Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:38,440
GROANS
2
00:00:45,080 --> 00:00:46,440
CHEERING AND LAUGHTER
3
00:01:10,240 --> 00:01:13,759
We are the sum of our experiences,
4
00:01:13,760 --> 00:01:16,119
uniquely defined by our memories.
5
00:01:16,120 --> 00:01:20,279
Sometimes a simple object
can summon up a recollection.
6
00:01:20,280 --> 00:01:23,600
It can be the door to a
secret, forgotten past.
7
00:01:24,720 --> 00:01:28,839
We spend a lifetime gathering
a collection of treasured objects
8
00:01:28,840 --> 00:01:34,359
and symbols, each of them holding
a tiny fragment of our identity -
9
00:01:34,360 --> 00:01:37,040
a key to our emotions.
10
00:01:43,400 --> 00:01:45,439
CLATTERING
11
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Who is it?
12
00:01:50,320 --> 00:01:51,800
Who's there?!
13
00:02:00,960 --> 00:02:03,320
There's someone there.
I can hear you!
14
00:02:08,080 --> 00:02:09,799
Come on!
15
00:02:09,800 --> 00:02:11,160
Come on!
16
00:02:23,040 --> 00:02:25,200
Hmm. Nasty business.
17
00:02:27,200 --> 00:02:28,879
When did this happen?
18
00:02:28,880 --> 00:02:30,959
Sometime after midnight.
19
00:02:30,960 --> 00:02:33,759
Victim is recovering in hospital.
20
00:02:33,760 --> 00:02:35,039
Burglary?
21
00:02:35,040 --> 00:02:37,439
Hmm. Not really my department.
22
00:02:37,440 --> 00:02:40,639
Why don't you let one of the juniors
handle it?
23
00:02:40,640 --> 00:02:42,399
The victim...
24
00:02:42,400 --> 00:02:45,439
..is an important man.
Ex-minister of finance.
25
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
And he was assaulted.
26
00:02:48,240 --> 00:02:50,599
I want an experienced officer.
27
00:02:50,600 --> 00:02:51,640
Someone good.
28
00:02:56,560 --> 00:02:58,279
Sorry. What?
29
00:02:58,280 --> 00:03:00,319
What was that word?
30
00:03:00,320 --> 00:03:02,479
I didn't catch it.
31
00:03:02,480 --> 00:03:03,600
Out.
32
00:03:17,960 --> 00:03:19,000
WHISTLES
33
00:03:23,240 --> 00:03:25,439
Do we have an inventory
of what's missing?
34
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
Oh, yes.
35
00:03:30,160 --> 00:03:31,440
Here.
36
00:03:33,920 --> 00:03:35,479
That's it?
37
00:03:35,480 --> 00:03:37,239
Yes. One item?
38
00:03:37,240 --> 00:03:38,279
DOOR OPENS
39
00:03:38,280 --> 00:03:41,519
SIGHS
40
00:03:41,520 --> 00:03:43,119
How valuable?
41
00:03:43,120 --> 00:03:44,399
That's what's curious.
42
00:03:44,400 --> 00:03:46,359
Not valuable at all.
43
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
The owner says it was
a reproduction.
44
00:03:50,720 --> 00:03:51,760
Mm.
45
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
It must have happened
during the scuffle.
46
00:04:03,320 --> 00:04:05,320
The fight took place over there.
47
00:04:07,280 --> 00:04:09,000
It doesn't make sense.
48
00:04:11,400 --> 00:04:12,440
Right.
49
00:04:14,320 --> 00:04:19,359
Ladies and gentlemen, colleagues,
fellow clinicians,
50
00:04:19,360 --> 00:04:22,239
following the retirement of our
distinguished Professor Gruner,
51
00:04:22,240 --> 00:04:25,879
we are pleased to announce
the appointment
52
00:04:25,880 --> 00:04:28,599
of a new head of neurology.
53
00:04:28,600 --> 00:04:32,319
Professor Neumann
from the University of Strasbourg.
54
00:04:32,320 --> 00:04:33,360
THEY APPLAUD
55
00:04:41,400 --> 00:04:43,519
Professor Neumann, allow me to
introduce myself.
56
00:04:43,520 --> 00:04:46,359
I know who you are.
You're Max Liebermann.
57
00:04:46,360 --> 00:04:48,479
You were a candidate for this job.
58
00:04:48,480 --> 00:04:52,280
Yes. I hope it isn't going to come
between us.
59
00:04:54,480 --> 00:04:58,679
You were having great success in the
field of criminal psychopathy.
60
00:04:58,680 --> 00:05:00,119
I read your book.
61
00:05:00,120 --> 00:05:01,279
Fascinating.
62
00:05:01,280 --> 00:05:05,479
Thank you. Your predecessor wasn't
quite so enamoured with my research.
63
00:05:05,480 --> 00:05:09,639
Well, I hope you'll find me
a more willing collaborator.
64
00:05:09,640 --> 00:05:11,959
I'm Dr Hellig. Enchantee.
65
00:05:11,960 --> 00:05:14,199
Dr Liebermann.
66
00:05:14,200 --> 00:05:16,359
I'm sorry to disturb you at work.
67
00:05:16,360 --> 00:05:18,600
No, It's a pleasure to see you.
Please, come.
68
00:05:21,920 --> 00:05:23,999
Now, how can I be of service?
69
00:05:24,000 --> 00:05:26,439
I need your assistance.
70
00:05:26,440 --> 00:05:28,879
Someone I know is suffering.
71
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
He needs a doctor. A neurologist.
72
00:05:33,960 --> 00:05:37,119
His name is Captain Georg Steiner.
73
00:05:37,120 --> 00:05:40,199
He was a very distinguished
soldier in his day.
74
00:05:40,200 --> 00:05:41,999
This is him? Yes.
75
00:05:42,000 --> 00:05:44,719
A friend of my father's.
76
00:05:44,720 --> 00:05:47,639
Georg is in a military home
for invalids.
77
00:05:47,640 --> 00:05:49,559
I visit him out of...
78
00:05:49,560 --> 00:05:50,839
..well...
79
00:05:50,840 --> 00:05:52,399
..duty.
80
00:05:52,400 --> 00:05:54,159
Hmm. This is your father?
81
00:05:54,160 --> 00:05:55,719
He died some years ago.
82
00:05:55,720 --> 00:05:57,999
He made a good living in China.
83
00:05:58,000 --> 00:06:00,680
That is,
right up until the time when...
84
00:06:04,000 --> 00:06:06,119
What happened, Fraulein?
85
00:06:06,120 --> 00:06:09,999
He was in Peking eight years ago
when the rebels attacked the fort.
86
00:06:10,000 --> 00:06:12,039
The Boxer Rebellion.
87
00:06:12,040 --> 00:06:13,839
Exactly.
88
00:06:13,840 --> 00:06:16,439
Their army lay siege to the city.
89
00:06:16,440 --> 00:06:18,639
Thousands of armed militia.
90
00:06:18,640 --> 00:06:20,639
Nobody could get in or out.
91
00:06:20,640 --> 00:06:25,000
The captain saved my father's life
defending the Legation Quarter.
92
00:06:26,360 --> 00:06:27,880
So, since...
93
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
..my father died, I...
94
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
You've felt an obligation to him.
95
00:06:37,120 --> 00:06:39,840
And how can I help?
96
00:06:42,120 --> 00:06:44,759
He claims that...
97
00:06:44,760 --> 00:06:47,119
..he's cursed.
98
00:06:47,120 --> 00:06:49,439
Please, Dr Liebermann,
solve the riddle
99
00:06:49,440 --> 00:06:52,120
of whatever it is that
is tormenting him.
100
00:07:13,560 --> 00:07:15,519
Dr Liebermann? Yes.
101
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
Follow me, please.
102
00:07:23,480 --> 00:07:25,199
Ah. Good of you to see me,
Doctor...?
103
00:07:25,200 --> 00:07:26,719
Wiesinger. Wiesinger.
104
00:07:26,720 --> 00:07:29,359
You're the clinical director here?
Yes.
105
00:07:29,360 --> 00:07:31,799
30 patients, all ex-military,
106
00:07:31,800 --> 00:07:34,039
most of them wounded in service.
107
00:07:34,040 --> 00:07:35,519
What sort of cases?
108
00:07:35,520 --> 00:07:37,039
Amputees.
109
00:07:37,040 --> 00:07:38,199
Shrapnel victims.
110
00:07:38,200 --> 00:07:41,199
Some just fading away with age.
111
00:07:41,200 --> 00:07:43,439
Can you tell me about
Georg Steiner?
112
00:07:43,440 --> 00:07:45,199
What's your interest in him?
113
00:07:45,200 --> 00:07:47,039
We have a mutual friend.
114
00:07:47,040 --> 00:07:51,879
And they...asked you to visit him?
115
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
Yes.
116
00:07:54,400 --> 00:07:58,959
The captain's suffering from
delirium and psychosis.
117
00:07:58,960 --> 00:08:02,240
His behaviour is highly erratic.
118
00:08:03,600 --> 00:08:06,240
Well, I'd like to see him, if I may.
119
00:08:09,560 --> 00:08:10,960
Nurse Aigner.
120
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
Follow me.
121
00:08:35,800 --> 00:08:37,320
Captain Steiner.
122
00:08:38,560 --> 00:08:41,400
He fought in Peking,
his last campaign.
123
00:08:43,880 --> 00:08:46,560
He was broken when he came to us.
124
00:08:54,480 --> 00:08:55,839
KNOCKS DOOR
125
00:08:55,840 --> 00:08:57,120
Captain Steiner?
126
00:08:58,920 --> 00:09:00,599
KNOCKS DOOR
127
00:09:00,600 --> 00:09:03,880
Captain Steiner,
someone is here to see you.
128
00:09:08,120 --> 00:09:09,839
He pushed something
against the door.
129
00:09:09,840 --> 00:09:11,280
I can't get it open.
130
00:09:12,280 --> 00:09:13,719
Would you, please?
131
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Of course.
132
00:09:20,680 --> 00:09:23,239
He's got a knife.
133
00:09:23,240 --> 00:09:24,599
Captain Steiner!
134
00:09:24,600 --> 00:09:26,319
Get away from this door!
135
00:09:26,320 --> 00:09:27,519
Captain Steiner!
136
00:09:27,520 --> 00:09:29,319
RINGS BELL
137
00:09:29,320 --> 00:09:30,919
Get away from me!
138
00:09:30,920 --> 00:09:33,279
He's here! He's coming!
139
00:09:33,280 --> 00:09:36,079
It's Steiner. He's locked himself
inside.
140
00:09:36,080 --> 00:09:37,480
I see him!
141
00:09:38,480 --> 00:09:40,119
His vengeful face!
142
00:09:40,120 --> 00:09:41,960
I'm coming in. He knows I've sinned!
143
00:09:50,960 --> 00:09:53,639
Captain, what have you done to
yourself?
144
00:09:53,640 --> 00:09:55,039
Captain, put the knife down.
145
00:09:55,040 --> 00:09:57,279
He's cursed us,
146
00:09:57,280 --> 00:09:58,759
both of us!
147
00:09:58,760 --> 00:10:01,360
He has cast a shadow
over our hearts!
148
00:10:06,600 --> 00:10:09,760
GROANS
149
00:10:17,400 --> 00:10:19,080
GRUNTS
150
00:10:20,640 --> 00:10:23,719
The panther is on the water.
151
00:10:23,720 --> 00:10:27,080
The panther is on the water.
152
00:10:28,480 --> 00:10:31,279
And its belly is full.
153
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
The panther is on the water.
154
00:10:37,240 --> 00:10:39,639
Doctor.
155
00:10:39,640 --> 00:10:42,959
We've given him morphine
to ease his pain.
156
00:10:42,960 --> 00:10:46,199
Morphine will blunt his senses.
He won't be able to talk.
