Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,554 --> 00:00:33,422
Long ago,
the great Frith made the world.
2
00:00:39,764 --> 00:00:41,823
He made all the stars...
3
00:00:44,936 --> 00:00:47,734
and the world lived among the stars.
4
00:00:54,479 --> 00:00:57,141
Frith made all the animals and birds...
5
00:00:57,315 --> 00:01:00,216
and, at first, made them all the same.
6
00:01:01,219 --> 00:01:06,088
Now, among the animals was El-ahrairah,
the Prince of Rabbits.
7
00:01:08,293 --> 00:01:10,261
He had many friends...
8
00:01:12,797 --> 00:01:15,391
and they all ate grass together.
9
00:01:15,867 --> 00:01:18,597
After a time,
the rabbits wandered everywhere...
10
00:01:18,770 --> 00:01:21,568
multiplying and eating as they went.
11
00:01:30,148 --> 00:01:33,640
"Prince Rabbit, if you cannot
control your people...
12
00:01:34,319 --> 00:01:37,117
I shall find ways to control them. "
13
00:01:37,322 --> 00:01:39,790
El-ahrairah would not listen,
and said to Frith:
14
00:01:40,492 --> 00:01:43,461
"My people are the strongest
in the world. "
15
00:01:45,597 --> 00:01:50,057
This angered Frith, so he determined
to get the better of El-ahrairah.
16
00:01:50,235 --> 00:01:53,329
He gave a present
to every animal and bird...
17
00:01:53,671 --> 00:01:56,697
making each one
different from the rest.
18
00:01:56,908 --> 00:02:00,935
When the fox came,
and others like the dog and cat...
19
00:02:02,113 --> 00:02:04,343
the hawk and weasel...
20
00:02:06,784 --> 00:02:10,185
to each of them,
Frith gave a fierce desire...
21
00:02:10,355 --> 00:02:13,415
to hunt and slay
the children of El-ahrairah.
22
00:02:25,537 --> 00:02:30,236
El-ahrairah knew that Frith was
too clever for him, and he was frightened.
23
00:02:30,441 --> 00:02:33,842
He had never before seen
the Black Rabbit of Death.
24
00:02:38,716 --> 00:02:43,676
"My friend," said Frith,
"Have you seen El-ahrairah?
25
00:02:44,389 --> 00:02:46,584
For I wish to give him a gift. "
26
00:02:48,459 --> 00:02:51,986
"No, I have not seen him. "
27
00:02:52,163 --> 00:02:56,361
So, Frith said,
"Come out, and I will bless you instead."
28
00:02:57,068 --> 00:03:00,970
"No, I cannot. I am busy.
The fox and weasel are coming.
29
00:03:01,139 --> 00:03:04,836
If you want to bless me,
you will have to bless my bottom. "
30
00:03:05,009 --> 00:03:07,944
"Very well. Be it so."
31
00:03:09,981 --> 00:03:15,078
And El-ahrairah's tail grew shining white,
and it flashed like a star.
32
00:03:16,221 --> 00:03:19,190
And his back legs grew
long and powerful.
33
00:03:20,758 --> 00:03:24,751
He tore across the hill
faster than any creature in the world.
34
00:03:31,636 --> 00:03:37,541
"All the world will be your enemy,
Prince with a Thousand Enemies."
35
00:03:37,709 --> 00:03:42,169
And whenever they catch you,
they will kill you.
36
00:03:44,649 --> 00:03:47,209
But first, they must catch you...
37
00:03:47,452 --> 00:03:50,910
digger, listener, runner.
38
00:03:51,089 --> 00:03:53,148
Prince with the swift warning.
39
00:03:55,760 --> 00:03:58,729
Be cunning and full of tricks...
40
00:03:59,831 --> 00:04:02,925
"...and your people
will never be destroyed. "
41
00:05:47,071 --> 00:05:51,735
Along the edge of that wood, there.
Enjoyed many a game pie from it, too.
42
00:05:52,176 --> 00:05:55,202
You can't hold back progress.
Shame, though.
43
00:05:56,414 --> 00:05:59,406
It's gone 8:00, and I told Elizabeth
we'd go into Newbury this evening.
44
00:05:59,584 --> 00:06:02,451
Old sun sets so late in summer,
it's morning before...
45
00:06:41,926 --> 00:06:44,224
I think it's safe now, Fiver.
46
00:06:46,297 --> 00:06:50,290
There's still something strange
about the warren this evening.
47
00:06:51,269 --> 00:06:52,930
Is it dangerous?
48
00:06:53,571 --> 00:06:55,334
It's not exactly danger. It's...
49
00:06:56,674 --> 00:06:59,268
I don't know. Something oppressive.
50
00:06:59,644 --> 00:07:02,977
Like thunder.
It seems safe enough now, though.
51
00:07:03,648 --> 00:07:08,108
Come on, see if you can find me
a coltsfoot. If you can't, no one can.
52
00:07:14,692 --> 00:07:17,627
- What's going on?
- It's only that runt, Fiver.
53
00:07:17,795 --> 00:07:20,093
Jumping at bluebottles again.
54
00:07:30,441 --> 00:07:33,410
- Come on. Hurry up.
- Fiver found it, Toadflax.
55
00:07:33,578 --> 00:07:35,136
And we'll eat it.
56
00:07:35,313 --> 00:07:38,146
Coltsfoot are for Owsla. You know that.
57
00:07:45,356 --> 00:07:47,436
Tell you the truth,
I'm getting sick and tired of it.
58
00:07:48,960 --> 00:07:52,054
Sometimes I feel like
clearing out of the warren altogether.
59
00:07:52,230 --> 00:07:56,064
Never mind. Let's forget it,
and try to enjoy the evening.
60
00:08:27,498 --> 00:08:28,692
Hazel?
61
00:08:29,066 --> 00:08:32,035
Hazel, this is where it comes from.
62
00:08:34,038 --> 00:08:37,405
I know now that terrible thing is coming.
63
00:08:37,575 --> 00:08:39,566
- What do you mean?
- Look.
64
00:08:41,245 --> 00:08:43,839
The field! The field!
65
00:08:44,415 --> 00:08:48,579
- It's covered with blood!
- Blood? Don't be silly.
66
00:09:11,342 --> 00:09:14,368
All right, Fiver. It's getting dark.
67
00:09:14,612 --> 00:09:17,240
- We should get back to the burrow.
- Back to the burrow?
68
00:09:17,415 --> 00:09:20,077
It'll come there. Don't think it won't.
69
00:09:20,251 --> 00:09:21,411
It's all around us.
70
00:09:21,586 --> 00:09:23,349
Now, stop it, Fiver.
71
00:09:24,922 --> 00:09:27,015
We've got to go away from here. All of us.
72
00:09:27,191 --> 00:09:31,127
- Go away? What, the whole warren?
- Yes, before it's too late.
73
00:09:31,295 --> 00:09:32,523
You're being silly.
74
00:09:32,697 --> 00:09:34,494
They'll think you're out of your mind.
75
00:09:34,665 --> 00:09:38,965
You must listen to me, Hazel.
Something very bad is going to happen.
76
00:09:40,671 --> 00:09:44,402
We'd better try and see the Chief Rabbit.
You can tell him about it.
77
00:09:44,575 --> 00:09:47,510
But I don't expect
he'll like the idea at all.
78
00:09:51,916 --> 00:09:54,441
We've got to go away from the warren!
All of us!
79
00:09:54,619 --> 00:09:57,179
- Go away?
- Yes, before it's too late.
80
00:09:57,355 --> 00:09:59,118
Is something wrong?
81
00:09:59,290 --> 00:10:01,884
- What's the matter?
- Is there danger?
82
00:10:05,663 --> 00:10:08,598
Come on.
Let's find out what's happening.
83
00:10:13,671 --> 00:10:16,799
- Hazel? It is Hazel, isn't it?
- It is.
84
00:10:17,141 --> 00:10:20,508
- What are you doing here?
- We want to see the Chief Rabbit, Bigwig.
85
00:10:20,678 --> 00:10:23,169
"We"? You mean
he wants to see him, too?
86
00:10:23,347 --> 00:10:25,144
- Yes.
- I must.
87
00:10:25,449 --> 00:10:29,647
- What's it all about?
- Bigwig? What do they want?
88
00:10:29,820 --> 00:10:32,288
- They want to see the Chief Rabbit.
- What for?
89
00:10:32,456 --> 00:10:34,219
- I have to...
- Send them away.
90
00:10:34,392 --> 00:10:36,587
I'll take care of it, Holly.
91
00:10:36,761 --> 00:10:41,130
Look, Bigwig, when have I ever asked
to see the Chief Rabbit before?
92
00:10:43,234 --> 00:10:44,701
All right.
93
00:10:46,337 --> 00:10:47,702
Wait here.
94
00:10:49,707 --> 00:10:53,302
Excuse me, sir. These two outskirts
have asked to see you.
95
00:10:53,477 --> 00:10:56,139
Is it all right if I bring them down?
96
00:10:56,514 --> 00:11:00,848
Come on, then. Though I'll probably get
my ears chewed off for this.
97
00:11:05,089 --> 00:11:07,057
Now, Walnut.
98
00:11:08,259 --> 00:11:11,456
- It is Walnut, isn't it?
- No, sir. Hazel.
99
00:11:11,862 --> 00:11:14,023
Hazel.
100
00:11:15,399 --> 00:11:19,460
I knew your mother well.
And your friend?
101
00:11:20,204 --> 00:11:24,163
- My brother, sir. Fiver.
- Your brother.
102
00:11:26,077 --> 00:11:28,409
Now, do tell me how I can help you.
103
00:11:28,579 --> 00:11:32,208
Well, he says there's a bad danger
coming to our warren.
104
00:11:32,483 --> 00:11:33,973
A bad danger.
105
00:11:41,258 --> 00:11:43,055
How very upsetting.
106
00:11:43,994 --> 00:11:46,895
Now, what sort of danger, I wonder?
107
00:11:47,098 --> 00:11:50,261
I don't know. But it's bad. It's so bad.
108
00:11:50,434 --> 00:11:53,665
Well, now. What ought we to do?
109
00:11:53,838 --> 00:11:58,241
- Go away. All of us. Now.
- Now? In May?
110
00:11:59,043 --> 00:12:02,638
The mating season?
And where would we go to?
111
00:12:03,147 --> 00:12:06,446
He's had these feelings before,
and he's been right again and again.
112
00:12:06,617 --> 00:12:09,711
I shall have to consider this
very carefully.
113
00:12:10,287 --> 00:12:13,450
Perhaps we'll discuss it later,
in the summer.
