All language subtitles for Watership Down

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,554 --> 00:00:33,422 Long ago, the great Frith made the world. 2 00:00:39,764 --> 00:00:41,823 He made all the stars... 3 00:00:44,936 --> 00:00:47,734 and the world lived among the stars. 4 00:00:54,479 --> 00:00:57,141 Frith made all the animals and birds... 5 00:00:57,315 --> 00:01:00,216 and, at first, made them all the same. 6 00:01:01,219 --> 00:01:06,088 Now, among the animals was El-ahrairah, the Prince of Rabbits. 7 00:01:08,293 --> 00:01:10,261 He had many friends... 8 00:01:12,797 --> 00:01:15,391 and they all ate grass together. 9 00:01:15,867 --> 00:01:18,597 After a time, the rabbits wandered everywhere... 10 00:01:18,770 --> 00:01:21,568 multiplying and eating as they went. 11 00:01:30,148 --> 00:01:33,640 "Prince Rabbit, if you cannot control your people... 12 00:01:34,319 --> 00:01:37,117 I shall find ways to control them. " 13 00:01:37,322 --> 00:01:39,790 El-ahrairah would not listen, and said to Frith: 14 00:01:40,492 --> 00:01:43,461 "My people are the strongest in the world. " 15 00:01:45,597 --> 00:01:50,057 This angered Frith, so he determined to get the better of El-ahrairah. 16 00:01:50,235 --> 00:01:53,329 He gave a present to every animal and bird... 17 00:01:53,671 --> 00:01:56,697 making each one different from the rest. 18 00:01:56,908 --> 00:02:00,935 When the fox came, and others like the dog and cat... 19 00:02:02,113 --> 00:02:04,343 the hawk and weasel... 20 00:02:06,784 --> 00:02:10,185 to each of them, Frith gave a fierce desire... 21 00:02:10,355 --> 00:02:13,415 to hunt and slay the children of El-ahrairah. 22 00:02:25,537 --> 00:02:30,236 El-ahrairah knew that Frith was too clever for him, and he was frightened. 23 00:02:30,441 --> 00:02:33,842 He had never before seen the Black Rabbit of Death. 24 00:02:38,716 --> 00:02:43,676 "My friend," said Frith, "Have you seen El-ahrairah? 25 00:02:44,389 --> 00:02:46,584 For I wish to give him a gift. " 26 00:02:48,459 --> 00:02:51,986 "No, I have not seen him. " 27 00:02:52,163 --> 00:02:56,361 So, Frith said, "Come out, and I will bless you instead." 28 00:02:57,068 --> 00:03:00,970 "No, I cannot. I am busy. The fox and weasel are coming. 29 00:03:01,139 --> 00:03:04,836 If you want to bless me, you will have to bless my bottom. " 30 00:03:05,009 --> 00:03:07,944 "Very well. Be it so." 31 00:03:09,981 --> 00:03:15,078 And El-ahrairah's tail grew shining white, and it flashed like a star. 32 00:03:16,221 --> 00:03:19,190 And his back legs grew long and powerful. 33 00:03:20,758 --> 00:03:24,751 He tore across the hill faster than any creature in the world. 34 00:03:31,636 --> 00:03:37,541 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies." 35 00:03:37,709 --> 00:03:42,169 And whenever they catch you, they will kill you. 36 00:03:44,649 --> 00:03:47,209 But first, they must catch you... 37 00:03:47,452 --> 00:03:50,910 digger, listener, runner. 38 00:03:51,089 --> 00:03:53,148 Prince with the swift warning. 39 00:03:55,760 --> 00:03:58,729 Be cunning and full of tricks... 40 00:03:59,831 --> 00:04:02,925 "...and your people will never be destroyed. " 41 00:05:47,071 --> 00:05:51,735 Along the edge of that wood, there. Enjoyed many a game pie from it, too. 42 00:05:52,176 --> 00:05:55,202 You can't hold back progress. Shame, though. 43 00:05:56,414 --> 00:05:59,406 It's gone 8:00, and I told Elizabeth we'd go into Newbury this evening. 44 00:05:59,584 --> 00:06:02,451 Old sun sets so late in summer, it's morning before... 45 00:06:41,926 --> 00:06:44,224 I think it's safe now, Fiver. 46 00:06:46,297 --> 00:06:50,290 There's still something strange about the warren this evening. 47 00:06:51,269 --> 00:06:52,930 Is it dangerous? 48 00:06:53,571 --> 00:06:55,334 It's not exactly danger. It's... 49 00:06:56,674 --> 00:06:59,268 I don't know. Something oppressive. 50 00:06:59,644 --> 00:07:02,977 Like thunder. It seems safe enough now, though. 51 00:07:03,648 --> 00:07:08,108 Come on, see if you can find me a coltsfoot. If you can't, no one can. 52 00:07:14,692 --> 00:07:17,627 - What's going on? - It's only that runt, Fiver. 53 00:07:17,795 --> 00:07:20,093 Jumping at bluebottles again. 54 00:07:30,441 --> 00:07:33,410 - Come on. Hurry up. - Fiver found it, Toadflax. 55 00:07:33,578 --> 00:07:35,136 And we'll eat it. 56 00:07:35,313 --> 00:07:38,146 Coltsfoot are for Owsla. You know that. 57 00:07:45,356 --> 00:07:47,436 Tell you the truth, I'm getting sick and tired of it. 58 00:07:48,960 --> 00:07:52,054 Sometimes I feel like clearing out of the warren altogether. 59 00:07:52,230 --> 00:07:56,064 Never mind. Let's forget it, and try to enjoy the evening. 60 00:08:27,498 --> 00:08:28,692 Hazel? 61 00:08:29,066 --> 00:08:32,035 Hazel, this is where it comes from. 62 00:08:34,038 --> 00:08:37,405 I know now that terrible thing is coming. 63 00:08:37,575 --> 00:08:39,566 - What do you mean? - Look. 64 00:08:41,245 --> 00:08:43,839 The field! The field! 65 00:08:44,415 --> 00:08:48,579 - It's covered with blood! - Blood? Don't be silly. 66 00:09:11,342 --> 00:09:14,368 All right, Fiver. It's getting dark. 67 00:09:14,612 --> 00:09:17,240 - We should get back to the burrow. - Back to the burrow? 68 00:09:17,415 --> 00:09:20,077 It'll come there. Don't think it won't. 69 00:09:20,251 --> 00:09:21,411 It's all around us. 70 00:09:21,586 --> 00:09:23,349 Now, stop it, Fiver. 71 00:09:24,922 --> 00:09:27,015 We've got to go away from here. All of us. 72 00:09:27,191 --> 00:09:31,127 - Go away? What, the whole warren? - Yes, before it's too late. 73 00:09:31,295 --> 00:09:32,523 You're being silly. 74 00:09:32,697 --> 00:09:34,494 They'll think you're out of your mind. 75 00:09:34,665 --> 00:09:38,965 You must listen to me, Hazel. Something very bad is going to happen. 76 00:09:40,671 --> 00:09:44,402 We'd better try and see the Chief Rabbit. You can tell him about it. 77 00:09:44,575 --> 00:09:47,510 But I don't expect he'll like the idea at all. 78 00:09:51,916 --> 00:09:54,441 We've got to go away from the warren! All of us! 79 00:09:54,619 --> 00:09:57,179 - Go away? - Yes, before it's too late. 80 00:09:57,355 --> 00:09:59,118 Is something wrong? 81 00:09:59,290 --> 00:10:01,884 - What's the matter? - Is there danger? 82 00:10:05,663 --> 00:10:08,598 Come on. Let's find out what's happening. 83 00:10:13,671 --> 00:10:16,799 - Hazel? It is Hazel, isn't it? - It is. 84 00:10:17,141 --> 00:10:20,508 - What are you doing here? - We want to see the Chief Rabbit, Bigwig. 85 00:10:20,678 --> 00:10:23,169 "We"? You mean he wants to see him, too? 86 00:10:23,347 --> 00:10:25,144 - Yes. - I must. 87 00:10:25,449 --> 00:10:29,647 - What's it all about? - Bigwig? What do they want? 88 00:10:29,820 --> 00:10:32,288 - They want to see the Chief Rabbit. - What for? 89 00:10:32,456 --> 00:10:34,219 - I have to... - Send them away. 90 00:10:34,392 --> 00:10:36,587 I'll take care of it, Holly. 91 00:10:36,761 --> 00:10:41,130 Look, Bigwig, when have I ever asked to see the Chief Rabbit before? 92 00:10:43,234 --> 00:10:44,701 All right. 93 00:10:46,337 --> 00:10:47,702 Wait here. 94 00:10:49,707 --> 00:10:53,302 Excuse me, sir. These two outskirts have asked to see you. 95 00:10:53,477 --> 00:10:56,139 Is it all right if I bring them down? 96 00:10:56,514 --> 00:11:00,848 Come on, then. Though I'll probably get my ears chewed off for this. 97 00:11:05,089 --> 00:11:07,057 Now, Walnut. 98 00:11:08,259 --> 00:11:11,456 - It is Walnut, isn't it? - No, sir. Hazel. 99 00:11:11,862 --> 00:11:14,023 Hazel. 100 00:11:15,399 --> 00:11:19,460 I knew your mother well. And your friend? 101 00:11:20,204 --> 00:11:24,163 - My brother, sir. Fiver. - Your brother. 102 00:11:26,077 --> 00:11:28,409 Now, do tell me how I can help you. 103 00:11:28,579 --> 00:11:32,208 Well, he says there's a bad danger coming to our warren. 104 00:11:32,483 --> 00:11:33,973 A bad danger. 105 00:11:41,258 --> 00:11:43,055 How very upsetting. 106 00:11:43,994 --> 00:11:46,895 Now, what sort of danger, I wonder? 107 00:11:47,098 --> 00:11:50,261 I don't know. But it's bad. It's so bad. 108 00:11:50,434 --> 00:11:53,665 Well, now. What ought we to do? 109 00:11:53,838 --> 00:11:58,241 - Go away. All of us. Now. - Now? In May? 110 00:11:59,043 --> 00:12:02,638 The mating season? And where would we go to? 111 00:12:03,147 --> 00:12:06,446 He's had these feelings before, and he's been right again and again. 