسف.
693
01:00:20,600 --> 01:00:23,200
- وديلان. - نعم ، هذا صحيح ، ديلان.
694
01:00:24,433 --> 01:00:28,266
ما الذي يحدث ؟! أوه ، يا إلهي
695
01:00:28,700 --> 01:00:29,733
ماذا ؟؟ _
696
01:00:29,933 --> 01:00:33,733
_ _ _ _ جاءت زوجة ابن عائلة كورهان لابن أختهم الأصغر ، فماذا عن هذا؟ لا يمكن مناقشة هذا في الشارع.
697
01:00:50,533 --> 01:00:54,333
تعال ، سونا ستعد القهوة ، هيا.
698
01:01:05,233 --> 01:01:06,766
إلى أين يجب أن أذهب؟
699
01:01:35,966 --> 01:01:38,466
وأنا أبحث عنك! اذهب الى المطبخ.
700
01:01:38,633 --> 01:01:41,033
كنت تعتقد أنك مجنون تبحث عن زوج.
701
01:01:41,033 --> 01:01:44,433
أمي ، هل أتيت إلي حقًا؟ نعم وسيطلبون ابن عائلة كورهان!
702
01:01:44,433 --> 01:01:46,866
هل سيجدون شخصًا أفضل منك في غازي عنتاب؟
703
01:01:46,966 --> 01:01:49,199
تعال ، لا تعترض الطريق ، إنه قبيح.
704
01:01:58,733 --> 01:02:01,566
انتظر دقيقة. "أختي العزيزة ، أنت جميلة جدا!
705
01:02:01,700 --> 01:02:03,300
إذا كان الطابق العلوي هادئًا ، فسأهرب سريعًا.
706
01:02:03,300 --> 01:02:05,433
اهدأ، اهدأ.
707
01:02:05,566 --> 01:02:08,632
سيران ، أخيرًا تم الرد على صلاتي.
708
01:02:08,633 --> 01:02:12,233
أختي ، أنتِ تريدين حقًا أن تتركني وحدي هنا!
709
01:02:12,233 --> 01:02:16,433
عندما أتزوج من ابن عائلة كورهان ، سآخذك معي إلى المنزل! انت مجنون؟
710
01:02:16,433 --> 01:02:19,833
بالطبع. بمجرد عبور هذه العتبة ، سوف تنساني!
711
01:02:19,833 --> 01:02:24,133
مستحيل! لن أنسى أن أذكرك بما قلته.
712
01:02:24,133 --> 01:02:25,333
ما قلته انا؟
713
01:02:25,333 --> 01:02:27,966
ماذا قالت؟ كيف يمكنك البقاء في المنزل وانتظار زوجك؟
714
01:02:27,966 --> 01:02:30,766
في أي قرن نعيش؟ نرى!
715
01:02:30,766 --> 01:02:35,932
ربما كنت مقدرًا أن أصبح زوجة ابن عائلة كورهان! لطفا يا رب!
716
01:02:35,933 --> 01:02:37,766
حسنًا ، يجب أن أذهب يا أختي.
717
01:02:37,766 --> 01:02:39,466
غطاء لي ، حسنًا؟ "يوسف ينتظر.
718
01:02:39,466 --> 01:02:42,666
حسنًا ، حسنًا. وحتى اليوم ، لن يلاحظك أحد ، لدي الدور الرئيسي.
719
01:02:42,833 --> 01:02:44,133
سخيف.
720
01:02:45,100 --> 01:02:46,766
لا تقلق كثيرًا.
721
01:02:46,766 --> 01:02:49,266
سنتحدث مرة أخرى عندما أعود.
722
01:03:11,100 --> 01:03:12,733
أنا أحبك كثيرًا.
723
01:03:23,333 --> 01:03:25,866
ما زلت تفكر في الزواج ، أليس كذلك؟
724
01:03:32,633 --> 01:03:36,433
لقد جئت إلى هنا لنسيان ذلك ، لا تذكرني.
725
01:03:38,066 --> 01:03:40,466
لكني أرى أنك تفكر دائمًا في الأمر.
726
01:03:41,233 --> 01:03:45,899
إذا كان مجرد زواج رسمي ، فأنا لا أهتم.
727
01:03:45,900 --> 01:03:48,600
ولكن إذا كنت تريد الانفصال ...
728
01:03:48,733 --> 01:03:52,666
إذا بكيت مرة أخرى ، فأنت مجرد دراماتيكية.
729
01:03:54,166 --> 01:03:57,366
لدي بالفعل الكثير من المشاكل ، ولا يمكنني حتى أن أزعجك.
730
01:03:57,533 --> 01:03:58,366
حسنًا ، لم أقل شيئًا.
731
01:03:58,366 --> 01:04:01,466
إذا كنت أرغب في الانفصال ، فسأقول إن لدي لسان.
732
01:04:01,566 --> 01:04:03,432
حسنًا ، اهدأ.
733
01:04:05,100 --> 01:04:07,133
أنت عصبي جدا.
734
01:04:07,133 --> 01:04:09,999
أحسنت! ممتاز!
735
01:04:10,666 --> 01:04:13,966
هل سيشعر الطرف الآخر بنفس الطريقة التي أشعر بها حيال هذا الموقف؟
736
01:04:14,333 --> 01:04:16,199
ربما ستقدرني.
737
01:04:23,433 --> 01:04:25,033
ماذا تحتاج؟
738
01:04:25,166 --> 01:04:28,832
هل تريد مني أن أغني لك أغنية؟
739
01:04:30,700 --> 01:04:32,100
كيف تعرف هذا؟
740
01:04:32,533 --> 01:04:34,566
ربما يوما ما سوف تغني.
741
01:04:58,100 --> 01:05:02,000
أتمنى أن يكون الأمر دائمًا على هذا النحو ، فقط نحن الاثنين.
742
01:05:02,566 --> 01:05:03,999
لا حاجة!
743
01:05:04,166 --> 01:05:05,866
أنا أحبك ، لا أستطيع الاكتفاء منك.
744
01:05:06,033 --> 01:05:07,833
يمكنك أن تحب دون أن تلمس يا يوسف.
745
01:05:07,833 --> 01:05:10,499
ما هي الصفقة الكبيرة إذا لمستها؟ سوف تكونين زوجتي."
746
01:05:10,666 --> 01:05:12,232
سوف آتي لأطلب منك بعد زواج أختك.
747
01:05:12,233 --> 01:05:15,299
لقتل والدي بالطبع.
748
01:05:15,300 --> 01:05:19,733
إذا حدث شيء ما ، سنجري. لا تقلق ، سأعتني بك ، زوجتي العزيزة.
749
01:05:19,866 --> 01:05:21,732
سأعتني بنفسي يا يوسف.
