Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,572 --> 00:01:13,451
Hvor skytes det?
2
00:01:15,202 --> 00:01:19,592
77th og Central.
3
00:01:20,291 --> 00:01:24,431
Mistenkte lĂžper Ăžstover.
4
00:01:32,094 --> 00:01:35,143
Mottatt.
5
00:02:36,533 --> 00:02:42,797
- Du gÄr vel ikke inn?
- Det er et barn der inne.
6
00:02:46,210 --> 00:02:52,261
Det er en narkotikafabrikk.
Den kan gÄ i lufta nÄr som helst.
7
00:03:24,248 --> 00:03:27,297
Det gÄr ikke!
8
00:05:00,928 --> 00:05:07,358
Er du uskadd?
Er det andre der inne?
9
00:05:10,646 --> 00:05:16,163
- Jeg sÄ ikke andre.
- FĂ„ et oksygenapparat bort hit!
10
00:05:40,884 --> 00:05:46,650
Hans tapre edelmodighet
er heltens kjennetegn.
11
00:05:46,849 --> 00:05:52,650
Hans vilje og tro
er en inspirasjon for andre.
12
00:05:52,855 --> 00:05:57,410
Da jeg slo tre home run
i en kamp, kalte folk meg en helt.
13
00:05:57,609 --> 00:06:05,609
Men den sanne helten
er han som overvinner sin frykt.
14
00:06:06,076 --> 00:06:11,463
Sportsmannens feiltrinn koster poeng.
Den andres feiltrinn koster liv.
15
00:06:11,665 --> 00:06:18,760
Min helt og Ärets brannmann:
Lyle Wilder.
16
00:06:32,644 --> 00:06:37,319
HetebĂžtgen fortsetter
for fjerde dag pÄ rad.
17
00:06:37,524 --> 00:06:45,497
I gÄr oppstod det brann 30
steder i Los Angeles County.
18
00:06:45,699 --> 00:06:49,661
Det kan gÄ like ille i dag.
19
00:06:53,332 --> 00:06:56,879
Ăsj!
20
00:06:57,085 --> 00:07:01,475
- Hva snakker du om?
- Melken.
21
00:07:01,673 --> 00:07:04,770
- Har du sjekket datoen?
- Jeg kjÞpte den i gÄr.
22
00:07:04,968 --> 00:07:10,485
- Smak.
- Nei takk.
23
00:07:16,772 --> 00:07:20,864
- Ă , gud.
- Man skal ikke si "gud".
24
00:07:21,068 --> 00:07:25,374
KjĂžleskapet virker ikke.
25
00:07:25,572 --> 00:07:32,038
- Og klimaanlegget?
- Jeg ringte, men de bare lo.
26
00:07:32,245 --> 00:07:40,052
- NÄr fikser de det?
- NÄr de har skaffet en dings.
27
00:07:40,253 --> 00:07:43,931
- Hvor er bilnĂžklene?
- Der du la dem.
28
00:07:44,132 --> 00:07:51,108
Ring etter reparatĂžr til kjĂžleskapet
og be ham snakke med klima.
29
00:07:51,306 --> 00:07:58,116
Du mÄ av gÄrde nÄ.
30
00:07:58,313 --> 00:08:02,026
- Jeg prĂžver Ă„ komme tidlig hjem.
- Det ville vĂŠre fint.
31
00:08:02,234 --> 00:08:07,786
- Pappa mÄ pÄ jobben.
- Ta det kuli, pappa.
32
00:08:22,879 --> 00:08:28,763
- Hvorfor flytter du bilen min?
- Fordi du ikke gjĂžr det selv.
33
00:08:28,969 --> 00:08:31,934
Det er for tidlig til dette.
34
00:08:32,139 --> 00:08:39,447
Jeg liker pene omgivelser. Vraket
ditt skal ikke stÄ foran huset mitt.
35
00:08:39,646 --> 00:08:45,329
Jeg parkerer der det er plass.
36
00:08:45,527 --> 00:08:50,581
Misliker du det, fÄr du leke
trafikkpoliti om natta.
37
00:08:50,782 --> 00:08:55,788
Dette er en offentlig gate
og jeg parkerer hvor jeg vil.
38
00:08:55,996 --> 00:09:01,762
SÄnn er loven,
enten du liker det eller ikke.
39
00:09:01,960 --> 00:09:07,050
Slapp av, Reese. Vi er naboer.
40
00:09:07,257 --> 00:09:11,054
Vi ses i kirken.
41
00:09:19,102 --> 00:09:21,736
"Ta det kuli, pappa."
42
00:09:43,043 --> 00:09:48,346
- FÄr vi leke med vannslangen?
- Ja.
43
00:09:49,132 --> 00:09:54,387
Tenk at det kan vÊre sÄ hett.
44
00:09:54,596 --> 00:09:59,068
Jeg har lyst til Ă„ grine.