114
00:12:14,125 --> 00:12:15,888
We can't wait!
115
00:12:16,060 --> 00:12:18,756
It's been good of you
to come, Walnut.
116
00:12:25,069 --> 00:12:26,331
Bigwig!
117
00:12:27,972 --> 00:12:30,202
Sir?
118
00:12:30,374 --> 00:12:33,172
- What was that all about?
- Well, sir...
119
00:12:33,344 --> 00:12:37,303
Your duty as an officer is
to protect this burrow.
120
00:12:37,581 --> 00:12:40,106
- Yes, sir.
- Those two lunatics...
121
00:12:41,185 --> 00:12:42,550
Yes, sir.
122
00:12:46,991 --> 00:12:48,618
- Who's that?
- It's me.
123
00:12:48,793 --> 00:12:51,421
- Dandelion?
- No, Blackberry.
124
00:12:53,130 --> 00:12:55,997
Dandelion told me
you were leaving the warren tonight.
125
00:12:56,167 --> 00:13:00,001
- If so, I'd like to come along.
- We'd like to come along, too.
126
00:13:00,171 --> 00:13:01,934
I don't like the look of things.
127
00:13:02,106 --> 00:13:03,226
We must get everyone.
128
00:13:03,374 --> 00:13:06,036
That Toadflax fellow followed me
down the run.
129
00:13:06,210 --> 00:13:09,475
It could mean the Owsla
has been turned out tonight.
130
00:13:09,647 --> 00:13:12,343
Then the sooner we're off,
the better.
131
00:13:34,038 --> 00:13:36,472
It's the Owsla. They're coming.
132
00:13:53,924 --> 00:13:56,017
There aren't many of you left,
are there?
133
00:13:56,193 --> 00:13:58,684
Bigwig? Are you off duty?
134
00:13:59,029 --> 00:14:03,557
Off duty, and likely to remain off.
I've left the Owsla.
135
00:14:04,568 --> 00:14:07,696
Fiver, I've been thinking about
what you said.
136
00:14:08,038 --> 00:14:10,666
I'm sure.
137
00:14:10,841 --> 00:14:14,868
- We're leaving.
- Leaving? All of you? Where to?
138
00:14:15,212 --> 00:14:17,442
We don't know exactly.
But we're going.
139
00:14:18,182 --> 00:14:20,275
- You're all under arrest!
- Under arrest?
140
00:14:20,451 --> 00:14:22,051
- What do you mean?
- What for?
141
00:14:22,219 --> 00:14:24,653
Spreading dissension, inciting to mutiny.
142
00:14:24,822 --> 00:14:27,382
- There's a bad danger coming.
- It's not good.
143
00:14:27,558 --> 00:14:29,423
You'll all come with me.
144
00:14:29,593 --> 00:14:31,026
Is he alone?
145
00:14:31,562 --> 00:14:33,530
I am captain of Owsla.
146
00:14:33,797 --> 00:14:37,198
Go, now, or we'll kill you.
147
00:14:37,534 --> 00:14:38,899
It's you who'll be killed.
148
00:14:41,639 --> 00:14:44,267
- Bigwig!
- Yes, you know me.
149
00:14:50,447 --> 00:14:55,612
- He'll come back with the Owsla.
- Right. I think I'll come with you.
150
00:15:30,988 --> 00:15:32,649
Hazel, we'll have to stop here.
151
00:15:33,090 --> 00:15:36,150
Fiver and that other half-size,
we're all in. They need to rest.
152
00:15:36,327 --> 00:15:37,954
He's right, Hazel.
153
00:15:38,128 --> 00:15:39,823
Look. Once we're beyond the woods...
154
00:15:39,997 --> 00:15:43,455
we'll really be clear of the Owsla.
We can rest then.
155
00:15:52,643 --> 00:15:56,602
I've never been in
a wood before, Hazel. It looks dangerous.
156
00:15:58,849 --> 00:16:00,282
Follow me.
157
00:16:54,338 --> 00:16:55,669
A lendri!
158
00:16:56,740 --> 00:16:58,105
This way.
159
00:17:03,180 --> 00:17:06,377
It had just killed.
I saw blood on its lips.
160
00:17:06,550 --> 00:17:07,812
Lucky for us, it had.
161
00:17:08,419 --> 00:17:11,183
Otherwise, it might have been quicker.
162
00:17:40,717 --> 00:17:44,084
- We shall have to cross it.
- Cross it? Who's going to cross it?
163
00:17:44,254 --> 00:17:48,088
- What do you want to cross it for?
- Are you sure about this?
164
00:17:48,258 --> 00:17:52,422
Yes. But I don't think I can swim, Hazel.
I'm worn out.
165
00:17:52,596 --> 00:17:55,997
- Pipkin is even worse off than me.
- We can't just sit here.
166
00:17:56,166 --> 00:17:58,760
I know what we ought to be looking for.
167
00:17:58,936 --> 00:18:02,235
A high, lonely place with dry soil...
168
00:18:02,639 --> 00:18:07,576
where we can see and hear all around,
and men hardly ever come.
169
00:18:18,489 --> 00:18:21,515
- There's a dog loose in the wood.
- Well, that does it.
170
00:18:21,692 --> 00:18:23,182
- A dog?
- Come on.
171
00:18:23,360 --> 00:18:26,261
What do you think will happen
when he picks up our scent?
172
00:18:26,430 --> 00:18:28,489
Those that can swim, swim.
173
00:18:28,665 --> 00:18:31,532
The others will have to make out
the best they can.
174
00:18:31,702 --> 00:18:33,033
That's not good enough.
175
00:18:33,203 --> 00:18:35,967
We got into this together,
we'll get out of it together.
176
00:18:36,140 --> 00:18:37,607
Hazel, look.
177
00:18:41,612 --> 00:18:42,909
It floats.
178
00:18:43,080 --> 00:18:45,207
That's it. That's it!
179
00:18:46,583 --> 00:18:48,551
Fiver, get on, quickly.
180
00:18:57,628 --> 00:19:00,188
Silver, Bigwig, get your nose under it.
Push it out.
181
00:19:01,165 --> 00:19:02,496
Quickly!
182
00:19:20,517 --> 00:19:21,984
Keep still!
183
00:19:26,690 --> 00:19:28,988
- Are you all right?
- Of course.
184
00:19:32,629 --> 00:19:34,722
That was a good idea
of yours, Blackberry.
185
00:19:34,898 --> 00:19:38,959
Yes. Let's try to remember it.
Might come in handy again.
186
00:20:07,631 --> 00:20:09,565
Does anyone know where we're going?
187
00:20:09,733 --> 00:20:11,564
Hazel does, I'm sure.
188
00:20:17,741 --> 00:20:19,971
I've never seen
anything like that before.
189
00:20:20,143 --> 00:20:22,441
The man-thing killed it.
A man-thing?
190
00:20:22,613 --> 00:20:24,808
A hrududu. It runs on it.
191
00:20:24,982 --> 00:20:27,007
- The what?
- The hrududu.
192
00:20:27,517 --> 00:20:29,747
- It runs on it?
- Yeah, faster than we can.
193
00:20:29,920 --> 00:20:32,320
- It's dangerous. It could catch us.
- No, no.
194
00:20:32,489 --> 00:20:35,652
It won't take any notice of us
at all. I'll show you.
195
00:20:35,826 --> 00:20:36,815
Watch this.
196
00:20:41,231 --> 00:20:43,392
See? It's not interested.
197
00:20:47,337 --> 00:20:49,271
What are you waiting for?
198
00:20:49,439 --> 00:20:51,464
Well? Come along, then.
199
00:21:14,598 --> 00:21:16,657
They need to rest, Hazel.
200
00:21:16,967 --> 00:21:18,867
Something's up ahead.
201
00:21:20,003 --> 00:21:22,494
A warm, friendly burrow, perhaps?
202
00:21:22,673 --> 00:21:25,039
No, not a burrow. A field.
203
00:21:25,208 --> 00:21:29,304
A great field of scented plants
that will cover us until we're rested.
204
00:21:29,479 --> 00:21:32,312
You're beginning to
sound like a chief, Hazel.
205
00:21:32,482 --> 00:21:34,541
Hazel-rah. Hazel-rah?
206
00:21:34,718 --> 00:21:37,983
That'll be the day I call
him chief, that will.
207
00:22:21,064 --> 00:22:22,656
Violet's gone.
208
00:22:27,738 --> 00:22:29,831
We'd better keep moving.
209
00:22:56,900 --> 00:23:00,336
We'll have to stop soon, Hazel.
They're frightened and tired.
210
00:23:00,504 --> 00:23:03,530
Over there. We'll rest there.
211
00:23:04,441 --> 00:23:06,636
Can't rest there.
That's a man-place.
212
00:23:06,810 --> 00:23:08,937
There are no men there now.
213
00:23:22,492 --> 00:23:24,323
It looks all right.
214
00:25:02,359 --> 00:25:05,089
What's happening back home, I wonder.
215
00:25:06,029 --> 00:25:08,589
Think, when we lived
in our own burrows?
216
00:25:10,066 --> 00:25:13,558
Dry, soft, warm bodies.
217
00:25:15,038 --> 00:25:19,532
- Now, look, we can't go on like this.
- It gets worse the further we go.
218
00:25:21,077 --> 00:25:22,772
Where are we going?
219
00:25:22,946 --> 00:25:25,972
It won't be much longer.
Then we can all rest.
220
00:25:26,149 --> 00:25:28,709
- How much longer?
- We never should have left.
221
00:25:28,885 --> 00:25:32,616
- Suppose Fiver's all wrong?
- We want to go back and find out.
222
00:25:32,789 --> 00:25:35,383
Go back? After all we've been through?
223
00:25:35,559 --> 00:25:38,926
And probably get killed for wounding
Captain Holly, an Owsla officer?
224
00:25:39,095 --> 00:25:43,589
- Talk sense, for Frith's sake.
- We must go on, until we reach the hills.
225
00:25:43,767 --> 00:25:46,133
Those that go back will not...
226
00:25:47,404 --> 00:25:48,894
Not safe...
227
00:25:49,606 --> 00:25:52,040
Not... safe.
228
00:25:53,677 --> 00:25:56,475
I don't believe you know
where you're going.
229
00:25:56,646 --> 00:26:00,548
Now, listen to me,
you bunch of mole-snouted, muckraking...
230
00:26:03,954 --> 00:26:06,718
It looks like you've come a long way.
231
00:26:06,890 --> 00:26:08,653
Do you live here?