112 00:12:06,617 --> 00:12:09,711 I shall have to consider this very carefully. 113 00:12:10,287 --> 00:12:13,450 Perhaps we'll discuss it later, in the summer. 114 00:12:14,125 --> 00:12:15,888 We can't wait! 115 00:12:16,060 --> 00:12:18,756 It's been good of you to come, Walnut. 116 00:12:25,069 --> 00:12:26,331 Bigwig! 117 00:12:27,972 --> 00:12:30,202 Sir? 118 00:12:30,374 --> 00:12:33,172 - What was that all about? - Well, sir... 119 00:12:33,344 --> 00:12:37,303 Your duty as an officer is to protect this burrow. 120 00:12:37,581 --> 00:12:40,106 - Yes, sir. - Those two lunatics... 121 00:12:41,185 --> 00:12:42,550 Yes, sir. 122 00:12:46,991 --> 00:12:48,618 - Who's that? - It's me. 123 00:12:48,793 --> 00:12:51,421 - Dandelion? - No, Blackberry. 124 00:12:53,130 --> 00:12:55,997 Dandelion told me you were leaving the warren tonight. 125 00:12:56,167 --> 00:13:00,001 - If so, I'd like to come along. - We'd like to come along, too. 126 00:13:00,171 --> 00:13:01,934 I don't like the look of things. 127 00:13:02,106 --> 00:13:03,226 We must get everyone. 128 00:13:03,374 --> 00:13:06,036 That Toadflax fellow followed me down the run. 129 00:13:06,210 --> 00:13:09,475 It could mean the Owsla has been turned out tonight. 130 00:13:09,647 --> 00:13:12,343 Then the sooner we're off, the better. 131 00:13:34,038 --> 00:13:36,472 It's the Owsla. They're coming. 132 00:13:53,924 --> 00:13:56,017 There aren't many of you left, are there? 133 00:13:56,193 --> 00:13:58,684 Bigwig? Are you off duty? 134 00:13:59,029 --> 00:14:03,557 Off duty, and likely to remain off. I've left the Owsla. 135 00:14:04,568 --> 00:14:07,696 Fiver, I've been thinking about what you said. 136 00:14:08,038 --> 00:14:10,666 I'm sure. 137 00:14:10,841 --> 00:14:14,868 - We're leaving. - Leaving? All of you? Where to? 138 00:14:15,212 --> 00:14:17,442 We don't know exactly. But we're going. 139 00:14:18,182 --> 00:14:20,275 - You're all under arrest! - Under arrest? 140 00:14:20,451 --> 00:14:22,051 - What do you mean? - What for? 141 00:14:22,219 --> 00:14:24,653 Spreading dissension, inciting to mutiny. 142 00:14:24,822 --> 00:14:27,382 - There's a bad danger coming. - It's not good. 143 00:14:27,558 --> 00:14:29,423 You'll all come with me. 144 00:14:29,593 --> 00:14:31,026 Is he alone? 145 00:14:31,562 --> 00:14:33,530 I am captain of Owsla. 146 00:14:33,797 --> 00:14:37,198 Go, now, or we'll kill you. 147 00:14:37,534 --> 00:14:38,899 It's you who'll be killed. 148 00:14:41,639 --> 00:14:44,267 - Bigwig! - Yes, you know me. 149 00:14:50,447 --> 00:14:55,612 - He'll come back with the Owsla. - Right. I think I'll come with you. 150 00:15:30,988 --> 00:15:32,649 Hazel, we'll have to stop here. 151 00:15:33,090 --> 00:15:36,150 Fiver and that other half-size, we're all in. They need to rest. 152 00:15:36,327 --> 00:15:37,954 He's right, Hazel. 153 00:15:38,128 --> 00:15:39,823 Look. Once we're beyond the woods... 154 00:15:39,997 --> 00:15:43,455 we'll really be clear of the Owsla. We can rest then. 155 00:15:52,643 --> 00:15:56,602 I've never been in a wood before, Hazel. It looks dangerous. 156 00:15:58,849 --> 00:16:00,282 Follow me. 157 00:16:54,338 --> 00:16:55,669 A lendri! 158 00:16:56,740 --> 00:16:58,105 This way. 159 00:17:03,180 --> 00:17:06,377 It had just killed. I saw blood on its lips. 160 00:17:06,550 --> 00:17:07,812 Lucky for us, it had. 161 00:17:08,419 --> 00:17:11,183 Otherwise, it might have been quicker. 162 00:17:40,717 --> 00:17:44,084 - We shall have to cross it. - Cross it? Who's going to cross it? 163 00:17:44,254 --> 00:17:48,088 - What do you want to cross it for? - Are you sure about this? 164 00:17:48,258 --> 00:17:52,422 Yes. But I don't think I can swim, Hazel. I'm worn out. 165 00:17:52,596 --> 00:17:55,997 - Pipkin is even worse off than me. - We can't just sit here. 166 00:17:56,166 --> 00:17:58,760 I know what we ought to be looking for. 167 00:17:58,936 --> 00:18:02,235 A high, lonely place with dry soil... 168 00:18:02,639 --> 00:18:07,576 where we can see and hear all around, and men hardly ever come. 169 00:18:18,489 --> 00:18:21,515 - There's a dog loose in the wood. - Well, that does it. 170 00:18:21,692 --> 00:18:23,182 - A dog? - Come on. 171 00:18:23,360 --> 00:18:26,261 What do you think will happen when he picks up our scent? 172 00:18:26,430 --> 00:18:28,489 Those that can swim, swim. 173 00:18:28,665 --> 00:18:31,532 The others will have to make out the best they can. 174 00:18:31,702 --> 00:18:33,033 That's not good enough. 175 00:18:33,203 --> 00:18:35,967 We got into this together, we'll get out of it together. 176 00:18:36,140 --> 00:18:37,607 Hazel, look. 177 00:18:41,612 --> 00:18:42,909 It floats. 178 00:18:43,080 --> 00:18:45,207 That's it. That's it! 179 00:18:46,583 --> 00:18:48,551 Fiver, get on, quickly. 180 00:18:57,628 --> 00:19:00,188 Silver, Bigwig, get your nose under it. Push it out. 181 00:19:01,165 --> 00:19:02,496 Quickly! 182 00:19:20,517 --> 00:19:21,984 Keep still! 183 00:19:26,690 --> 00:19:28,988 - Are you all right? - Of course. 184 00:19:32,629 --> 00:19:34,722 That was a good idea of yours, Blackberry. 185 00:19:34,898 --> 00:19:38,959 Yes. Let's try to remember it. Might come in handy again. 186 00:20:07,631 --> 00:20:09,565 Does anyone know where we're going? 187 00:20:09,733 --> 00:20:11,564 Hazel does, I'm sure. 188 00:20:17,741 --> 00:20:19,971 I've never seen anything like that before. 189 00:20:20,143 --> 00:20:22,441 The man-thing killed it. A man-thing? 190 00:20:22,613 --> 00:20:24,808 A hrududu. It runs on it. 191 00:20:24,982 --> 00:20:27,007 - The what? - The hrududu. 192 00:20:27,517 --> 00:20:29,747 - It runs on it? - Yeah, faster than we can. 193 00:20:29,920 --> 00:20:32,320 - It's dangerous. It could catch us. - No, no. 194 00:20:32,489 --> 00:20:35,652 It won't take any notice of us at all. I'll show you. 195 00:20:35,826 --> 00:20:36,815 Watch this. 196 00:20:41,231 --> 00:20:43,392 See? It's not interested. 197 00:20:47,337 --> 00:20:49,271 What are you waiting for? 198 00:20:49,439 --> 00:20:51,464 Well? Come along, then. 199 00:21:14,598 --> 00:21:16,657 They need to rest, Hazel. 200 00:21:16,967 --> 00:21:18,867 Something's up ahead. 201 00:21:20,003 --> 00:21:22,494 A warm, friendly burrow, perhaps? 202 00:21:22,673 --> 00:21:25,039 No, not a burrow. A field. 203 00:21:25,208 --> 00:21:29,304 A great field of scented plants that will cover us until we're rested. 204 00:21:29,479 --> 00:21:32,312 You're beginning to sound like a chief, Hazel. 205 00:21:32,482 --> 00:21:34,541 Hazel-rah. Hazel-rah? 206 00:21:34,718 --> 00:21:37,983 That'll be the day I call him chief, that will. 207 00:22:21,064 --> 00:22:22,656 Violet's gone. 208 00:22:27,738 --> 00:22:29,831 We'd better keep moving. 209 00:22:56,900 --> 00:23:00,336 We'll have to stop soon, Hazel. They're frightened and tired. 210 00:23:00,504 --> 00:23:03,530 Over there. We'll rest there. 211 00:23:04,441 --> 00:23:06,636 Can't rest there. That's a man-place. 212 00:23:06,810 --> 00:23:08,937 There are no men there now. 213 00:23:22,492 --> 00:23:24,323 It looks all right. 214 00:25:02,359 --> 00:25:05,089 What's happening back home, I wonder. 215 00:25:06,029 --> 00:25:08,589 Think, when we lived in our own burrows? 216 00:25:10,066 --> 00:25:13,558 Dry, soft, warm bodies. 217 00:25:15,038 --> 00:25:19,532 - Now, look, we can't go on like this. - It gets worse the further we go. 218 00:25:21,077 --> 00:25:22,772 Where are we going? 219 00:25:22,946 --> 00:25:25,972 It won't be much longer. Then we can all rest. 220 00:25:26,149 --> 00:25:28,709 - How much longer? - We never should have left. 221 00:25:28,885 --> 00:25:32,616 - Suppose Fiver's all wrong? - We want to go back and find out. 222 00:25:32,789 --> 00:25:35,383 Go back? After all we've been through? 223 00:25:35,559 --> 00:25:38,926 And probably get killed for wounding Captain Holly, an Owsla officer? 224 00:25:39,095 --> 00:25:43,589 - Talk sense, for Frith's sake. - We must go on, until we reach the hills. 225 00:25:43,767 --> 00:25:46,133 Those that go back will not... 226 00:25:47,404 --> 00:25:48,894 Not safe... 227 00:25:49,606 --> 00:25:52,040 Not... safe. 228 00:25:53,677 --> 00:25:56,475 I don't believe you know where you're going. 229 00:25:56,646 --> 00:26:00,548 Now, listen to me, you bunch of mole-snouted, muckraking... 230 00:26:03,954 --> 00:26:06,718 It looks like you've come a long way. 231 00:26:06,890 --> 00:26:08,653 Do you live here? 232 00:26:09,059 --> 00:26:12,256 Yes, this is our warren. 