45
00:10:06,316 --> 00:10:09,698
Skal jeg begÄ selvmord?
46
00:10:09,903 --> 00:10:14,126
Jeg fĂžler at jeg er dĂžden nĂŠr.
47
00:10:14,324 --> 00:10:19,330
Ja, hallo? Hei.
48
00:10:19,538 --> 00:10:22,551
Hvem har jeg ringt til?
49
00:10:22,749 --> 00:10:25,632
Ă , ja.
50
00:10:29,005 --> 00:10:30,761
Stille!
51
00:10:30,966 --> 00:10:38,966
KjĂžleskapet virker ikke.
Kan dere komme i dag?
52
00:10:50,944 --> 00:10:55,868
- Dere slĂžser med vannet. Skru av.
- Vi fikk lov av mamma.
53
00:10:56,074 --> 00:11:01,840
Vann er verdifullt. Skru av.
54
00:11:04,040 --> 00:11:08,845
Dere kommer fĂžr fem? Fint.
55
00:11:09,045 --> 00:11:13,008
Ikke brÄk. Jeg skal sove.
56
00:11:13,216 --> 00:11:18,566
- Hvorfor er han sÄ ekkel?
- Bare vĂŠr stille.
57
00:11:19,848 --> 00:11:23,360
Takk.
58
00:11:26,646 --> 00:11:34,646
- Hva driver du med?
- Fyller et par hull i oppdragelsen.
59
00:11:36,031 --> 00:11:40,207
- Marcie slo meg.
- Ikke med vilje.
60
00:11:40,410 --> 00:11:46,009
Uoppdragne unger.
Jeg kan fÄ skikk pÄ dem pÄ en helg.
61
00:11:46,208 --> 00:11:53,883
Vi liker barna vÄre som de er.
Oppdragelsen deres raker ikke deg.
62
00:11:56,009 --> 00:12:04,009
SkÄn ikke gutten for straff.
Riset redder ham fra dĂžden.
63
00:12:04,267 --> 00:12:07,446
FÄ skikk pÄ dem.
64
00:12:13,818 --> 00:12:17,829
Vi har fÄtt inspeksjonsrapportene.
65
00:12:18,031 --> 00:12:24,129
Branninspeksjonen et er et problem.
66
00:12:24,329 --> 00:12:28,719
Jeg traff den inspektĂžren.
Han var ufordragelig.
67
00:12:28,917 --> 00:12:36,592
Jeg prĂžvde Ă„ vĂŠre hjelpsom,
men like mye hjalp det.
68
00:12:36,800 --> 00:12:41,640
Vi trenger den godkjennelsen.
69
00:12:41,846 --> 00:12:45,061
FĂ„ se.
70
00:12:52,482 --> 00:13:00,482
Det er fri fantasi.
Ingenting stemmer.
71
00:13:01,283 --> 00:13:05,044
Hva heter han?
72
00:13:10,250 --> 00:13:17,012
Hvis jeg kaster deg i havet,
blir du spist av haier.
73
00:13:17,215 --> 00:13:25,215
- Vi mÄ dessverre bli hjemme i dag.
- Det passer meg bra.
74
00:13:26,016 --> 00:13:30,192
Det er klimaanlegg i kjĂžpesentret.
Det ville passe meg bra
75
00:13:30,395 --> 00:13:34,904
Lyle skulle ikke
ha snakket slik til dere.
76
00:13:35,108 --> 00:13:41,075
- Han er ekkel.
- Hva vil han gjĂžre med oss en helg?
77
00:13:41,281 --> 00:13:45,208
Ikke spĂžr meg,
men han fÄr ikke lov Ä rÞre dere.
78
00:13:45,410 --> 00:13:52,006
- SÄnn var det med Kenny ogsÄ.
- Han var slem mot Kenny.
79
00:13:52,208 --> 00:13:56,550
- Hvordan slem?
- Han slo ham.
80
00:13:56,755 --> 00:14:02,105
Det har du ikke fortalt.
Har han slÄtt deg?
81
00:14:02,302 --> 00:14:07,854
Men nÄ har Kenny og moren hans
flyttet, sÄ hold dere unna ham.
82
00:14:08,058 --> 00:14:13,147
- Hvorfor slo han Kenny?
- Han likte ham vel ikke.
83
00:14:13,355 --> 00:14:18,871
- Han erter, mamma.
- Hold opp, Zach.
84
00:14:22,864 --> 00:14:28,001
- Hei, Catherine.
- Har du greie pÄ kjÞleskap?
85
00:15:16,251 --> 00:15:22,763
- Lyle, det er Reese.
- Jeg har ikke tid.
86
00:15:26,511 --> 00:15:31,517
- Du er altsÄ branninspektÞr ogsÄ?
- Utgiftene mÄ jo dekkes.
87
00:15:31,724 --> 00:15:37,111
Det forstÄr jeg.
Jeg er familiefar selv.