232
00:26:09,059 --> 00:26:12,256
Yes, this is our warren.
233
00:26:12,963 --> 00:26:15,454
We need to stay here for a while.
234
00:26:15,932 --> 00:26:18,400
Why not? We supposed you would.
235
00:26:19,102 --> 00:26:23,971
But I don't think there are enough of you
to live very comfortably on your own.
236
00:26:24,140 --> 00:26:26,506
There are enough of us
to protect ourselves.
237
00:26:26,676 --> 00:26:28,234
Don't get upset.
238
00:26:28,411 --> 00:26:30,777
Who are you? What do you want?
239
00:26:31,147 --> 00:26:33,513
My name is Cowslip,
and I don't want anything.
240
00:26:33,683 --> 00:26:35,480
Yeah, what about the others?
241
00:26:35,652 --> 00:26:39,782
We have plenty of empty burrows,
if that's what you mean.
242
00:26:40,490 --> 00:26:44,324
And now, if you'll excuse me,
I hate the rain.
243
00:26:49,532 --> 00:26:51,022
Funny smell.
244
00:26:51,267 --> 00:26:55,294
We ought to have nothing to do
with that Cowslip, or his warren.
245
00:26:55,472 --> 00:26:57,463
It might be drier in there.
246
00:26:57,641 --> 00:26:59,802
Whatever will he think of us
if we don't go in?
247
00:26:59,976 --> 00:27:03,912
- I'll tell you. He'll think we're afraid.
- Afraid? Who's afraid?
248
00:27:04,080 --> 00:27:06,173
He seemed friendly enough.
249
00:27:06,349 --> 00:27:09,216
What has he got to gain
by asking us to join him?
250
00:27:09,386 --> 00:27:11,718
We can't sit out here like fools.
251
00:27:11,888 --> 00:27:13,822
Well, come along then.
252
00:27:16,926 --> 00:27:19,554
They think I'm mad,
but you know I'm not...
253
00:27:19,729 --> 00:27:21,856
and you still won't listen.
254
00:27:23,933 --> 00:27:25,127
Hazel?
255
00:27:28,872 --> 00:27:30,635
Come along, Fiver.
256
00:27:43,853 --> 00:27:45,980
There's that smell again.
257
00:27:46,322 --> 00:27:49,223
It's almost like man.
258
00:27:54,197 --> 00:27:57,826
It's you, is it? How nice.
I'm so glad you've come.
259
00:27:58,001 --> 00:28:00,196
This is rather a big warren.
260
00:28:00,837 --> 00:28:04,864
Yes. Please, help yourself to flayrah.
261
00:28:05,041 --> 00:28:09,239
There are fresh roots here daily.
The man throws it out.
262
00:28:09,746 --> 00:28:11,373
Man? What man?
263
00:28:12,382 --> 00:28:15,749
A lot of the burrows are lying empty,
you know...
264
00:28:16,086 --> 00:28:19,214
so you're all welcome
to any that you choose.
265
00:28:19,422 --> 00:28:21,515
Where are all the others?
266
00:28:22,392 --> 00:28:25,884
Please, eat all you like.
We'll leave you to your...
267
00:28:28,598 --> 00:28:30,088
Where are they all?
268
00:28:30,266 --> 00:28:33,292
Where? Try asking Cowslip
"where" anything.
269
00:28:34,104 --> 00:28:35,696
They seem sad.
270
00:28:36,873 --> 00:28:38,932
Like trees in November.
271
00:28:39,542 --> 00:28:42,978
Well, I still think we've made
a big change for the better.
272
00:28:43,146 --> 00:28:47,583
Do you think the man puts the food
out there because of a kind heart?
273
00:28:48,017 --> 00:28:49,644
It's not poison.
274
00:28:51,087 --> 00:28:55,786
There's something unnatural
and evil and twisted about this place.
275
00:28:56,326 --> 00:29:00,820
It feels like mist.
276
00:29:01,264 --> 00:29:04,893
Like being deceived, and losing our way.
277
00:29:05,268 --> 00:29:08,567
Some of us are gathering
and suggesting stories.
278
00:29:08,972 --> 00:29:13,136
- We're hoping you'll tell one.
- Hazel can tell you about our adventures.
279
00:29:13,309 --> 00:29:15,675
How we had the good luck to join you.
280
00:29:15,845 --> 00:29:18,279
Surely, there's no harm in that.
281
00:29:20,984 --> 00:29:23,919
Dandelion, why don't you tell us
the story of El-ahrairah?
282
00:29:24,087 --> 00:29:29,150
El-ahrairah and his trickery don't really
mean very much to us, charming as it is.
283
00:29:29,626 --> 00:29:31,753
Rabbits will always need tricks.
284
00:29:32,061 --> 00:29:37,761
No, we need dignity,
and above all, the will to accept our fate.
285
00:29:38,635 --> 00:29:41,468
As one of our poets is fond of saying,
if I may quote...
286
00:29:41,638 --> 00:29:43,970
- Yes, of course.
- Please, do.
287
00:29:44,507 --> 00:29:46,839
Where are you going, stream?
288
00:29:47,343 --> 00:29:48,867
Far, far away.
289
00:29:49,879 --> 00:29:51,870
Take me with you, stream.
290
00:29:52,048 --> 00:29:54,312
Take me on your dark journey.
291
00:29:55,819 --> 00:30:00,347
Lord Frith, take me far away
To the hearts of light.
292
00:30:01,791 --> 00:30:05,158
The silence, I give you my breath.
293
00:30:06,696 --> 00:30:10,325
- My life, the silence
- I've had enough!
294
00:30:26,549 --> 00:30:30,041
- Where are you going?
- Away, to the hills.
295
00:30:30,687 --> 00:30:33,485
By yourself, alone? You'll die.
296
00:30:34,190 --> 00:30:37,887
- You're closer to death than I.
- Determined to ruin it for us, aren't you?
297
00:30:38,061 --> 00:30:39,085
No!
298
00:30:39,262 --> 00:30:42,891
Me, me, me. All the time.
"But I'm in a mist."
299
00:30:43,066 --> 00:30:44,693
- Bigwig!
- "Everything's bad!"
300
00:30:44,868 --> 00:30:47,132
- No!
- "I've a funny feeling in my toe."
301
00:30:47,303 --> 00:30:51,364
- No, no!
- I'm finished with you.
302
00:30:51,875 --> 00:30:55,402
What's more,
I'm going to make sure everyone else is.
303
00:31:08,591 --> 00:31:11,754
Bigwig, listen. You're in a snare. A snare.
304
00:31:12,462 --> 00:31:15,522
Now, what did they tell you
in Owsla? Think.
305
00:31:16,266 --> 00:31:18,757
No good biting wire.
306
00:31:20,036 --> 00:31:24,063
Run to the warren and get the others.
Blackberry, Silver and Cowslip.
307
00:31:24,240 --> 00:31:25,639
Be quick. He'll die.
308
00:31:25,808 --> 00:31:28,538
Blackberry! Dandelion!
Come quickly!
309
00:31:32,949 --> 00:31:35,611
Come on. Hurry up. It's Bigwig.
310
00:31:38,922 --> 00:31:40,947
He's still breathing.
What can we do?
311
00:31:41,691 --> 00:31:44,489
- We've got to loosen the wire somehow.
- Yes, but how?
312
00:31:44,661 --> 00:31:47,596
- Is Cowslip coming? Maybe he knows.
- He wouldn't come.
313
00:31:47,764 --> 00:31:50,426
- He told me to stop talking about it.
- He told you what?
314
00:31:50,600 --> 00:31:53,797
This is it. The wire's on a peg.
We've got to dig it out.
315
00:31:53,970 --> 00:31:56,598
The peg's narrower down there. It tapers.
316
00:31:56,773 --> 00:31:58,638
I can't get my teeth into it.
317
00:31:58,808 --> 00:32:00,503
Pipkin, you go in.
318
00:32:03,146 --> 00:32:05,137
The splinters prick you.
319
00:32:05,448 --> 00:32:09,145
It's hard to breathe.
The peg's nearly through.
320
00:32:09,652 --> 00:32:11,210
Fiver, you go in.
321
00:32:11,387 --> 00:32:13,287
I can't hear him breathing.
322
00:32:13,456 --> 00:32:15,822
It's broken in two. It's free.
323
00:32:21,264 --> 00:32:23,960
Bigwig, the peg's out. You're free.
324
00:32:25,601 --> 00:32:27,364
I think he's gone.
325
00:32:28,037 --> 00:32:30,232
We've got you out, Bigwig.
326
00:32:30,940 --> 00:32:32,430
You're free.
327
00:32:33,242 --> 00:32:35,403
- Bigwig, please don't die.
- It's no use.
328
00:32:35,578 --> 00:32:37,170
We got you out.
329
00:32:38,014 --> 00:32:40,346
What shall we do without him?
330
00:32:40,850 --> 00:32:45,810
My heart has joined the thousand
For my friend stopped running today.
331
00:32:47,657 --> 00:32:51,889
You pay for it. The food, the warren. But
no one must ever ask where anyone was...
332
00:32:52,061 --> 00:32:55,519
or speak of the wires.
The whole place is snared, everywhere.
333
00:32:55,698 --> 00:32:58,667
- They left Bigwig to die.
- Silver's right.
334
00:32:58,835 --> 00:33:02,498
Let's drive them out,
take their warren and live there ourselves.
335
00:33:02,672 --> 00:33:04,902
Yes. Back to the warren.
336
00:33:05,074 --> 00:33:09,738
- Yes, yes. Back to the warren.
- Embleer Frith, you fools!
337
00:33:09,912 --> 00:33:13,072
That warren's nothing but a death hole.
Let's help ourselves to a roof of bones.
338
00:33:14,217 --> 00:33:15,775
Who killed them?
339
00:33:15,952 --> 00:33:18,978
Bigwig! You're alive!
340
00:33:19,222 --> 00:33:22,089
- Are you all right?
- We thought you were dead.
341
00:33:22,258 --> 00:33:25,785
- Let him alone. Let him rest.
- I don't have to rest.
342
00:33:32,068 --> 00:33:35,196
- What do we do now, Fiver?
- Go away from here.
343
00:33:36,339 --> 00:33:38,739
Look. Look.
344
00:33:40,009 --> 00:33:44,036
That's the place for us.
High, lonely hills...
345
00:33:44,347 --> 00:33:49,512
where the wind and the sound carry,
and the ground's as dry as straw in a barn.
346
00:33:50,219 --> 00:33:54,246
That's where we ought to be.
That's where we have to get to.
347
00:34:26,956 --> 00:34:28,253
Pipkin.