233 00:26:12,963 --> 00:26:15,454 We need to stay here for a while. 234 00:26:15,932 --> 00:26:18,400 Why not? We supposed you would. 235 00:26:19,102 --> 00:26:23,971 But I don't think there are enough of you to live very comfortably on your own. 236 00:26:24,140 --> 00:26:26,506 There are enough of us to protect ourselves. 237 00:26:26,676 --> 00:26:28,234 Don't get upset. 238 00:26:28,411 --> 00:26:30,777 Who are you? What do you want? 239 00:26:31,147 --> 00:26:33,513 My name is Cowslip, and I don't want anything. 240 00:26:33,683 --> 00:26:35,480 Yeah, what about the others? 241 00:26:35,652 --> 00:26:39,782 We have plenty of empty burrows, if that's what you mean. 242 00:26:40,490 --> 00:26:44,324 And now, if you'll excuse me, I hate the rain. 243 00:26:49,532 --> 00:26:51,022 Funny smell. 244 00:26:51,267 --> 00:26:55,294 We ought to have nothing to do with that Cowslip, or his warren. 245 00:26:55,472 --> 00:26:57,463 It might be drier in there. 246 00:26:57,641 --> 00:26:59,802 Whatever will he think of us if we don't go in? 247 00:26:59,976 --> 00:27:03,912 - I'll tell you. He'll think we're afraid. - Afraid? Who's afraid? 248 00:27:04,080 --> 00:27:06,173 He seemed friendly enough. 249 00:27:06,349 --> 00:27:09,216 What has he got to gain by asking us to join him? 250 00:27:09,386 --> 00:27:11,718 We can't sit out here like fools. 251 00:27:11,888 --> 00:27:13,822 Well, come along then. 252 00:27:16,926 --> 00:27:19,554 They think I'm mad, but you know I'm not... 253 00:27:19,729 --> 00:27:21,856 and you still won't listen. 254 00:27:23,933 --> 00:27:25,127 Hazel? 255 00:27:28,872 --> 00:27:30,635 Come along, Fiver. 256 00:27:43,853 --> 00:27:45,980 There's that smell again. 257 00:27:46,322 --> 00:27:49,223 It's almost like man. 258 00:27:54,197 --> 00:27:57,826 It's you, is it? How nice. I'm so glad you've come. 259 00:27:58,001 --> 00:28:00,196 This is rather a big warren. 260 00:28:00,837 --> 00:28:04,864 Yes. Please, help yourself to flayrah. 261 00:28:05,041 --> 00:28:09,239 There are fresh roots here daily. The man throws it out. 262 00:28:09,746 --> 00:28:11,373 Man? What man? 263 00:28:12,382 --> 00:28:15,749 A lot of the burrows are lying empty, you know... 264 00:28:16,086 --> 00:28:19,214 so you're all welcome to any that you choose. 265 00:28:19,422 --> 00:28:21,515 Where are all the others? 266 00:28:22,392 --> 00:28:25,884 Please, eat all you like. We'll leave you to your... 267 00:28:28,598 --> 00:28:30,088 Where are they all? 268 00:28:30,266 --> 00:28:33,292 Where? Try asking Cowslip "where" anything. 269 00:28:34,104 --> 00:28:35,696 They seem sad. 270 00:28:36,873 --> 00:28:38,932 Like trees in November. 271 00:28:39,542 --> 00:28:42,978 Well, I still think we've made a big change for the better. 272 00:28:43,146 --> 00:28:47,583 Do you think the man puts the food out there because of a kind heart? 273 00:28:48,017 --> 00:28:49,644 It's not poison. 274 00:28:51,087 --> 00:28:55,786 There's something unnatural and evil and twisted about this place. 275 00:28:56,326 --> 00:29:00,820 It feels like mist. 276 00:29:01,264 --> 00:29:04,893 Like being deceived, and losing our way. 277 00:29:05,268 --> 00:29:08,567 Some of us are gathering and suggesting stories. 278 00:29:08,972 --> 00:29:13,136 - We're hoping you'll tell one. - Hazel can tell you about our adventures. 279 00:29:13,309 --> 00:29:15,675 How we had the good luck to join you. 280 00:29:15,845 --> 00:29:18,279 Surely, there's no harm in that. 281 00:29:20,984 --> 00:29:23,919 Dandelion, why don't you tell us the story of El-ahrairah? 282 00:29:24,087 --> 00:29:29,150 El-ahrairah and his trickery don't really mean very much to us, charming as it is. 283 00:29:29,626 --> 00:29:31,753 Rabbits will always need tricks. 284 00:29:32,061 --> 00:29:37,761 No, we need dignity, and above all, the will to accept our fate. 285 00:29:38,635 --> 00:29:41,468 As one of our poets is fond of saying, if I may quote... 286 00:29:41,638 --> 00:29:43,970 - Yes, of course. - Please, do. 287 00:29:44,507 --> 00:29:46,839 Where are you going, stream? 288 00:29:47,343 --> 00:29:48,867 Far, far away. 289 00:29:49,879 --> 00:29:51,870 Take me with you, stream. 290 00:29:52,048 --> 00:29:54,312 Take me on your dark journey. 291 00:29:55,819 --> 00:30:00,347 Lord Frith, take me far away To the hearts of light. 292 00:30:01,791 --> 00:30:05,158 The silence, I give you my breath. 293 00:30:06,696 --> 00:30:10,325 - My life, the silence - I've had enough! 294 00:30:26,549 --> 00:30:30,041 - Where are you going? - Away, to the hills. 295 00:30:30,687 --> 00:30:33,485 By yourself, alone? You'll die. 296 00:30:34,190 --> 00:30:37,887 - You're closer to death than I. - Determined to ruin it for us, aren't you? 297 00:30:38,061 --> 00:30:39,085 No! 298 00:30:39,262 --> 00:30:42,891 Me, me, me. All the time. "But I'm in a mist." 299 00:30:43,066 --> 00:30:44,693 - Bigwig! - "Everything's bad!" 300 00:30:44,868 --> 00:30:47,132 - No! - "I've a funny feeling in my toe." 301 00:30:47,303 --> 00:30:51,364 - No, no! - I'm finished with you. 302 00:30:51,875 --> 00:30:55,402 What's more, I'm going to make sure everyone else is. 303 00:31:08,591 --> 00:31:11,754 Bigwig, listen. You're in a snare. A snare. 304 00:31:12,462 --> 00:31:15,522 Now, what did they tell you in Owsla? Think. 305 00:31:16,266 --> 00:31:18,757 No good biting wire. 306 00:31:20,036 --> 00:31:24,063 Run to the warren and get the others. Blackberry, Silver and Cowslip. 307 00:31:24,240 --> 00:31:25,639 Be quick. He'll die. 308 00:31:25,808 --> 00:31:28,538 Blackberry! Dandelion! Come quickly! 309 00:31:32,949 --> 00:31:35,611 Come on. Hurry up. It's Bigwig. 310 00:31:38,922 --> 00:31:40,947 He's still breathing. What can we do? 311 00:31:41,691 --> 00:31:44,489 - We've got to loosen the wire somehow. - Yes, but how? 312 00:31:44,661 --> 00:31:47,596 - Is Cowslip coming? Maybe he knows. - He wouldn't come. 313 00:31:47,764 --> 00:31:50,426 - He told me to stop talking about it. - He told you what? 314 00:31:50,600 --> 00:31:53,797 This is it. The wire's on a peg. We've got to dig it out. 315 00:31:53,970 --> 00:31:56,598 The peg's narrower down there. It tapers. 316 00:31:56,773 --> 00:31:58,638 I can't get my teeth into it. 317 00:31:58,808 --> 00:32:00,503 Pipkin, you go in. 318 00:32:03,146 --> 00:32:05,137 The splinters prick you. 319 00:32:05,448 --> 00:32:09,145 It's hard to breathe. The peg's nearly through. 320 00:32:09,652 --> 00:32:11,210 Fiver, you go in. 321 00:32:11,387 --> 00:32:13,287 I can't hear him breathing. 322 00:32:13,456 --> 00:32:15,822 It's broken in two. It's free. 323 00:32:21,264 --> 00:32:23,960 Bigwig, the peg's out. You're free. 324 00:32:25,601 --> 00:32:27,364 I think he's gone. 325 00:32:28,037 --> 00:32:30,232 We've got you out, Bigwig. 326 00:32:30,940 --> 00:32:32,430 You're free. 327 00:32:33,242 --> 00:32:35,403 - Bigwig, please don't die. - It's no use. 328 00:32:35,578 --> 00:32:37,170 We got you out. 329 00:32:38,014 --> 00:32:40,346 What shall we do without him? 330 00:32:40,850 --> 00:32:45,810 My heart has joined the thousand For my friend stopped running today. 331 00:32:47,657 --> 00:32:51,889 You pay for it. The food, the warren. But no one must ever ask where anyone was... 332 00:32:52,061 --> 00:32:55,519 or speak of the wires. The whole place is snared, everywhere. 333 00:32:55,698 --> 00:32:58,667 - They left Bigwig to die. - Silver's right. 334 00:32:58,835 --> 00:33:02,498 Let's drive them out, take their warren and live there ourselves. 335 00:33:02,672 --> 00:33:04,902 Yes. Back to the warren. 336 00:33:05,074 --> 00:33:09,738 - Yes, yes. Back to the warren. - Embleer Frith, you fools! 337 00:33:09,912 --> 00:33:13,072 That warren's nothing but a death hole. Let's help ourselves to a roof of bones. 338 00:33:14,217 --> 00:33:15,775 Who killed them? 339 00:33:15,952 --> 00:33:18,978 Bigwig! You're alive! 340 00:33:19,222 --> 00:33:22,089 - Are you all right? - We thought you were dead. 341 00:33:22,258 --> 00:33:25,785 - Let him alone. Let him rest. - I don't have to rest. 342 00:33:32,068 --> 00:33:35,196 - What do we do now, Fiver? - Go away from here. 343 00:33:36,339 --> 00:33:38,739 Look. Look. 344 00:33:40,009 --> 00:33:44,036 That's the place for us. High, lonely hills... 