157
00:10:46,200 --> 00:10:50,279
Perhaps it would be better
if you came another day.
158
00:10:50,280 --> 00:10:53,879
I'm eager to speak with him
more than ever.
159
00:10:53,880 --> 00:10:56,279
Perhaps you'll permit me to wait,
160
00:10:56,280 --> 00:10:58,840
just until the sedative wears off.
161
00:11:09,080 --> 00:11:10,520
How was your day? Oh...
162
00:11:12,520 --> 00:11:14,360
Don't want to discuss it?
163
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
I don't usually bring my work
to the dinner table.
164
00:11:20,680 --> 00:11:23,159
But how about you two?
165
00:11:23,160 --> 00:11:25,479
How was your day? Hmm?
166
00:11:25,480 --> 00:11:27,359
What have you been reading, Hannah?
167
00:11:27,360 --> 00:11:29,959
It's just an old fairy story.
168
00:11:29,960 --> 00:11:32,599
Oh, I recognise the book.
169
00:11:32,600 --> 00:11:34,039
I think I read it before.
170
00:11:34,040 --> 00:11:36,799
You read children's books?
But you're old.
171
00:11:36,800 --> 00:11:39,199
Hannah, don't be rude.
172
00:11:39,200 --> 00:11:41,880
No, I read it to my daughter.
173
00:11:53,760 --> 00:11:56,679
You have a daughter?
I would like to meet her.
174
00:11:56,680 --> 00:11:58,000
Oh, I...
175
00:11:59,720 --> 00:12:02,559
When can I meet her? Please. Please.
176
00:12:02,560 --> 00:12:05,479
Hannah, stop pestering poor Oskar.
177
00:12:05,480 --> 00:12:07,559
Let's eat.
178
00:12:07,560 --> 00:12:10,200
Before the meat gets cold.
179
00:12:12,680 --> 00:12:13,720
Goodnight.
180
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
Oskar, you are not going?
181
00:12:20,200 --> 00:12:23,199
I have to work early tomorrow.
182
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
You can stay the night if you want.
183
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
Perhaps another time.
184
00:12:31,800 --> 00:12:33,080
I'm sorry.
185
00:12:38,480 --> 00:12:39,680
DOOR CLOSES
186
00:12:55,200 --> 00:12:56,639
GRUNTS
187
00:12:56,640 --> 00:12:58,239
I don't know you.
188
00:12:58,240 --> 00:13:00,719
Are his messenger?
189
00:13:00,720 --> 00:13:03,559
My name is Dr Liebermann.
190
00:13:03,560 --> 00:13:06,079
I'm a friend of Fraulein Linder.
191
00:13:06,080 --> 00:13:08,680
The girl with the sad face.
192
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
LAUGHS MANICALLY
193
00:13:13,320 --> 00:13:14,879
They think I'm dangerous.
194
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
A rabid dog that must be chained.
195
00:13:20,520 --> 00:13:22,280
Have some water.
196
00:13:28,800 --> 00:13:30,560
EXHALES SHARPLY
197
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Why am I tied up?
198
00:13:36,160 --> 00:13:37,560
It was done to protect you.
199
00:13:39,520 --> 00:13:42,240
Do you remember anything
that happened today?
200
00:13:43,560 --> 00:13:45,640
I can see him coming.
201
00:13:46,600 --> 00:13:48,639
Every night. Such torment him.
202
00:13:48,640 --> 00:13:49,920
Him?
203
00:13:51,160 --> 00:13:52,960
Eyes filled with blood.
204
00:13:54,280 --> 00:13:57,040
Tell me about it. Who is he?
205
00:14:02,200 --> 00:14:05,480
And whispering,
there in the shadows.
206
00:14:13,120 --> 00:14:15,400
Do you believe in curses, doctor?
207
00:14:16,400 --> 00:14:19,120
I believe in their power.
208
00:14:20,520 --> 00:14:21,959
Yes.
209
00:14:21,960 --> 00:14:24,999
Once evil has been
released into the world,
210
00:14:25,000 --> 00:14:28,600
it cannot rest until
it has claimed its victim.
211
00:14:40,840 --> 00:14:42,879
You should rest.
212
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
I'll visit you again soon.
213
00:14:50,600 --> 00:14:53,560
I would say he's in
an advanced psychotic state.
214
00:14:54,800 --> 00:14:57,079
His condition is getting worse.
215
00:14:57,080 --> 00:14:59,719
I was fascinated
by what he was saying.
216
00:14:59,720 --> 00:15:01,679
Something about a curse.
217
00:15:01,680 --> 00:15:04,159
We don't encourage these delusions.
218
00:15:04,160 --> 00:15:06,599
Better not to engage with him.
219
00:15:06,600 --> 00:15:08,959
Then how do you plan to help him?
220
00:15:08,960 --> 00:15:10,959
I'll increase his dosage.
221
00:15:10,960 --> 00:15:13,719
The drugs should be sufficient
to ease his pain.
222
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
Drugs will not cure him,
Dr Wiesinger.
223
00:15:17,560 --> 00:15:20,920
Whatever it is that torments him,
the root cause must be explored.
224
00:15:21,880 --> 00:15:24,759
Perhaps you would consider
letting me take his kit.
225
00:15:24,760 --> 00:15:26,559
I can have him transferred.
226
00:15:26,560 --> 00:15:28,559
I know your reputation.
227
00:15:28,560 --> 00:15:30,839
You're the Jew who wrote that book.
228
00:15:30,840 --> 00:15:32,680
The disciple of Freud.
229
00:15:34,240 --> 00:15:36,319
These men are broken.
230
00:15:36,320 --> 00:15:39,960
It's our job to lessen their
suffering by any method that we can.
231
00:15:41,200 --> 00:15:45,320
Yes. Thank you, doctor, but we
won't be needing your assistance.
232
00:15:50,320 --> 00:15:52,399
He doesn't need to be sedated.
233
00:15:52,400 --> 00:15:54,880
He needs to talk and be listened to.
234
00:15:56,960 --> 00:15:59,240
That's my professional opinion.
235
00:16:30,960 --> 00:16:32,879
He never leaves the house.
236
00:16:32,880 --> 00:16:35,160
He's getting worse and worse.
237
00:16:37,960 --> 00:16:40,040
Has something frightened you?
238
00:16:41,680 --> 00:16:44,040
Can you tell me about it?
Can you talk?
239
00:16:45,920 --> 00:16:47,960
Answer the gentleman, Leopold.
240
00:16:51,000 --> 00:16:52,880
He's always like this.
241
00:16:54,400 --> 00:16:56,559
We moved into a new apartment
242
00:16:56,560 --> 00:16:59,799
and he refuses to climb
the stairs, doctor.
243
00:16:59,800 --> 00:17:01,879
Any stairs at all.
244
00:17:01,880 --> 00:17:05,119
Stands at the bottom,
trembling, weeping.
245
00:17:05,120 --> 00:17:07,679
But we're on the second floor here.
246
00:17:07,680 --> 00:17:10,400
I had to drag him to your door.
247
00:17:13,840 --> 00:17:15,119
Hmm.
248
00:17:15,120 --> 00:17:16,560
For you.
249
00:17:23,760 --> 00:17:25,200
You see...
250
00:17:26,160 --> 00:17:28,279
..a staircase is a symbol.
251
00:17:28,280 --> 00:17:30,440
It represents transition.
252
00:17:32,560 --> 00:17:35,280
Perhaps to something that we fear.
253
00:17:37,520 --> 00:17:40,840
Often that transition
is connected to sex.
254
00:17:42,040 --> 00:17:45,200
A staircase is a
rudimentary phallus.
255
00:17:46,640 --> 00:17:48,240
That's enough.
256
00:17:50,040 --> 00:17:53,280
Of course, symbols are not
always what they appear to be.
257
00:18:03,560 --> 00:18:05,920
I take it this one won't be paying?
258
00:18:11,160 --> 00:18:13,399
What did you expect, Max?
259
00:18:13,400 --> 00:18:17,639
You think the whole of Vienna is
going to embrace your crazy ideas?
260
00:18:17,640 --> 00:18:20,839
You think everything is
a symbol of something.
261
00:18:20,840 --> 00:18:23,199
This cigar, that decanter.
262
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
Sometimes a cigar is just a cigar.
263
00:18:29,040 --> 00:18:32,079
I bet you'll never look at
the staircase the same way again.
264
00:18:32,080 --> 00:18:33,840
Yeah, probably.
265
00:18:35,360 --> 00:18:38,360
Actually, there's something else
I wanted to discuss with you.
266
00:18:39,320 --> 00:18:41,840
You're an ex-military man.
I need your advice.
267
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
It might interest you as well.
268
00:18:47,600 --> 00:18:52,080
I think they called themselves
the militia of Righteous
and Harmonious Fists.
269
00:18:54,040 --> 00:18:55,960
China was struck by drought.
270
00:18:57,120 --> 00:18:59,799
Farmers' land was destroyed.
271
00:18:59,800 --> 00:19:01,799
Livelihoods gone.
272
00:19:01,800 --> 00:19:05,399
Then the militia rose up
against the European settlers,
273
00:19:05,400 --> 00:19:08,799
marching into the Christian
ghettos of Peking,
274
00:19:08,800 --> 00:19:12,359
burning down churches,
killing worshippers.
275
00:19:12,360 --> 00:19:16,960
So apparently, this Captain Steiner
still bears the scars.
276
00:19:19,480 --> 00:19:21,440
Do you think you can help him, Max?
277
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
Or is he beyond your healing now?
278
00:19:33,280 --> 00:19:35,759
The doctor says
I can take these off,
279
00:19:35,760 --> 00:19:37,800
but we don't want any misbehaviour.
280
00:19:48,560 --> 00:19:50,399
Now, get some rest, Captain.
281
00:19:50,400 --> 00:19:53,120
I'll be in with your
breakfast tray early.
282
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
He's the stealer of souls.
283
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
Now, don't go talking
nonsense again.
284
00:20:16,600 --> 00:20:18,600
He comes in the night.
285
00:20:23,320 --> 00:20:25,120
Bringing shadows.
286
00:20:26,920 --> 00:20:28,960
Best try not to think of it.
287
00:20:51,600 --> 00:20:54,280
WHISPERING VOICE: I know your sin.
288
00:20:57,000 --> 00:20:59,839
I know your sin.
289
00:20:59,840 --> 00:21:02,559
I know your sin. I know your sin.
290
00:21:02,560 --> 00:21:04,999
I know your sin.
291
00:21:05,000 --> 00:21:09,519
I know your sin.
292
00:21:09,520 --> 00:21:15,320
I know your sin. I know your sin.
293
00:22:25,280 --> 00:22:27,480
HE SCREAMS
294
00:22:42,960 --> 00:22:46,119
To London? It's so long
since I've seen my family.
295
00:22:46,120 --> 00:22:48,079
Little Sasha was just a baby.
296
00:22:48,080 --> 00:22:50,879
It's his Bar Mitzvah next month.
We must go.
297
00:22:50,880 --> 00:22:54,239
You're invited, too, so I don't
suppose you'll want to come.
298
00:22:54,240 --> 00:22:56,839
Well, I can't just
leave my patients.
299
00:22:56,840 --> 00:22:59,679
Leah will look after
the business for us.
300
00:22:59,680 --> 00:23:01,239
Right.
301
00:23:01,240 --> 00:23:03,319
Well, give Whitechapel my love.
302
00:23:03,320 --> 00:23:05,919
Perhaps you could have Leah
to stay with you.
303
00:23:05,920 --> 00:23:08,479
So she's not lonely
whilst we're away.
304
00:23:08,480 --> 00:23:11,199
I'm sure she can look after herself.
305
00:23:11,200 --> 00:23:12,639
LAUGHTER
306
00:23:12,640 --> 00:23:15,079
Ah, the famous reporter.