348
00:34:29,459 --> 00:34:30,756
Pipkin.
349
00:34:31,427 --> 00:34:33,088
Pipkin!
350
00:34:34,564 --> 00:34:37,624
Why don't we go
and look around the farm?
351
00:34:39,635 --> 00:34:41,865
Farm, Hazel? What for?
352
00:34:43,106 --> 00:34:46,473
- Cats and dogs.
- I've got a little plan.
353
00:34:47,310 --> 00:34:50,108
- Won't it be dangerous?
- Of course not.
354
00:34:50,913 --> 00:34:53,313
- Is it safe?
- Of course.
355
00:34:54,283 --> 00:34:56,683
- Let's all go.
- No.
356
00:34:57,487 --> 00:35:00,115
Just you and me.
357
00:35:24,213 --> 00:35:26,044
I think I see a dog.
358
00:35:26,315 --> 00:35:28,715
Where? It's tied up.
359
00:35:29,452 --> 00:35:33,684
But give it a wide berth. We don't want
it to wake up the whole farm.
360
00:35:41,464 --> 00:35:43,728
This is the BBC Home Service.
361
00:35:44,066 --> 00:35:46,500
They are up. Hazel?
362
00:35:47,170 --> 00:35:50,003
- Let's go back.
- Just a little further.
363
00:35:55,811 --> 00:35:58,541
Rabbits. So, that's your secret plan.
364
00:35:59,048 --> 00:36:01,846
I'm going inside
to take a look around.
365
00:36:10,026 --> 00:36:11,994
Is it safe in there?
366
00:36:12,195 --> 00:36:14,561
Of course. You wait here.
367
00:36:16,265 --> 00:36:18,699
- But if you see a cat...
- A cat?
368
00:36:19,735 --> 00:36:23,034
- You will let me know at once?
- Right.
369
00:36:27,176 --> 00:36:28,541
I'm Hazel.
370
00:36:30,112 --> 00:36:31,409
Hazel.
371
00:36:32,548 --> 00:36:34,345
My name's Clover.
372
00:36:34,917 --> 00:36:37,681
- Where do you come from?
- Far away.
373
00:36:38,754 --> 00:36:41,154
My friends and I live as we please.
374
00:36:41,324 --> 00:36:44,225
We eat grass, lie in the sun.
375
00:36:44,794 --> 00:36:47,126
- Do you ever get out?
- Yes.
376
00:36:47,296 --> 00:36:50,288
Sometimes, a child takes us
out on the grass.
377
00:36:50,466 --> 00:36:54,596
- Would you like to join us?
- Join you? But how?
378
00:36:54,937 --> 00:36:56,802
How can we join you?
379
00:36:57,273 --> 00:36:59,764
Hazel! There's a cat outside.
380
00:37:01,077 --> 00:37:03,170
I must go back to my friends.
381
00:37:03,346 --> 00:37:06,975
But we'll be back, and any of you
who wish can come along with us.
382
00:37:07,149 --> 00:37:10,448
- Where is it?
- There. I think it smelt us.
383
00:37:11,254 --> 00:37:13,586
- I'll get you away.
- Thank you.
384
00:37:14,156 --> 00:37:16,647
- Just follow me closely.
- Yes.
385
00:37:18,127 --> 00:37:20,755
- And run when I do.
- Run when you do.
386
00:37:23,833 --> 00:37:27,735
You look hungry.
Rats getting too clever, I suppose.
387
00:37:28,170 --> 00:37:30,400
I bet you can't run at all.
388
00:37:32,108 --> 00:37:35,976
You pie-eyed, saucer-licking
scrap-scraper. Can you run?
389
00:37:36,279 --> 00:37:37,769
You'll see.
390
00:37:38,114 --> 00:37:39,581
I think not.
391
00:37:52,828 --> 00:37:54,193
What's all that, then?
392
00:37:54,797 --> 00:37:56,162
Tab? Tab!
393
00:37:56,999 --> 00:38:00,264
Let them alone. Cruel thing.
394
00:38:32,835 --> 00:38:34,200
What is it?
395
00:38:35,104 --> 00:38:38,471
There's something coming up
the line of the hedge.
396
00:38:39,008 --> 00:38:43,206
- Can you see it?
- I hear it. It's something big.
397
00:38:44,246 --> 00:38:46,339
- A cat?
- I don't know.
398
00:38:50,553 --> 00:38:51,815
Bigwig!
399
00:38:59,362 --> 00:39:01,489
Quiet. I want to listen.
400
00:39:02,865 --> 00:39:04,162
Bigwig!
401
00:39:05,234 --> 00:39:06,565
Bigwig!
402
00:39:07,269 --> 00:39:09,601
It's the Black Rabbit of Inle!
403
00:39:09,772 --> 00:39:11,706
Don't talk like that. They'll go tharn.
404
00:39:11,874 --> 00:39:14,570
We go by the will of the Black Rabbit.
405
00:39:15,010 --> 00:39:18,673
- When he calls you, you have to go.
- Stay where you are.
406
00:39:20,883 --> 00:39:23,511
All dead!
407
00:39:24,887 --> 00:39:26,752
All gone!
408
00:39:30,726 --> 00:39:32,557
It's Captain Holly!
409
00:39:34,397 --> 00:39:38,231
- Holly, it's me, Bigwig.
- I found you.
410
00:39:39,769 --> 00:39:41,361
I found you.
411
00:39:41,737 --> 00:39:45,173
He's been hurt.
Look at that wound on his shoulder.
412
00:39:45,741 --> 00:39:47,299
I remember you.
413
00:39:48,277 --> 00:39:52,213
- You're the one that saw it coming.
- But what happened?
414
00:39:52,948 --> 00:39:56,076
Our warren, destroyed.
415
00:39:56,252 --> 00:39:58,743
Destroyed? How?
416
00:39:59,221 --> 00:40:02,122
Men came. Filled in the burrows.
417
00:40:04,427 --> 00:40:06,122
Couldn't get out.
418
00:40:06,762 --> 00:40:08,889
There was a strange sound.
419
00:40:09,231 --> 00:40:12,325
You see, the air turned bad.
420
00:40:13,702 --> 00:40:16,136
Runs blocked with dead bodies.
421
00:40:17,306 --> 00:40:19,206
We couldn't get out.
422
00:40:19,809 --> 00:40:21,777
Everything turned mad.
423
00:40:22,244 --> 00:40:24,610
Warren, herbs, roots, grass...
424
00:40:25,147 --> 00:40:27,513
all pushed into the earth.
425
00:40:31,487 --> 00:40:34,012
- Men have always hated us.
- No.
426
00:40:35,257 --> 00:40:39,125
They just destroyed the warren
because we were in their way.
427
00:40:39,295 --> 00:40:42,731
They'll never rest
until they've spoiled the earth.
428
00:40:43,265 --> 00:40:45,130
I tried to find you.
429
00:40:45,968 --> 00:40:47,799
I wandered for days.
430
00:40:49,872 --> 00:40:52,340
The Efrafans wouldn't let me go.
431
00:40:52,875 --> 00:40:54,740
They ripped my ear.
432
00:40:55,311 --> 00:40:56,744
Ripped it.
433
00:40:57,279 --> 00:40:59,110
I tried to find you.
434
00:40:59,882 --> 00:41:02,783
Efrafans? What's he talking about?
435
00:41:03,519 --> 00:41:04,543
Holly.
436
00:41:05,020 --> 00:41:06,180
Let him be.
437
00:41:07,022 --> 00:41:08,853
He's had a bad time.
438
00:41:09,058 --> 00:41:12,027
He can tell us about it when he's rested.
439
00:41:32,681 --> 00:41:35,081
A young doe has a request, sire.
440
00:41:35,384 --> 00:41:37,511
A doe wants to see me?
441
00:41:37,887 --> 00:41:40,412
Says she represents
a group, sire.
442
00:41:40,856 --> 00:41:42,050
I see.
443
00:41:46,061 --> 00:41:49,030
- Your name?
- Hyzenthlay, sir.
444
00:41:49,832 --> 00:41:52,733
Don't be frightened.
You're safe here.
445
00:41:55,871 --> 00:41:57,498
Get on with it!
446
00:41:58,007 --> 00:42:02,410
Sir, several of us proposed
an expedition to start...
447
00:42:03,612 --> 00:42:05,443
a new warren somewhere else.
448
00:42:05,614 --> 00:42:08,947
- Out of the question.
- But you don't understand.
449
00:42:09,118 --> 00:42:11,348
The system is breaking down.
450
00:42:11,854 --> 00:42:12,878
Explain that.
451
00:42:13,055 --> 00:42:15,285
We can't produce litters.
We're overcrowded.
452
00:42:15,457 --> 00:42:17,084
I want no further discussion.
453
00:42:17,259 --> 00:42:20,751
- We'll go as far as you like.
- Here or anywhere else.
454
00:42:24,600 --> 00:42:26,227
Thank you, sir.
455
00:42:26,468 --> 00:42:29,232
Campion, have her watched.
456
00:42:52,294 --> 00:42:55,889
That's it, Hazel.
That's where we have to be.
457
00:43:12,881 --> 00:43:15,247
Let me get this straight, Fiver.
458
00:43:15,417 --> 00:43:18,443
- You want us to climb this, is that it?
- Yes!
459
00:43:44,013 --> 00:43:45,776
Come on, Pipkin!
460
00:43:57,960 --> 00:44:01,691
Come and look.
You can see the whole world!
461
00:44:12,307 --> 00:44:14,741
I found a burrow.
Under that beech hanger...
462
00:44:14,910 --> 00:44:18,038
with a great hall
and no smell of death or disease.
463
00:44:18,213 --> 00:44:20,010
Frith on the hills!
464
00:44:20,549 --> 00:44:22,449
He made it all for us!
465
00:44:22,618 --> 00:44:25,746
Frith may have made it,
but Fiver found it.
466
00:44:44,239 --> 00:44:47,970
- I've never seen anything like it.
- It's some kind of a bird.
467
00:44:48,143 --> 00:44:49,667
Are you hurt?
468
00:44:53,582 --> 00:44:55,106
Bigwig, I've got an idea.
469
00:44:55,284 --> 00:44:58,549
- See if you can find some worms.
- Worms? Me, dig for worms?
470
00:44:58,721 --> 00:45:00,689
What for, for Frith's sake?
471
00:45:01,190 --> 00:45:03,488
I get up plenty soon.
472
00:45:04,693 --> 00:45:08,595
- He's hurt and we want to help him.
- A bird? What for?