750
01:05:21,833 --> 01:05:25,766
سأذهب إلى الجامعة وأخبر والدي بكل شيء.
751
01:05:26,666 --> 01:05:28,599
هل تحبني كثيرا
752
01:05:29,500 --> 01:05:30,900
لا بد أنني
753
01:05:31,466 --> 01:05:32,332
أخذت إجازة لمدة ساعة من والدتي.
754
01:05:32,333 --> 01:05:33,333
أخذت إجازة لمدة ساعة من والدتي.
755
01:07:17,866 --> 01:07:20,166
أين كنت؟ "أنا أموت من الفضول.
756
01:07:20,166 --> 01:07:23,032
تأخرت نصف ساعة فقط يا أختي. ألم تلاحظ خالتي؟
757
01:07:23,033 --> 01:07:23,833
لا
758
01:07:23,833 --> 01:07:25,666
، سيران ، اجلس.
759
01:07:25,666 --> 01:07:27,299
اجلس ، اجلس.
760
01:07:27,300 --> 01:07:30,433
انتظر. ماذا حدث؟ أخبرني
761
01:07:34,133 --> 01:07:35,833
غدا نذهب الى الحمام .
762
01:07:35,966 --> 01:07:36,599
لماذا؟
763
01:07:36,733 --> 01:07:39,799
عائلة كورهان تريد أن ترى الفتيات.
764
01:07:41,866 --> 01:07:43,899
الأخت هل أنت شاة قرباني؟
765
01:07:43,900 --> 01:07:46,133
ماذا يعني أن تنظر في الحمام؟ لا تدفعني للجنون!
766
01:07:46,133 --> 01:07:48,533
إنها عادات قديمة! يا إلهي!
767
01:07:48,533 --> 01:07:52,499
هذه العائلة مشهورة جدًا ، يكرمون التقاليد.
768
01:07:52,500 --> 01:07:55,766
أختي ، ستتزوجين من غريب الأطوار
769
01:07:55,766 --> 01:07:57,766
قد لا تحبين ذلك.
770
01:07:57,933 --> 01:07:58,933
ربما هو رجل سيء.
771
01:07:58,933 --> 01:08:00,866
لقد وجدت صورة له على الإنترنت.
772
01:08:00,866 --> 01:08:03,499
منزل جميل جدا لا يمكن أن يكون أسوأ من منزلنا.
773
01:08:03,500 --> 01:08:06,100
نظرة." "لا أريد ، لا أريد يا أختي!
774
01:08:06,100 --> 01:08:09,500
ما الجيد الذي تتوقعه من رجل يبحث عن عروس؟
775
01:08:09,666 --> 01:08:12,932
ليس عليك أن تكون سعيدًا من أجل لا شيء ، ستكون هناك فتيات أخريات.
776
01:08:13,766 --> 01:08:16,999
لا ، لست سعيدا.
777
01:08:17,466 --> 01:08:19,732
لكن كان لدي حدس.
778
01:08:20,832 --> 01:08:22,566
آمل أن كل شيء على ما يرام.
779
01:08:36,300 --> 01:08:39,033
حسنًا ، فيريت ، لا تحزن.
780
01:08:40,933 --> 01:08:42,933
كيف لا أحزن يا أخي؟
781
01:08:43,933 --> 01:08:46,332
ما هي الصفقة الكبيرة؟ أنت توقعها وهذا كل شيء.
782
01:08:46,332 --> 01:08:48,066
انا لا اريد الزواج.
783
01:08:48,500 --> 01:08:51,133
يريدون أيضًا تغيير غرفتي.
784
01:08:51,133 --> 01:08:53,233
تعتقد والدتي أن لا شيء سيتغير في الحياة.
785
01:08:53,233 --> 01:08:56,433
لن يتغير. هل ستكون بطاقتك الائتمانية مختلفة؟
786
01:08:56,566 --> 01:09:00,066
السيارات والمحافظ ومصروف الجيب؟
787
01:09:00,066 --> 01:09:02,799
سيبقى المال كما هو ، يمكنك التجول والاستمتاع كما تريد.
788
01:09:03,300 --> 01:09:05,100
فقط الغرفة ستتغير.
789
01:09:09,133 --> 01:09:10,832
أنت لا تفهمني يا أخي.
790
01:09:11,332 --> 01:09:13,933
كم أنت متذمر!
791
01:09:14,233 --> 01:09:17,299
أنت تتزوج للتو ، تجاوز الأمر.
792
01:09:40,899 --> 01:09:42,666
الأخت العمة حطوش تتصل بك.
793
01:09:42,666 --> 01:09:45,198
حسنًا ، أنا قادم ، أنا قادم.
794
01:09:45,332 --> 01:09:46,033
هيا.
795
01:09:46,033 --> 01:09:47,332
كل شئ كل شئ.
796
01:09:47,966 --> 01:09:49,499
كل ما تبقى هو ، حسنًا.
797
01:10:06,666 --> 01:10:08,099
خلع ملابسه.
798
01:10:13,833 --> 01:10:15,133
أنا لا أفهم ، عمتي.
799
01:10:15,133 --> 01:10:19,366
لرؤيتك قبل أن تراك زوجة ابن كورهان في الحمام.
800
01:10:19,366 --> 01:10:21,099
حتى لا نخجل فيما بعد.
801
01:10:21,266 --> 01:10:24,066
تعال يا ابنتي ، هكذا يتم الأمر.
802
01:10:25,700 --> 01:10:29,633
سآخذ الفتيات إلى الحمام غدًا.
803
01:10:37,633 --> 01:10:39,766
خلع ملابسك ، تعال.
804
01:10:52,333 --> 01:10:56,966
سيران ، أنت تعطي أختك حمامًا جيدًا.
805
01:10:57,133 --> 01:10:59,733
لا يوجد شيء أفضل من قطعة قماش للحمام.
806
01:11:00,633 --> 01:11:05,299
لكن يجب أن تكون نظيفًا ، حتى لو كنت ستسلخ غدًا.
807
01:11:05,466 --> 01:11:08,499
لن تجد مصيرًا أفضل من هذا.
808
01:11:14,966 --> 01:11:19,466
سيران ، أعط أختك حمامًا جيدًا.
809
01:11:51,866 --> 01:11:53,699
تعال يا ابنتي.
810
01:13:47,666 --> 01:13:50,366
الذي هو؟ من لا يرقص.
811
01:13:50,633 --> 01:13:52,699
الابنة الصغرى للسيد كاظم.
812
01:13:52,866 --> 01:13:56,099
أختها تناسبك في كل شيء.
813
01:13:56,100 --> 01:13:59,100
لقد عرفت جدها هاليسان منذ فترة طويلة.