345 00:33:44,347 --> 00:33:49,512 where the wind and the sound carry, and the ground's as dry as straw in a barn. 346 00:33:50,219 --> 00:33:54,246 That's where we ought to be. That's where we have to get to. 347 00:34:26,956 --> 00:34:28,253 Pipkin. 348 00:34:29,459 --> 00:34:30,756 Pipkin. 349 00:34:31,427 --> 00:34:33,088 Pipkin! 350 00:34:34,564 --> 00:34:37,624 Why don't we go and look around the farm? 351 00:34:39,635 --> 00:34:41,865 Farm, Hazel? What for? 352 00:34:43,106 --> 00:34:46,473 - Cats and dogs. - I've got a little plan. 353 00:34:47,310 --> 00:34:50,108 - Won't it be dangerous? - Of course not. 354 00:34:50,913 --> 00:34:53,313 - Is it safe? - Of course. 355 00:34:54,283 --> 00:34:56,683 - Let's all go. - No. 356 00:34:57,487 --> 00:35:00,115 Just you and me. 357 00:35:24,213 --> 00:35:26,044 I think I see a dog. 358 00:35:26,315 --> 00:35:28,715 Where? It's tied up. 359 00:35:29,452 --> 00:35:33,684 But give it a wide berth. We don't want it to wake up the whole farm. 360 00:35:41,464 --> 00:35:43,728 This is the BBC Home Service. 361 00:35:44,066 --> 00:35:46,500 They are up. Hazel? 362 00:35:47,170 --> 00:35:50,003 - Let's go back. - Just a little further. 363 00:35:55,811 --> 00:35:58,541 Rabbits. So, that's your secret plan. 364 00:35:59,048 --> 00:36:01,846 I'm going inside to take a look around. 365 00:36:10,026 --> 00:36:11,994 Is it safe in there? 366 00:36:12,195 --> 00:36:14,561 Of course. You wait here. 367 00:36:16,265 --> 00:36:18,699 - But if you see a cat... - A cat? 368 00:36:19,735 --> 00:36:23,034 - You will let me know at once? - Right. 369 00:36:27,176 --> 00:36:28,541 I'm Hazel. 370 00:36:30,112 --> 00:36:31,409 Hazel. 371 00:36:32,548 --> 00:36:34,345 My name's Clover. 372 00:36:34,917 --> 00:36:37,681 - Where do you come from? - Far away. 373 00:36:38,754 --> 00:36:41,154 My friends and I live as we please. 374 00:36:41,324 --> 00:36:44,225 We eat grass, lie in the sun. 375 00:36:44,794 --> 00:36:47,126 - Do you ever get out? - Yes. 376 00:36:47,296 --> 00:36:50,288 Sometimes, a child takes us out on the grass. 377 00:36:50,466 --> 00:36:54,596 - Would you like to join us? - Join you? But how? 378 00:36:54,937 --> 00:36:56,802 How can we join you? 379 00:36:57,273 --> 00:36:59,764 Hazel! There's a cat outside. 380 00:37:01,077 --> 00:37:03,170 I must go back to my friends. 381 00:37:03,346 --> 00:37:06,975 But we'll be back, and any of you who wish can come along with us. 382 00:37:07,149 --> 00:37:10,448 - Where is it? - There. I think it smelt us. 383 00:37:11,254 --> 00:37:13,586 - I'll get you away. - Thank you. 384 00:37:14,156 --> 00:37:16,647 - Just follow me closely. - Yes. 385 00:37:18,127 --> 00:37:20,755 - And run when I do. - Run when you do. 386 00:37:23,833 --> 00:37:27,735 You look hungry. Rats getting too clever, I suppose. 387 00:37:28,170 --> 00:37:30,400 I bet you can't run at all. 388 00:37:32,108 --> 00:37:35,976 You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper. Can you run? 389 00:37:36,279 --> 00:37:37,769 You'll see. 390 00:37:38,114 --> 00:37:39,581 I think not. 391 00:37:52,828 --> 00:37:54,193 What's all that, then? 392 00:37:54,797 --> 00:37:56,162 Tab? Tab! 393 00:37:56,999 --> 00:38:00,264 Let them alone. Cruel thing. 394 00:38:32,835 --> 00:38:34,200 What is it? 395 00:38:35,104 --> 00:38:38,471 There's something coming up the line of the hedge. 396 00:38:39,008 --> 00:38:43,206 - Can you see it? - I hear it. It's something big. 397 00:38:44,246 --> 00:38:46,339 - A cat? - I don't know. 398 00:38:50,553 --> 00:38:51,815 Bigwig! 399 00:38:59,362 --> 00:39:01,489 Quiet. I want to listen. 400 00:39:02,865 --> 00:39:04,162 Bigwig! 401 00:39:05,234 --> 00:39:06,565 Bigwig! 402 00:39:07,269 --> 00:39:09,601 It's the Black Rabbit of Inle! 403 00:39:09,772 --> 00:39:11,706 Don't talk like that. They'll go tharn. 404 00:39:11,874 --> 00:39:14,570 We go by the will of the Black Rabbit. 405 00:39:15,010 --> 00:39:18,673 - When he calls you, you have to go. - Stay where you are. 406 00:39:20,883 --> 00:39:23,511 All dead! 407 00:39:24,887 --> 00:39:26,752 All gone! 408 00:39:30,726 --> 00:39:32,557 It's Captain Holly! 409 00:39:34,397 --> 00:39:38,231 - Holly, it's me, Bigwig. - I found you. 410 00:39:39,769 --> 00:39:41,361 I found you. 411 00:39:41,737 --> 00:39:45,173 He's been hurt. Look at that wound on his shoulder. 412 00:39:45,741 --> 00:39:47,299 I remember you. 413 00:39:48,277 --> 00:39:52,213 - You're the one that saw it coming. - But what happened? 414 00:39:52,948 --> 00:39:56,076 Our warren, destroyed. 415 00:39:56,252 --> 00:39:58,743 Destroyed? How? 416 00:39:59,221 --> 00:40:02,122 Men came. Filled in the burrows. 417 00:40:04,427 --> 00:40:06,122 Couldn't get out. 418 00:40:06,762 --> 00:40:08,889 There was a strange sound. 419 00:40:09,231 --> 00:40:12,325 You see, the air turned bad. 420 00:40:13,702 --> 00:40:16,136 Runs blocked with dead bodies. 421 00:40:17,306 --> 00:40:19,206 We couldn't get out. 422 00:40:19,809 --> 00:40:21,777 Everything turned mad. 423 00:40:22,244 --> 00:40:24,610 Warren, herbs, roots, grass... 424 00:40:25,147 --> 00:40:27,513 all pushed into the earth. 425 00:40:31,487 --> 00:40:34,012 - Men have always hated us. - No. 426 00:40:35,257 --> 00:40:39,125 They just destroyed the warren because we were in their way. 427 00:40:39,295 --> 00:40:42,731 They'll never rest until they've spoiled the earth. 428 00:40:43,265 --> 00:40:45,130 I tried to find you. 429 00:40:45,968 --> 00:40:47,799 I wandered for days. 430 00:40:49,872 --> 00:40:52,340 The Efrafans wouldn't let me go. 431 00:40:52,875 --> 00:40:54,740 They ripped my ear. 432 00:40:55,311 --> 00:40:56,744 Ripped it. 433 00:40:57,279 --> 00:40:59,110 I tried to find you. 434 00:40:59,882 --> 00:41:02,783 Efrafans? What's he talking about? 435 00:41:03,519 --> 00:41:04,543 Holly. 436 00:41:05,020 --> 00:41:06,180 Let him be. 437 00:41:07,022 --> 00:41:08,853 He's had a bad time. 438 00:41:09,058 --> 00:41:12,027 He can tell us about it when he's rested. 439 00:41:32,681 --> 00:41:35,081 A young doe has a request, sire. 440 00:41:35,384 --> 00:41:37,511 A doe wants to see me? 441 00:41:37,887 --> 00:41:40,412 Says she represents a group, sire. 442 00:41:40,856 --> 00:41:42,050 I see. 443 00:41:46,061 --> 00:41:49,030 - Your name? - Hyzenthlay, sir. 444 00:41:49,832 --> 00:41:52,733 Don't be frightened. You're safe here. 445 00:41:55,871 --> 00:41:57,498 Get on with it! 446 00:41:58,007 --> 00:42:02,410 Sir, several of us proposed an expedition to start... 447 00:42:03,612 --> 00:42:05,443 a new warren somewhere else. 448 00:42:05,614 --> 00:42:08,947 - Out of the question. - But you don't understand. 449 00:42:09,118 --> 00:42:11,348 The system is breaking down. 450 00:42:11,854 --> 00:42:12,878 Explain that. 451 00:42:13,055 --> 00:42:15,285 We can't produce litters. We're overcrowded. 452 00:42:15,457 --> 00:42:17,084 I want no further discussion. 453 00:42:17,259 --> 00:42:20,751 - We'll go as far as you like. - Here or anywhere else. 454 00:42:24,600 --> 00:42:26,227 Thank you, sir. 455 00:42:26,468 --> 00:42:29,232 Campion, have her watched. 456 00:42:52,294 --> 00:42:55,889 That's it, Hazel. That's where we have to be. 457 00:43:12,881 --> 00:43:15,247 Let me get this straight, Fiver. 458 00:43:15,417 --> 00:43:18,443 - You want us to climb this, is that it? - Yes! 459 00:43:44,013 --> 00:43:45,776 Come on, Pipkin! 460 00:43:57,960 --> 00:44:01,691 Come and look. You can see the whole world! 461 00:44:12,307 --> 00:44:14,741 I found a burrow. Under that beech hanger... 462 00:44:14,910 --> 00:44:18,038 with a great hall and no smell of death or disease. 463 00:44:18,213 --> 00:44:20,010 Frith on the hills! 464 00:44:20,549 --> 00:44:22,449 He made it all for us! 465 00:44:22,618 --> 00:44:25,746 Frith may have made it, but Fiver found it. 466 00:44:44,239 --> 00:44:47,970 - I've never seen anything like it. - It's some kind of a bird. 467 00:44:48,143 --> 00:44:49,667 Are you hurt? 468 00:44:53,582 --> 00:44:55,106 Bigwig, I've got an idea. 469 00:44:55,284 --> 00:44:58,549 - See if you can find some worms. - Worms? Me, dig for worms? 470 00:44:58,721 --> 00:45:00,689 What for, for Frith's sake? 471 00:45:01,190 --> 00:45:03,488 I get up plenty soon. 472 00:45:04,693 --> 00:45:08,595 - He's hurt and we want to help him. - A bird? What for? 473 00:45:09,398 --> 00:45:11,059 We help you. 474 00:45:11,734 --> 00:45:13,133 Piss off! 475 00:45:13,936 --> 00:45:16,700 What for help me? 476 00:45:17,272 --> 00:45:19,240 What happened to you? 477 00:45:19,708 --> 00:45:22,768 Damn cat jump me, farm cat. 478 00:45:23,212 --> 00:45:24,702 We know her. 479 00:45:26,782 --> 00:45:28,943 We take you to burrow. 