473
00:45:09,398 --> 00:45:11,059
We help you.
474
00:45:11,734 --> 00:45:13,133
Piss off!
475
00:45:13,936 --> 00:45:16,700
What for help me?
476
00:45:17,272 --> 00:45:19,240
What happened to you?
477
00:45:19,708 --> 00:45:22,768
Damn cat jump me, farm cat.
478
00:45:23,212 --> 00:45:24,702
We know her.
479
00:45:26,782 --> 00:45:28,943
We take you to burrow.
480
00:45:29,384 --> 00:45:34,321
Go away. Wing no good,
but I walk plenty good.
481
00:45:36,125 --> 00:45:39,390
- Is long way?
- Where you come from?
482
00:45:39,795 --> 00:45:42,923
From big water.
483
00:45:43,298 --> 00:45:46,961
My home by big water.
484
00:45:47,569 --> 00:45:49,662
Big water.
485
00:45:49,838 --> 00:45:51,237
We go.
486
00:46:20,669 --> 00:46:24,867
I thought everything would be fine
once we got here, but it's not.
487
00:46:25,040 --> 00:46:27,975
Because now we've got here,
I find it's not that simple.
488
00:46:28,143 --> 00:46:32,136
What do you mean?
This place is as safe as Fiver said it was.
489
00:46:32,781 --> 00:46:34,874
We've done very well
for ourselves.
490
00:46:35,050 --> 00:46:38,076
- But we don't have any does.
- Does?
491
00:46:38,320 --> 00:46:39,480
Does.
492
00:46:39,655 --> 00:46:41,987
Not one, and that means no kittens.
493
00:46:42,157 --> 00:46:45,684
- And after we're gone, no warren.
- So that's why you went to that farm.
494
00:46:45,861 --> 00:46:49,194
I thought we'd be able to get
some hutch rabbits to join us.
495
00:46:49,364 --> 00:46:52,492
What's to be done then, Hazel?
Set off again?
496
00:46:52,668 --> 00:46:53,657
And where?
497
00:46:53,836 --> 00:46:56,896
There's not been a sniff
of another rabbit since we got here.
498
00:46:57,072 --> 00:46:59,870
The bird, Kehaar.
499
00:47:00,209 --> 00:47:03,235
We'll get the bird to search for us.
500
00:47:11,458 --> 00:47:13,449
What home? This hole?
501
00:47:13,626 --> 00:47:16,151
Where are mates? Where are chicks?
502
00:47:16,696 --> 00:47:20,393
Mate make eggs, mate sit on eggs...
503
00:47:20,700 --> 00:47:25,228
hatch eggs, many eggs. We feed chick.
504
00:47:25,738 --> 00:47:28,138
Egg robbers come, we fight.
505
00:47:32,812 --> 00:47:35,303
You stupid bunnies!
506
00:47:35,682 --> 00:47:37,479
You got no mates!
507
00:47:37,917 --> 00:47:39,578
Where are mates?
508
00:47:39,752 --> 00:47:41,481
Where are chicks?
509
00:47:42,222 --> 00:47:44,247
Plenty trouble for you.
510
00:47:44,757 --> 00:47:46,384
You need mates!
511
00:47:46,893 --> 00:47:48,724
It's working, Hazel.
512
00:47:49,429 --> 00:47:53,991
You got no brains. You no plan.
You need mate for plan.
513
00:47:54,501 --> 00:47:55,832
Listen.
514
00:47:56,135 --> 00:47:58,069
I got plan for you.
515
00:47:58,838 --> 00:48:01,500
Wing better, I go fly.
516
00:48:02,041 --> 00:48:03,736
Fly for you.
517
00:48:04,177 --> 00:48:06,441
I find mates.
518
00:48:06,779 --> 00:48:09,077
What a splendid idea, Kehaar!
519
00:48:09,916 --> 00:48:13,852
How clever of you to think of it.
You very fine bird.
520
00:48:14,420 --> 00:48:16,752
When will you be able to fly?
521
00:48:16,956 --> 00:48:20,653
I fly any time. Stand back.
522
00:48:21,928 --> 00:48:24,089
When I fly... Stand back.
523
00:48:24,264 --> 00:48:26,289
Stand back. Back, back.
524
00:48:27,467 --> 00:48:29,367
I need room.
525
00:48:29,536 --> 00:48:30,935
Wings good.
526
00:48:31,671 --> 00:48:33,298
Feathers clean.
527
00:48:33,773 --> 00:48:35,934
I soar!
528
00:48:36,242 --> 00:48:38,039
I glide!
529
00:48:38,978 --> 00:48:40,309
I circle.
530
00:48:54,727 --> 00:48:57,218
Then, I soar!
531
00:49:28,494 --> 00:49:31,327
Bigwig said
you couldn't make a friend out of him.
532
00:49:31,798 --> 00:49:35,859
- He's probably gone back to the big water.
- I think you're right.
533
00:49:36,836 --> 00:49:39,896
Blackberry, I want you to get Dandelion...
534
00:49:40,073 --> 00:49:42,234
and meet me here
after the others are asleep.
535
00:49:42,408 --> 00:49:46,742
- It's no good asking you not to go.
- It'll be perfectly safe, Fiver.
536
00:49:47,146 --> 00:49:49,376
I'll take the greatest care.
537
00:50:03,029 --> 00:50:04,291
Clover.
538
00:50:05,331 --> 00:50:06,628
Clover!
539
00:50:07,033 --> 00:50:08,261
Who's that?
540
00:50:08,434 --> 00:50:10,902
It's me. We're back.
541
00:50:11,371 --> 00:50:12,633
Hazel.
542
00:50:18,311 --> 00:50:21,906
- What are you doing up there?
- I've come to let you out.
543
00:50:22,081 --> 00:50:23,912
Will you come with us?
544
00:50:24,083 --> 00:50:26,551
- We're all right here.
- Yes.
545
00:50:27,086 --> 00:50:28,280
Good.
546
00:51:14,967 --> 00:51:16,332
Come on.
547
00:51:19,238 --> 00:51:20,830
Come on, move.
548
00:51:29,615 --> 00:51:33,381
- Lucy's rabbits are out, look.
- Let's get them in, quick.
549
00:51:33,619 --> 00:51:35,917
There's a wild rabbit, look.
550
00:51:36,155 --> 00:51:37,747
There he goes.
551
00:51:39,125 --> 00:51:41,116
Keep the torch on them.
552
00:51:42,662 --> 00:51:45,597
I don't know, John,
whether you hit it or not.
553
00:51:45,765 --> 00:51:48,996
- I reckon he's in those nettles.
- Have a look, then.
554
00:51:49,168 --> 00:51:52,626
I hit him, all right.
That's blood down there, see?
555
00:51:52,805 --> 00:51:55,672
That don't signify.
He might be a long way off by now.
556
00:51:55,875 --> 00:51:57,934
I reckon you've lost him.
557
00:51:58,177 --> 00:51:59,735
No, we ain't.
558
00:52:37,717 --> 00:52:41,050
Fiver, there's been some trouble.
559
00:52:42,288 --> 00:52:44,017
Hazel's been shot.
560
00:52:45,358 --> 00:52:46,620
No.
561
00:52:47,727 --> 00:52:50,491
The Black Rabbit serves Lord Frith...
562
00:52:51,297 --> 00:52:54,289
but he does no more
than his appointed task.
563
00:52:57,804 --> 00:52:59,567
Hazel's not dead.
564
00:56:11,230 --> 00:56:12,891
Perfect landing.
565
00:56:19,071 --> 00:56:21,904
Hazel's been wounded.
The farm man shot him.
566
00:56:22,074 --> 00:56:23,871
Come on, follow me.
567
00:56:25,011 --> 00:56:26,000
Come on!
568
00:56:26,178 --> 00:56:29,238
- You get black stones out?
- What do you mean?
569
00:56:29,548 --> 00:56:32,915
Always with gun is coming
little black stones.
570
00:56:33,252 --> 00:56:34,879
You never see?
571
00:56:35,087 --> 00:56:37,851
Take out black stones, he get better.
572
00:56:40,059 --> 00:56:41,651
Let me see leg.
573
00:56:43,696 --> 00:56:45,186
Many stones.
574
00:56:45,431 --> 00:56:48,195
Did you find anything on your flight?
575
00:56:50,169 --> 00:56:52,330
- Efrafa.
- Can you guide us there?
576
00:56:52,505 --> 00:56:54,029
Many rabbits.
577
00:56:56,375 --> 00:56:57,933
Too many rabbits.
578
00:56:58,110 --> 00:57:00,635
We wouldn't be enough
to fight one of their patrols.
579
00:57:00,813 --> 00:57:02,337
What do you mean?
580
00:57:02,515 --> 00:57:05,040
You see this? They did it to me.
581
00:57:05,885 --> 00:57:09,412
It's an identification mark.
Tells you when you can be above ground.
582
00:57:09,588 --> 00:57:13,046
- What do you mean? Who's to stop you?
- Their Owsla.
583
00:57:13,759 --> 00:57:17,456
Their chief is called Woundwort.
General Woundwort.
584
00:57:17,963 --> 00:57:20,932
I don't think even you would
match up to him, Bigwig.
585
00:57:21,100 --> 00:57:24,399
Under him are captains,
each one in charge of a mark.
586
00:57:24,570 --> 00:57:27,095
If you're found above ground
at the wrong time...
587
00:57:27,273 --> 00:57:30,071
they take you before the council
for punishment.
588
00:57:30,242 --> 00:57:31,709
Some of them must get away.
589
00:57:31,877 --> 00:57:34,675
They caught one trying to run away
when I was there.
590
00:57:34,847 --> 00:57:36,144
Blackavar was his name.
591
00:57:36,315 --> 00:57:40,012
When they'd finished with him,
both his ears were ripped to shreds...
592
00:57:40,186 --> 00:57:42,450
worse than this one of mine.
593
00:57:42,788 --> 00:57:47,782
He was lucky not to have been killed.
There was another one, a doe, Hyzenthlay.
594
00:57:48,027 --> 00:57:49,961
I couldn't have escaped without her help.
595
00:57:50,129 --> 00:57:52,825
- Why didn't she go with you?
- She wouldn't go without the others.
596
00:57:53,365 --> 00:57:55,799
Then some might be persuaded to leave?
597
00:57:55,968 --> 00:57:58,937
Yes, but you'd never get them
out of Efrafa.
598
00:57:59,505 --> 00:58:00,995
You got out.
599
00:58:01,373 --> 00:58:05,139
Only because Lord Frith
sent one of his great messengers.