814
01:13:59,100 --> 01:14:01,100
لذلك أريتها لك يا سيدتي.
815
01:14:01,433 --> 01:14:05,766
المعنى. أحيانًا أرسل هدايا إلى اسطنبول.
816
01:14:05,766 --> 01:14:09,166
كان جدها أغنى مالك للأرض هنا.
817
01:14:09,166 --> 01:14:13,199
ومع ذلك ، بعد وفاته ، لم يستطع السيد كاظم "اختلاقها".
818
01:14:13,433 --> 01:14:15,633
لكن الأسرة محترمة.
819
01:14:15,633 --> 01:14:19,633
ولا تستخدم الأرض ، بِعها كلها وتبيعها.
820
01:14:19,633 --> 01:14:22,533
لكنهم محبوبون ومحترمون.
821
01:14:22,533 --> 01:14:27,033
سيدتي ، أستطيع أن أشهد لسونا ، وأنا أعرفها جيدًا منذ الطفولة.
822
01:14:27,133 --> 01:14:31,799
قام والدهم بتربيتهم مع مدرسين خاصين ، وعلمهم التقاليد.
823
01:14:32,366 --> 01:14:34,499
وأنا لا أخرج كثيرًا.
824
01:14:34,733 --> 01:14:38,999
يا لها من رجل ، حتى لمستها الريح.
825
01:14:40,100 --> 01:14:41,800
إذا قلت ...
826
01:15:50,366 --> 01:15:51,632
أهلا بك يا سيد أورهان.
827
01:15:52,066 --> 01:15:53,032
أين هو فيريت؟
828
01:15:53,033 --> 01:15:54,966
آخر مرة كنت في الغرفة.
829
01:15:55,300 --> 01:15:58,066
أخبر عابدين أن يحزم الحقيبة. نغادر في المساء.
830
01:15:58,066 --> 01:15:59,499
وأنت تعد لنا الآن.
831
01:15:59,500 --> 01:16:00,900
حسنا السيد
832
01:16:12,766 --> 01:16:14,032
نعم.
833
01:16:34,133 --> 01:16:35,633
هل يمكننا التحدث قليلا يا بني؟
834
01:16:36,433 --> 01:16:37,299
جيد.
835
01:16:38,066 --> 01:16:39,299
لنذهب.
836
01:16:50,566 --> 01:16:53,866
وجدت زوجة ابني البديل المناسب.
837
01:16:56,100 --> 01:17:00,333
كما علمت من السيد لطيف أنني سأتزوج.
838
01:17:01,066 --> 01:17:05,399
بالطبع ، هذا صعب. خاصة عندما تكون صغيرًا.
839
01:17:08,233 --> 01:17:11,533
لذلك أنا أفهم تمامًا ما تشعر به الآن.
840
01:17:17,900 --> 01:17:20,333
هل هناك أي شيء آخر تريد أن تقوله؟ "
841
01:17:28,300 --> 01:17:32,500
لقد كنت غير منصف لي ولوالدتك لسنوات.
842
01:17:33,100 --> 01:17:35,333
لا ، أقول.
843
01:17:38,666 --> 01:17:44,366
امنح المرأة التي تتزوجها فرصة. لا تحيز أو حكم.
844
01:17:45,433 --> 01:17:48,266
حاول أن تحبها.
845
01:17:49,333 --> 01:17:53,799
بأي نية تبحث عنها لأول مرة يكون هذا زواج ..
846
01:17:55,933 --> 01:18:01,999
أنت تنظر إلى زوجتك بنوايا عظيمة ، ابدأ زواجك بشكل جميل ،
847
01:18:04,066 --> 01:18:06,699
ألم تحلم أبدًا بأي شيء آخر ، يا أبي ،
848
01:18:10,300 --> 01:18:12,300
حياة أخرى.
849
01:18:23,700 --> 01:18:26,600
بني ، لا يسعنا إلا أن نحلم.
850
01:18:29,933 --> 01:18:32,666
ليس لدي القوة لأي شيء آخر.
851
01:19:12,300 --> 01:19:18,533
عمتى! عمتى! أخبرني بما حدث.
852
01:19:18,533 --> 01:19:23,366
جزاهم الله خير. في أي وقت من الأوقات على الإطلاق ، سيأتي الناس يطلبون يديها.
853
01:19:23,366 --> 01:19:24,766
أقسم؟
854
01:19:24,866 --> 01:19:28,466
أعطني قبلة ، أعطني قبلة.
855
01:19:28,900 --> 01:19:30,933
خالتي!
856
01:19:30,933 --> 01:19:34,599
سونا ، سيران وبناتك ، تعال إلى هنا!
857
01:19:35,733 --> 01:19:37,433
فقط!
858
01:19:37,633 --> 01:19:40,633
كان هناك الكثير من المدرسين والدروس من أجل لا شيء؟
859
01:19:40,933 --> 01:19:44,133
أقسم أن سونا هذه المرة أصابت عين الثور.
860
01:19:44,133 --> 01:19:47,666
ما زلت يا له من عين الثور! كم الساعة؟
861
01:19:47,666 --> 01:19:51,766
يا ابنتي. انطلق يا عزيزتي ، انطلق.
862
01:19:52,100 --> 01:19:54,633
زهرتي الصغيرة ، زهرتي الصغيرة ،
863
01:19:54,933 --> 01:19:59,733
لا أسخر منه ، أقسم أني لن أفسده!
864
01:19:59,866 --> 01:20:03,599
ابنتي ، قبّل يد والدك. قريبا سوف تكونين عروسا.
865
01:20:07,133 --> 01:20:08,533
وردتي.
866
01:20:10,066 --> 01:20:14,532
أعد المائدة!
867
01:20:14,700 --> 01:20:16,466
نحتفل الليلة!
868
01:20:16,466 --> 01:20:17,032
الآن ، السيد.
869
01:20:17,033 --> 01:20:17,866
هيا.
870
01:20:18,366 --> 01:20:19,666
سيران ، دعنا نذهب.
871
01:20:22,733 --> 01:20:24,866
الحمد لله.
872
01:20:24,866 --> 01:20:27,632
نتيجة لذلك ، حدث ما يريده الجميع. تهانينا.
873
01:20:27,633 --> 01:20:29,266
اخرسي أيتها البنت هادئ.
874
01:20:29,700 --> 01:20:31,900
أقسم أنها عملت!
875
01:20:32,233 --> 01:20:35,766
حسنًا ، يا فتاة ، حسنًا. حاشا لنا العار.
876
01:20:36,266 --> 01:20:37,932
الا انت سعيد كن سعيدا!
877
01:20:38,900 --> 01:20:44,133
حسنًا ... أنا سعيد بالطبع. لا أعرف ، لكن ليس هكذا.