307
00:23:15,080 --> 00:23:18,839
Not so famous. Not yet.
Congratulations, darling.
308
00:23:18,840 --> 00:23:21,679
Mendel showed me the piece you wrote
about that chap in the newspaper.
309
00:23:21,680 --> 00:23:23,119
What was his name again?
310
00:23:23,120 --> 00:23:25,399
Gerstl! That's him, Gerstl.
311
00:23:25,400 --> 00:23:27,559
And what does he do again? Oh, Mama!
312
00:23:27,560 --> 00:23:29,759
He's a famous artist, a painter.
313
00:23:29,760 --> 00:23:31,839
She read it avidly,
devoured every word.
314
00:23:31,840 --> 00:23:34,519
Your biggest fan.
It was brilliant, just brilliant.
315
00:23:34,520 --> 00:23:37,039
Thank you. Such talent.
316
00:23:37,040 --> 00:23:39,519
Goodbye, darling. Goodbye.
317
00:23:39,520 --> 00:23:40,879
Goodbye, everyone.
318
00:23:40,880 --> 00:23:42,239
ALL: Goodbye.
319
00:23:42,240 --> 00:23:44,000
I'll see you out, I'm just leaving.
320
00:23:46,760 --> 00:23:49,999
Well, what did you want
to say to me?
321
00:23:50,000 --> 00:23:52,519
You're interviewing
famous artists now.
322
00:23:52,520 --> 00:23:54,679
I write whatever they ask me to.
323
00:23:54,680 --> 00:23:56,759
What I'd love is
another crime story.
324
00:23:56,760 --> 00:23:58,239
See what I can rustle up.
325
00:23:58,240 --> 00:24:00,279
Why did you want
to walk out with me?
326
00:24:00,280 --> 00:24:01,679
Max!
327
00:24:01,680 --> 00:24:04,639
There's a doctor on the telephone
trying to track you down.
328
00:24:04,640 --> 00:24:06,759
Kierling Haus,
I think he said he was from?
329
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
Something about a patient.
Excuse me.
330
00:24:16,280 --> 00:24:17,640
Max Liebermann.
331
00:24:23,920 --> 00:24:25,360
Dr Liebermann.
332
00:24:27,560 --> 00:24:30,080
HE SIGHS
I'm so sorry.
333
00:24:32,800 --> 00:24:34,280
They contacted you?
334
00:24:35,680 --> 00:24:37,959
Telephoned this morning.
335
00:24:37,960 --> 00:24:39,760
Did they say what happened?
336
00:24:41,800 --> 00:24:43,959
Looks like...
337
00:24:43,960 --> 00:24:46,279
..suicide.
338
00:24:46,280 --> 00:24:49,439
But we won't know until
the postmortem.
339
00:24:49,440 --> 00:24:52,439
Thank you, Dr Liebermann,
for what you tried to do for him.
340
00:24:52,440 --> 00:24:54,160
This isn't over, Fraulein.
341
00:24:55,520 --> 00:24:58,519
My work on this case
is just beginning.
342
00:24:58,520 --> 00:25:00,920
The minister telephoned
this morning.
343
00:25:02,800 --> 00:25:05,559
Herr Wagner has some very
influential friends,
344
00:25:05,560 --> 00:25:09,679
and they are eager for some
progress in this burglary.
345
00:25:09,680 --> 00:25:14,440
So I'm...relying on you, Reinhardt.
346
00:25:15,440 --> 00:25:18,639
I already told you,
it's a simple case.
347
00:25:18,640 --> 00:25:20,399
Let one of the juniors handle it.
348
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
We need a successful outcome.
349
00:25:23,920 --> 00:25:27,639
All our reputations hang on this.
350
00:25:27,640 --> 00:25:29,080
Now, do as I ask!
351
00:25:51,080 --> 00:25:52,879
We both know what's going on here.
352
00:25:52,880 --> 00:25:55,799
What? Let's not kid ourselves.
353
00:25:55,800 --> 00:25:58,239
It's your reputation on
the line here, not mine.
354
00:25:58,240 --> 00:25:59,599
Now, wait a moment.
355
00:25:59,600 --> 00:26:01,719
Too many slip-ups, too many errors.
356
00:26:01,720 --> 00:26:04,679
Now, look, Reinhardt...
No, YOU look!
357
00:26:04,680 --> 00:26:09,039
You're ordering me around,
playing the big detective.
358
00:26:09,040 --> 00:26:13,239
I'm telling you...
I'll only put up with so much.
359
00:26:13,240 --> 00:26:16,200
Do you understand me, Bulow?
360
00:26:25,720 --> 00:26:27,480
Von Bulow.
361
00:26:29,640 --> 00:26:32,560
It's von Bulow! Von Bulow!
362
00:26:41,520 --> 00:26:44,999
I did as you asked, I looked at
other similar burglaries.
363
00:26:45,000 --> 00:26:46,359
And?
364
00:26:46,360 --> 00:26:47,839
Another break-in.
365
00:26:47,840 --> 00:26:50,959
Hietzing. Exact same circumstances.
366
00:26:50,960 --> 00:26:52,000
Hmm.
367
00:26:55,480 --> 00:26:56,920
There you are.
368
00:27:00,000 --> 00:27:02,079
Thank you, Fraulein Linder.
369
00:27:02,080 --> 00:27:03,560
Well done.
370
00:27:08,920 --> 00:27:10,879
When did the burglary occur?
371
00:27:10,880 --> 00:27:12,159
Two weeks ago.
372
00:27:12,160 --> 00:27:14,039
I was asleep upstairs.
373
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
Broke in through the kitchen window,
into the parlour here.
374
00:27:28,920 --> 00:27:31,959
There was a cabinet,
another piece of mine.
375
00:27:31,960 --> 00:27:34,359
It was damaged by the burglar.
376
00:27:34,360 --> 00:27:36,120
I sent it to a restorer.
377
00:27:39,800 --> 00:27:42,119
I have the piece here, yes.
378
00:27:42,120 --> 00:27:45,040
The panel was removed.
Barely scratched.
379
00:27:46,360 --> 00:27:49,200
Someone tried to open it - clumsily.
380
00:27:50,320 --> 00:27:52,400
We're just working on it now,
Inspector.
381
00:27:54,400 --> 00:27:55,719
Just a moment.
382
00:27:55,720 --> 00:27:57,160
Haussmann.
383
00:28:00,160 --> 00:28:03,359
So, the thief conducts
two separate burglaries. Yes.
384
00:28:03,360 --> 00:28:06,959
Steals nothing of any value
from either. Yes.
385
00:28:06,960 --> 00:28:08,719
But takes the trouble to stop
386
00:28:08,720 --> 00:28:11,679
and break apart two identical
lacquer cabinets.
387
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
Yes. But why?
388
00:28:16,400 --> 00:28:18,799
Dr Wiesinger, at the military home,
389
00:28:18,800 --> 00:28:21,759
said he was acting
under your advice.
390
00:28:21,760 --> 00:28:24,359
He said the captain was a danger
to himself, but you told them
391
00:28:24,360 --> 00:28:25,839
he shouldn't be sedated?
392
00:28:25,840 --> 00:28:28,599
He was badly treated in that
hospital, tied down with restraints,
393
00:28:28,600 --> 00:28:30,559
injected with morphine
to keep him docile.
394
00:28:30,560 --> 00:28:32,519
What I told them was that
they should try
395
00:28:32,520 --> 00:28:34,999
to understand his delusions.
396
00:28:35,000 --> 00:28:36,320
What delusions?
397
00:28:39,480 --> 00:28:42,079
He told me...
398
00:28:42,080 --> 00:28:43,759
..he was cursed.
399
00:28:43,760 --> 00:28:45,080
What?
400
00:28:46,520 --> 00:28:50,960
He believed some ancient god
had marked him for death.
401
00:28:52,920 --> 00:28:56,919
Poor man, his fantasy must
have been so potent,
402
00:28:56,920 --> 00:28:58,760
he enacted the fatal curse himself.
403
00:29:04,800 --> 00:29:08,599
You applied for this job,
and you were turned down.
404
00:29:08,600 --> 00:29:10,440
Did they give you a reason?
405
00:29:12,080 --> 00:29:16,999
They suggested that my research,
my methods were, erm...
406
00:29:17,000 --> 00:29:21,400
Freudian analysis is still viewed
with some...suspicion.
407
00:29:22,680 --> 00:29:24,519
Indeed. And yet, here you are,
408
00:29:24,520 --> 00:29:27,959
freely giving advice to
Dr Wiesinger and, as a result...
409
00:29:27,960 --> 00:29:30,839
I'm not responsible for his death.
410
00:29:30,840 --> 00:29:33,079
I offered to take
the patient on myself,
411
00:29:33,080 --> 00:29:35,199
and my offer was rejected.
412
00:29:35,200 --> 00:29:37,599
Wiesinger made a formal
complaint to me.
413
00:29:37,600 --> 00:29:39,720
What do you suggest
we do about this?
414
00:29:41,160 --> 00:29:43,279
I have to go back there.
415
00:29:43,280 --> 00:29:47,960
There are things about his death
that need further investigation.
416
00:30:05,600 --> 00:30:07,719
I know that look.
417
00:30:07,720 --> 00:30:09,319
You've made a mess,
418
00:30:09,320 --> 00:30:12,199
and now, you need
my help cleaning it up.
419
00:30:12,200 --> 00:30:13,560
Hmm.
420
00:30:15,720 --> 00:30:17,919
Something like that.
421
00:30:17,920 --> 00:30:20,599
A man has died,
and I feel I'm responsible.
422
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
I have to find out what happened,
and I need you beside me.
423
00:30:49,760 --> 00:30:55,799
You really think that this matter
is worthy of a police investigation?
424
00:30:55,800 --> 00:30:58,319
Captain Steiner is dead,
Dr Wiesinger.
425
00:30:58,320 --> 00:31:01,959
Yes, but the cause of death
is plain to everyone.
426
00:31:01,960 --> 00:31:03,519
He killed himself!
427
00:31:03,520 --> 00:31:05,999
He was suffering from
violent delusions.
428
00:31:06,000 --> 00:31:08,079
If the doctor here
had not intervened...
429
00:31:08,080 --> 00:31:10,439
I asked you to let me take
his case, and you refused.
430
00:31:10,440 --> 00:31:12,319
You recommended that
sedation be withdrawn!
431
00:31:12,320 --> 00:31:14,799
In order that he might begin
some psychological treatment!
432
00:31:14,800 --> 00:31:16,640
It was reckless just to abandon him.
433
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
Who were the last people
to have seen him?
434
00:31:33,640 --> 00:31:36,319
When did you last interact with him?
435
00:31:36,320 --> 00:31:38,799
The night before he died.
436
00:31:38,800 --> 00:31:42,000
I gave him his bath and
wished him goodnight.
437
00:31:43,240 --> 00:31:46,239
That would have been around nine.
438
00:31:46,240 --> 00:31:51,159
Was there anything unusual
about his behaviour?
439
00:31:51,160 --> 00:31:52,639
HE SCOFFS
440
00:31:52,640 --> 00:31:54,239
You'd do better to ask,
441
00:31:54,240 --> 00:31:57,679
was there ever an occasion
when he behaved normally?
442
00:31:57,680 --> 00:31:59,199
What do you mean?
443
00:31:59,200 --> 00:32:01,319
You saw the entrails?
444
00:32:01,320 --> 00:32:03,279
Yes.
445
00:32:03,280 --> 00:32:05,759
He stole a hen from
the kitchen, gutted it,
446
00:32:05,760 --> 00:32:08,160
and scattered the blood
around his room.
447
00:32:09,240 --> 00:32:13,199
And a week ago, there was
the business with a glass house.
448
00:32:13,200 --> 00:32:15,559
And what exactly would that involve?
449
00:32:15,560 --> 00:32:17,999
Steiner marched out there
early one morning and
450
00:32:18,000 --> 00:32:20,159
smashed his way inside it.