600
00:58:18,691 --> 00:58:20,750
I didn't see
what happened to them.
601
00:58:20,926 --> 00:58:22,655
It must have cut them down.
602
00:58:22,828 --> 00:58:25,661
It's not going to be easy,
but we don't have much choice.
603
00:58:25,831 --> 00:58:30,063
- We'll start off when I'm fit to travel.
- I don't like this idea at all.
604
00:58:30,236 --> 00:58:32,067
Holly, I want you to stay here.
605
00:58:32,238 --> 00:58:34,763
You're known to them
and it could be dangerous for you.
606
00:58:34,940 --> 00:58:38,137
I've been in Efrafa, and I tell you
you're making a bad mistake...
607
00:58:38,310 --> 00:58:41,177
that might very well get you all killed.
608
00:58:59,498 --> 00:59:01,193
There's a homba.
609
00:59:01,600 --> 00:59:04,330
No one move.
Keep still, all of you.
610
00:59:14,079 --> 00:59:17,571
- What's he up to?
- Trying to draw it off, I suppose.
611
00:59:20,452 --> 00:59:22,044
Frith and Inle!
612
00:59:22,721 --> 00:59:24,814
Come on, let's get out of here.
613
00:59:24,990 --> 00:59:26,218
Come on, hurry!
614
00:59:26,392 --> 00:59:29,520
- Aren't you wounded?
- Never better! Let's go!
615
00:59:32,565 --> 00:59:35,728
- What was that all about?
- I just lost my head, Hazel.
616
00:59:35,935 --> 00:59:39,371
I've been strung up all day,
thinking about Efrafa.
617
00:59:39,538 --> 00:59:41,472
Anyway, I feel a lot better now.
618
00:59:41,640 --> 00:59:43,699
Why did you cry out,
if you're all right?
619
00:59:43,876 --> 00:59:48,279
I didn't. I just stopped limping,
you know, ready to run really fast...
620
00:59:48,447 --> 00:59:50,972
when I bumped into
a group of rabbits, face to face.
621
00:59:51,150 --> 00:59:55,644
I tried to warn them about the homba,
but all they did was try to stop me.
622
00:59:55,821 --> 00:59:57,846
One of them said, "You stay here."
623
00:59:58,023 --> 01:00:00,457
So I knocked him down, I had to,
and raced off.
624
01:00:00,626 --> 01:00:04,960
- Next thing I heard was this squeal.
- So the homba got the other rabbit?
625
01:00:05,130 --> 01:00:08,031
He must have.
After all, I led them right into it.
626
01:00:08,200 --> 01:00:10,498
But I never saw what happened.
627
01:00:10,970 --> 01:00:13,461
It's not to rest here, they come.
628
01:00:13,872 --> 01:00:15,032
A patrol?
629
01:00:15,207 --> 01:00:18,506
Yeah,
is coming for find you, is go!
630
01:00:19,011 --> 01:00:21,946
You go to river, then they not find you.
631
01:00:22,114 --> 01:00:25,606
All of you, under that bridge
unless you want your ears chewed off.
632
01:00:25,784 --> 01:00:27,479
Yeah, come along.
633
01:00:27,686 --> 01:00:29,745
By other side iron road.
634
01:00:29,989 --> 01:00:33,948
I think maybe they no like
for go across iron road.
635
01:00:34,126 --> 01:00:37,789
Hazel, you go on.
This may be my chance to get into Efrafa.
636
01:00:37,963 --> 01:00:39,624
But it's too...
637
01:00:41,100 --> 01:00:43,261
All right, take care.
638
01:00:43,502 --> 01:00:46,630
Now, Kehaar will meet you tomorrow,
in that kale field.
639
01:00:46,805 --> 01:00:48,773
Tell him what you've worked out.
640
01:00:48,941 --> 01:00:52,775
Mr. Hazel, what wait for?
641
01:00:53,279 --> 01:00:55,804
He's right, Hazel, you must go now.
642
01:00:55,981 --> 01:00:59,417
We'll go down to the river and wait there
for you to tell us what to do.
643
01:00:59,585 --> 01:01:02,816
I want you to find some way
to keep them from following us.
644
01:01:02,988 --> 01:01:05,548
Go on now, before we're all caught!
645
01:01:19,238 --> 01:01:23,004
It's a wide patrol.
Be careful, Hyzenthlay.
646
01:01:51,570 --> 01:01:55,597
Sir, we've picked up
this hlessi and brought him in.
647
01:01:56,041 --> 01:01:58,236
- Who are you?
- My name is Bigwig.
648
01:01:58,410 --> 01:02:00,241
"Bigwig, sir!"
649
01:02:00,913 --> 01:02:04,178
- What were you doing?
- I've come to join Efrafa.
650
01:02:04,383 --> 01:02:07,045
- Why?
- Surprised you ask...
651
01:02:08,587 --> 01:02:09,645
sir.
652
01:02:11,023 --> 01:02:13,992
Is there anything odd
about wanting to join?
653
01:02:14,259 --> 01:02:17,592
I'll ask the questions. What can you do?
654
01:02:18,397 --> 01:02:20,297
I can run and fight.
655
01:02:20,933 --> 01:02:24,369
- Fight, can you?
- I've been an officer in an Owsla.
656
01:02:26,238 --> 01:02:28,365
So, you came to join us.
657
01:02:28,941 --> 01:02:31,307
I thought you might have
some use for me.
658
01:02:31,477 --> 01:02:36,107
Well, for the time being,
you'll be assigned a post in the patrol.
659
01:02:36,882 --> 01:02:39,646
You'll take orders from Captain Campion.
660
01:02:39,818 --> 01:02:44,152
If you want a doe,
you have your choice here.
661
01:02:45,090 --> 01:02:47,650
You're not an officer for nothing.
662
01:02:48,160 --> 01:02:49,684
Thank you, sir.
663
01:02:49,862 --> 01:02:51,090
And...
664
01:02:51,630 --> 01:02:55,259
you'll be identified by your mark.
665
01:03:06,945 --> 01:03:09,743
Those Efrafans will be fast
and savage.
666
01:03:10,048 --> 01:03:12,141
I need to find a way
to get away from them.
667
01:03:12,317 --> 01:03:16,651
If what Holly says is true,
we couldn't possibly stand and fight them.
668
01:03:16,822 --> 01:03:19,450
Then we'll have to find another way.
669
01:03:22,161 --> 01:03:24,561
What on earth is that, Kehaar?
670
01:03:25,697 --> 01:03:27,096
Him fish.
671
01:03:27,633 --> 01:03:30,363
Hazel, come and look at this.
672
01:03:30,769 --> 01:03:32,202
What is it?
673
01:03:32,371 --> 01:03:36,205
Is boat. Man make them
go on water.
674
01:03:36,675 --> 01:03:38,666
It floats, Hazel.
675
01:03:40,712 --> 01:03:42,145
It floats.
676
01:03:56,595 --> 01:03:58,859
Aren't you going to silflay?
677
01:03:59,198 --> 01:04:01,792
I don't silflay at this time, sir.
678
01:04:02,501 --> 01:04:05,163
Tell him why you're here, Blackavar.
679
01:04:07,105 --> 01:04:09,073
I come here for the mark to...
680
01:04:09,241 --> 01:04:11,709
I come here for the mark to see me...
681
01:04:11,877 --> 01:04:15,278
how I've been punished
for trying to leave the warren.
682
01:04:15,447 --> 01:04:19,406
The council were merciful.
The council were merciful.
683
01:04:20,385 --> 01:04:22,717
He keeps trying to run away.
684
01:04:22,888 --> 01:04:25,618
Captain Campion
caught him this time.
685
01:04:25,824 --> 01:04:28,258
His ears were ripped
and he is to show himself...
686
01:04:28,427 --> 01:04:32,625
at every morning and evening silflay
as an example to the others.
687
01:04:33,398 --> 01:04:36,424
If you ask me,
he won't last much longer.
688
01:04:37,202 --> 01:04:41,195
He'll meet a blacker rabbit
than himself one of these nights.
689
01:04:42,007 --> 01:04:44,840
That doe over there, what's her name?
690
01:04:45,944 --> 01:04:47,639
Fancy her, do you?
691
01:04:49,448 --> 01:04:54,579
She's called Hyzenthlay,
but look elsewhere, she's a troublemaker.
692
01:04:55,687 --> 01:04:58,247
The council's got their eye on her.
693
01:05:06,431 --> 01:05:08,592
You go now, talk to Bigwig.
694
01:05:08,901 --> 01:05:12,302
Yeah, I go talk to Mr. Bigwig.
695
01:05:12,738 --> 01:05:16,936
He'll be in field by arch on the iron road.
Go find him.
696
01:05:17,175 --> 01:05:21,271
By the iron road? Yeah, I go and find him.
697
01:05:21,613 --> 01:05:23,444
He'll tell you the plan.
698
01:05:23,615 --> 01:05:27,483
He tell me the plan? I know the plan!
699
01:05:27,653 --> 01:05:29,917
Now don't attract attention.
700
01:05:30,188 --> 01:05:33,055
Of course not, of course not.
701
01:05:33,225 --> 01:05:35,455
I be quiet. I be clever.
702
01:05:35,894 --> 01:05:39,489
They no see me. Kehaar, Kehaar.
703
01:05:39,965 --> 01:05:41,557
You wait here.
704
01:05:57,416 --> 01:05:59,213
- Hyzenthlay.
- Sir?
705
01:06:00,986 --> 01:06:02,954
I want to talk with you.
706
01:06:03,121 --> 01:06:05,112
I am in the mark
and under your orders, sir.
707
01:06:05,290 --> 01:06:09,522
Do you remember a pale Gray rabbit
called Holly, you helped escape?
708
01:06:11,363 --> 01:06:14,992
- You've made a mistake, sir.
- Listen carefully, Hyzenthlay.
709
01:06:15,167 --> 01:06:19,536
I'm from a warren where life is free,
where you can live as you wish.
710
01:06:19,738 --> 01:06:23,606
I've come to bring you out of Efrafa,
as many as will come.
711
01:06:24,810 --> 01:06:27,108
You might be a spy, sent by the council.
712
01:06:27,279 --> 01:06:29,076
You know I'm not.
713
01:06:29,247 --> 01:06:31,738
Will you join us,
and persuade your friends, as well?
714
01:06:31,917 --> 01:06:35,284
Trust me. My friends are not far away.
715
01:06:36,989 --> 01:06:41,016
My courage,
my spirit is so much less than it was.
716
01:06:41,193 --> 01:06:43,957
We can escape from Efrafa,
believe me.