480 00:45:29,384 --> 00:45:34,321 Go away. Wing no good, but I walk plenty good. 481 00:45:36,125 --> 00:45:39,390 - Is long way? - Where you come from? 482 00:45:39,795 --> 00:45:42,923 From big water. 483 00:45:43,298 --> 00:45:46,961 My home by big water. 484 00:45:47,569 --> 00:45:49,662 Big water. 485 00:45:49,838 --> 00:45:51,237 We go. 486 00:46:20,669 --> 00:46:24,867 I thought everything would be fine once we got here, but it's not. 487 00:46:25,040 --> 00:46:27,975 Because now we've got here, I find it's not that simple. 488 00:46:28,143 --> 00:46:32,136 What do you mean? This place is as safe as Fiver said it was. 489 00:46:32,781 --> 00:46:34,874 We've done very well for ourselves. 490 00:46:35,050 --> 00:46:38,076 - But we don't have any does. - Does? 491 00:46:38,320 --> 00:46:39,480 Does. 492 00:46:39,655 --> 00:46:41,987 Not one, and that means no kittens. 493 00:46:42,157 --> 00:46:45,684 - And after we're gone, no warren. - So that's why you went to that farm. 494 00:46:45,861 --> 00:46:49,194 I thought we'd be able to get some hutch rabbits to join us. 495 00:46:49,364 --> 00:46:52,492 What's to be done then, Hazel? Set off again? 496 00:46:52,668 --> 00:46:53,657 And where? 497 00:46:53,836 --> 00:46:56,896 There's not been a sniff of another rabbit since we got here. 498 00:46:57,072 --> 00:46:59,870 The bird, Kehaar. 499 00:47:00,209 --> 00:47:03,235 We'll get the bird to search for us. 500 00:47:11,458 --> 00:47:13,449 What home? This hole? 501 00:47:13,626 --> 00:47:16,151 Where are mates? Where are chicks? 502 00:47:16,696 --> 00:47:20,393 Mate make eggs, mate sit on eggs... 503 00:47:20,700 --> 00:47:25,228 hatch eggs, many eggs. We feed chick. 504 00:47:25,738 --> 00:47:28,138 Egg robbers come, we fight. 505 00:47:32,812 --> 00:47:35,303 You stupid bunnies! 506 00:47:35,682 --> 00:47:37,479 You got no mates! 507 00:47:37,917 --> 00:47:39,578 Where are mates? 508 00:47:39,752 --> 00:47:41,481 Where are chicks? 509 00:47:42,222 --> 00:47:44,247 Plenty trouble for you. 510 00:47:44,757 --> 00:47:46,384 You need mates! 511 00:47:46,893 --> 00:47:48,724 It's working, Hazel. 512 00:47:49,429 --> 00:47:53,991 You got no brains. You no plan. You need mate for plan. 513 00:47:54,501 --> 00:47:55,832 Listen. 514 00:47:56,135 --> 00:47:58,069 I got plan for you. 515 00:47:58,838 --> 00:48:01,500 Wing better, I go fly. 516 00:48:02,041 --> 00:48:03,736 Fly for you. 517 00:48:04,177 --> 00:48:06,441 I find mates. 518 00:48:06,779 --> 00:48:09,077 What a splendid idea, Kehaar! 519 00:48:09,916 --> 00:48:13,852 How clever of you to think of it. You very fine bird. 520 00:48:14,420 --> 00:48:16,752 When will you be able to fly? 521 00:48:16,956 --> 00:48:20,653 I fly any time. Stand back. 522 00:48:21,928 --> 00:48:24,089 When I fly... Stand back. 523 00:48:24,264 --> 00:48:26,289 Stand back. Back, back. 524 00:48:27,467 --> 00:48:29,367 I need room. 525 00:48:29,536 --> 00:48:30,935 Wings good. 526 00:48:31,671 --> 00:48:33,298 Feathers clean. 527 00:48:33,773 --> 00:48:35,934 I soar! 528 00:48:36,242 --> 00:48:38,039 I glide! 529 00:48:38,978 --> 00:48:40,309 I circle. 530 00:48:54,727 --> 00:48:57,218 Then, I soar! 531 00:49:28,494 --> 00:49:31,327 Bigwig said you couldn't make a friend out of him. 532 00:49:31,798 --> 00:49:35,859 - He's probably gone back to the big water. - I think you're right. 533 00:49:36,836 --> 00:49:39,896 Blackberry, I want you to get Dandelion... 534 00:49:40,073 --> 00:49:42,234 and meet me here after the others are asleep. 535 00:49:42,408 --> 00:49:46,742 - It's no good asking you not to go. - It'll be perfectly safe, Fiver. 536 00:49:47,146 --> 00:49:49,376 I'll take the greatest care. 537 00:50:03,029 --> 00:50:04,291 Clover. 538 00:50:05,331 --> 00:50:06,628 Clover! 539 00:50:07,033 --> 00:50:08,261 Who's that? 540 00:50:08,434 --> 00:50:10,902 It's me. We're back. 541 00:50:11,371 --> 00:50:12,633 Hazel. 542 00:50:18,311 --> 00:50:21,906 - What are you doing up there? - I've come to let you out. 543 00:50:22,081 --> 00:50:23,912 Will you come with us? 544 00:50:24,083 --> 00:50:26,551 - We're all right here. - Yes. 545 00:50:27,086 --> 00:50:28,280 Good. 546 00:51:14,967 --> 00:51:16,332 Come on. 547 00:51:19,238 --> 00:51:20,830 Come on, move. 548 00:51:29,615 --> 00:51:33,381 - Lucy's rabbits are out, look. - Let's get them in, quick. 549 00:51:33,619 --> 00:51:35,917 There's a wild rabbit, look. 550 00:51:36,155 --> 00:51:37,747 There he goes. 551 00:51:39,125 --> 00:51:41,116 Keep the torch on them. 552 00:51:42,662 --> 00:51:45,597 I don't know, John, whether you hit it or not. 553 00:51:45,765 --> 00:51:48,996 - I reckon he's in those nettles. - Have a look, then. 554 00:51:49,168 --> 00:51:52,626 I hit him, all right. That's blood down there, see? 555 00:51:52,805 --> 00:51:55,672 That don't signify. He might be a long way off by now. 556 00:51:55,875 --> 00:51:57,934 I reckon you've lost him. 557 00:51:58,177 --> 00:51:59,735 No, we ain't. 558 00:52:37,717 --> 00:52:41,050 Fiver, there's been some trouble. 559 00:52:42,288 --> 00:52:44,017 Hazel's been shot. 560 00:52:45,358 --> 00:52:46,620 No. 561 00:52:47,727 --> 00:52:50,491 The Black Rabbit serves Lord Frith... 562 00:52:51,297 --> 00:52:54,289 but he does no more than his appointed task. 563 00:52:57,804 --> 00:52:59,567 Hazel's not dead. 564 00:56:11,230 --> 00:56:12,891 Perfect landing. 565 00:56:19,071 --> 00:56:21,904 Hazel's been wounded. The farm man shot him. 566 00:56:22,074 --> 00:56:23,871 Come on, follow me. 567 00:56:25,011 --> 00:56:26,000 Come on! 568 00:56:26,178 --> 00:56:29,238 - You get black stones out? - What do you mean? 569 00:56:29,548 --> 00:56:32,915 Always with gun is coming little black stones. 570 00:56:33,252 --> 00:56:34,879 You never see? 571 00:56:35,087 --> 00:56:37,851 Take out black stones, he get better. 572 00:56:40,059 --> 00:56:41,651 Let me see leg. 573 00:56:43,696 --> 00:56:45,186 Many stones. 574 00:56:45,431 --> 00:56:48,195 Did you find anything on your flight? 575 00:56:50,169 --> 00:56:52,330 - Efrafa. - Can you guide us there? 576 00:56:52,505 --> 00:56:54,029 Many rabbits. 577 00:56:56,375 --> 00:56:57,933 Too many rabbits. 578 00:56:58,110 --> 00:57:00,635 We wouldn't be enough to fight one of their patrols. 579 00:57:00,813 --> 00:57:02,337 What do you mean? 580 00:57:02,515 --> 00:57:05,040 You see this? They did it to me. 581 00:57:05,885 --> 00:57:09,412 It's an identification mark. Tells you when you can be above ground. 582 00:57:09,588 --> 00:57:13,046 - What do you mean? Who's to stop you? - Their Owsla. 583 00:57:13,759 --> 00:57:17,456 Their chief is called Woundwort. General Woundwort. 584 00:57:17,963 --> 00:57:20,932 I don't think even you would match up to him, Bigwig. 585 00:57:21,100 --> 00:57:24,399 Under him are captains, each one in charge of a mark. 586 00:57:24,570 --> 00:57:27,095 If you're found above ground at the wrong time... 587 00:57:27,273 --> 00:57:30,071 they take you before the council for punishment. 588 00:57:30,242 --> 00:57:31,709 Some of them must get away. 589 00:57:31,877 --> 00:57:34,675 They caught one trying to run away when I was there. 590 00:57:34,847 --> 00:57:36,144 Blackavar was his name. 591 00:57:36,315 --> 00:57:40,012 When they'd finished with him, both his ears were ripped to shreds... 592 00:57:40,186 --> 00:57:42,450 worse than this one of mine. 593 00:57:42,788 --> 00:57:47,782 He was lucky not to have been killed. There was another one, a doe, Hyzenthlay. 594 00:57:48,027 --> 00:57:49,961 I couldn't have escaped without her help. 595 00:57:50,129 --> 00:57:52,825 - Why didn't she go with you? - She wouldn't go without the others. 596 00:57:53,365 --> 00:57:55,799 Then some might be persuaded to leave? 597 00:57:55,968 --> 00:57:58,937 Yes, but you'd never get them out of Efrafa. 598 00:57:59,505 --> 00:58:00,995 You got out. 599 00:58:01,373 --> 00:58:05,139 Only because Lord Frith sent one of his great messengers. 600 00:58:18,691 --> 00:58:20,750 I didn't see what happened to them. 601 00:58:20,926 --> 00:58:22,655 It must have cut them down. 602 00:58:22,828 --> 00:58:25,661 It's not going to be easy, but we don't have much choice. 