451
00:32:20,160 --> 00:32:23,119
He broke the door down and cut
down one of the specimens,
452
00:32:23,120 --> 00:32:25,639
and dragged it into his room.
453
00:32:25,640 --> 00:32:28,599
Hardly the actions
of a rational man.
454
00:32:28,600 --> 00:32:30,760
Wouldn't you agree, Inspector?
455
00:32:34,360 --> 00:32:38,919
Every day, three meals a day, I...
456
00:32:38,920 --> 00:32:40,919
..I took them in to him.
457
00:32:40,920 --> 00:32:43,079
Helped dress him.
458
00:32:43,080 --> 00:32:44,559
I'm sorry.
459
00:32:44,560 --> 00:32:46,680
This must be difficult
for you, Fraulein.
460
00:32:48,400 --> 00:32:51,879
Was there anything about
the manner of his death that
461
00:32:51,880 --> 00:32:54,399
seemed significant to you?
462
00:32:54,400 --> 00:32:56,759
What do you mean, exactly?
463
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
It's an unusual way to kill oneself.
464
00:33:00,600 --> 00:33:04,079
Burning vapours. Intense heat.
465
00:33:04,080 --> 00:33:05,520
Oh, dear God.
466
00:33:06,560 --> 00:33:08,200
The poor captain.
467
00:33:09,760 --> 00:33:13,480
QUIET SOBBING
468
00:33:19,600 --> 00:33:21,279
I'm not an expert, Max,
469
00:33:21,280 --> 00:33:23,959
but it does seem like
the man had gone insane.
470
00:33:23,960 --> 00:33:25,919
Insane is not a catch-all, Oskar.
471
00:33:25,920 --> 00:33:28,399
It doesn't explain everything away.
472
00:33:28,400 --> 00:33:32,279
The gutted animal,
scattering the entrails,
473
00:33:32,280 --> 00:33:34,999
dragging the tree into the building.
474
00:33:35,000 --> 00:33:38,639
There's meaning in it somewhere.
We just haven't found it yet.
475
00:33:38,640 --> 00:33:40,719
I can't work it out.
476
00:33:40,720 --> 00:33:44,319
So eager to kill himself, why drag
himself down to the boiler room
477
00:33:44,320 --> 00:33:47,479
when he could end it
swiftly with this?
478
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Careful.
479
00:33:52,600 --> 00:33:54,640
Maybe it was decommissioned.
480
00:33:58,600 --> 00:33:59,960
Hold on.
481
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
There's something hidden.
482
00:34:18,400 --> 00:34:20,640
"The panther is on the water."
483
00:34:24,360 --> 00:34:26,999
Actually, the Panther is a ship.
484
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
I found it in the Maritime Library.
485
00:34:33,080 --> 00:34:37,039
An Austrian steamer, made
regular voyages from the East.
486
00:34:37,040 --> 00:34:41,119
Shipping goods back to Vienna,
Tianjin to Trieste.
487
00:34:41,120 --> 00:34:43,479
Would have been docked in China
at the same time
488
00:34:43,480 --> 00:34:45,679
that the captain was there.
489
00:34:45,680 --> 00:34:47,919
So, the Panther left China...
490
00:34:47,920 --> 00:34:50,039
And his belly was full.
491
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
With what?
492
00:34:52,840 --> 00:34:55,440
Steiner had something
stashed on board.
493
00:34:57,400 --> 00:35:01,279
The severity of these burns would
have been enough to kill anyone.
494
00:35:01,280 --> 00:35:02,919
His heart was already weak.
495
00:35:02,920 --> 00:35:06,279
He would never have been
able to survive this.
496
00:35:06,280 --> 00:35:09,399
Thank you, Doctor. Wait.
497
00:35:09,400 --> 00:35:11,160
There's more, Inspector.
498
00:35:14,200 --> 00:35:16,319
Cuts to his feet.
499
00:35:16,320 --> 00:35:20,160
Lacerations, like someone
had driven knives into them.
500
00:35:21,920 --> 00:35:24,839
Recently? Maybe a month old.
501
00:35:24,840 --> 00:35:27,719
You can clearly see the scar tissue.
502
00:35:27,720 --> 00:35:29,759
Self-inflicted?
503
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
Possible, but unlikely.
504
00:35:33,440 --> 00:35:35,959
Steiner was tortured, Oskar.
505
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
Someone may have driven him
to kill himself.
506
00:36:00,400 --> 00:36:04,560
Not everything in here is for sale,
Lieutenant!
507
00:36:14,120 --> 00:36:16,719
Mama, Papa, I...
didn't know you were coming.
508
00:36:16,720 --> 00:36:18,399
Would you like to stay for supper?
509
00:36:18,400 --> 00:36:21,400
Er, no, I'm afraid not, Max,
we haven't got that long.
510
00:36:24,480 --> 00:36:26,679
What's the matter?
What's happened?
511
00:36:26,680 --> 00:36:30,999
We need to ask you something,
and we want an honest answer.
512
00:36:31,000 --> 00:36:32,319
All right.
513
00:36:32,320 --> 00:36:33,800
It's about Clara.
514
00:36:34,800 --> 00:36:37,519
What about her? She was seen.
515
00:36:37,520 --> 00:36:42,399
Here. Entering this apartment
late at night.
516
00:36:42,400 --> 00:36:45,439
You have your little spies
scattered around the city, do you?
517
00:36:45,440 --> 00:36:48,439
Frau Schmidt was driving past
on her way home.
518
00:36:48,440 --> 00:36:50,759
Oh, well, Frau Schmidt.
Perfect, how reliable.
519
00:36:50,760 --> 00:36:52,879
Max, I can't abide for you
to lie to us.
520
00:36:52,880 --> 00:36:54,559
I won't forgive you if you do.
521
00:36:54,560 --> 00:36:55,919
Mama, please.
522
00:36:55,920 --> 00:36:58,639
We're just asking you
to think carefully about it.
523
00:36:58,640 --> 00:37:01,439
Think what's best for Clara -
think what's best for you.
524
00:37:01,440 --> 00:37:04,319
Clara is a professional writer now,
525
00:37:04,320 --> 00:37:07,400
and she comes to me for information.
526
00:37:08,640 --> 00:37:11,399
I don't want to see
either of you get hurt.
527
00:37:11,400 --> 00:37:13,080
Be careful, my son.
528
00:37:14,640 --> 00:37:17,279
That's what had to be said. Rachel.
529
00:37:17,280 --> 00:37:19,400
Don't make it hard for us
to be proud of you.
530
00:37:28,520 --> 00:37:30,999
Would you like a drink, sir?
531
00:37:31,000 --> 00:37:32,040
Yes.
532
00:37:46,240 --> 00:37:51,359
I fail to understand,
why exactly is this necessary?
533
00:37:51,360 --> 00:37:53,319
They weren't simply delusions.
534
00:37:53,320 --> 00:37:55,239
Someone tortured Captain Steiner.
535
00:37:55,240 --> 00:37:57,079
That's...
536
00:37:57,080 --> 00:37:59,159
That's preposterous, Inspector.
537
00:37:59,160 --> 00:38:01,119
We need to interview everyone.
538
00:38:01,120 --> 00:38:04,919
These men need peace and quiet.
539
00:38:04,920 --> 00:38:07,199
And we need the truth.
540
00:38:07,200 --> 00:38:08,679
These men are war heroes,
541
00:38:08,680 --> 00:38:10,799
and you allowed one of them
to be brutalised.
542
00:38:10,800 --> 00:38:13,919
Inspector... Maybe more of
them are being abused.
543
00:38:13,920 --> 00:38:15,040
Step aside.
544
00:38:22,760 --> 00:38:26,680
So, you were acquainted with
Captain Steiner, erm...?
545
00:38:29,240 --> 00:38:31,599
Second Lieutenant Hammer.
546
00:38:31,600 --> 00:38:33,400
Second Lieutenant Hammer.
547
00:38:35,880 --> 00:38:37,879
Can he hear me?
548
00:38:37,880 --> 00:38:39,799
He's very weak.
549
00:38:39,800 --> 00:38:42,639
He hasn't spoken for
a long time, Inspector.
550
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
Hmm.
551
00:38:46,320 --> 00:38:50,280
Are you aware that Captain Steiner
was hurt by someone?
552
00:38:53,760 --> 00:38:56,440
Do you know who might have done it?
553
00:38:58,240 --> 00:38:59,720
Well?
554
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
Thank you.
Bring in the next, please.
555
00:39:25,760 --> 00:39:28,519
Something bad is
happening here, Max.
556
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
We need to get someone to talk.
557
00:39:45,120 --> 00:39:46,839
So, if he was right,
558
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
someone came in here to
torture Steiner.
559
00:39:50,160 --> 00:39:52,439
Maybe another patient.
560
00:39:52,440 --> 00:39:54,799
Or one of the staff.
561
00:39:54,800 --> 00:39:56,760
Why are there no witnesses?
562
00:39:57,880 --> 00:40:00,279
It's like we're dealing
with a ghost.
563
00:40:00,280 --> 00:40:03,880
Someone who can slip
between the shadows.
564
00:40:06,240 --> 00:40:10,280
Or someone who had hidden access
to this room we don't know about.
565
00:40:18,160 --> 00:40:20,840
Something about this room
bothers me.
566
00:40:22,320 --> 00:40:24,680
Mm, what are you doing, Oskar?
567
00:40:25,960 --> 00:40:29,439
Six, seven, eight.
568
00:40:29,440 --> 00:40:32,120
THUNDER CLAPS
What are you counting?
569
00:40:36,800 --> 00:40:38,719
This blacked-out window.
570
00:40:38,720 --> 00:40:40,239
It's not in the corridor,
571
00:40:40,240 --> 00:40:42,199
and it's obviously not
in Steiner's room.
572
00:40:42,200 --> 00:40:44,319
I noticed it when we arrived.
573
00:40:44,320 --> 00:40:47,079
And also, the measurements
don't add up.
574
00:40:47,080 --> 00:40:51,680
So, Steiner's room is smaller
than it should be.
575
00:40:57,320 --> 00:40:59,599
Go to the stables.
We're staying for the night.
576
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
Yes, sir.
577
00:41:06,400 --> 00:41:09,640
You want to what?
The rain has set in.
578
00:41:11,720 --> 00:41:14,200
The roads are bound to be flooded.
579
00:41:16,080 --> 00:41:20,720
Our driver thinks it would be
much safer if we stayed the night.
580
00:41:44,120 --> 00:41:46,560
I hope you'll both be
comfortable in here.
581
00:41:55,840 --> 00:41:58,399
Locked up with that cheerless woman
582
00:41:58,400 --> 00:42:00,999
would be enough to
drive anyone insane.
583
00:42:01,000 --> 00:42:03,079
We need to wait until
everyone's asleep.
584
00:42:03,080 --> 00:42:05,680
Then we can discover how
he got into Steiner's room.
585
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
It's... No, I prefer the top bunk.
586
00:42:27,440 --> 00:42:29,680
THUNDER RUMBLES
587
00:42:34,920 --> 00:42:37,120
Are you ever going to tell me?
588
00:42:44,280 --> 00:42:46,879
I'd be a pretty poor analyst
if I couldn't tell when something
589
00:42:46,880 --> 00:42:48,240
was troubling my friend.
590
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
Therese?
591
00:42:59,480 --> 00:43:01,440
Don't know what it is, Max.
592
00:43:07,480 --> 00:43:09,360
I like her so much.
593
00:43:15,040 --> 00:43:17,800
And I like Hannah, her daughter.
594
00:43:20,680 --> 00:43:22,040
But?
595
00:43:23,480 --> 00:43:26,600
But it just doesn't feel right.
596
00:43:32,720 --> 00:43:34,400
It feels like...
597
00:43:37,640 --> 00:43:39,520
Like...