717
01:06:45,297 --> 01:06:46,559
Yes.
718
01:06:46,898 --> 01:06:48,024
I think I do.
719
01:06:59,211 --> 01:07:01,543
- Listen carefully.
- Yeah!
720
01:07:01,713 --> 01:07:03,146
Shh!
721
01:07:03,882 --> 01:07:06,373
We're ready. We leave at sunset.
722
01:07:07,586 --> 01:07:09,986
Shh!
723
01:07:10,155 --> 01:07:13,454
There will be lots of us.
We'll meet you at the iron bridge.
724
01:07:13,625 --> 01:07:15,718
- When?
- Sunset.
725
01:07:16,194 --> 01:07:19,163
Good! Good. Sunset.
726
01:07:19,331 --> 01:07:21,891
Then you must guide us to the river.
727
01:07:24,136 --> 01:07:27,071
- Plenty good trick.
- Trick, what trick?
728
01:07:30,809 --> 01:07:33,107
Listen, if you see a patrol following us...
729
01:07:33,278 --> 01:07:35,075
you must drive them away,
terrify them.
730
01:07:35,247 --> 01:07:38,080
Yeah, I fly at them.
731
01:07:40,085 --> 01:07:41,074
Shh.
732
01:07:41,253 --> 01:07:43,244
Remember, sunset.
733
01:07:44,756 --> 01:07:45,780
Yeah.
734
01:07:45,957 --> 01:07:48,357
You plenty good fellow.
735
01:08:04,109 --> 01:08:05,337
It's set.
736
01:08:05,510 --> 01:08:06,568
When?
737
01:08:06,745 --> 01:08:11,114
Get them to the near hind mark at sunset,
just before early silflay.
738
01:08:14,252 --> 01:08:17,779
- Suppose something happens?
- Nothing will happen. We can do it.
739
01:08:18,056 --> 01:08:19,421
Yes.
740
01:08:19,758 --> 01:08:21,385
I think we can.
741
01:08:22,461 --> 01:08:25,453
Sometimes I can tell when things are true.
742
01:08:25,664 --> 01:08:28,064
Sometimes I can see it.
743
01:08:29,234 --> 01:08:31,225
A high down with trees and...
744
01:08:32,604 --> 01:08:34,094
I've become foolish.
745
01:08:34,272 --> 01:08:37,673
You'll have to meet this friend of mine.
He talks just like that.
746
01:08:37,843 --> 01:08:39,003
We'll be ready.
747
01:08:39,177 --> 01:08:42,271
Sunset, then. And a bird will fight for us.
748
01:08:43,448 --> 01:08:46,440
- A bird?
- Even Woundwort won't expect that.
749
01:08:59,931 --> 01:09:01,193
Bigwig!
750
01:09:01,366 --> 01:09:04,267
That white bird
you were talking to this morning...
751
01:09:04,436 --> 01:09:07,963
- Talking to, sir?
- You were very close to it. Why?
752
01:09:08,974 --> 01:09:13,308
Well, I've never been hurt by a bird.
753
01:09:13,779 --> 01:09:15,508
That's not what I asked.
754
01:09:16,047 --> 01:09:20,177
To tell you the truth, sir,
I think I was trying to impress you.
755
01:09:20,352 --> 01:09:23,685
In future, stay in your own mark.
756
01:09:24,322 --> 01:09:25,550
Sir.
757
01:09:25,724 --> 01:09:29,160
What do you know about a homba?
758
01:09:29,928 --> 01:09:31,225
A homba, sir?
759
01:09:31,396 --> 01:09:33,523
You led it onto some rabbits?
760
01:09:33,698 --> 01:09:36,326
I didn't intend to.
I didn't know they were there.
761
01:09:36,501 --> 01:09:38,366
You didn't report it.
762
01:09:38,637 --> 01:09:41,970
Everything out of the ordinary
is to be reported.
763
01:09:42,207 --> 01:09:46,075
I didn't know running from a homba
was out of the ordinary.
764
01:09:46,444 --> 01:09:50,073
That was a patrol
on the track of a band of strangers.
765
01:09:50,248 --> 01:09:52,011
Do you know anything about them?
766
01:09:52,184 --> 01:09:56,086
I saw some tracks, but I can't
tell you any more than that, sir.
767
01:09:56,254 --> 01:09:59,018
I'm taking out
a wide patrol tomorrow.
768
01:10:00,192 --> 01:10:04,026
We'll cross the iron road
and try to pick up their tracks.
769
01:10:04,196 --> 01:10:06,323
I want you to come along.
770
01:10:08,366 --> 01:10:09,731
Yes, sir.
771
01:10:11,503 --> 01:10:13,767
Campion, follow him.
772
01:10:14,906 --> 01:10:17,374
Don't let him out of your sight.
773
01:10:34,726 --> 01:10:38,457
I've been told to tell you early silflay
has been cancelled this evening.
774
01:10:38,630 --> 01:10:41,292
No one told me anything about it.
775
01:10:41,466 --> 01:10:44,435
Have a look over there
and you'll see why.
776
01:10:47,372 --> 01:10:49,135
Now, Blackavar.
777
01:11:05,557 --> 01:11:08,219
The new officer, sir, he's gone.
778
01:11:08,560 --> 01:11:09,720
Bigwig?
779
01:11:09,895 --> 01:11:13,797
He's wounded Sherbil
and taken a crowd of the mark with him.
780
01:11:16,167 --> 01:11:19,261
I'll blind him. I'll blind him!
781
01:11:52,070 --> 01:11:55,130
- Bigwig, where's the bird?
- He'll be here.
782
01:11:55,307 --> 01:11:56,774
He'd better!
783
01:12:00,178 --> 01:12:01,975
Where is that bird?
784
01:12:03,515 --> 01:12:07,508
What I am doing here?
I am wait for long time.
785
01:12:08,720 --> 01:12:12,622
Is no sunset. Is no good here.
786
01:12:17,595 --> 01:12:20,689
Where are they?
They should be here by now.
787
01:12:21,800 --> 01:12:25,827
Silver, go up to the iron bridge
and see if you can find them.
788
01:12:36,748 --> 01:12:37,772
They're coming.
789
01:12:37,949 --> 01:12:41,316
Bigwig, the general.
790
01:12:42,120 --> 01:12:43,815
What will we do?
791
01:12:45,757 --> 01:12:47,520
It nearly came off.
792
01:12:47,726 --> 01:12:50,991
We'll take one or two of them with us
before it's finished.
793
01:12:51,162 --> 01:12:52,390
Bigwig?
794
01:12:53,765 --> 01:12:55,255
You traitors!
795
01:12:55,433 --> 01:12:58,698
Campion, get this miserable group
back to their marks.
796
01:12:58,870 --> 01:13:01,270
I'll settle with you myself, Bigwig.
797
01:13:01,439 --> 01:13:02,770
No need to take you back.
798
01:13:02,941 --> 01:13:05,637
Come on and try,
you crack-brained slave driver.
799
01:13:15,887 --> 01:13:17,718
Get away, blast you!
800
01:13:19,090 --> 01:13:21,923
Get away, you damned white bird!
801
01:13:34,939 --> 01:13:37,271
Straight ahead, to the river.
802
01:13:38,610 --> 01:13:40,771
Keep going, it's a friend.
803
01:13:42,447 --> 01:13:45,974
- You did it, Bigwig. You did it.
- I did, didn't I?
804
01:13:47,685 --> 01:13:49,414
It's not over yet.
805
01:13:55,493 --> 01:13:56,926
They gone.
806
01:14:02,634 --> 01:14:04,829
Keep going, down to the river.
807
01:14:07,005 --> 01:14:10,304
- The general's behind me.
- Where do we go, Hazel?
808
01:14:11,443 --> 01:14:13,741
I trusted you, Bigwig.
809
01:14:14,345 --> 01:14:16,279
You can trust me now.
810
01:14:17,082 --> 01:14:20,609
You'll either go into the river
or be torn to pieces.
811
01:14:20,852 --> 01:14:23,150
There's nowhere left to run.
812
01:14:24,656 --> 01:14:26,351
Campion, Lily...
813
01:14:26,791 --> 01:14:29,954
when I give the word,
we go straight into them.
814
01:14:30,795 --> 01:14:33,787
- That bird can't save you now.
- There it is!
815
01:15:06,030 --> 01:15:08,555
What you do now?
816
01:15:08,733 --> 01:15:11,497
We're going back
to our warren, Kehaar.
817
01:15:11,836 --> 01:15:15,363
Good. You go, I go.
818
01:15:15,707 --> 01:15:18,540
Is finish here for me.
819
01:15:20,411 --> 01:15:25,644
- I go to big water!
- Take care of that wing.
820
01:15:27,418 --> 01:15:30,785
Is winter plenty cold,
then I come back.
821
01:15:31,422 --> 01:15:35,017
Come back anytime.
And thank you, Kehaar.
822
01:15:38,897 --> 01:15:41,229
Big water!
823
01:16:21,539 --> 01:16:23,598
Get the holes filled in.
824
01:16:24,209 --> 01:16:26,143
Everyone underground.
825
01:16:26,311 --> 01:16:27,835
- What's the matter?
- The general.
826
01:16:28,012 --> 01:16:29,812
- Where?
- The wood behind us.
827
01:16:29,914 --> 01:16:32,109
- It's full of Efrafans.
- I'm not going back.
828
01:16:32,283 --> 01:16:34,911
- Maybe we ought to leave.
- Anyone who wants to can go.
829
01:16:35,086 --> 01:16:37,782
We went through a lot to get here,
and I'm not leaving now.
830
01:16:37,956 --> 01:16:39,253
Neither am I.
831
01:16:39,424 --> 01:16:42,757
If I'm for the Black Rabbit,
one or two from Efrafa will come with me.
832
01:16:42,927 --> 01:16:45,589
We'll fill in the holes deep.
They'll have to dig us out.
833
01:16:45,763 --> 01:16:48,357
They can't be out there long
without attracting elil.
834
01:16:48,533 --> 01:16:52,629
- The Efrafans never give up.
- Maybe we should leave.
835
01:16:52,804 --> 01:16:55,272
We're staying.
But there may be a better way.
836
01:16:55,440 --> 01:16:58,000
- I'll come with you.
- No, they know you too well.
837
01:16:58,176 --> 01:17:01,976
I'll go alone. Now, get those holes
filled in. I won't be long.
838
01:17:08,119 --> 01:17:11,520
They'll take us back to Efrafa.
Their Owsla will.
839
01:17:11,689 --> 01:17:15,284
Listen, we're not finished yet,
not by a long shot.