88
00:15:37,313 --> 00:15:41,739
Jeg har nettopp fÄtt rapporten
om Keats Plaza.
89
00:15:41,943 --> 00:15:47,792
Jeg synes ikke
at du har rett i det du skriver.
90
00:15:47,991 --> 00:15:52,416
Kan vi snakke om det?
91
00:15:52,620 --> 00:15:57,758
De skal Äpne den 1. November,
ellers gÄr de glipp av julesalget.
92
00:15:57,959 --> 00:16:00,759
PrĂžver du Ă„ bestikke meg?
93
00:16:00,962 --> 00:16:04,509
Jeg mener at du kan ha tatt feil.
94
00:16:04,716 --> 00:16:08,773
Neppe.
Jeg var kanskje trĂžtt den dagen.
95
00:16:15,727 --> 00:16:18,574
Fordi ungene dine brÄker.
96
00:16:18,771 --> 00:16:23,576
Barna mine har intet
med sĂžvnproblemene dine Ă„ gjĂžre.
97
00:16:25,987 --> 00:16:30,329
Du har sikkert noen
spennende teorier om min sĂžvn.
98
00:16:30,533 --> 00:16:33,962
Vi mÄ treffes en natt
og prate om dem.
99
00:16:34,162 --> 00:16:41,303
Og samtidig kan vi snakke om dyre
eiendommer og skuffede investorer.
100
00:16:41,503 --> 00:16:45,264
Jeg vil be om en ny inspeksjon.
101
00:16:47,342 --> 00:16:52,941
GjĂžr det. Det er bare
cirka tre mÄneders ventetid.
102
00:17:29,884 --> 00:17:34,855
Huset, en illegal narkofabrikk,
brant helt ned.
103
00:17:35,056 --> 00:17:41,569
Brannmann Lyle Wilder reddet
ei lita jente ut av flammehavet.
104
00:17:41,771 --> 00:17:47,026
Wilder sa: "Jeg er ingen helt.
Jeg gjĂžr bare jobben min."
105
00:18:05,003 --> 00:18:08,929
La hunden vĂŠre.
106
00:18:16,139 --> 00:18:23,280
Brannmann Lyle Wilder reddet
ei lita jente ut av flammehavet.
107
00:18:23,479 --> 00:18:27,406
Wilder sa: "Jeg er ingen helt.
Jeg gjĂžr bare jobben min."
108
00:18:27,609 --> 00:18:34,999
Man fant liket av en ung kvinne.
Hun antas Ă„ vĂŠre jentas mor.
109
00:18:55,553 --> 00:18:59,100
Mamma.
110
00:19:01,476 --> 00:19:04,822
Tar du den, Zach?
111
00:19:11,569 --> 00:19:17,122
Hallo? Hei, pappa. Ja, vent litt.
112
00:19:18,284 --> 00:19:23,919
Jeg og DJ leker,
og mamma og Marcie er i bassenget.
113
00:19:24,123 --> 00:19:27,505
Ha det, pappa.
114
00:19:29,253 --> 00:19:33,014
- Hva gjĂžr du?
- slapper av i bassenget.
115
00:19:33,216 --> 00:19:39,432
Du vet, bassenget
mellom stallen og tennisbanen.
116
00:19:44,352 --> 00:19:50,200
- Hva er det brÄket?
- DJs bursdagspresang.
117
00:19:50,400 --> 00:19:54,872
- Hva skjer?
- Noen problemer med Lyle i dag?
118
00:19:55,071 --> 00:20:00,284
Ja, han var ute etter barna igjen.
Kom med noen bibelske vendinger.
119
00:20:06,082 --> 00:20:09,795
Zach sier at han slo Kenny.
120
00:20:10,002 --> 00:20:15,934
- Hvorfor spĂžr du?
- Vi har hatt to sammenstĂžt i dag.
121
00:20:23,641 --> 00:20:28,612
- Om hva?
- Jeg kan ikke styre den!
122
00:20:39,365 --> 00:20:46,460
- Vi snakker om det hjemme.
- Kan du ikke si hva han sa?
123
00:20:52,211 --> 00:20:55,640
Jeg elsker deg.
124
00:21:18,321 --> 00:21:24,003
Det var ikke med vilje.
125
00:21:24,202 --> 00:21:29,291
Det er bare et vindu. Det ordner seg.
NÄ gÄr vi inn.
126
00:21:29,499 --> 00:21:35,383
- Zach har knust naboens vindu.
- Han dreper deg.
127
00:21:36,631 --> 00:21:41,934
- Jeg sier at du gjorde det.
- Ingen dreper noen.
128
00:21:42,136 --> 00:21:47,985
- Ring til pappa.
- Han blir sint.
129
00:21:48,184 --> 00:21:55,160
- FÄr jeg ikke flyet tilbake?
- Vi fÄr se. Stikk hjem med deg nÄ.
130
00:22:02,198 --> 00:22:09,458
Jeg mÄ ha det tilbake.