598
00:43:41,680 --> 00:43:44,400
Like you're betraying
your own family.
599
00:43:53,640 --> 00:43:56,120
You're a good man, Oskar.
600
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
I have no doubt you were
a very good father.
601
00:44:04,920 --> 00:44:07,359
Whatever happens,
602
00:44:07,360 --> 00:44:11,360
there will always be room
for your daughter in your heart.
603
00:44:15,320 --> 00:44:17,040
We both know that.
604
00:44:39,520 --> 00:44:42,240
If she catches us,
this was your idea.
605
00:45:31,840 --> 00:45:34,879
When they turned the house
into an institution,
606
00:45:34,880 --> 00:45:37,120
they must have divided the rooms.
607
00:45:42,680 --> 00:45:43,720
Yeah.
608
00:46:06,680 --> 00:46:08,080
Max.
609
00:46:11,240 --> 00:46:13,239
You first.
610
00:46:13,240 --> 00:46:14,600
HE GROWLS
611
00:46:49,440 --> 00:46:52,319
Should've gone easy on the cake.
612
00:46:52,320 --> 00:46:53,960
It was good cake.
613
00:47:34,000 --> 00:47:36,680
A vengeful god that
visited his dreams.
614
00:47:38,440 --> 00:47:40,880
There is no curse here, Oskar.
615
00:47:42,080 --> 00:47:46,680
They tortured a frightened man
into believing this was real.
616
00:47:59,000 --> 00:48:00,360
Mm.
617
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
WHISPERS: You want to
know about Georg.
618
00:48:14,320 --> 00:48:15,360
What?
619
00:48:17,560 --> 00:48:18,880
Did you hear that?
620
00:48:31,440 --> 00:48:33,520
You asked about Steiner before.
621
00:48:35,760 --> 00:48:39,879
You are a little more lucid
than you were last time.
622
00:48:39,880 --> 00:48:42,240
I don't talk in front of
the nurses and doctors.
623
00:48:50,000 --> 00:48:53,399
Look at what they did to
my poor friend, the captain.
624
00:48:53,400 --> 00:48:55,879
Tied him to his bed and injected him
625
00:48:55,880 --> 00:48:57,440
with their filthy medicines.
626
00:49:00,200 --> 00:49:01,799
There are two of them.
627
00:49:01,800 --> 00:49:04,559
Him, and one other soldier.
628
00:49:04,560 --> 00:49:06,240
What are you talking about?
629
00:49:07,440 --> 00:49:10,119
Smuggled some treasure out of China,
630
00:49:10,120 --> 00:49:13,239
on board a ship bound for Vienna.
631
00:49:13,240 --> 00:49:14,800
Yes, the Panther.
632
00:49:17,120 --> 00:49:19,319
Stole the treasure in Peking,
633
00:49:19,320 --> 00:49:21,519
when they were stationed there,
634
00:49:21,520 --> 00:49:23,240
during the rebellion.
635
00:49:27,400 --> 00:49:30,159
People were terrified,
636
00:49:30,160 --> 00:49:32,040
fleeing from the militia.
637
00:49:34,400 --> 00:49:36,680
Sound of drums in the night.
638
00:49:38,720 --> 00:49:40,360
Sound of chanting.
639
00:49:44,120 --> 00:49:46,679
Some Chinese merchant.
640
00:49:46,680 --> 00:49:50,919
He escaped into the quarter
to find sanctuary.
641
00:49:50,920 --> 00:49:53,959
He brought the treasure
along with him.
642
00:49:53,960 --> 00:49:56,559
Steiner and his comrade,
643
00:49:56,560 --> 00:49:58,240
they stole it from him.
644
00:50:05,840 --> 00:50:07,160
Murdered him.
645
00:50:12,720 --> 00:50:15,799
You're saying Steiner was a killer?
646
00:50:15,800 --> 00:50:19,439
No. The other soldier did the deed.
647
00:50:19,440 --> 00:50:21,679
Steiner was just an accessory.
648
00:50:21,680 --> 00:50:23,120
Admitted everything.
649
00:50:26,560 --> 00:50:28,200
Dark times, they were.
650
00:50:29,640 --> 00:50:32,160
Men behaving no better than beasts.
651
00:50:35,880 --> 00:50:38,560
They shipped the treasure back
to Austria in secret.
652
00:50:40,200 --> 00:50:42,719
Hidden on a steamship.
653
00:50:42,720 --> 00:50:46,119
What was it, the treasure?
654
00:50:46,120 --> 00:50:48,439
Wouldn't tell me any more.
655
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
Said it was too dangerous
to speak of it.
656
00:51:07,320 --> 00:51:11,399
There's a bar where all
the soldiers used to meet.
657
00:51:11,400 --> 00:51:13,520
All the ones who served
out there in China.
658
00:51:14,640 --> 00:51:19,679
Someone there, they warned him
about an ancient curse,
659
00:51:19,680 --> 00:51:23,480
told him that curse would haunt him
because of what he'd stolen.
660
00:51:28,000 --> 00:51:30,240
Who was this other man? The killer?
661
00:51:31,520 --> 00:51:33,919
Some soldier in the regiment.
662
00:51:33,920 --> 00:51:36,999
He came here. Steiner told me.
663
00:51:37,000 --> 00:51:39,839
What? When?
664
00:51:39,840 --> 00:51:41,400
Just weeks ago.
665
00:51:42,440 --> 00:51:45,079
Wanted to see his old comrade.
666
00:51:45,080 --> 00:51:47,480
He came here to visit him?
667
00:51:52,040 --> 00:51:54,560
Thank you, Lieutenant. Yes.
668
00:52:01,400 --> 00:52:03,720
His name must be here somewhere.
669
00:52:12,720 --> 00:52:13,760
Here.
670
00:52:15,640 --> 00:52:17,839
Signature's illegible.
671
00:52:17,840 --> 00:52:19,959
A month ago, Oskar.
672
00:52:19,960 --> 00:52:22,399
That's when his madness
truly took hold.
673
00:52:22,400 --> 00:52:25,400
When this colleague
came to visit him.
674
00:52:34,400 --> 00:52:37,440
But which one is the
killer from the past?
675
00:52:40,440 --> 00:52:42,919
Yan Wang.
676
00:52:42,920 --> 00:52:45,559
One of the oldest Buddhist deities.
677
00:52:45,560 --> 00:52:48,519
The Vengeful God,
the God of Shadows.
678
00:52:48,520 --> 00:52:51,839
Makes us answer for our sins.
679
00:52:51,840 --> 00:52:53,199
Where did you find this?
680
00:52:53,200 --> 00:52:55,799
Hidden in the military home.
681
00:52:55,800 --> 00:52:57,519
Fraulein.
682
00:52:57,520 --> 00:53:00,959
Someone tortured Georg into
believing he was cursed.
683
00:53:00,960 --> 00:53:04,079
What? How terrible.
684
00:53:04,080 --> 00:53:05,639
Poor Georg.
685
00:53:05,640 --> 00:53:07,479
Think how easy it must have been.
686
00:53:07,480 --> 00:53:10,039
Someone who already
doubts his sanity,
687
00:53:10,040 --> 00:53:12,320
how easy to drive him into madness.
688
00:53:14,640 --> 00:53:17,559
I always remember the legend.
689
00:53:17,560 --> 00:53:20,799
He comes to make us answer
for our sins.
690
00:53:20,800 --> 00:53:23,319
Makes the wicked walk on knives.
691
00:53:23,320 --> 00:53:25,639
Someone tortured him in his bed,
692
00:53:25,640 --> 00:53:27,600
cut his feet into ribbons.
693
00:53:29,360 --> 00:53:32,079
Perhaps the other soldier
from his regiment.
694
00:53:32,080 --> 00:53:34,640
The only way to ward
off this evil...
695
00:53:35,680 --> 00:53:38,559
..is with a blood sacrifice.
696
00:53:38,560 --> 00:53:41,239
Over the bough of the
prunus persica,
697
00:53:41,240 --> 00:53:43,399
the sacred peach tree.
698
00:53:43,400 --> 00:53:46,479
I remember these stories
from when I was a child.
699
00:53:46,480 --> 00:53:50,159
He ties the wicked down on
red-hot copper pipes,
700
00:53:50,160 --> 00:53:51,920
so their sins are burnt out of them.
701
00:53:54,280 --> 00:53:56,199
But why torture him?
702
00:53:56,200 --> 00:54:00,720
Because someone wanted to frighten
him into giving up a secret.
703
00:54:02,560 --> 00:54:05,480
The location of a priceless
hidden treasure.
704
00:54:07,120 --> 00:54:09,479
Look what else I found, Inspector.
705
00:54:09,480 --> 00:54:11,560
From Georg's regimental records.
706
00:54:12,680 --> 00:54:15,399
Georg was in prison for one year,
707
00:54:15,400 --> 00:54:16,999
in Tianjin.
708
00:54:17,000 --> 00:54:18,759
So, he was delayed from returning.
709
00:54:18,760 --> 00:54:21,679
And unable to collect the treasure.
710
00:54:21,680 --> 00:54:24,639
Please, Fraulein, find the name
of the other soldier.
711
00:54:24,640 --> 00:54:26,719
Keep trawling the military records.
712
00:54:26,720 --> 00:54:28,040
Haussmann.
713
00:54:30,280 --> 00:54:31,759
Haussmann.
714
00:54:31,760 --> 00:54:34,519
Locate the bar where
the soldiers meet.
715
00:54:34,520 --> 00:54:36,080
The veterans.
716
00:54:37,160 --> 00:54:38,520
Of course.
717
00:54:40,400 --> 00:54:43,599
And, Max, we should find out
precisely what was hidden
718
00:54:43,600 --> 00:54:44,880
on that steamer.
719
00:54:45,920 --> 00:54:48,439
I don't understand,
why are you asking me?
720
00:54:48,440 --> 00:54:50,079
Well, I know nothing
about the Orient.
721
00:54:50,080 --> 00:54:51,599
My taste is more avant-garde.
722
00:54:51,600 --> 00:54:52,999
That's one way of putting it.
723
00:54:53,000 --> 00:54:57,119
And you've had several pieces
shipped back from Peking.
724
00:54:57,120 --> 00:55:00,079
Where do you acquire them,
Herr Liebermann?
725
00:55:00,080 --> 00:55:03,799
Well, one auction house,
mainly, Holsinger's.
726
00:55:03,800 --> 00:55:05,479
I have a contact there.
727
00:55:05,480 --> 00:55:08,279
Also, there's a darling little
shop near the flea market.
728
00:55:08,280 --> 00:55:10,759
Would you care to see it?
I can take you there now.
729
00:55:10,760 --> 00:55:13,559
It is lunchtime, Leah, yes?
730
00:55:13,560 --> 00:55:15,159
Come along.
731
00:55:15,160 --> 00:55:16,600
Fraulein.
732
00:55:23,640 --> 00:55:26,439
Chinoiserie is suddenly
all the rage.
733
00:55:26,440 --> 00:55:29,320
Everyone loves the Chinese room in
Schonbrunn.
734
00:55:30,520 --> 00:55:32,799
You can pick it up
these days for prices
735
00:55:32,800 --> 00:55:34,879
that are really quite reasonable.
736
00:55:34,880 --> 00:55:37,319
What would happen if a
shipment arrived from China,
737
00:55:37,320 --> 00:55:38,759
but it was never claimed?
738
00:55:38,760 --> 00:55:41,319
It would sit in a warehouse,
I suppose.
739
00:55:41,320 --> 00:55:44,879
Although after a while,
it would be sold at auction anyway.
740
00:55:44,880 --> 00:55:46,959
What? Why?
741
00:55:46,960 --> 00:55:51,319
Well, they like to cover their
costs when goods are unclaimed.