840
01:17:20,798 --> 01:17:23,198
You were one of those on the riverbank.
841
01:17:23,368 --> 01:17:25,199
Did Bigwig send you?
842
01:17:25,436 --> 01:17:27,301
I'm a friend of Bigwig's.
843
01:17:27,472 --> 01:17:31,499
What was left unfinished
on the riverbank will be finished now.
844
01:17:31,676 --> 01:17:34,873
It would be better for both of us
if we could come to terms.
845
01:17:35,046 --> 01:17:36,274
Terms?
846
01:17:36,914 --> 01:17:38,347
Very well.
847
01:17:38,950 --> 01:17:43,046
These are my terms.
Hand over all the deserters immediately.
848
01:17:43,221 --> 01:17:45,212
We couldn't agree to that.
849
01:17:45,390 --> 01:17:48,382
But I can suggest something better,
for both of us.
850
01:17:48,559 --> 01:17:52,359
- You're in no position to bargain.
- We shouldn't be fighting each other.
851
01:17:52,530 --> 01:17:54,361
We have enough enemies as it is.
852
01:17:54,532 --> 01:17:58,992
Perhaps we should be together.
A joining of free, independent warrens.
853
01:18:02,140 --> 01:18:04,631
I have no time for this nonsense.
854
01:18:04,809 --> 01:18:07,073
- Shall I kill him, sir?
- No.
855
01:18:08,579 --> 01:18:10,672
You take back our terms.
856
01:18:11,516 --> 01:18:14,508
And you tell your chief, Bigwig,
that if he and Hyzenthlay...
857
01:18:14,686 --> 01:18:17,849
and the others aren't waiting outside
when I come for them...
858
01:18:18,022 --> 01:18:20,183
I'll tear out every throat in the place.
859
01:18:20,358 --> 01:18:23,725
Do you remember the rats in the barn?
We got out of that, all right.
860
01:18:23,895 --> 01:18:27,353
Yes, we did.
We got out of that, all right.
861
01:18:41,612 --> 01:18:44,877
They're into the beech roots.
Start at this end.
862
01:18:49,754 --> 01:18:53,053
- How cold!
- What is it? Are you all right?
863
01:18:54,392 --> 01:18:57,623
I've tried to listen, only I can't hear it.
864
01:18:58,529 --> 01:19:01,521
I'm going away, Hazel. I'm floating.
865
01:19:03,935 --> 01:19:07,871
- Cold, how...
- Fiver. Fiver.
866
01:19:08,773 --> 01:19:10,900
- Can you hear me?
- Listen.
867
01:19:14,011 --> 01:19:17,105
They've got something down there
that's strange.
868
01:19:18,082 --> 01:19:19,413
Get out, get out!
869
01:19:20,418 --> 01:19:24,377
They had a great bird
that turned into a shaft of lightning.
870
01:19:25,056 --> 01:19:28,822
And there was another creature
that took them away down the river.
871
01:19:28,993 --> 01:19:32,156
- Here, I reckon we ought to go back home.
- Who said that?
872
01:19:32,330 --> 01:19:33,389
Nobody, sir.
873
01:19:33,414 --> 01:19:36,587
You were put there to dig.
Get back to it.
874
01:19:36,834 --> 01:19:40,634
Great Frith, stop him, Hazel.
The others are going tharn.
875
01:19:40,938 --> 01:19:44,032
Wake up. Fiver, wake up.
876
01:19:45,576 --> 01:19:48,067
There's a dog loose in the wood.
877
01:19:49,113 --> 01:19:51,581
There's a dog loose in the wood.
878
01:19:51,816 --> 01:19:55,650
We need to cross
because there's a dog loose in the wood.
879
01:19:55,820 --> 01:19:59,415
There's a dog loose in the wood.
880
01:20:00,358 --> 01:20:03,054
Bigwig, I need runners.
Dandelion, Blackberry.
881
01:20:03,227 --> 01:20:04,558
Hyzenthlay can run.
882
01:20:04,729 --> 01:20:07,129
Good. We've hardly any time.
I've got a plan.
883
01:20:07,298 --> 01:20:09,562
If it works,
it will finish Woundwort for good.
884
01:20:09,734 --> 01:20:13,033
When we're gone, block this run
and get everyone back behind the wall.
885
01:20:13,204 --> 01:20:15,229
Hold them off as long as you can.
886
01:20:15,406 --> 01:20:17,874
- Don't give in to them.
- Where are you going?
887
01:20:18,042 --> 01:20:20,042
El-ahrairah show me has shown me
what to do.
888
01:20:21,279 --> 01:20:24,578
Let them go.
It's their chief, Bigwig, I'm after.
889
01:20:25,450 --> 01:20:26,678
Find their chief!
890
01:20:44,168 --> 01:20:45,760
Hyzenthlay, you hide here.
891
01:20:45,937 --> 01:20:48,462
When the time comes,
get back to the warren.
892
01:20:48,639 --> 01:20:51,802
- It will all depend on you.
- I'll be ready.
893
01:20:54,612 --> 01:20:58,241
Lord Frith,
I know you've looked after us well...
894
01:20:58,716 --> 01:21:01,241
and it's wrong to ask
even more of you...
895
01:21:01,419 --> 01:21:04,081
but my people are in terrible danger.
896
01:21:04,255 --> 01:21:08,692
My life in return for theirs.
897
01:21:09,560 --> 01:21:14,020
There is not a day or night that a
doe offers her life for her kittens...
898
01:21:14,198 --> 01:21:17,861
or some honest captain of Owsla,
his life for his chief.
899
01:21:18,636 --> 01:21:23,539
But there is no bargain.
What is, is what must be.
900
01:21:25,676 --> 01:21:27,906
Blackberry,
this is where we leave you.
901
01:21:28,079 --> 01:21:30,741
Stay close and don't move.
Don't break too soon.
902
01:21:30,915 --> 01:21:33,679
- Are you clear what's to be done?
- Yes.
903
01:21:38,089 --> 01:21:39,647
General!
904
01:22:15,092 --> 01:22:18,459
You lie in the grass,
just there, opposite him.
905
01:22:19,096 --> 01:22:21,121
If we meet again, Hazel-rah...
906
01:22:21,299 --> 01:22:23,699
we'll have the makings
of the best story ever.
907
01:22:23,868 --> 01:22:26,393
And you'll be the one to tell it.
908
01:23:13,784 --> 01:23:15,877
Can you run?
909
01:23:16,988 --> 01:23:18,979
I think not.
910
01:23:20,891 --> 01:23:23,553
I think not.
911
01:23:25,563 --> 01:23:27,292
Tab! Tab!
912
01:24:22,687 --> 01:24:25,884
I told you once,
I was trying to impress you.
913
01:24:26,123 --> 01:24:27,681
I hope I have.
914
01:24:27,858 --> 01:24:30,759
And I told you
that I would kill you myself.
915
01:24:30,928 --> 01:24:33,522
There's no white bird here, Bigwig.
916
01:25:15,106 --> 01:25:17,233
Why throw your life away?
917
01:25:18,275 --> 01:25:20,470
Hraka, sir.
918
01:25:20,945 --> 01:25:22,310
Come out.
919
01:25:23,881 --> 01:25:26,281
My chief's told me to defend this run.
920
01:25:26,450 --> 01:25:28,884
Your chief?
921
01:25:29,186 --> 01:25:32,587
Run! Run for your lives!
922
01:25:50,107 --> 01:25:52,837
Come back! Come back, you fools!
923
01:25:53,477 --> 01:25:54,910
Come back!
924
01:25:55,079 --> 01:25:58,446
Come back and fight!
Dogs aren't dangerous!
925
01:26:12,163 --> 01:26:15,064
General Woundwort's body
was never found.
926
01:26:17,134 --> 01:26:21,002
It could be that he still lives
his fierce life somewhere else.
927
01:26:21,172 --> 01:26:24,539
But from that day on,
mother rabbits would tell their kittens...
928
01:26:24,708 --> 01:26:27,108
that if they did not do
as they were told...
929
01:26:27,278 --> 01:26:29,212
the General would get them.
930
01:26:29,380 --> 01:26:31,712
Such was Woundwort's monument.
931
01:26:32,449 --> 01:26:36,180
Perhaps it would not have displeased him.
932
01:26:47,765 --> 01:26:51,496
El-ahrairah knew, then,
that Frith was his friend.
933
01:26:52,703 --> 01:26:56,469
Every evening,
when Frith has done his day's work...
934
01:26:56,674 --> 01:26:59,575
and lies calm and easy in the red sky...
935
01:27:00,377 --> 01:27:04,677
El-ahrairah and his children,
and his children's children...
936
01:27:05,082 --> 01:27:09,212
come out of their holes
and feed and play in his sight.
937
01:27:10,120 --> 01:27:13,248
For they are his friends,
and he has promised...
938
01:27:13,424 --> 01:27:14,618
Hazel.
939
01:27:14,792 --> 01:27:17,283
That they can never be destroyed.
940
01:27:20,397 --> 01:27:21,591
Hazel.
941
01:27:25,102 --> 01:27:28,003
- You know me, don't you?
- I don't.
942
01:27:30,007 --> 01:27:31,497
Yes, my Lord.
943
01:27:32,042 --> 01:27:33,441
I know you.
944
01:27:34,011 --> 01:27:37,447
I've come to ask
if you would like to join my Owsla.
945
01:27:38,616 --> 01:27:43,053
We shall be glad
to have you, and I know you'd like it.
946
01:27:45,022 --> 01:27:47,786
You've been feeling tired,
haven't you?
947
01:27:49,026 --> 01:27:52,052
If you're ready,
we might go along now.
948
01:27:55,399 --> 01:27:58,800
You needn't worry about them.
They'll be all right...
949
01:27:58,969 --> 01:28:00,960
and thousands like them.
950
01:28:01,805 --> 01:28:05,571
If you'll come along,
I'll show you what I mean.
951
01:28:22,626 --> 01:28:28,064
All the world will be your
enemy, Prince with a Thousand Enemies.
952
01:28:28,766 --> 01:28:32,099
Whenever they catch you,
they will kill you.
953
01:28:34,805 --> 01:28:37,296
But first, they must catch you...
954
01:28:37,708 --> 01:28:41,144
digger, listener, runner.
955
01:28:41,312 --> 01:28:43,678
Prince with the swift warren.
956
01:28:44,848 --> 01:28:46,509
Be cunning...
957
01:28:46,684 --> 01:28:50,313
and your people
will never be destroyed.
958
01:32:11,506 --> 01:32:13,377
The end...
73545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.