Jeg gÄr bort og ringer pÄ.
131
00:22:13,042 --> 00:22:16,008
Det var ikke meg.
132
00:22:16,212 --> 00:22:21,978
Vi er ikke engang sĂŠrlig gode
venner. Det var ikke meg!
133
00:22:23,594 --> 00:22:27,355
Hold kjeft.
134
00:22:31,936 --> 00:22:35,614
SlÄ av TVen, Marcie.
135
00:22:38,818 --> 00:22:45,248
SpÞr etter pappa nÄr de svarer.
Jeg mÄ snakke med ham.
136
00:22:47,118 --> 00:22:50,215
Andrew
137
00:22:50,413 --> 00:22:54,007
Andrew?
138
00:22:54,208 --> 00:22:56,972
Arkitektfirmaet Braverton.
139
00:23:01,924 --> 00:23:03,976
Hva gjĂžr du her?
140
00:23:04,176 --> 00:23:08,056
Zach?
141
00:23:11,601 --> 00:23:16,489
Arkitektfirmaet Braverton.
Et Ăžyeblikk.
142
00:23:16,689 --> 00:23:20,912
Vi er veldig lei for det.
143
00:23:21,110 --> 00:23:25,037
Vi skal betale for alt, selvsagt.
144
00:23:25,239 --> 00:23:30,377
- Ble du skadd?
- Det ser verre ut enn det er.
145
00:23:30,578 --> 00:23:36,011
Jeg ringer til en glassmester
og ber dem komme i dag.
146
00:23:42,298 --> 00:23:46,474
- Tror du at du kjenner meg?
- Nei.
147
00:23:47,094 --> 00:23:52,314
Du skremmer ham.
Jeg erstatter vinduet. Forsvinn nÄ.
148
00:24:08,908 --> 00:24:13,167
To barn, en mann.
149
00:24:13,371 --> 00:24:18,127
Marge var misunnelig.
150
00:24:19,126 --> 00:24:24,476
"Hvorfor kan vi ikke vĂŠre som dem?
Reese leker med sĂžnnen sin."
151
00:24:24,674 --> 00:24:28,980
"Hvorfor?" Du snakket
mye med henne, ikke sant?
152
00:24:29,178 --> 00:24:33,105
GĂ„ ovenpĂ„. LĂP!
153
00:24:33,307 --> 00:24:37,187
Hun beundret deg.
154
00:24:45,361 --> 00:24:50,664
- Hjelp meg.
- Jeg er redd.
155
00:24:50,866 --> 00:24:55,208
- Ring til politiet.
- Jeg vet ikke hvordan man gjĂžr.
156
00:25:00,710 --> 00:25:07,888
- Er det Marcie?
- Jeg mÄ ringe til politiet.
157
00:25:08,092 --> 00:25:11,355
Hvem var det?
158
00:25:19,854 --> 00:25:23,994
Marge trodde hun kjente meg.
159
00:25:24,191 --> 00:25:31,084
Jeg er lei for det med Marge og deg,
men det har intet med dette Ă„ gjĂžre.
160
00:25:31,282 --> 00:25:33,832
VÊr sÄ snill og gÄ.
161
00:25:34,035 --> 00:25:40,216
Kenny sa ogsÄ mye "vÊr sÄ snill".
Da gjaldt det om Ä stÄ fast.
162
00:25:40,416 --> 00:25:47,226
DÄrskap finnes i barns hjerter,
men tuktens ris driver den bort.
163
00:25:50,384 --> 00:25:55,141
Moren hans dullet med ham.
164
00:25:55,347 --> 00:25:58,895
NÄ fÄr jeg ikke se ham.
165
00:26:05,399 --> 00:26:10,287
Jeg ringer tilbake og sjekker.
Hvor bor de?
166
00:26:10,488 --> 00:26:13,786
Paseo Drive 1184.
167
00:26:13,991 --> 00:26:17,206
- Kommer de?
- Jeg hĂžrer ikke noe.
168
00:26:17,411 --> 00:26:22,631
- Jeg er redd. Mamma skal komme.
- Jeg er ogsÄ redd.
169
00:26:22,833 --> 00:26:27,175
Men mamma vil at vi skal bli her.
170
00:26:27,379 --> 00:26:32,813
- Mamma skal komme.
- Kanskje det er pappa.
171
00:26:33,385 --> 00:26:37,977
Redningssentralen.
172
00:26:38,307 --> 00:26:44,654
Nei, det er ungene som leker.
Legg pÄ, Zachary.
173
00:26:46,774 --> 00:26:51,698
Han knuste en rute hos naboen,
men ingen ble skadd.
174
00:26:51,904 --> 00:26:56,413
Unnskyld, det skal ikke gjenta seg.
175
00:26:56,617 --> 00:27:00,579
Hjelp!
176
00:27:14,593 --> 00:27:21,486
Er pappa der? Braverton.