742
00:55:51,320 --> 00:55:53,999
So, if Steiner was delayed in China,
743
00:55:54,000 --> 00:55:55,879
serving out his time
in a prison cell,
744
00:55:55,880 --> 00:55:58,439
then the treasure could
have been sold.
745
00:55:58,440 --> 00:56:01,719
Max, I'm so stupid.
746
00:56:01,720 --> 00:56:04,039
The answer was staring at me.
747
00:56:04,040 --> 00:56:06,399
Excuse me.
748
00:56:06,400 --> 00:56:07,720
Excuse us.
749
00:56:18,720 --> 00:56:20,519
Oskar, what are we doing here?
750
00:56:20,520 --> 00:56:23,320
A spate of burglaries
I'm investigating. Burglaries?
751
00:56:24,600 --> 00:56:26,639
He's come here to find
the secret treasure.
752
00:56:26,640 --> 00:56:29,839
Who has? The God of Shadows.
753
00:56:29,840 --> 00:56:31,360
It's him behind the break-ins.
754
00:56:33,160 --> 00:56:34,679
What break-ins?
755
00:56:34,680 --> 00:56:36,000
There you are.
756
00:56:37,280 --> 00:56:41,439
It's about lacquered
Chinese cabinets.
757
00:56:41,440 --> 00:56:44,039
The theft of the other items
was just a smokescreen.
758
00:56:44,040 --> 00:56:46,439
He broke into the houses
to find the cabinets.
759
00:56:46,440 --> 00:56:49,759
Steiner's treasure must be
concealed in one of them.
760
00:56:49,760 --> 00:56:54,719
So... Max, Steiner came back
to Vienna too late.
761
00:56:54,720 --> 00:56:57,919
He didn't know the precise location
of the treasure. And now...
762
00:56:57,920 --> 00:56:59,719
His accomplice is back, and he's...
763
00:56:59,720 --> 00:57:03,240
Tracking down all the cabinets
from one particular shipment.
764
00:57:11,080 --> 00:57:13,679
So, you're specialists in
Eastern artefacts.
765
00:57:13,680 --> 00:57:15,439
Antique collections from China.
766
00:57:15,440 --> 00:57:18,519
Indeed, we have quite a reputation.
767
00:57:18,520 --> 00:57:20,040
Furniture and ceramics.
768
00:57:21,280 --> 00:57:24,079
We're interested in items
that were shipped here
769
00:57:24,080 --> 00:57:26,359
from Tianjin, via Trieste.
770
00:57:26,360 --> 00:57:28,839
That's your supply chain,
I understand.
771
00:57:28,840 --> 00:57:30,200
Certainly, it is.
772
00:57:32,680 --> 00:57:33,720
How exquisite.
773
00:57:35,000 --> 00:57:37,359
Such pieces are rare.
774
00:57:37,360 --> 00:57:39,239
We don't see that many of them.
775
00:57:39,240 --> 00:57:42,119
Have you sold some in the past?
776
00:57:42,120 --> 00:57:45,800
There was a shipment, I think.
Some years back.
777
00:57:48,640 --> 00:57:52,280
And can you give us the names of
the people who acquired them?
778
00:57:54,960 --> 00:57:56,319
What's wrong?
779
00:57:56,320 --> 00:57:58,079
We keep good records, of course,
780
00:57:58,080 --> 00:58:00,359
but one of our record books
was actually lost.
781
00:58:00,360 --> 00:58:03,039
Lost? We had a break-in.
782
00:58:03,040 --> 00:58:04,879
Some weeks ago.
783
00:58:04,880 --> 00:58:06,640
I reported it to the police.
784
00:58:09,600 --> 00:58:11,879
Must've been him who stole it.
785
00:58:11,880 --> 00:58:13,640
What's all this about, Inspector?
786
00:58:15,520 --> 00:58:17,879
We have a similar item for sale.
787
00:58:17,880 --> 00:58:21,199
And we'd like to offer it
at auction.
788
00:58:21,200 --> 00:58:23,839
Do we? Yes, we do.
789
00:58:23,840 --> 00:58:25,879
But it's not real.
790
00:58:25,880 --> 00:58:27,799
We don't sell fakes.
791
00:58:27,800 --> 00:58:29,119
I'm sorry.
792
00:58:29,120 --> 00:58:32,280
We're hoping you'll make an
exception for us, Herr Holzinger.
793
00:58:34,240 --> 00:58:37,559
But this is an antique,
200 years old@
794
00:58:37,560 --> 00:58:39,639
I can't simply reproduce one.
795
00:58:39,640 --> 00:58:41,999
It just needs to be convincing
enough for someone to want
796
00:58:42,000 --> 00:58:43,280
to steal it from us. What?
797
00:58:44,480 --> 00:58:47,319
You construct a fake one -
you can use pieces from the
798
00:58:47,320 --> 00:58:50,919
damaged one, if you like, and we
agree to have it sold at auction.
799
00:58:50,920 --> 00:58:53,759
The director at the Holzinger's
has already agreed to help us.
800
00:58:53,760 --> 00:58:57,319
We say it was "mislaid"
from the original shipment
801
00:58:57,320 --> 00:59:00,319
and recently came to light.
802
00:59:00,320 --> 00:59:03,839
Whoever's hunting them will
almost certainly come after it.
803
00:59:03,840 --> 00:59:07,679
That is, of course...
once we advertise it.
804
00:59:07,680 --> 00:59:10,160
And how exactly are we
going to do that?
805
00:59:15,120 --> 00:59:18,679
Well, you've certainly
aroused my curiosity.
806
00:59:18,680 --> 00:59:19,960
Hello, Clara.
807
00:59:21,640 --> 00:59:23,839
You said you had a story for me?
808
00:59:23,840 --> 00:59:24,960
Yes.
809
00:59:26,920 --> 00:59:28,879
So...what is it?
810
00:59:28,880 --> 00:59:30,999
Don't keep me in suspense
any longer.
811
00:59:31,000 --> 00:59:34,359
There's a sale at Holzinger's.
812
00:59:34,360 --> 00:59:36,199
Chinese cabinet.
813
00:59:36,200 --> 00:59:39,999
It's been lost for years,
but recently rediscovered.
814
00:59:40,000 --> 00:59:43,840
Mm-hm. I thought you might like
to write a feature on it.
815
00:59:48,240 --> 00:59:52,640
Is this why you invited me here?
To write about trinkets?
816
00:59:53,880 --> 00:59:56,639
Max, I'm trying to build
a serious career.
817
00:59:56,640 --> 00:59:58,520
I thought you had
a crime story for me.
818
01:00:01,720 --> 01:00:03,599
Trust me.
819
01:00:03,600 --> 01:00:07,440
There is a crime story hidden
in here somewhere.
820
01:00:28,000 --> 01:00:30,480
We made it similar to the original.
821
01:00:31,520 --> 01:00:34,400
It even has the same
secret compartment.
822
01:00:35,520 --> 01:00:38,319
So, what do we do?
823
01:00:38,320 --> 01:00:40,879
Does one of us dress up as
a collector?
824
01:00:40,880 --> 01:00:43,960
I think we can find someone
rather more convincing.
825
01:00:45,400 --> 01:00:46,839
You want me to what?
826
01:00:46,840 --> 01:00:48,599
Bid on the piece at auction.
827
01:00:48,600 --> 01:00:50,919
Whatever the price,
you will have to match it.
828
01:00:50,920 --> 01:00:53,359
And you expect me to use
my own money?
829
01:00:53,360 --> 01:00:55,159
It's not real. The piece is fake.
830
01:00:55,160 --> 01:00:57,679
Well, presumably the money isn't.
831
01:00:57,680 --> 01:01:00,120
Papa, no-one will actually be
paying anything.
832
01:01:01,880 --> 01:01:03,759
What? Oh, just explain it
to me again.
833
01:01:03,760 --> 01:01:06,239
ALL GROAN
Well, I'm rather baffled!
834
01:01:06,240 --> 01:01:08,439
Oh, Papa, must you be so dense?
835
01:01:08,440 --> 01:01:10,799
Oh, well, forgive me, Leah,
for not fully comprehending
836
01:01:10,800 --> 01:01:12,959
the mind of a criminal.
But it's perfectly simple.
837
01:01:12,960 --> 01:01:15,039
Whoever's hunting this
missing antique...
838
01:01:15,040 --> 01:01:16,879
It was presumed lost
when it was unclaimed.
839
01:01:16,880 --> 01:01:20,079
..is trying to track down every
identical cabinet in Vienna!
840
01:01:20,080 --> 01:01:22,439
Because there's something
valuable hidden inside it.
841
01:01:22,440 --> 01:01:24,759
Which means they'll come
after this one. Yes.
842
01:01:24,760 --> 01:01:25,799
After me, in fact!
843
01:01:25,800 --> 01:01:26,999
ALL: Yes!
844
01:01:27,000 --> 01:01:30,119
Chances are,
they'll burgle your home.
845
01:01:30,120 --> 01:01:31,600
Welcome to the case, Father.
846
01:01:33,440 --> 01:01:36,160
That's just something
we usually say round about now.
847
01:01:45,560 --> 01:01:48,360
We've doubled our security,
like you asked.
848
01:01:51,440 --> 01:01:54,519
Gentlemen. Drawn quite a crowd.
849
01:01:54,520 --> 01:01:56,599
Yes, thanks to your article.
850
01:01:56,600 --> 01:01:59,279
Now you have to keep your
side of the bargain.
851
01:01:59,280 --> 01:02:00,999
You told me there was a story here.
852
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
I'm waiting.
Just a little longer, Clara.
853
01:02:18,520 --> 01:02:21,359
He must be here somewhere, Max.
854
01:02:21,360 --> 01:02:22,480
God of Shadows.
855
01:02:26,440 --> 01:02:28,000
He's coming.
856
01:02:48,600 --> 01:02:51,279
So now, ladies and gentlemen,
857
01:02:51,280 --> 01:02:53,360
our last item for today.
858
01:02:54,960 --> 01:02:59,600
An exquisite pear wood
lacquered cabinet from Peking.
859
01:03:00,760 --> 01:03:01,799
LEAH: This is us.
860
01:03:01,800 --> 01:03:04,959
This piece is in
particularly fine condition.
861
01:03:04,960 --> 01:03:07,719
So, let us begin.
862
01:03:07,720 --> 01:03:10,119
Who will start the bidding?
863
01:03:10,120 --> 01:03:11,199
800.
864
01:03:11,200 --> 01:03:12,879
I have 800.
865
01:03:12,880 --> 01:03:14,440
Can we say 850?
866
01:03:16,280 --> 01:03:17,880
And 50, sir?
867
01:03:19,200 --> 01:03:20,720
Do I hear 900?
868
01:03:22,680 --> 01:03:25,079
900. Thank you, sir.
869
01:03:25,080 --> 01:03:26,480
950.
870
01:03:28,840 --> 01:03:31,839
1,000.
CROWD MURMURS
871
01:03:31,840 --> 01:03:33,880
Do I hear 1,100?
872
01:03:36,040 --> 01:03:37,719
No?
873
01:03:37,720 --> 01:03:40,959
Any bids? Papa, aren't you
supposed to be bidding?
874
01:03:40,960 --> 01:03:42,919
I don't want to make it
look too obvious.
875
01:03:42,920 --> 01:03:46,159
1,000. You don't start now,
you might lose it.
876
01:03:46,160 --> 01:03:48,039
1,100.
877
01:03:48,040 --> 01:03:49,679
Thank you, sir.
878
01:03:49,680 --> 01:03:51,839
Any advance on 1,100?
879
01:03:51,840 --> 01:03:53,240
Do I hear more?
880
01:03:55,800 --> 01:03:58,679
All yours at 1,100, sir.
881
01:03:58,680 --> 01:04:00,039
1,200.
882
01:04:00,040 --> 01:04:01,479
Oh, blast.
883
01:04:01,480 --> 01:04:03,599
Do I hear 13?