878
01:20:44,133 --> 01:20:45,466
سوف تتزوج في النهاية.
879
01:20:45,733 --> 01:20:48,233
حتى مع شخص ما لم أحلم به!
880
01:20:48,733 --> 01:20:51,599
كيف أردت هذا الزواج!
881
01:20:51,766 --> 01:20:54,299
قال الأب ، تعال ، أعد الطاولة.
882
01:20:54,466 --> 01:20:55,832
مفاتيح الخزانة.
883
01:20:55,833 --> 01:20:57,899
لدي عمة.
884
01:20:57,900 --> 01:20:58,533
جيد.
885
01:20:58,533 --> 01:20:59,866
هيا بنا إلى العمل.
886
01:20:59,866 --> 01:21:00,799
لنذهب.
887
01:21:15,433 --> 01:21:16,633
على الرحب.
888
01:21:16,633 --> 01:21:17,566
نحن سعداء لرؤيتك.
889
01:21:17,566 --> 01:21:19,899
مرحبا يا سيدي. أرقامك جاهزة.
890
01:21:19,900 --> 01:21:21,933
لم يكن المطبخ مغلقًا لأنك قد تشعر بالجوع.
891
01:21:21,933 --> 01:21:23,933
شكرا لك ، متأخر جدا.
892
01:21:24,233 --> 01:21:27,533
أنت متعب جدا والوقت يتأخر. هل يمكننا التحدث غدا
893
01:21:27,966 --> 01:21:29,732
كم هو ملائم.
894
01:21:29,733 --> 01:21:30,933
طاب مساؤك.
895
01:22:06,333 --> 01:22:07,333
أخت.
896
01:22:07,666 --> 01:22:08,832
تحدثي يا أختي.
897
01:22:08,833 --> 01:22:11,366
كيف شعرت عندما عانقك والدك؟
898
01:22:12,900 --> 01:22:17,333
لا أعلم. بطريقة مختلفة.
899
01:22:17,966 --> 01:22:22,766
بعد كل شيء ، والدي لن ينظر حتى في عيني. لكنه عانقني.
900
01:22:22,933 --> 01:22:26,199
إنه شعور غريب. صرخة الرعب.
901
01:22:28,366 --> 01:22:31,866
أعتقد أنه تذكر أخيرًا أن لديه ابنتان في هذا المنزل.
902
01:22:32,366 --> 01:22:36,699
لا 2. 1. لم يفكر بي بعد.
903
01:22:37,566 --> 01:22:39,399
لا تقلق وسيتذكرك.
904
01:22:39,966 --> 01:22:44,199
دع أبي يرسلني إلى الجامعة! لا أريد أي شيء آخر يا أختي.
905
01:22:46,466 --> 01:22:48,332
كم هذا غريب.
906
01:22:50,233 --> 01:22:53,499
كم كانت قيمتي في نظر والدي؟
907
01:22:55,500 --> 01:22:56,766
لكن بالطبع اتضح.
908
01:22:57,733 --> 01:23:02,833
حتى لو كان يغضب في بعض الأحيان ، انظر ، فقد أصبح يفكر في الأفضل لابنته.
909
01:23:03,466 --> 01:23:05,099
لك أو لابنتك؟
910
01:23:05,100 --> 01:23:09,166
ماهو الفرق؟ في النهاية ، كلنا سعداء. يجب أن تكون سعيدا أيضا.
911
01:23:09,166 --> 01:23:12,366
لا يموت الإنسان من السعادة ، فلا تخف. لا تخافوا.
912
01:23:12,366 --> 01:23:14,966
إذا كنت سعيدا وأنا سعيد.
913
01:23:14,966 --> 01:23:17,866
أُفضله. روحي.
914
01:23:50,866 --> 01:23:53,899
وماذا سيحدث؟ سوف نتوسل الليلة
915
01:23:53,900 --> 01:23:56,966
لا أعرف. انتظار؟
916
01:23:56,966 --> 01:23:58,699
لا ، ليلة الغد.
917
01:23:58,700 --> 01:24:03,133
لكن السيد كاظم يود رؤيتنا اليوم. جاء الخبر في الصباح.
918
01:24:03,433 --> 01:24:04,666
الرجل على حق بالطبع.
919
01:24:04,966 --> 01:24:08,232
يريد أن يعرف لمن يعطي ابنته.
920
01:24:09,566 --> 01:24:11,032
هل يمكنني المغادرة الآن؟ "
921
01:24:11,466 --> 01:24:13,566
اتصل بعابدين. سوف يريك كل شيء.
922
01:24:13,566 --> 01:24:15,866
حسنًا ، استمتع بوجبتك.
923
01:24:19,966 --> 01:24:21,499
من أين أتى ذلك؟
924
01:24:21,500 --> 01:24:25,733
جاء رجل إلى هنا من قبل. على الأقل دعه يستنشق بعض الهواء ، دعه. سوف يختفي .
925
01:24:28,733 --> 01:24:29,933
_
926
01:24:30,900 --> 01:24:32,166
_
927
01:24:33,100 --> 01:24:34,166
_
928
01:24:34,566 --> 01:24:36,432
_
929
01:24:37,700 --> 01:24:38,366
_
930
01:24:38,366 --> 01:24:42,466
_
931
01:24:42,466 --> 01:24:43,466
_
932
01:24:43,466 --> 01:24:47,099
_ وقاص وقل مرحبًا لهم.
933
01:24:47,100 --> 01:24:51,433
نحتاج إلى صحنين بقلاوة ليوم غد ، أحدهما بالفستق والآخر بالجوز.
934
01:24:51,433 --> 01:24:53,666
لا تقل أي شيء للموظف.
935
01:24:53,666 --> 01:24:56,099
احرص على انتظار السيد وقاص.
936
01:24:56,100 --> 01:24:57,100
حسنًا ، عمتي. هيا
937
01:25:00,933 --> 01:25:02,166
، هيا. سأقرر.
938
01:25:02,166 --> 01:25:03,399
عليك
939
01:26:07,433 --> 01:26:09,566
مرحبًا ، عمل سهل.
940
01:26:11,766 --> 01:26:14,599
أنا آسف أنا آسف.
941
01:26:15,100 --> 01:26:16,233
أنا أحزمه يا أختي.
942
01:26:16,233 --> 01:26:19,533
لا ، سأجمعها. أنت تدعو السيد وقاص. انا ابنة السيد كاظم.
943
01:26:19,533 --> 01:26:20,633
حسنًا ، أختي.
944
01:26:23,133 --> 01:26:25,233
ماذا نقول عن اسطنبول؟
945
01:26:27,266 --> 01:26:28,766
الفندق يتصل.
946
01:26:29,500 --> 01:26:30,166
بالضبط.