Er det ikke arkitektfirmaet Braverton?
177
00:27:21,684 --> 00:27:27,283
Unnskyld.
Jeg husker ikke nummeret.
178
00:27:27,481 --> 00:27:32,156
Min mors gamle speil gikk ogsÄ
i stykker.
179
00:27:32,361 --> 00:27:38,910
Det var det siste jeg fikk
fĂžr hun dĂžde.
180
00:27:45,916 --> 00:27:49,428
Zach skal plukke opp glasskÄrene.
181
00:27:49,628 --> 00:27:54,884
Og dekke til vinduet med papp til
jeg fÄr en ny rute. Reese kan hjelpe.
182
00:27:55,092 --> 00:28:01,641
Et far og sĂžnn-prosjekt.
183
00:28:02,474 --> 00:28:06,437
Da blir de bedre venner.
184
00:28:12,943 --> 00:28:17,700
Jeg mÄ se om jeg har fÄtt post.
185
00:28:31,086 --> 00:28:39,086
Skyfritt og temperatur mellom 32
og 43 grader. Over til trafikken.
186
00:28:44,808 --> 00:28:51,618
Politiet kommer snart,
og pappa er pÄ vei.
187
00:28:51,815 --> 00:28:58,281
- Det er varmt. Kan vi fÄ gÄ ut?
- Nei, vi blir her inne.
188
00:28:58,489 --> 00:29:06,489
- NÄr kommer pappa?
- Snart. De sa at han hadde kjĂžrt.
189
00:29:07,581 --> 00:29:12,006
Kan jeg fÄ snakke med deg alene?
190
00:29:12,211 --> 00:29:16,885
Ja, vi gÄr opp pÄ rommet ditt.
191
00:29:17,091 --> 00:29:22,643
Jeg vil vĂŠre med. Jeg er redd.
192
00:29:27,268 --> 00:29:31,693
Han vil snakke med meg alene.
193
00:29:31,897 --> 00:29:35,907
VĂŠr grei, Marcie.
194
00:29:39,071 --> 00:29:41,539
Bare et Ăžyeblikk.
195
00:29:44,326 --> 00:29:49,464
- Mamma.
- Du kan godt si det til meg.
196
00:29:51,083 --> 00:29:54,796
Jeg gjorde noe dumt.
197
00:29:55,004 --> 00:29:58,218
Jeg kunne ikke huske adressen.
198
00:29:58,424 --> 00:30:04,190
Jeg ringte ikke til pappa straks,
og sÄ glemte jeg nummeret.
199
00:30:04,388 --> 00:30:10,770
- Jeg var redd.
- Du gjorde alt du kunne.
200
00:30:12,479 --> 00:30:16,905
Det er fÞrste gang for meg ogsÄ.
201
00:30:17,109 --> 00:30:22,827
Det er min feil. Adressen og
nummeret skal ligge ved telefonen.
202
00:30:23,032 --> 00:30:29,379
Jeg visste det godt, men jeg
ble sÄ redd at jeg glemte det.
203
00:30:29,580 --> 00:30:33,839
- Jeg hjalp deg ikke.
- Jo, du var en stor hjelp.
204
00:30:34,043 --> 00:30:37,175
Du skal ikke beskytte meg.
205
00:30:37,379 --> 00:30:43,596
Noe sÄnt burde aldri skje.
Men nÄ er det overstÄtt.
206
00:31:47,866 --> 00:31:51,164
Hjelp meg.
207
00:31:51,370 --> 00:31:55,001
SÄnt byr man ikke et barn.
208
00:31:59,795 --> 00:32:05,228
- Er det andre der inne?
- Jeg sÄ ikke andre.
209
00:32:38,792 --> 00:32:41,924
KjĂžleskapsreparatĂžren.
210
00:32:45,132 --> 00:32:49,224
Hei. Bor Braverman her?
211
00:32:49,428 --> 00:32:54,351
- Unnskyld. Braverton?
- Nei.
212
00:32:54,558 --> 00:33:02,032
- Vet du hvor de bor?
- De har flyttet.
213
00:33:02,232 --> 00:33:07,666
Det mÄ ha skjedd en feil.
Kan jeg fÄ lÄne telefonen?
214
00:33:07,863 --> 00:33:12,751
Da slipper jeg
Ă„ kjĂžre fram og tilbake.
215
00:33:12,951 --> 00:33:18,041
- Vil du lÄne telefonen min?
- Jeg betaler for samtalen.
216
00:33:18,248 --> 00:33:26,248
SpÞr i kiosken. De er ogsÄ gule
og hjelper sikkert en annen guling.
217
00:33:29,635 --> 00:33:35,401
Gjestfriheten din
er nesten for mye.
218
00:33:36,683 --> 00:33:39,981
Pell deg hjem til rismarken.
219
00:33:45,067 --> 00:33:49,409
Kyss den gule rĂŠva mi,
ditt rasistiske svin.