603 00:58:25,831 --> 00:58:30,063 - We'll start off when I'm fit to travel. - I don't like this idea at all. 604 00:58:30,236 --> 00:58:32,067 Holly, I want you to stay here. 605 00:58:32,238 --> 00:58:34,763 You're known to them and it could be dangerous for you. 606 00:58:34,940 --> 00:58:38,137 I've been in Efrafa, and I tell you you're making a bad mistake... 607 00:58:38,310 --> 00:58:41,177 that might very well get you all killed. 608 00:58:59,498 --> 00:59:01,193 There's a homba. 609 00:59:01,600 --> 00:59:04,330 No one move. Keep still, all of you. 610 00:59:14,079 --> 00:59:17,571 - What's he up to? - Trying to draw it off, I suppose. 611 00:59:20,452 --> 00:59:22,044 Frith and Inle! 612 00:59:22,721 --> 00:59:24,814 Come on, let's get out of here. 613 00:59:24,990 --> 00:59:26,218 Come on, hurry! 614 00:59:26,392 --> 00:59:29,520 - Aren't you wounded? - Never better! Let's go! 615 00:59:32,565 --> 00:59:35,728 - What was that all about? - I just lost my head, Hazel. 616 00:59:35,935 --> 00:59:39,371 I've been strung up all day, thinking about Efrafa. 617 00:59:39,538 --> 00:59:41,472 Anyway, I feel a lot better now. 618 00:59:41,640 --> 00:59:43,699 Why did you cry out, if you're all right? 619 00:59:43,876 --> 00:59:48,279 I didn't. I just stopped limping, you know, ready to run really fast... 620 00:59:48,447 --> 00:59:50,972 when I bumped into a group of rabbits, face to face. 621 00:59:51,150 --> 00:59:55,644 I tried to warn them about the homba, but all they did was try to stop me. 622 00:59:55,821 --> 00:59:57,846 One of them said, "You stay here." 623 00:59:58,023 --> 01:00:00,457 So I knocked him down, I had to, and raced off. 624 01:00:00,626 --> 01:00:04,960 - Next thing I heard was this squeal. - So the homba got the other rabbit? 625 01:00:05,130 --> 01:00:08,031 He must have. After all, I led them right into it. 626 01:00:08,200 --> 01:00:10,498 But I never saw what happened. 627 01:00:10,970 --> 01:00:13,461 It's not to rest here, they come. 628 01:00:13,872 --> 01:00:15,032 A patrol? 629 01:00:15,207 --> 01:00:18,506 Yeah, is coming for find you, is go! 630 01:00:19,011 --> 01:00:21,946 You go to river, then they not find you. 631 01:00:22,114 --> 01:00:25,606 All of you, under that bridge unless you want your ears chewed off. 632 01:00:25,784 --> 01:00:27,479 Yeah, come along. 633 01:00:27,686 --> 01:00:29,745 By other side iron road. 634 01:00:29,989 --> 01:00:33,948 I think maybe they no like for go across iron road. 635 01:00:34,126 --> 01:00:37,789 Hazel, you go on. This may be my chance to get into Efrafa. 636 01:00:37,963 --> 01:00:39,624 But it's too... 637 01:00:41,100 --> 01:00:43,261 All right, take care. 638 01:00:43,502 --> 01:00:46,630 Now, Kehaar will meet you tomorrow, in that kale field. 639 01:00:46,805 --> 01:00:48,773 Tell him what you've worked out. 640 01:00:48,941 --> 01:00:52,775 Mr. Hazel, what wait for? 641 01:00:53,279 --> 01:00:55,804 He's right, Hazel, you must go now. 642 01:00:55,981 --> 01:00:59,417 We'll go down to the river and wait there for you to tell us what to do. 643 01:00:59,585 --> 01:01:02,816 I want you to find some way to keep them from following us. 644 01:01:02,988 --> 01:01:05,548 Go on now, before we're all caught! 645 01:01:19,238 --> 01:01:23,004 It's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay. 646 01:01:51,570 --> 01:01:55,597 Sir, we've picked up this hlessi and brought him in. 647 01:01:56,041 --> 01:01:58,236 - Who are you? - My name is Bigwig. 648 01:01:58,410 --> 01:02:00,241 "Bigwig, sir!" 649 01:02:00,913 --> 01:02:04,178 - What were you doing? - I've come to join Efrafa. 650 01:02:04,383 --> 01:02:07,045 - Why? - Surprised you ask... 651 01:02:08,587 --> 01:02:09,645 sir. 652 01:02:11,023 --> 01:02:13,992 Is there anything odd about wanting to join? 653 01:02:14,259 --> 01:02:17,592 I'll ask the questions. What can you do? 654 01:02:18,397 --> 01:02:20,297 I can run and fight. 655 01:02:20,933 --> 01:02:24,369 - Fight, can you? - I've been an officer in an Owsla. 656 01:02:26,238 --> 01:02:28,365 So, you came to join us. 657 01:02:28,941 --> 01:02:31,307 I thought you might have some use for me. 658 01:02:31,477 --> 01:02:36,107 Well, for the time being, you'll be assigned a post in the patrol. 659 01:02:36,882 --> 01:02:39,646 You'll take orders from Captain Campion. 660 01:02:39,818 --> 01:02:44,152 If you want a doe, you have your choice here. 661 01:02:45,090 --> 01:02:47,650 You're not an officer for nothing. 662 01:02:48,160 --> 01:02:49,684 Thank you, sir. 663 01:02:49,862 --> 01:02:51,090 And... 664 01:02:51,630 --> 01:02:55,259 you'll be identified by your mark. 665 01:03:06,945 --> 01:03:09,743 Those Efrafans will be fast and savage. 666 01:03:10,048 --> 01:03:12,141 I need to find a way to get away from them. 667 01:03:12,317 --> 01:03:16,651 If what Holly says is true, we couldn't possibly stand and fight them. 668 01:03:16,822 --> 01:03:19,450 Then we'll have to find another way. 669 01:03:22,161 --> 01:03:24,561 What on earth is that, Kehaar? 670 01:03:25,697 --> 01:03:27,096 Him fish. 671 01:03:27,633 --> 01:03:30,363 Hazel, come and look at this. 672 01:03:30,769 --> 01:03:32,202 What is it? 673 01:03:32,371 --> 01:03:36,205 Is boat. Man make them go on water. 674 01:03:36,675 --> 01:03:38,666 It floats, Hazel. 675 01:03:40,712 --> 01:03:42,145 It floats. 676 01:03:56,595 --> 01:03:58,859 Aren't you going to silflay? 677 01:03:59,198 --> 01:04:01,792 I don't silflay at this time, sir. 678 01:04:02,501 --> 01:04:05,163 Tell him why you're here, Blackavar. 679 01:04:07,105 --> 01:04:09,073 I come here for the mark to... 680 01:04:09,241 --> 01:04:11,709 I come here for the mark to see me... 681 01:04:11,877 --> 01:04:15,278 how I've been punished for trying to leave the warren. 682 01:04:15,447 --> 01:04:19,406 The council were merciful. The council were merciful. 683 01:04:20,385 --> 01:04:22,717 He keeps trying to run away. 684 01:04:22,888 --> 01:04:25,618 Captain Campion caught him this time. 685 01:04:25,824 --> 01:04:28,258 His ears were ripped and he is to show himself... 686 01:04:28,427 --> 01:04:32,625 at every morning and evening silflay as an example to the others. 687 01:04:33,398 --> 01:04:36,424 If you ask me, he won't last much longer. 688 01:04:37,202 --> 01:04:41,195 He'll meet a blacker rabbit than himself one of these nights. 689 01:04:42,007 --> 01:04:44,840 That doe over there, what's her name? 690 01:04:45,944 --> 01:04:47,639 Fancy her, do you? 691 01:04:49,448 --> 01:04:54,579 She's called Hyzenthlay, but look elsewhere, she's a troublemaker. 692 01:04:55,687 --> 01:04:58,247 The council's got their eye on her. 693 01:05:06,431 --> 01:05:08,592 You go now, talk to Bigwig. 694 01:05:08,901 --> 01:05:12,302 Yeah, I go talk to Mr. Bigwig. 695 01:05:12,738 --> 01:05:16,936 He'll be in field by arch on the iron road. Go find him. 696 01:05:17,175 --> 01:05:21,271 By the iron road? Yeah, I go and find him. 697 01:05:21,613 --> 01:05:23,444 He'll tell you the plan. 698 01:05:23,615 --> 01:05:27,483 He tell me the plan? I know the plan! 699 01:05:27,653 --> 01:05:29,917 Now don't attract attention. 700 01:05:30,188 --> 01:05:33,055 Of course not, of course not. 701 01:05:33,225 --> 01:05:35,455 I be quiet. I be clever. 702 01:05:35,894 --> 01:05:39,489 They no see me. Kehaar, Kehaar. 703 01:05:39,965 --> 01:05:41,557 You wait here. 704 01:05:57,416 --> 01:05:59,213 - Hyzenthlay. - Sir? 705 01:06:00,986 --> 01:06:02,954 I want to talk with you. 706 01:06:03,121 --> 01:06:05,112 I am in the mark and under your orders, sir. 707 01:06:05,290 --> 01:06:09,522 Do you remember a pale Gray rabbit called Holly, you helped escape? 708 01:06:11,363 --> 01:06:14,992 - You've made a mistake, sir. - Listen carefully, Hyzenthlay. 709 01:06:15,167 --> 01:06:19,536 I'm from a warren where life is free, where you can live as you wish. 710 01:06:19,738 --> 01:06:23,606 I've come to bring you out of Efrafa, as many as will come. 711 01:06:24,810 --> 01:06:27,108 You might be a spy, sent by the council. 712 01:06:27,279 --> 01:06:29,076 You know I'm not. 713 01:06:29,247 --> 01:06:31,738 Will you join us, and persuade your friends, as well? 714 01:06:31,917 --> 01:06:35,284 Trust me. My friends are not far away. 715 01:06:36,989 --> 01:06:41,016 My courage, my spirit is so much less than it was. 716 01:06:41,193 --> 01:06:43,957 We can escape from Efrafa, believe me. 717 01:06:45,297 --> 01:06:46,559 Yes. 718 01:06:46,898 --> 01:06:48,024 I think I do. 719 01:06:59,211 --> 01:07:01,543 - Listen carefully. - Yeah! 720 01:07:01,713 --> 01:07:03,146 Shh! 721 01:07:03,882 --> 01:07:06,373 We're ready. We leave at sunset. 