884
01:04:03,600 --> 01:04:05,359
Papa, it's your turn, quick.
885
01:04:05,360 --> 01:04:07,759
Not so hasty,
I don't want to look too eager.
886
01:04:07,760 --> 01:04:09,879
No?
887
01:04:09,880 --> 01:04:12,559
1,300. Thank you, madame.
888
01:04:12,560 --> 01:04:14,879
Leah, what are you doing?
What does it matter?
889
01:04:14,880 --> 01:04:16,759
It's not real money.
890
01:04:16,760 --> 01:04:18,319
Oh... 1,400.
891
01:04:18,320 --> 01:04:20,119
Thank you, sir.
892
01:04:20,120 --> 01:04:23,479
My family seems to be
bidding against each other.
893
01:04:23,480 --> 01:04:25,879
I have 1,400.
894
01:04:25,880 --> 01:04:29,559
Sit still. Don't move a muscle.
895
01:04:29,560 --> 01:04:32,119
At 1,400...
896
01:04:32,120 --> 01:04:34,079
..all done.
897
01:04:34,080 --> 01:04:35,119
SHE SIGHS
898
01:04:35,120 --> 01:04:38,480
Well, that was...stressful.
APPLAUSE
899
01:04:39,560 --> 01:04:42,040
Try to look happy, Papa,
you just won.
900
01:04:45,640 --> 01:04:47,080
Oh, thank you.
901
01:05:11,400 --> 01:05:13,600
Thank you very much.
Thank you, sir.
902
01:05:22,720 --> 01:05:24,240
Be careful of the woodwork.
903
01:05:27,880 --> 01:05:30,279
So...what do we do now exactly?
904
01:05:30,280 --> 01:05:33,200
Nothing. Max said
the thief will come.
905
01:05:34,480 --> 01:05:36,519
It's like a ticking bomb.
906
01:05:36,520 --> 01:05:38,079
Yes, an outrageously expensive one.
907
01:05:38,080 --> 01:05:39,800
LOUD THUD
Oh, do be careful!
908
01:05:50,240 --> 01:05:52,639
Haussmann, on this table.
909
01:05:52,640 --> 01:05:53,880
All right.
910
01:06:00,920 --> 01:06:02,440
Good, good, good.
911
01:06:27,320 --> 01:06:29,160
Might not even be tonight.
912
01:06:30,520 --> 01:06:32,319
He'll come.
913
01:06:32,320 --> 01:06:33,840
He's already waited too long.
914
01:06:38,320 --> 01:06:40,319
I used to hide at
the bottom of the garden
915
01:06:40,320 --> 01:06:41,840
when I was a little boy, Oskar.
916
01:06:43,400 --> 01:06:45,440
What, playing? Mm-hm.
917
01:06:47,000 --> 01:06:48,920
What were you pretending to be?
918
01:06:51,960 --> 01:06:53,919
You'll laugh.
919
01:06:53,920 --> 01:06:55,480
No, I won't.
920
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
A policeman.
921
01:07:05,680 --> 01:07:08,799
STIFLED LAUGH
922
01:07:08,800 --> 01:07:10,760
I'm sorry. Hmm.
923
01:07:13,520 --> 01:07:15,239
Are you quite comfortable there?
924
01:07:15,240 --> 01:07:17,159
Would you like me
to bring you a cushion?
925
01:07:17,160 --> 01:07:19,159
No, nothing. I'm fine, thank you.
926
01:07:19,160 --> 01:07:21,199
Oh, maybe some supper?
927
01:07:21,200 --> 01:07:22,760
Nothing. Thank you.
928
01:07:25,960 --> 01:07:28,759
New experience for all of us.
929
01:07:28,760 --> 01:07:30,280
Darling.
930
01:07:39,200 --> 01:07:41,400
Good night. Good luck.
931
01:07:42,520 --> 01:07:44,120
OWL HOOTS
932
01:08:18,360 --> 01:08:19,719
Careful.
933
01:08:19,720 --> 01:08:21,960
Someone spent a whole day
making that thing.
934
01:08:24,120 --> 01:08:26,240
You're under arrest, by the way.
935
01:08:57,800 --> 01:08:59,200
Ahh!
936
01:09:01,600 --> 01:09:02,640
Ah!
937
01:09:10,600 --> 01:09:12,720
What happened? Did you catch him?
938
01:09:14,840 --> 01:09:16,760
Stop! Still working on it.
939
01:09:18,440 --> 01:09:20,639
Ohh.
940
01:09:20,640 --> 01:09:21,960
Hey, hey, hey!
941
01:10:09,320 --> 01:10:10,560
It's the orderly.
942
01:10:12,360 --> 01:10:14,440
It was him dressed up in that mask.
943
01:10:16,080 --> 01:10:18,600
He would have been at Steiner's side
day and night.
944
01:10:19,960 --> 01:10:23,199
He must have started
to piece the story together.
945
01:10:23,200 --> 01:10:25,439
We can guess who killed him.
946
01:10:25,440 --> 01:10:27,559
We know who else is after
the treasure.
947
01:10:27,560 --> 01:10:29,440
One more victim of the curse.
948
01:10:33,000 --> 01:10:34,360
Did you know?
949
01:10:36,400 --> 01:10:38,480
You must have known
what was going on.
950
01:10:40,000 --> 01:10:42,920
Johann Graf was your lover.
We saw the two of you together.
951
01:10:44,800 --> 01:10:48,759
We also found the hidden space
in Captain Steiner's room.
952
01:10:48,760 --> 01:10:51,799
The mask. The costumes.
953
01:10:51,800 --> 01:10:55,639
Someone had been visiting him
at night, torturing him.
954
01:10:55,640 --> 01:10:57,600
That was Johann, hmm?
955
01:10:59,640 --> 01:11:01,160
I'm so sorry.
956
01:11:02,600 --> 01:11:04,319
I tried to stop him.
957
01:11:04,320 --> 01:11:07,319
Please believe me, I swear to you.
958
01:11:07,320 --> 01:11:09,959
The captain, he...
959
01:11:09,960 --> 01:11:13,439
He would ramble on, day and night.
960
01:11:13,440 --> 01:11:16,679
Most days, no-one would pay
attention, but then...
961
01:11:16,680 --> 01:11:18,639
What?
962
01:11:18,640 --> 01:11:20,040
What?!
963
01:11:22,160 --> 01:11:23,800
He had a visitor.
964
01:11:24,840 --> 01:11:27,200
Johann overheard some of
what they were saying.
965
01:11:29,680 --> 01:11:30,919
Who?
966
01:11:30,920 --> 01:11:34,399
An old acquaintance
from his army days.
967
01:11:34,400 --> 01:11:37,080
Just returned from Tianjin.
968
01:11:41,000 --> 01:11:43,200
Would you recognise him
from this picture?
969
01:11:44,720 --> 01:11:47,280
I...I barely saw him.
970
01:11:48,320 --> 01:11:50,000
Johann heard them talking.
971
01:11:51,760 --> 01:11:56,559
The other man was desperate to get
some information from the captain.
972
01:11:56,560 --> 01:11:58,960
Something about a fortune?
973
01:12:00,120 --> 01:12:01,680
Hidden in an old cabinet.
974
01:12:03,160 --> 01:12:05,360
The captain couldn't tell him much.
975
01:12:07,120 --> 01:12:10,000
So, Johann took it upon
himself to find out.
976
01:12:11,800 --> 01:12:13,640
He became obsessed by it.
977
01:12:15,120 --> 01:12:19,360
Great treasure brought back from
China years ago on an old steamship.
978
01:12:21,480 --> 01:12:24,679
He traced the shipment to
an auction house.
979
01:12:24,680 --> 01:12:27,720
Broke in and stole their records.
980
01:12:29,240 --> 01:12:31,080
He had to know who might have it.
981
01:12:32,480 --> 01:12:35,320
And soon after, he started
to break into people's homes.
982
01:12:37,120 --> 01:12:41,479
Fraulein, he was torturing Georg.
983
01:12:41,480 --> 01:12:42,920
And you knew.
984
01:12:46,080 --> 01:12:48,359
I begged him not to.
985
01:12:48,360 --> 01:12:50,639
But he wouldn't listen.
986
01:12:50,640 --> 01:12:52,519
I couldn't stop him.
987
01:12:52,520 --> 01:12:57,559
And then, finally,
the poor captain, he...
988
01:12:57,560 --> 01:13:00,280
SHE SOBS
Killed himself.
989
01:13:04,080 --> 01:13:06,160
It was never supposed
to end up like that.
990
01:13:10,560 --> 01:13:12,599
The list, Fraulein.
991
01:13:12,600 --> 01:13:14,879
Do you still have it?
992
01:13:14,880 --> 01:13:16,880
The cabinet sold at auction?
993
01:13:18,560 --> 01:13:21,199
Have you seen it?
994
01:13:21,200 --> 01:13:23,160
I remember Johann reading it.
995
01:13:26,520 --> 01:13:28,000
What...?
996
01:13:29,440 --> 01:13:31,240
What will happen to me?
997
01:13:32,240 --> 01:13:34,600
Georg Steiner was brutally tortured.
998
01:13:36,160 --> 01:13:37,839
You were an accessory.
999
01:13:37,840 --> 01:13:40,200
You will be charged.
Don't leave the premises.
1000
01:13:42,480 --> 01:13:44,440
She could be lying, of course...
1001
01:13:45,880 --> 01:13:48,199
..when she says
she hasn't seen that list.
1002
01:13:48,200 --> 01:13:50,320
We must have missed something,
Oskar.
1003
01:13:53,600 --> 01:13:54,880
HE SIGHS
1004
01:13:56,080 --> 01:14:00,079
Hammer mentioned the bar frequented
by soldiers who served in China.
1005
01:14:00,080 --> 01:14:01,880
It hasn't been located yet.
1006
01:14:07,560 --> 01:14:08,960
No.
1007
01:14:10,840 --> 01:14:12,320
But we have.
1008
01:14:43,680 --> 01:14:45,919
You won't be wanting a drink, then.
1009
01:14:45,920 --> 01:14:47,320
Just some information.
1010
01:14:48,600 --> 01:14:51,639
We were told some
old soldiers gather here?
1011
01:14:51,640 --> 01:14:53,320
No-one here at the moment.
1012
01:14:55,440 --> 01:14:57,160
Do you mind if we check in the back?
1013
01:15:00,320 --> 01:15:01,760
Sure.
1014
01:15:03,240 --> 01:15:04,720
Be my guest.
1015
01:15:13,360 --> 01:15:14,720
Step aside.
1016
01:15:29,400 --> 01:15:31,920
You know that smell? Opioids.
1017
01:15:33,400 --> 01:15:36,240
Many soldiers came back
from China as addicts.
1018
01:15:38,600 --> 01:15:40,479
Someone has been in here.
1019
01:15:40,480 --> 01:15:43,280
She rattled the keys
to give them a warning.
1020
01:15:47,360 --> 01:15:49,839
It's not just alcohol you sell here.
1021
01:15:49,840 --> 01:15:51,319
We found opium.
1022
01:15:51,320 --> 01:15:52,839
It's not illegal.
1023
01:15:52,840 --> 01:15:56,119
No - but it's illegal to
harbour a killer.
1024
01:15:56,120 --> 01:15:57,760
I recognise your face.
1025
01:15:58,720 --> 01:16:00,479
You were at the auction house.
1026
01:16:00,480 --> 01:16:02,799
I buy and sell trinkets.
1027
01:16:02,800 --> 01:16:04,479
So what?
1028
01:16:04,480 --> 01:16:06,439
Who has been here recently?
1029
01:16:06,440 --> 01:16:10,079
Who comes here to buy the drugs
that you sell?
1030
01:16:10,080 --> 01:16:12,559
I don't know their names.
1031
01:16:12,560 --> 01:16:15,039
I don't even look at
their sorry faces.