220
00:33:49,613 --> 00:33:52,876
Hva sa du, rishue?
221
00:33:58,539 --> 00:34:02,596
Hvis du skjeler for mye, blir du blind.
222
00:34:09,758 --> 00:34:15,145
Pell deg hjem til rismarken sjĂžl.
223
00:34:51,258 --> 00:34:55,185
Du brÄker for mye, gule svin.
224
00:35:04,896 --> 00:35:08,658
"UnngÄ kontakt med huden."
225
00:35:11,361 --> 00:35:14,790
Da virker det nok.
226
00:35:20,037 --> 00:35:23,050
Lukk munnen.
227
00:35:28,170 --> 00:35:30,851
Pene hus.
228
00:35:31,048 --> 00:35:34,180
Lurer pÄ
om de har svĂžmmebassenger.
229
00:35:35,594 --> 00:35:39,770
Les hva som stÄr.
230
00:35:39,973 --> 00:35:47,973
241 kvm, fire soverom, tre bad,
stor stue med peis.
231
00:35:49,066 --> 00:35:55,329
- SvĂžmmebasseng. 425.000.
- Jeg skal nok fÄ ned prisen.
232
00:35:55,530 --> 00:36:01,130
- Kan jeg ikke fÄ drÞmme?
- Joda. Jeg kan ikke engang sove.
233
00:36:01,328 --> 00:36:06,631
Du drikker for mye kaffe, Al.
Det gÄr ikke i din alder.
234
00:36:06,833 --> 00:36:10,760
Hvorfor gjorde han det?
235
00:36:10,962 --> 00:36:14,225
Det fÄr vi nok aldri vite.
236
00:36:15,592 --> 00:36:18,890
FÄr jeg lÄne den?
237
00:36:20,180 --> 00:36:25,020
Suzanne Borland. 14. Juli 1988.
238
00:36:26,311 --> 00:36:34,311
Store brannsÄr, rÞykforgiftning, dÞd.
Narkotika-eksplosjon. Ni Är gammel.
239
00:36:34,903 --> 00:36:42,903
Elaine Brinkly. 22. November 1992.
Tennene identifiserte henne.
240
00:36:44,037 --> 00:36:50,005
Faren rĂžykte crack og sovnet,
og glĂžrne antente en gasslekkasje.
241
00:36:50,210 --> 00:36:56,972
Kineseren som eide huset visste om
lekkasjen, men reparerte den ikke.
242
00:37:03,056 --> 00:37:07,446
Streng disiplin er for han
som lider avsavn.
243
00:37:07,644 --> 00:37:11,654
Han som hater
irettesettelser, mÄ dÞ.
244
00:37:11,857 --> 00:37:18,583
Er det ikke det der borte
med bergflette over hele fasaden?
245
00:37:18,780 --> 00:37:24,831
La meg snakke med dem.
Kanskje vil de selge det billig.
246
00:37:46,349 --> 00:37:50,525
- Mrs. Braverton?
- Ja, kom inn.
247
00:37:56,318 --> 00:38:02,333
Zach, ta deg av Marcie. Kom inn.
248
00:38:02,532 --> 00:38:05,415
Sitt ned.
249
00:38:05,619 --> 00:38:10,756
Klimaanlegget
er dessverre i stykker.
250
00:38:10,957 --> 00:38:13,675
Og sÄ de mÞrke uniformene.
251
00:38:13,877 --> 00:38:20,224
Jeg har aldri skjĂžnt
hvorfor de mÄ vÊre sÄ mÞrke.
252
00:38:26,264 --> 00:38:31,651
- Kan jeg by pÄ noe?
- Et glass isvann, kanskje.
253
00:38:31,853 --> 00:38:36,859
KjĂžleskapet
er dessverre ogsÄ i stykker.
254
00:38:37,067 --> 00:38:42,322
Jeg har bare lunken brus
og lunkent vann.
255
00:38:42,531 --> 00:38:47,205
En kopp kaffe
er kanskje mer leskende.
256
00:38:49,788 --> 00:38:53,252
Kanskje.
257
00:38:53,458 --> 00:38:58,382
Unnskyld.
Det har vĂŠrt skrekkelig.
258
00:39:26,783 --> 00:39:32,881
SĂžnnen din knuste ruten
med flyet.
259
00:39:33,081 --> 00:39:37,423
Naboen kom inn
gjennom den Äpne dÞra.
260
00:39:37,627 --> 00:39:41,471
Han var sint og ville ikke gÄ
selv om du bad ham om det.
261
00:39:41,673 --> 00:39:47,142
Han truet deg og barna
med denne kniven.
262
00:39:47,345 --> 00:39:52,649
Han tok kniven og slikket pÄ den,
og det oppfattet jeg som truende.
263
00:39:52,851 --> 00:39:58,450
- Hvor gammel er du?
- Jeg fikk boka av svigermoren min.