947
01:26:30,166 --> 01:26:31,899
قل لي ، سأشتري بعض الفستق.
948
01:26:31,900 --> 01:26:32,966
جيد.
949
01:26:33,466 --> 01:26:34,266
مرحبًا؟
950
01:26:35,900 --> 01:26:36,800
اعذرني.
951
01:26:40,733 --> 01:26:42,466
هل لديك فستق من عنتاب؟
952
01:26:43,366 --> 01:26:44,199
أنت لا تفهم؟
953
01:26:48,966 --> 01:26:52,999
أقول الفستق من عنتاب. نكون؟
954
01:26:53,666 --> 01:26:56,899
ماذا يحدث؟ أنت مخمور؟
955
01:26:58,766 --> 01:27:00,099
ماذا يحدث؟
956
01:27:02,300 --> 01:27:06,533
هل هكذا تعامل أهل عنتاب؟
957
01:27:06,933 --> 01:27:11,799
نعم. إذا كانت مناسبة. نتصرف كما نستحق.
958
01:27:16,466 --> 01:27:17,666
وماذا إذا كان لا يصلح؟
959
01:27:18,233 --> 01:27:20,733
ثم ستعود من حيث أتيت.
960
01:27:22,233 --> 01:27:26,466
وسوف آخذك إلى اسطنبول. ربما ستتعلم أن تكون إنسانًا.
961
01:27:26,466 --> 01:27:28,966
علاقات العملاء وما إلى ذلك. ماذا تقول؟
962
01:27:28,966 --> 01:27:32,299
ما نوع الهراء الذي تتحدث عنه؟ فظاظة
963
01:27:33,433 --> 01:27:34,133
فظاظة؟
964
01:27:34,133 --> 01:27:36,666
السيد وقاص في الداخل. هل تريد شيء آخر؟
965
01:27:36,666 --> 01:27:37,932
شكرًا.
966
01:27:40,466 --> 01:27:44,066
آسف ، اعتقدت أنك عملت هنا.
967
01:27:44,933 --> 01:27:46,333
آسف.
968
01:27:47,166 --> 01:27:48,399
لا يهم.
969
01:27:48,766 --> 01:27:50,499
ماذا أردت؟
970
01:27:52,766 --> 01:27:54,066
أريد كيلو فستق حلبي.
971
01:27:54,066 --> 01:27:55,499
المحذوفة؟
972
01:27:55,866 --> 01:27:57,266
لا. في القشرة.
973
01:27:57,566 --> 01:27:59,232
ماذا حدث هنا؟
974
01:27:59,333 --> 01:28:01,866
مرحبا عزيزي!
975
01:28:01,966 --> 01:28:04,366
سررت برؤيتك يا معلمة وقاص. اسف هذا خطأي.
976
01:28:04,366 --> 01:28:05,699
لا مشكلة.
977
01:28:05,700 --> 01:28:06,366
هل انت بخير؟
978
01:28:06,366 --> 01:28:08,432
شكرا لك. كيف حالك؟
979
01:28:08,733 --> 01:28:10,533
السيد. انا اقول؟
980
01:28:10,900 --> 01:28:12,900
شكرا ، لقد أرسلت تحياتي.
981
01:28:13,933 --> 01:28:17,866
هل يمكنني صنع مقلاة بقلاوة بالفستق وصينية بقلاوة بالجوز ليوم غد؟ هم يسألون.
982
01:28:40,700 --> 01:28:42,633
الفستق ، لي.
983
01:28:45,433 --> 01:28:48,333
اتصل السيد أورهان بمجرد وصولي في الوقت المحدد.
984
01:28:48,666 --> 01:28:49,466
عمل سهل ، سيد.
985
01:28:49,466 --> 01:28:50,532
شكرا لك يا عزيزي.
986
01:28:50,866 --> 01:28:51,332
كفى؟
987
01:28:51,333 --> 01:28:52,366
يكفي يكفي.
988
01:28:52,366 --> 01:28:53,232
عمل سهل.
989
01:28:53,233 --> 01:28:54,299
شكرًا.
990
01:28:54,500 --> 01:28:56,533
ما هي القضية التي تقف من أجلها؟ خذها من هنا.
991
01:29:44,833 --> 01:29:46,066
السيد. انا اقول.
992
01:29:48,500 --> 01:29:50,666
على الرحب. تكريم.
993
01:29:50,666 --> 01:29:52,666
تعال ، أنت الذي شرفنا.
994
01:29:52,933 --> 01:29:54,066
زوجتي ، جولغيون.
995
01:29:54,700 --> 01:29:56,466
زوجة أخي فكات.
996
01:29:56,466 --> 01:29:57,699
اهلا سيدي
997
01:29:58,033 --> 01:29:59,266
هم ، فيريت.
998
01:29:59,666 --> 01:30:01,566
مرحباً أيها العريس.
999
01:30:01,766 --> 01:30:04,099
اذهب ، اذهب ، اقترب.
1000
01:30:06,466 --> 01:30:07,732
عدم الاستهزاء به.
1001
01:30:07,833 --> 01:30:09,733
اوكيش!
1002
01:30:17,633 --> 01:30:19,499
لماذا العمل بجد؟
1003
01:30:19,500 --> 01:30:22,700
حسنًا ، إذا التقينا بكرامة ، سنكون سعداء جدًا.
1004
01:30:22,700 --> 01:30:23,733
اووه تعال
1005
01:30:24,533 --> 01:30:27,066
عدم الاستهزاء به! من فضلك من فضلك
1006
01:30:28,566 --> 01:30:30,832
من هذا الاتجاه من فضلك.
1007
01:33:50,700 --> 01:33:54,766
دعنا نذهب ، دعنا نذهب. زوجتي سوف تنظفه.
1008
01:33:55,666 --> 01:33:56,766
أخي ...
1009
01:33:59,233 --> 01:34:04,366
أخي ، أنا لست متزوجًا بعد ، دعنا نذهب.
1010
01:34:04,500 --> 01:34:07,700
دعنا نذهب الآن ، دعنا نغسلك أولاً.
1011
01:34:13,100 --> 01:34:15,300
تعال ، بني ، تعال.
1012
01:34:17,500 --> 01:34:19,100
تعال الى هنا.
1013
01:34:20,100 --> 01:34:22,433
لنذهب.
1014
01:34:33,166 --> 01:34:35,399
غازي عنتاب فستق.
1015
01:34:36,566 --> 01:34:38,999
غازي عنتاب فستق.
1016
01:34:58,433 --> 01:34:59,899
ابق صامتا!
1017
01:35:00,833 --> 01:35:05,099
سيد لطيف ، الليلة الماضية أصبت بنوبة في المعدة.