1032
01:16:15,040 --> 01:16:18,199
An old soldier, named Steiner,
1033
01:16:18,200 --> 01:16:20,759
we think he was once here,
1034
01:16:20,760 --> 01:16:23,080
boasting about a treasure
of some sort?
1035
01:16:25,160 --> 01:16:28,639
All of them come in
boasting about something.
1036
01:16:28,640 --> 01:16:30,080
I don't listen.
1037
01:16:31,800 --> 01:16:33,880
Someone in here told him a story.
1038
01:16:35,160 --> 01:16:37,799
About an ancient curse.
1039
01:16:37,800 --> 01:16:39,840
Someone who wanted to frighten him.
1040
01:16:41,640 --> 01:16:44,039
Means nothing to me.
1041
01:16:44,040 --> 01:16:45,679
Now, do you mind?
1042
01:16:45,680 --> 01:16:47,200
I'm busy.
1043
01:16:52,800 --> 01:16:55,280
You were a soldier once,
weren't you?
1044
01:16:58,120 --> 01:17:00,320
I can always recognise one.
1045
01:17:01,600 --> 01:17:03,800
You know what your comrades
did to the East?
1046
01:17:05,360 --> 01:17:09,639
It makes me glad when I sell them
black seed and they crawl
1047
01:17:09,640 --> 01:17:11,600
on their bellies like vermin.
1048
01:17:19,360 --> 01:17:20,999
Second Platoon.
1049
01:17:21,000 --> 01:17:25,560
It's taken me a while, but these are
the men who went to liberate Peking.
1050
01:17:26,840 --> 01:17:29,559
I've cross-referenced
all of the names.
1051
01:17:29,560 --> 01:17:31,519
Of the 32 men in the squadron,
1052
01:17:31,520 --> 01:17:34,439
24 died in China, in the fighting.
1053
01:17:34,440 --> 01:17:37,039
They were buried in
a war grave in Peking.
1054
01:17:37,040 --> 01:17:40,919
And the other eight?
Four died later of natural causes.
1055
01:17:40,920 --> 01:17:42,559
Steiner makes five.
1056
01:17:42,560 --> 01:17:44,719
Two others are still
living in Vietnam.
1057
01:17:44,720 --> 01:17:48,639
Haussmann went to their addresses.
They both have alibis.
1058
01:17:48,640 --> 01:17:50,719
That doesn't add up. No.
1059
01:17:50,720 --> 01:17:52,039
32 men? Yes.
1060
01:17:52,040 --> 01:17:54,079
So, one is unaccounted for? Yes.
1061
01:17:54,080 --> 01:17:57,280
And, as far as we know,
he never made it back from China.
1062
01:17:58,880 --> 01:18:00,400
Franz Ebner.
1063
01:18:01,720 --> 01:18:05,399
Ebner. Mm-hm. A lieutenant.
1064
01:18:05,400 --> 01:18:07,919
Stationed in Peking during
the rebellion.
1065
01:18:07,920 --> 01:18:10,639
Not a single trace of him now.
1066
01:18:10,640 --> 01:18:13,440
You mean, he's just a shadow?
1067
01:18:18,800 --> 01:18:22,919
Lieutenant Franz Ebner - arrested
in Peking and court martialled.
1068
01:18:22,920 --> 01:18:24,239
What was his crime?
1069
01:18:24,240 --> 01:18:26,679
Killed a merchant in the fighting.
1070
01:18:26,680 --> 01:18:28,399
Two men were arrested -
1071
01:18:28,400 --> 01:18:30,479
Ebner, for carrying out
the illegal killing,
1072
01:18:30,480 --> 01:18:32,959
and Steiner, as
an accessory to murder.
1073
01:18:32,960 --> 01:18:35,999
So, Steiner put the treasure on
a steamer back to Austria,
1074
01:18:36,000 --> 01:18:38,839
but he and Ebner were arrested
soon after? Yes.
1075
01:18:38,840 --> 01:18:41,839
By this time, the Panther
had already sailed.
1076
01:18:41,840 --> 01:18:43,759
Steiner was released
after just a year.
1077
01:18:43,760 --> 01:18:46,399
Makes it back here, but it's
too late, the treasure's gone.
1078
01:18:46,400 --> 01:18:49,079
Ebner returns years later,
tries to find it.
1079
01:18:49,080 --> 01:18:50,919
But Steiner's too sick to help him.
1080
01:18:50,920 --> 01:18:52,759
The orderly overhears them talking,
1081
01:18:52,760 --> 01:18:55,199
goes on the trail, and gets killed.
1082
01:18:55,200 --> 01:18:58,960
Ebner is somewhere
in this city, Oskar. Mm.
1083
01:19:04,120 --> 01:19:05,880
KNOCK ON DOOR
1084
01:19:12,160 --> 01:19:16,280
Dr Wiesinger asked me to come down
here and pack away Graf's things.
1085
01:19:18,200 --> 01:19:20,639
I want to do it.
1086
01:19:20,640 --> 01:19:23,439
Please...let me do it.
1087
01:19:23,440 --> 01:19:25,839
But the doctor insisted.
1088
01:19:25,840 --> 01:19:28,640
But I was the one
who was closest to him.
1089
01:19:33,840 --> 01:19:36,319
Could you...
1090
01:19:36,320 --> 01:19:37,760
..leave me alone here?
1091
01:19:39,800 --> 01:19:41,720
I want to say goodbye to him.
1092
01:19:47,480 --> 01:19:49,000
Thank you.
1093
01:20:15,680 --> 01:20:17,160
SHE GASPS
1094
01:20:27,600 --> 01:20:30,440
SHE SCREAMS
1095
01:20:51,600 --> 01:20:52,919
She knew.
1096
01:20:52,920 --> 01:20:55,479
She must have known.
1097
01:20:55,480 --> 01:20:57,399
All right.
1098
01:20:57,400 --> 01:21:00,359
Let's assume she knew
the location of the treasure.
1099
01:21:00,360 --> 01:21:02,120
Means she must have seen that list.
1100
01:21:05,600 --> 01:21:08,240
She asked me to leave her
alone in here.
1101
01:21:21,640 --> 01:21:23,080
Gentlemen.
1102
01:21:31,240 --> 01:21:32,879
Look, Max.
1103
01:21:32,880 --> 01:21:34,679
The last cabinet.
1104
01:21:34,680 --> 01:21:36,320
It's here.
1105
01:22:26,680 --> 01:22:29,039
Ebner.
1106
01:22:29,040 --> 01:22:30,720
Give yourself up.
1107
01:22:32,960 --> 01:22:35,719
You know how long I've waited?
1108
01:22:35,720 --> 01:22:38,999
How long I was rotting in
a Chinese prison?
1109
01:22:39,000 --> 01:22:41,200
Steiner was lucky. Not me.
1110
01:22:42,400 --> 01:22:47,959
I-I'm not giving these up...
for anything!
1111
01:22:47,960 --> 01:22:50,320
Who is it? Who's there?!
1112
01:22:52,960 --> 01:22:54,440
Max, down!
1113
01:22:56,000 --> 01:22:57,119
Ahh!
1114
01:22:57,120 --> 01:22:59,120
Police! Stop shooting!
1115
01:23:02,480 --> 01:23:03,720
Stop!
1116
01:23:05,960 --> 01:23:07,400
Ebner, stop!
1117
01:23:30,120 --> 01:23:33,920
EBNER SCREAMING
1118
01:23:42,320 --> 01:23:43,760
Ssh, wait, wait.
1119
01:23:44,760 --> 01:23:46,920
FOOTSTEPS
This way.
1120
01:24:05,880 --> 01:24:08,719
He's wounded. He won't get far.
1121
01:24:08,720 --> 01:24:10,160
I know where he's going.
1122
01:24:19,880 --> 01:24:22,080
HE WINCES
1123
01:24:33,440 --> 01:24:35,399
PANTING: You have to hide me.
1124
01:24:35,400 --> 01:24:37,559
They'll find me.
1125
01:24:37,560 --> 01:24:39,279
They're coming.
1126
01:24:39,280 --> 01:24:40,920
You are my friend.
1127
01:24:42,440 --> 01:24:47,199
You are the only friend in the city,
Xiuying.
1128
01:24:47,200 --> 01:24:49,039
Help me.
1129
01:24:49,040 --> 01:24:50,520
What's that?
1130
01:24:52,320 --> 01:24:57,199
Diamonds? I need something...
..for the pain.
1131
01:24:57,200 --> 01:24:59,040
Please!
1132
01:25:10,560 --> 01:25:12,160
Thank you.
1133
01:25:48,240 --> 01:25:49,560
I watched him fall.
1134
01:25:53,440 --> 01:25:55,000
I couldn't save him.
1135
01:25:59,520 --> 01:26:00,960
Damn it.
1136
01:26:25,080 --> 01:26:28,639
No arrest. No killer.
1137
01:26:28,640 --> 01:26:30,400
Not even the burglar.
1138
01:26:33,080 --> 01:26:34,599
What about the woman?
1139
01:26:34,600 --> 01:26:37,279
Disappeared whilst we were
searching the river.
1140
01:26:37,280 --> 01:26:39,479
No sign of her since.
1141
01:26:39,480 --> 01:26:43,439
Oh, that's a...
rather disappointing result.
1142
01:26:43,440 --> 01:26:46,279
Still, no, you're not to blame.
1143
01:26:46,280 --> 01:26:50,039
Rheinhardt. You've tried.
1144
01:26:50,040 --> 01:26:52,639
It's not your fault.
N-No, I'm...
1145
01:26:52,640 --> 01:26:54,159
I'm grateful.
1146
01:26:54,160 --> 01:26:56,719
I'll cover up for you. Don't worry.
1147
01:26:56,720 --> 01:26:58,880
I'll smooth everything out.
1148
01:27:03,120 --> 01:27:05,040
HE SIGHS
1149
01:27:14,960 --> 01:27:18,320
How many people died because
they touched that treasure?
1150
01:27:20,280 --> 01:27:22,440
The curse is very real, Oskar.
1151
01:27:24,320 --> 01:27:26,400
But it's not some ancient god.
1152
01:27:28,280 --> 01:27:29,840
Curse is in all of us.
1153
01:27:32,280 --> 01:27:33,920
Simple human greed.
1154
01:27:35,200 --> 01:27:36,440
Mm.
1155
01:27:50,600 --> 01:27:52,360
Clara. Max.
1156
01:27:57,880 --> 01:28:00,079
Well, congratulations.
1157
01:28:00,080 --> 01:28:01,679
For what?
1158
01:28:01,680 --> 01:28:04,000
Becoming the best crime reporter
in the city.
1159
01:28:06,560 --> 01:28:08,959
Thanks to my secret source.
1160
01:28:08,960 --> 01:28:10,840
Not so secret, not really.
1161
01:28:14,960 --> 01:28:17,599
I wanted to thank you.
1162
01:28:17,600 --> 01:28:19,320
For your help.
1163
01:28:27,560 --> 01:28:29,839
You could thank me...
1164
01:28:29,840 --> 01:28:31,520
..by having dinner with me.
1165
01:28:36,480 --> 01:28:39,559
We've found a way to coexist.
1166
01:28:39,560 --> 01:28:41,240
Better if we don't spoil it.
1167
01:28:46,240 --> 01:28:47,800
Wouldn't you agree?
1168
01:28:52,720 --> 01:28:54,879
Champagne, please.
1169
01:28:54,880 --> 01:28:56,400
For two.
1170
01:29:06,960 --> 01:29:08,439
Oskar.
1171
01:29:08,440 --> 01:29:11,759
I didn't expect to see you again.
1172
01:29:11,760 --> 01:29:13,999
I wonder...
1173
01:29:14,000 --> 01:29:17,999
..would it be
too presumptuous if...?
1174
01:29:18,000 --> 01:29:21,120
You want to come in
and spend the evening?
82913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.