264
00:39:58,648 --> 00:40:03,786
- SĂžker du dramatikk i hverdagen?
- Nei, men den oppsĂžker visst meg.
265
00:40:03,987 --> 00:40:06,704
Mrs. Braverton.
266
00:40:06,907 --> 00:40:14,250
Du oppfattet det som truende,
men han truet ikke direkte?
267
00:40:15,248 --> 00:40:22,140
Nabokrangel
mÄ folk ordne opp i selv.
268
00:40:22,339 --> 00:40:25,685
Det er ikke vÄr oppgave.
269
00:40:25,884 --> 00:40:31,899
Ă tilkalle politiet
gjĂžr bare vondt verre.
270
00:40:32,098 --> 00:40:36,987
Du mÄ betale for ruta
og si unnskyld.
271
00:40:37,187 --> 00:40:40,615
Han var meget truende.
Han er farlig.
272
00:40:40,815 --> 00:40:47,957
Jeg fÄr det kanskje ikke til
Ä hÞres sÄnn ut.
273
00:40:52,410 --> 00:40:57,927
Jeg vil melde ham,
og jeg vil ha skrevet rapport.
274
00:40:58,124 --> 00:41:01,422
Vi har ikke mye Ă„ skrive om.
275
00:41:01,628 --> 00:41:04,807
Barna og jeg ble livredde.
276
00:41:05,006 --> 00:41:12,267
SĂžnnen min ringte 112,
men Lyle sa at han skulle legge pÄ.
277
00:41:12,472 --> 00:41:17,312
Og dere sier
at det ikke er noe Ă„ gjĂžre?
278
00:41:17,519 --> 00:41:22,276
Mannen min gÄr amok
nÄr han hÞrer det.
279
00:41:22,482 --> 00:41:29,742
At galningen
bare kan true oss ustraffet.
280
00:41:29,948 --> 00:41:33,958
- Hva kan jeg gjĂžre?
- Du har tre muligheter:
281
00:41:34,160 --> 00:41:38,171
Du kan innsende en anmodning
om en ordre til Ă„ holde seg borte.
282
00:41:38,373 --> 00:41:42,086
Du kan melde ham,
men det er ikke noe hÄndfast.
283
00:41:42,293 --> 00:41:48,060
- Eller vi kan snakke med ham.
- Det vil jeg gjerne at dere gjĂžr.
284
00:41:48,258 --> 00:41:53,312
Si han er en drittsekk og en bĂžlle.
Eller hvordan dere kan formulere det.
285
00:41:53,513 --> 00:41:59,315
- Hva heter han?
- Lyle Wilder.
286
00:42:00,478 --> 00:42:03,693
Brannmannen?
287
00:42:03,898 --> 00:42:08,739
Du reddet datteren til
fetteren min en gang.
288
00:42:08,945 --> 00:42:14,544
- Carla Perez? Har hun det bedre?
- Hun er et nytt menneske.
289
00:42:14,743 --> 00:42:18,753
Billig sluppet for brannstiftelse.
290
00:42:18,955 --> 00:42:23,594
- SĂ„ du vet at det var henne?
- Jeg ble en helt av det.
291
00:42:23,793 --> 00:42:28,799
- Hun tilstod fĂžrst mye senere.
- Nei.
292
00:42:29,007 --> 00:42:33,147
- Hun sa det altsÄ til deg?
- Jeg er ikke hvem som helst.
293
00:42:33,344 --> 00:42:35,930
Kan vi fÄ snakke litt med deg?
294
00:42:36,139 --> 00:42:40,066
- Om hva?
- Naboen din.
295
00:42:40,268 --> 00:42:48,268
Jeg har jobbet to dÞgn pÄ rad
og har forsĂžmt Reggie.
296
00:42:49,611 --> 00:42:51,580
Reggie?
297
00:42:51,780 --> 00:42:57,083
Min eneste venn etter skilsmissen.
Rottweileren min.
298
00:42:57,285 --> 00:43:03,336
- Og Reggie liker ikke fremmede?
- Han har valpesyke.
299
00:43:03,541 --> 00:43:05,760
Unormalt for en sÄ gammel hund.
300
00:43:05,960 --> 00:43:09,923
- Kan du ikke lÄse ham inne?
- Det tar bare et Ăžyeblikk.
301
00:43:10,131 --> 00:43:14,011
Da biter han i stykker mĂžblene.
302
00:43:14,219 --> 00:43:19,736
Dere kommer altsÄ angÄende
naboen? Det forundrer meg ikke.
303
00:43:22,727 --> 00:43:26,109
De har noen problemer.
304
00:43:26,314 --> 00:43:34,121
Jeg kan ikke unngÄ Ä hÞre all
kranglingen og slÄssingen deres.
305
00:43:34,322 --> 00:43:38,463
Jeg er jo vÄken nÄr andre sover.
306
00:43:38,660 --> 00:43:42,883
SlÄr han dem?