1018
01:35:05,100 --> 01:35:09,200
لم أجد أي دواء هنا لذا اعتقدت أنه ربما يوجد دواء هنا.
1019
01:35:13,066 --> 01:35:15,099
لا أقول شيئا إلا من باب الاحترام.
1020
01:35:15,433 --> 01:35:17,066
لا أعتقد أنني شعرت بالأسف من أجلك.
1021
01:35:17,233 --> 01:35:20,099
لا تجرؤ على الحلم بأي شيء آخر.
1022
01:35:20,266 --> 01:35:23,332
اخرج!" وتغير على الفور.
1023
01:35:42,433 --> 01:35:44,766
سيران ، انهض ، تعال.
1024
01:35:44,766 --> 01:35:46,499
لدينا الكثير لنفعله اليوم.
1025
01:35:47,833 --> 01:35:49,266
حسنًا ، لنفعل ذلك يا أمي.
1026
01:35:49,266 --> 01:35:52,366
لا ليس بالفعل كذلك. لا تلمس أختك ، دعها تنام.
1027
01:35:52,366 --> 01:35:54,699
في المساء حتى يكون الوجه أعذب.
1028
01:35:54,700 --> 01:35:56,300
لذا نقدر ابنتك.
1029
01:35:56,300 --> 01:35:57,466
لا تقل ذلك.
1030
01:35:57,466 --> 01:36:00,766
وفقها الله أن تكون سعيدة ومحبوبة.
1031
01:36:01,366 --> 01:36:04,566
لا أستطيع معرفة ما إذا كنت تصلي أم تشتم.
1032
01:36:28,366 --> 01:36:30,066
صباح الخير.
1033
01:36:30,266 --> 01:36:31,966
عمتي صباح الخير.
1034
01:36:31,966 --> 01:36:33,499
لا تهتم بهذا.
1035
01:36:33,500 --> 01:36:36,566
لقد وظفت الناس. سوف يأتون ويصلحونها.
1036
01:36:36,733 --> 01:36:40,733
حسنًا ، سأساعد في الأشياء الجيدة.
1037
01:36:41,433 --> 01:36:43,566
ليست هناك حاجة وهناك أناس لذلك.
1038
01:36:43,566 --> 01:36:48,032
لن نحيي أورهان بما ستفعله أمك.
1039
01:36:48,233 --> 01:36:50,699
لا تتدخل في أي شيء بعد الإفطار.
1040
01:36:50,700 --> 01:36:51,500
جيد.
1041
01:36:52,433 --> 01:36:54,899
خد هذا. افتح الخزانة.
1042
01:36:54,900 --> 01:36:56,900
أبقها مفتوحة حتى يغادر الناس.
1043
01:36:56,900 --> 01:37:01,766
لا تنس البقلاوة. خذ ما تحتاجه بنفسك حتى لا يكون هناك لبس.
1044
01:37:01,766 --> 01:37:04,399
جيد. أنا ذاهب بعد الإفطار ، عمتي.
1045
01:37:14,866 --> 01:37:16,866
هل خالتك تريد أي شيء؟ "
1046
01:37:17,066 --> 01:37:19,066
لا ، قالت أن لديها بقلاوة.
1047
01:37:19,633 --> 01:37:22,533
واليوم سيكون المكتب مفتوحًا طوال اليوم.
1048
01:37:23,166 --> 01:37:25,432
فتحته حتى تتمكن من الاحتفاظ بالمفاتيح.
1049
01:37:26,866 --> 01:37:27,766
جيد.
1050
01:37:27,766 --> 01:37:28,232
جيد.
1051
01:37:28,866 --> 01:37:31,299
أعتقد أن أبي اتصل بشخص ما.
1052
01:37:31,433 --> 01:37:33,466
أنا على علم بذلك ، شكرا لك.
1053
01:37:33,466 --> 01:37:36,232
في النهاية ، سأجلس في هذا المنزل كسيدة.
1054
01:37:36,233 --> 01:37:39,033
أنت تملك هذا المنزل بالفعل يا أمي!
1055
01:37:39,033 --> 01:37:41,433
لاتفعل.
1056
01:37:42,433 --> 01:37:44,133
تعال ، لا تستمتع.
1057
01:37:44,133 --> 01:37:46,266
دعنا نضع الجدول في أقرب وقت ممكن.
1058
01:37:53,766 --> 01:37:54,966
صباح الخير.
1059
01:37:56,033 --> 01:37:58,366
أميري! أنت في وقت مبكر اليوم.
1060
01:37:59,533 --> 01:38:01,966
هل تفكر بي دائما؟
1061
01:38:02,166 --> 01:38:04,299
أنت تغسل وجهي وما إلى ذلك.
1062
01:38:04,300 --> 01:38:05,366
اي نوع من الاشخاص انت؟
1063
01:38:05,366 --> 01:38:07,366
أضحك على خزيك.
1064
01:38:08,233 --> 01:38:09,899
ماذا يمكنني أن أفعل يا أخي؟
1065
01:38:12,300 --> 01:38:15,100
تناولت أول مشروب لي مع والدي.
1066
01:38:15,100 --> 01:38:17,733
أنا أتزوج كيف لا أستطيع أن أتزوج آخر مرة؟
1067
01:38:18,366 --> 01:38:22,866
بجانب والدي ووالد زوجتي. هل تعلم أن.
1068
01:38:22,866 --> 01:38:24,266
أعتقد أنك أحب والد زوجتك.
1069
01:38:24,500 --> 01:38:26,666
إنه لا يتحدث كثيرًا ، لكنه ليس سيئًا.
1070
01:38:26,666 --> 01:38:29,299
بارك الله فيك دائمًا ما تتحدث عنه وإخوانه.
1071
01:38:29,566 --> 01:38:31,399
انا احتضر.
1072
01:38:32,333 --> 01:38:36,066
استمع لي. هل اتصلت بزوجة ابنك الليلة الماضية؟
1073
01:38:36,066 --> 01:38:36,699
زوجة ابني؟
1074
01:38:36,833 --> 01:38:38,266
غازي عنتاب فستق.
1075
01:38:39,666 --> 01:38:41,066
ماذا تقول عن هذا؟
1076
01:38:42,233 --> 01:38:44,099
انا قلت هذا؟
1077
01:38:44,100 --> 01:38:45,200
نعم.
1078
01:38:45,966 --> 01:38:47,099
هل حقا؟
1079
01:38:47,100 --> 01:38:48,333
حقيقة.
1080
01:39:04,666 --> 01:39:05,666
أي ساعة؟
1081
01:39:06,666 --> 01:39:09,266
- التاسعة والنصف. - أقول لك شيئا.
1082
01:39:10,866 --> 01:39:12,566
لدي القليل من العمل للحضور وسأعود حالاً.