722 01:07:07,586 --> 01:07:09,986 Shh! 723 01:07:10,155 --> 01:07:13,454 There will be lots of us. We'll meet you at the iron bridge. 724 01:07:13,625 --> 01:07:15,718 - When? - Sunset. 725 01:07:16,194 --> 01:07:19,163 Good! Good. Sunset. 726 01:07:19,331 --> 01:07:21,891 Then you must guide us to the river. 727 01:07:24,136 --> 01:07:27,071 - Plenty good trick. - Trick, what trick? 728 01:07:30,809 --> 01:07:33,107 Listen, if you see a patrol following us... 729 01:07:33,278 --> 01:07:35,075 you must drive them away, terrify them. 730 01:07:35,247 --> 01:07:38,080 Yeah, I fly at them. 731 01:07:40,085 --> 01:07:41,074 Shh. 732 01:07:41,253 --> 01:07:43,244 Remember, sunset. 733 01:07:44,756 --> 01:07:45,780 Yeah. 734 01:07:45,957 --> 01:07:48,357 You plenty good fellow. 735 01:08:04,109 --> 01:08:05,337 It's set. 736 01:08:05,510 --> 01:08:06,568 When? 737 01:08:06,745 --> 01:08:11,114 Get them to the near hind mark at sunset, just before early silflay. 738 01:08:14,252 --> 01:08:17,779 - Suppose something happens? - Nothing will happen. We can do it. 739 01:08:18,056 --> 01:08:19,421 Yes. 740 01:08:19,758 --> 01:08:21,385 I think we can. 741 01:08:22,461 --> 01:08:25,453 Sometimes I can tell when things are true. 742 01:08:25,664 --> 01:08:28,064 Sometimes I can see it. 743 01:08:29,234 --> 01:08:31,225 A high down with trees and... 744 01:08:32,604 --> 01:08:34,094 I've become foolish. 745 01:08:34,272 --> 01:08:37,673 You'll have to meet this friend of mine. He talks just like that. 746 01:08:37,843 --> 01:08:39,003 We'll be ready. 747 01:08:39,177 --> 01:08:42,271 Sunset, then. And a bird will fight for us. 748 01:08:43,448 --> 01:08:46,440 - A bird? - Even Woundwort won't expect that. 749 01:08:59,931 --> 01:09:01,193 Bigwig! 750 01:09:01,366 --> 01:09:04,267 That white bird you were talking to this morning... 751 01:09:04,436 --> 01:09:07,963 - Talking to, sir? - You were very close to it. Why? 752 01:09:08,974 --> 01:09:13,308 Well, I've never been hurt by a bird. 753 01:09:13,779 --> 01:09:15,508 That's not what I asked. 754 01:09:16,047 --> 01:09:20,177 To tell you the truth, sir, I think I was trying to impress you. 755 01:09:20,352 --> 01:09:23,685 In future, stay in your own mark. 756 01:09:24,322 --> 01:09:25,550 Sir. 757 01:09:25,724 --> 01:09:29,160 What do you know about a homba? 758 01:09:29,928 --> 01:09:31,225 A homba, sir? 759 01:09:31,396 --> 01:09:33,523 You led it onto some rabbits? 760 01:09:33,698 --> 01:09:36,326 I didn't intend to. I didn't know they were there. 761 01:09:36,501 --> 01:09:38,366 You didn't report it. 762 01:09:38,637 --> 01:09:41,970 Everything out of the ordinary is to be reported. 763 01:09:42,207 --> 01:09:46,075 I didn't know running from a homba was out of the ordinary. 764 01:09:46,444 --> 01:09:50,073 That was a patrol on the track of a band of strangers. 765 01:09:50,248 --> 01:09:52,011 Do you know anything about them? 766 01:09:52,184 --> 01:09:56,086 I saw some tracks, but I can't tell you any more than that, sir. 767 01:09:56,254 --> 01:09:59,018 I'm taking out a wide patrol tomorrow. 768 01:10:00,192 --> 01:10:04,026 We'll cross the iron road and try to pick up their tracks. 769 01:10:04,196 --> 01:10:06,323 I want you to come along. 770 01:10:08,366 --> 01:10:09,731 Yes, sir. 771 01:10:11,503 --> 01:10:13,767 Campion, follow him. 772 01:10:14,906 --> 01:10:17,374 Don't let him out of your sight. 773 01:10:34,726 --> 01:10:38,457 I've been told to tell you early silflay has been cancelled this evening. 774 01:10:38,630 --> 01:10:41,292 No one told me anything about it. 775 01:10:41,466 --> 01:10:44,435 Have a look over there and you'll see why. 776 01:10:47,372 --> 01:10:49,135 Now, Blackavar. 777 01:11:05,557 --> 01:11:08,219 The new officer, sir, he's gone. 778 01:11:08,560 --> 01:11:09,720 Bigwig? 779 01:11:09,895 --> 01:11:13,797 He's wounded Sherbil and taken a crowd of the mark with him. 780 01:11:16,167 --> 01:11:19,261 I'll blind him. I'll blind him! 781 01:11:52,070 --> 01:11:55,130 - Bigwig, where's the bird? - He'll be here. 782 01:11:55,307 --> 01:11:56,774 He'd better! 783 01:12:00,178 --> 01:12:01,975 Where is that bird? 784 01:12:03,515 --> 01:12:07,508 What I am doing here? I am wait for long time. 785 01:12:08,720 --> 01:12:12,622 Is no sunset. Is no good here. 786 01:12:17,595 --> 01:12:20,689 Where are they? They should be here by now. 787 01:12:21,800 --> 01:12:25,827 Silver, go up to the iron bridge and see if you can find them. 788 01:12:36,748 --> 01:12:37,772 They're coming. 789 01:12:37,949 --> 01:12:41,316 Bigwig, the general. 790 01:12:42,120 --> 01:12:43,815 What will we do? 791 01:12:45,757 --> 01:12:47,520 It nearly came off. 792 01:12:47,726 --> 01:12:50,991 We'll take one or two of them with us before it's finished. 793 01:12:51,162 --> 01:12:52,390 Bigwig? 794 01:12:53,765 --> 01:12:55,255 You traitors! 795 01:12:55,433 --> 01:12:58,698 Campion, get this miserable group back to their marks. 796 01:12:58,870 --> 01:13:01,270 I'll settle with you myself, Bigwig. 797 01:13:01,439 --> 01:13:02,770 No need to take you back. 798 01:13:02,941 --> 01:13:05,637 Come on and try, you crack-brained slave driver. 799 01:13:15,887 --> 01:13:17,718 Get away, blast you! 800 01:13:19,090 --> 01:13:21,923 Get away, you damned white bird! 801 01:13:34,939 --> 01:13:37,271 Straight ahead, to the river. 802 01:13:38,610 --> 01:13:40,771 Keep going, it's a friend. 803 01:13:42,447 --> 01:13:45,974 - You did it, Bigwig. You did it. - I did, didn't I? 804 01:13:47,685 --> 01:13:49,414 It's not over yet. 805 01:13:55,493 --> 01:13:56,926 They gone. 806 01:14:02,634 --> 01:14:04,829 Keep going, down to the river. 807 01:14:07,005 --> 01:14:10,304 - The general's behind me. - Where do we go, Hazel? 808 01:14:11,443 --> 01:14:13,741 I trusted you, Bigwig. 809 01:14:14,345 --> 01:14:16,279 You can trust me now. 810 01:14:17,082 --> 01:14:20,609 You'll either go into the river or be torn to pieces. 811 01:14:20,852 --> 01:14:23,150 There's nowhere left to run. 812 01:14:24,656 --> 01:14:26,351 Campion, Lily... 813 01:14:26,791 --> 01:14:29,954 when I give the word, we go straight into them. 814 01:14:30,795 --> 01:14:33,787 - That bird can't save you now. - There it is! 815 01:15:06,030 --> 01:15:08,555 What you do now? 816 01:15:08,733 --> 01:15:11,497 We're going back to our warren, Kehaar. 817 01:15:11,836 --> 01:15:15,363 Good. You go, I go. 818 01:15:15,707 --> 01:15:18,540 Is finish here for me. 819 01:15:20,411 --> 01:15:25,644 - I go to big water! - Take care of that wing. 820 01:15:27,418 --> 01:15:30,785 Is winter plenty cold, then I come back. 821 01:15:31,422 --> 01:15:35,017 Come back anytime. And thank you, Kehaar. 822 01:15:38,897 --> 01:15:41,229 Big water! 823 01:16:21,539 --> 01:16:23,598 Get the holes filled in. 824 01:16:24,209 --> 01:16:26,143 Everyone underground. 825 01:16:26,311 --> 01:16:27,835 - What's the matter? - The general. 826 01:16:28,012 --> 01:16:29,812 - Where? - The wood behind us. 827 01:16:29,914 --> 01:16:32,109 - It's full of Efrafans. - I'm not going back. 828 01:16:32,283 --> 01:16:34,911 - Maybe we ought to leave. - Anyone who wants to can go. 829 01:16:35,086 --> 01:16:37,782 We went through a lot to get here, and I'm not leaving now. 830 01:16:37,956 --> 01:16:39,253 Neither am I. 831 01:16:39,424 --> 01:16:42,757 If I'm for the Black Rabbit, one or two from Efrafa will come with me. 832 01:16:42,927 --> 01:16:45,589 We'll fill in the holes deep. They'll have to dig us out. 833 01:16:45,763 --> 01:16:48,357 They can't be out there long without attracting elil. 834 01:16:48,533 --> 01:16:52,629 - The Efrafans never give up. - Maybe we should leave. 835 01:16:52,804 --> 01:16:55,272 We're staying. But there may be a better way. 836 01:16:55,440 --> 01:16:58,000 - I'll come with you. - No, they know you too well. 837 01:16:58,176 --> 01:17:01,976 I'll go alone. Now, get those holes filled in. I won't be long. 838 01:17:08,119 --> 01:17:11,520 They'll take us back to Efrafa. Their Owsla will. 839 01:17:11,689 --> 01:17:15,284 Listen, we're not finished yet, not by a long shot. 840 01:17:20,798 --> 01:17:23,198 You were one of those on the riverbank. 841 01:17:23,368 --> 01:17:25,199 Did Bigwig send you? 842 01:17:25,436 --> 01:17:27,301 I'm a friend of Bigwig's. 843 01:17:27,472 --> 01:17:31,499 What was left unfinished on the riverbank will be finished now. 844 01:17:31,676 --> 01:17:34,873 It would be better for both of us if we could come to terms. 