1083
01:39:12,566 --> 01:39:14,566
حسنًا ، دعني أوصلك.
1084
01:39:14,733 --> 01:39:16,366
يجب أن أذهب وحدي.
1085
01:39:16,666 --> 01:39:17,899
هيا بنا يا أخي.
1086
01:39:18,266 --> 01:39:20,699
فريت ، بني ، ماذا سأقول للسيد أورهان؟
1087
01:39:20,700 --> 01:39:23,366
فقط ابق بعيدا عن طريقه. سوف أجدك.
1088
01:39:23,933 --> 01:39:26,799
"معاذ ..." هذا هو طلبي الأخير قبل الزواج.
1089
01:39:31,966 --> 01:39:34,099
ساعة واحدة. يعد؟
1090
01:39:34,100 --> 01:39:35,166
أقسم ، أعدك.
1091
01:39:36,100 --> 01:39:37,500
سأذهب إلى غرفتي بعد ذلك.
1092
01:39:37,500 --> 01:39:39,166
جيد.
1093
01:39:39,433 --> 01:39:40,533
فريد!
1094
01:39:45,933 --> 01:39:49,966
أحضرها ، أحضرها!
1095
01:39:49,966 --> 01:39:51,666
وخذها مع الفستق! بالفستق!
1096
01:39:51,666 --> 01:39:53,166
شراء واحدة بالفستق!
1097
01:39:54,233 --> 01:39:56,099
وخذها مع المكسرات!
1098
01:39:56,433 --> 01:39:58,133
خذها ، خذها!
1099
01:40:00,533 --> 01:40:04,633
صينية بالفستق والأخرى بالجوز!
1100
01:40:04,633 --> 01:40:06,166
أنا لم أنس ، أليس كذلك؟
1101
01:40:06,166 --> 01:40:08,766
ماذا تقول عن هذا؟ هل اشتريت لي بقلاوة
1102
01:40:08,766 --> 01:40:10,066
الأطفال ، خذها.
1103
01:40:10,066 --> 01:40:12,366
خذها ، خذها. تناول الكثير.
1104
01:40:12,733 --> 01:40:13,999
وهو يأكل من أجلي أيضًا.
1105
01:40:15,366 --> 01:40:17,532
ماذا نفعل ذلك؟!
1106
01:40:17,533 --> 01:40:18,766
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
1107
01:40:18,766 --> 01:40:21,099
لم أجد أي طريقة أخرى لجذب انتباهك.
1108
01:40:21,100 --> 01:40:24,233
- والآن عملت. "هل أنت مجنون؟" غبي!
1109
01:40:24,233 --> 01:40:26,633
"تحدث معي بشكل طبيعي. "بدون عقل!
1110
01:40:27,266 --> 01:40:31,399
ربما كنت قد دفعتك إلى الجنون ، لكنك محظوظ لأنني أعود إلى اسطنبول.
1111
01:40:33,966 --> 01:40:34,566
ابنة؟
1112
01:40:35,500 --> 01:40:38,633
سيدي ، لماذا أعطيت البقلاوة الخاصة بي لشخص آخر؟
1113
01:40:38,633 --> 01:40:41,999
أنا لم أعطيها لأحد. لدينا البقلاوة الخاصة بك هنا.
1114
01:40:42,000 --> 01:40:43,666
- الاستلقاء؟ - نعم.
1115
01:40:45,033 --> 01:40:47,666
يا معلمة ، حاولت أن أشرح ...
1116
01:40:47,666 --> 01:40:50,899
قالت ليس فقط البقلاوة بالفستق والمكسرات ملكك ، لكن ...
1117
01:40:51,066 --> 01:40:52,966
لكن السيدة تركز علي.
1118
01:40:52,966 --> 01:40:54,966
يا إلهي!
1119
01:40:57,533 --> 01:41:01,366
إذا ظهرت أمامي مرة أخرى ، سأجعلك تندم!
1120
01:41:13,933 --> 01:41:15,999
- عمل سهل. "على الرحب؟ آنسة.
1121
01:41:16,933 --> 01:41:18,266
يغيب.؟
1122
01:41:19,866 --> 01:41:21,566
تعال يا ابنة أين ذهبت؟
1123
01:41:21,566 --> 01:41:23,499
أنا قادم يا أمي.
1124
01:41:23,500 --> 01:41:27,100
اتركهم واذهب إلى أختك. وصل الحلاق.
1125
01:41:27,233 --> 01:41:29,299
حسنًا ، أنا ذاهب الآن.
1126
01:41:29,500 --> 01:41:32,333
بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة.
1127
01:41:33,066 --> 01:41:35,566
عمل سهل. هل يمكنني مساعدتك بشيء؟
1128
01:41:35,566 --> 01:41:38,166
حسنًا ، ماذا أنت أيتها السيدة الصغيرة؟ اسمحوا لي أن آخذ هذا.
1129
01:41:59,066 --> 01:42:01,166
لقد أتيت أخيرًا! حسنا كيف هو
1130
01:42:02,500 --> 01:42:05,433
اختي انت جميلة جدا.
1131
01:42:06,700 --> 01:42:08,133
الصحة بين يديك.
1132
01:42:08,133 --> 01:42:11,666
شكرا جزيلا لك. إذا كنت حرًا ، فوفقًا لأختك يمكننا قبولك.
1133
01:42:11,666 --> 01:42:13,566
أنت ثم أمي.
1134
01:42:14,233 --> 01:42:15,699
جيد.
1135
01:42:15,966 --> 01:42:17,666
جمالي.
1136
01:43:20,466 --> 01:43:23,099
على الرحب! على الرحب!
1137
01:43:23,100 --> 01:43:25,300
مساعدة.
1138
01:43:25,433 --> 01:43:27,033
سيد أورهان ، أخي ، أهلا بك!
1139
01:43:27,033 --> 01:43:28,566
شكرا شكرا.
1140
01:43:28,733 --> 01:43:31,433
اهلا بك يا ابنتي! "شكرا لك سيدي.
1141
01:43:34,333 --> 01:43:36,966
لا تفسدها! تعال ، تعال!
1142
01:43:41,866 --> 01:43:44,666
اذهب ، اذهب يا صهر!
1143
01:43:44,833 --> 01:43:48,533
أنت لم تعير أي اهتمام لهذه الكمية من الكحول!
1144
01:43:49,766 --> 01:43:53,366
إنه عاطفي قليلاً ، وإلا فهو تقليده.
1145
01:43:53,366 --> 01:43:55,999
هم صغار ، شباب.
1146
01:43:56,100 --> 01:43:59,033
وسوف يسلينا ابننا فيريت في اسطنبول.