845 01:17:35,046 --> 01:17:36,274 Terms? 846 01:17:36,914 --> 01:17:38,347 Very well. 847 01:17:38,950 --> 01:17:43,046 These are my terms. Hand over all the deserters immediately. 848 01:17:43,221 --> 01:17:45,212 We couldn't agree to that. 849 01:17:45,390 --> 01:17:48,382 But I can suggest something better, for both of us. 850 01:17:48,559 --> 01:17:52,359 - You're in no position to bargain. - We shouldn't be fighting each other. 851 01:17:52,530 --> 01:17:54,361 We have enough enemies as it is. 852 01:17:54,532 --> 01:17:58,992 Perhaps we should be together. A joining of free, independent warrens. 853 01:18:02,140 --> 01:18:04,631 I have no time for this nonsense. 854 01:18:04,809 --> 01:18:07,073 - Shall I kill him, sir? - No. 855 01:18:08,579 --> 01:18:10,672 You take back our terms. 856 01:18:11,516 --> 01:18:14,508 And you tell your chief, Bigwig, that if he and Hyzenthlay... 857 01:18:14,686 --> 01:18:17,849 and the others aren't waiting outside when I come for them... 858 01:18:18,022 --> 01:18:20,183 I'll tear out every throat in the place. 859 01:18:20,358 --> 01:18:23,725 Do you remember the rats in the barn? We got out of that, all right. 860 01:18:23,895 --> 01:18:27,353 Yes, we did. We got out of that, all right. 861 01:18:41,612 --> 01:18:44,877 They're into the beech roots. Start at this end. 862 01:18:49,754 --> 01:18:53,053 - How cold! - What is it? Are you all right? 863 01:18:54,392 --> 01:18:57,623 I've tried to listen, only I can't hear it. 864 01:18:58,529 --> 01:19:01,521 I'm going away, Hazel. I'm floating. 865 01:19:03,935 --> 01:19:07,871 - Cold, how... - Fiver. Fiver. 866 01:19:08,773 --> 01:19:10,900 - Can you hear me? - Listen. 867 01:19:14,011 --> 01:19:17,105 They've got something down there that's strange. 868 01:19:18,082 --> 01:19:19,413 Get out, get out! 869 01:19:20,418 --> 01:19:24,377 They had a great bird that turned into a shaft of lightning. 870 01:19:25,056 --> 01:19:28,822 And there was another creature that took them away down the river. 871 01:19:28,993 --> 01:19:32,156 - Here, I reckon we ought to go back home. - Who said that? 872 01:19:32,330 --> 01:19:33,389 Nobody, sir. 873 01:19:33,414 --> 01:19:36,587 You were put there to dig. Get back to it. 874 01:19:36,834 --> 01:19:40,634 Great Frith, stop him, Hazel. The others are going tharn. 875 01:19:40,938 --> 01:19:44,032 Wake up. Fiver, wake up. 876 01:19:45,576 --> 01:19:48,067 There's a dog loose in the wood. 877 01:19:49,113 --> 01:19:51,581 There's a dog loose in the wood. 878 01:19:51,816 --> 01:19:55,650 We need to cross because there's a dog loose in the wood. 879 01:19:55,820 --> 01:19:59,415 There's a dog loose in the wood. 880 01:20:00,358 --> 01:20:03,054 Bigwig, I need runners. Dandelion, Blackberry. 881 01:20:03,227 --> 01:20:04,558 Hyzenthlay can run. 882 01:20:04,729 --> 01:20:07,129 Good. We've hardly any time. I've got a plan. 883 01:20:07,298 --> 01:20:09,562 If it works, it will finish Woundwort for good. 884 01:20:09,734 --> 01:20:13,033 When we're gone, block this run and get everyone back behind the wall. 885 01:20:13,204 --> 01:20:15,229 Hold them off as long as you can. 886 01:20:15,406 --> 01:20:17,874 - Don't give in to them. - Where are you going? 887 01:20:18,042 --> 01:20:20,042 El-ahrairah show me has shown me what to do. 888 01:20:21,279 --> 01:20:24,578 Let them go. It's their chief, Bigwig, I'm after. 889 01:20:25,450 --> 01:20:26,678 Find their chief! 890 01:20:44,168 --> 01:20:45,760 Hyzenthlay, you hide here. 891 01:20:45,937 --> 01:20:48,462 When the time comes, get back to the warren. 892 01:20:48,639 --> 01:20:51,802 - It will all depend on you. - I'll be ready. 893 01:20:54,612 --> 01:20:58,241 Lord Frith, I know you've looked after us well... 894 01:20:58,716 --> 01:21:01,241 and it's wrong to ask even more of you... 895 01:21:01,419 --> 01:21:04,081 but my people are in terrible danger. 896 01:21:04,255 --> 01:21:08,692 My life in return for theirs. 897 01:21:09,560 --> 01:21:14,020 There is not a day or night that a doe offers her life for her kittens... 898 01:21:14,198 --> 01:21:17,861 or some honest captain of Owsla, his life for his chief. 899 01:21:18,636 --> 01:21:23,539 But there is no bargain. What is, is what must be. 900 01:21:25,676 --> 01:21:27,906 Blackberry, this is where we leave you. 901 01:21:28,079 --> 01:21:30,741 Stay close and don't move. Don't break too soon. 902 01:21:30,915 --> 01:21:33,679 - Are you clear what's to be done? - Yes. 903 01:21:38,089 --> 01:21:39,647 General! 904 01:22:15,092 --> 01:22:18,459 You lie in the grass, just there, opposite him. 905 01:22:19,096 --> 01:22:21,121 If we meet again, Hazel-rah... 906 01:22:21,299 --> 01:22:23,699 we'll have the makings of the best story ever. 907 01:22:23,868 --> 01:22:26,393 And you'll be the one to tell it. 908 01:23:13,784 --> 01:23:15,877 Can you run? 909 01:23:16,988 --> 01:23:18,979 I think not. 910 01:23:20,891 --> 01:23:23,553 I think not. 911 01:23:25,563 --> 01:23:27,292 Tab! Tab! 912 01:24:22,687 --> 01:24:25,884 I told you once, I was trying to impress you. 913 01:24:26,123 --> 01:24:27,681 I hope I have. 914 01:24:27,858 --> 01:24:30,759 And I told you that I would kill you myself. 915 01:24:30,928 --> 01:24:33,522 There's no white bird here, Bigwig. 916 01:25:15,106 --> 01:25:17,233 Why throw your life away? 917 01:25:18,275 --> 01:25:20,470 Hraka, sir. 918 01:25:20,945 --> 01:25:22,310 Come out. 919 01:25:23,881 --> 01:25:26,281 My chief's told me to defend this run. 920 01:25:26,450 --> 01:25:28,884 Your chief? 921 01:25:29,186 --> 01:25:32,587 Run! Run for your lives! 922 01:25:50,107 --> 01:25:52,837 Come back! Come back, you fools! 923 01:25:53,477 --> 01:25:54,910 Come back! 924 01:25:55,079 --> 01:25:58,446 Come back and fight! Dogs aren't dangerous! 925 01:26:12,163 --> 01:26:15,064 General Woundwort's body was never found. 926 01:26:17,134 --> 01:26:21,002 It could be that he still lives his fierce life somewhere else. 927 01:26:21,172 --> 01:26:24,539 But from that day on, mother rabbits would tell their kittens... 928 01:26:24,708 --> 01:26:27,108 that if they did not do as they were told... 929 01:26:27,278 --> 01:26:29,212 the General would get them. 930 01:26:29,380 --> 01:26:31,712 Such was Woundwort's monument. 931 01:26:32,449 --> 01:26:36,180 Perhaps it would not have displeased him. 932 01:26:47,765 --> 01:26:51,496 El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend. 933 01:26:52,703 --> 01:26:56,469 Every evening, when Frith has done his day's work... 934 01:26:56,674 --> 01:26:59,575 and lies calm and easy in the red sky... 935 01:27:00,377 --> 01:27:04,677 El-ahrairah and his children, and his children's children... 936 01:27:05,082 --> 01:27:09,212 come out of their holes and feed and play in his sight. 937 01:27:10,120 --> 01:27:13,248 For they are his friends, and he has promised... 938 01:27:13,424 --> 01:27:14,618 Hazel. 939 01:27:14,792 --> 01:27:17,283 That they can never be destroyed. 940 01:27:20,397 --> 01:27:21,591 Hazel. 941 01:27:25,102 --> 01:27:28,003 - You know me, don't you? - I don't. 942 01:27:30,007 --> 01:27:31,497 Yes, my Lord. 943 01:27:32,042 --> 01:27:33,441 I know you. 944 01:27:34,011 --> 01:27:37,447 I've come to ask if you would like to join my Owsla. 945 01:27:38,616 --> 01:27:43,053 We shall be glad to have you, and I know you'd like it. 946 01:27:45,022 --> 01:27:47,786 You've been feeling tired, haven't you? 947 01:27:49,026 --> 01:27:52,052 If you're ready, we might go along now. 948 01:27:55,399 --> 01:27:58,800 You needn't worry about them. They'll be all right... 949 01:27:58,969 --> 01:28:00,960 and thousands like them. 950 01:28:01,805 --> 01:28:05,571 If you'll come along, I'll show you what I mean. 951 01:28:22,626 --> 01:28:28,064 All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 952 01:28:28,766 --> 01:28:32,099 Whenever they catch you, they will kill you. 953 01:28:34,805 --> 01:28:37,296 But first, they must catch you... 954 01:28:37,708 --> 01:28:41,144 digger, listener, runner. 955 01:28:41,312 --> 01:28:43,678 Prince with the swift warren. 956 01:28:44,848 --> 01:28:46,509 Be cunning... 957 01:28:46,684 --> 01:28:50,313 and your people will never be destroyed. 958 01:32:11,506 --> 01:32:13,377 The end... 73545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.