1147
01:43:59,033 --> 01:44:00,433
بالتأكيد.
1148
01:44:06,866 --> 01:44:08,866
لا كلمات يا أخت! لا تبالغ!
1149
01:44:08,866 --> 01:44:11,532
لقد جاؤوا ، لا تخافوا ، لن يرحلوا.
1150
01:44:11,533 --> 01:44:13,733
لم ارى شيء.
1151
01:44:13,933 --> 01:44:17,233
ابنتي ، سوف تنظر إلى هذا لبقية حياتك.
1152
01:44:17,233 --> 01:44:18,099
لا تقلق.
1153
01:44:18,100 --> 01:44:20,733
هل يمكنني التحقق عند الباب؟ "أين هو؟
1154
01:44:21,233 --> 01:44:22,333
OMS!
1155
01:44:22,500 --> 01:44:24,233
تسأل عن صهرها.
1156
01:44:24,500 --> 01:44:25,933
ابنة ، هذا يكفي.
1157
01:44:25,933 --> 01:44:28,266
ستراه عندما تحصل على قهوتك.
1158
01:44:28,266 --> 01:44:30,099
لكن لا يمكنك الآن ، إنها قبيحة.
1159
01:44:30,100 --> 01:44:33,666
الفتيات ، يمكنك الحصول على الحلوى
1160
01:44:33,666 --> 01:44:35,099
حسنا سيدتي -
1161
01:44:35,566 --> 01:44:39,166
انتظري - انتظري يا سيران!
1162
01:44:39,733 --> 01:44:42,166
البنات ، كما قلت.
1163
01:44:42,166 --> 01:44:44,932
لا تغادر هنا حتى أخبرك بذلك.
1164
01:44:44,933 --> 01:44:47,499
أقول لك متى تحضر قهوتك.
1165
01:44:47,500 --> 01:44:51,466
- انتظر! كفى ، لا تأكل ، لن يستقبل الضيوف! - كانت يداي ترتعشان ...
1166
01:44:51,466 --> 01:44:55,866
حسنًا ، اهدئي يا أختي. هو رجل.
1167
01:44:56,233 --> 01:44:58,166
لقد رأيت الكثير من الرجال ، أليس كذلك؟
1168
01:44:58,166 --> 01:45:00,266
لقد قضيت حياتي كلها مع الرجال.
1169
01:45:00,533 --> 01:45:03,099
سيران ، سأغضب!
1170
01:45:03,100 --> 01:45:05,433
في الماضي ، كان والدي كثيرًا ما يأتي إلى وطني.
1171
01:45:06,566 --> 01:45:09,266
الآن سوف يأتي مرة أخرى.
1172
01:45:09,266 --> 01:45:13,099
أو يمكننا الذهاب لتقبيل يده.
1173
01:45:13,700 --> 01:45:15,400
"لا سمح الله! "لا سمح الله!
1174
01:45:15,866 --> 01:45:17,499
لم نر زوجة ابننا.
1175
01:45:19,333 --> 01:45:21,933
إنها تصنع القهوة ، سيكون هناك سيدي.
1176
01:45:28,300 --> 01:45:30,633
خرجت القهوة جيدًا.
1177
01:45:36,033 --> 01:45:37,466
تعال يا أختي.
1178
01:45:48,033 --> 01:45:48,766
ماذا حدث؟
1179
01:45:48,766 --> 01:45:51,332
سوف أسكبها عندما أصعد الدرج.
1180
01:45:51,333 --> 01:45:54,099
يدي لا تزال ترتعش ، الرجاء مساعدتي.
1181
01:45:54,100 --> 01:45:57,333
حسنًا ، حسنًا ، سأساعدك.
1182
01:45:57,333 --> 01:46:01,366
لكن عليك التحلي بالصبر في القمة ، حسنًا؟
1183
01:46:01,900 --> 01:46:03,533
جيد جيد.
1184
01:46:04,500 --> 01:46:06,033
من الجيد أن تكون معك.
1185
01:46:06,733 --> 01:46:08,166
الجميع.
1186
01:46:08,733 --> 01:46:09,966
الجميع.
1187
01:46:14,500 --> 01:46:16,200
لا تقلق لا.
1188
01:46:45,300 --> 01:46:48,033
سأنتظر هنا يا أختي. لا تقلق ، حسنًا؟
1189
01:46:49,333 --> 01:46:50,599
هيا.
1190
01:46:51,966 --> 01:46:53,766
الجميع ، اهدأوا.
1191
01:46:54,966 --> 01:46:57,832
اهدأ ، انتبه.
1192
01:46:57,833 --> 01:46:59,299
الجميع.
1193
01:47:02,566 --> 01:47:05,599
الشعر ، تصفيف شعرك.
1194
01:47:06,166 --> 01:47:07,299
خلف.
1195
01:47:07,300 --> 01:47:09,400
كل شيء؟ "ملائم؟" هذا كل شيء.
1196
01:47:18,166 --> 01:47:22,099
تم القبض على والدي وضرب!
1197
01:48:31,666 --> 01:48:32,999
أخت!
1198
01:49:08,300 --> 01:49:10,300
السيدة جولغين ، هل أنت بخير؟
1199
01:49:22,533 --> 01:49:26,733
كل شيء بخير يا صهر؟ اشرب قهوتك!
1200
01:49:46,333 --> 01:49:50,733
إسمي ، ادعُ سيران للدخول ، دع سناء تنتظر في الغرفة.
1201
01:50:23,333 --> 01:50:30,199
نعم منذ وصولنا يجب علينا احترام عاداتنا وسبب زيارتنا واضح.
1202
01:50:31,033 --> 01:50:39,866
بحمد الله بإذن النبي نطلب يد ابنتك سيران لابننا فريت.
1203
01:50:49,266 --> 01:50:54,799
نطلب يد ابنتك سيران لابننا فريت.
1204
01:50:56,233 --> 01:50:57,499
أعطوها!
1205
01:50:57,866 --> 01:50:59,466
أعطوها!
1206
01:51:00,700 --> 01:51:06,766
بما أننا ناقشنا بالفعل حفل الزفاف ، فتهانينا ...
1207
01:51:06,966 --> 01:51:10,166
يا صهر ، تعال ، تعال!
1208
01:51:11,366 --> 01:51:14,232
حبيبي ، لا تكسرها!
1209
01:51:20,100 --> 01:51:23,833
تعالي يا ابنتي ، قبلي يد والدك! هيا!
1210
01:51:47,900 --> 01:51:51,400
لنذهب! لنذهب!
1211
01:51:55,033 --> 01:51:56,633
تهانينا!
1212
01:52:10,233 --> 01:52:16,266
عدت إلى الظهور أمامك ، تجعلني أندم على ذلك!107250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.