307
00:43:43,081 --> 00:43:48,336
SĂ„ du leppa til gutten?
Han sa vel at sĂžsteren slo ham.
308
00:43:48,545 --> 00:43:55,437
Ekskona mi var venner med
Catherine. Hun fortalte om Reese.
309
00:43:56,803 --> 00:44:01,560
Han gÄr amok og slÄr dem.
Hun lever av lykkepiller.
310
00:44:01,766 --> 00:44:06,108
- Har du meldt det?
- Nei. De var jo venner.
311
00:44:06,312 --> 00:44:12,529
- Fortell om flyet.
- Ruta ble knust og jeg gikk bort dit.
312
00:44:12,735 --> 00:44:17,410
Jeg foreslo at Reese og gutten
skulle reparere vinduet sammen.
313
00:44:17,615 --> 00:44:22,005
For Ă„ lĂŠre begge litt folkeskikk.
314
00:44:22,203 --> 00:44:25,418
- Var det alt?
- Ja. SĂ„ gikk jeg igjen.
315
00:44:25,623 --> 00:44:30,594
Neste gang han slÄr henne,
mÄ du melde ham.
316
00:44:30,795 --> 00:44:34,259
- SÄnne skal straffes.
- Det skal jeg gjĂžre.
317
00:44:34,465 --> 00:44:38,855
Ikke snu det andre kinnet til.
Men ikke si det til presten min.
318
00:44:39,053 --> 00:44:44,404
Det er visst ikke mer vi kan gjĂžre.
Hyggelig Ă„ treffe deg, Lyle.
319
00:44:46,060 --> 00:44:52,076
La naboene dine vĂŠre
og hold deg borte fra huset.
320
00:44:52,275 --> 00:44:56,581
Sov godt. Hils Reggie.
321
00:45:18,843 --> 00:45:22,272
- Nei, Sandy.
- Jo.
322
00:45:22,472 --> 00:45:25,936
Mr. Braverton?
323
00:45:27,352 --> 00:45:32,026
- Hvordan har familien min det?
- De har det fint.
324
00:45:33,441 --> 00:45:38,875
- Dere har hatt alvorlige problemer?
- Det vet nok dere bedre enn jeg.
325
00:45:39,072 --> 00:45:42,915
Men nÄ tror jeg det ordner seg.
326
00:45:44,244 --> 00:45:47,791
Forutsatt at du holder deg i skinnet.
327
00:45:51,459 --> 00:45:54,176
Hva?
328
00:45:54,379 --> 00:46:00,013
- VĂŠr snill mot henne.
- Ja, selvfĂžlgelig.
329
00:46:00,218 --> 00:46:04,358
Meget snill.
ForstÄr du hva jeg mener?
330
00:46:05,682 --> 00:46:09,063
Nei, det gjĂžrjeg ikke.
331
00:46:09,269 --> 00:46:14,655
- Jeg tror at du forstÄr utmerket.
- Nei, det gjĂžrjeg virkelig ikke.
332
00:46:16,234 --> 00:46:22,000
- Ikke rĂžr henne.
- Hvorfor sier du det?
333
00:46:22,198 --> 00:46:25,995
Hva har hendt?
334
00:46:26,786 --> 00:46:33,252
- Jeg slÄr ikke min kone.
- Konemishandlere gjĂžr aldri det.
335
00:47:13,124 --> 00:47:16,387
Jeg gav dem klar beskjed.
336
00:47:16,586 --> 00:47:20,762
- GjĂžr deg klar.
- Hvor skal vi?
337
00:47:22,175 --> 00:47:26,398
- Vi kjÞrer nÄ.
- Jeg kommer.
338
00:47:28,056 --> 00:47:32,018
Er det ikke oss som er de gode?
339
00:47:32,226 --> 00:47:36,948
- De tror jeg slÄr deg.
- Det mÄ vÊre varmen.
340
00:47:37,148 --> 00:47:45,148
Jeg hadde en merkelig samtale
med kjĂžleskapsmannens kontor.
341
00:47:46,240 --> 00:47:50,582
- Og?
- Han kom aldri.
342
00:47:50,787 --> 00:47:56,469
- Bilen hans stÄr jo utenfor.
- Han kom aldri og ringte pÄ.
343
00:47:56,667 --> 00:48:01,472
- Han er nok hos naboen.
- Nei, han skulle bare til oss.
344
00:48:01,672 --> 00:48:08,185
Tror du at Lyle har slaktet ham
og akter Ă„ spise ham til middag?
345
00:48:08,388 --> 00:48:12,896
- Det mÄ vÊre smog'en.
- Kom igjen, unger!
346
00:48:27,698 --> 00:48:34,295
Jeg vil vite hva han sa om oss.
De tror jo pÄ ham.
347
00:48:37,208 --> 00:48:40,138
Han er brannmann og helt.
348
00:48:44,215 --> 00:48:49,269
Han er gal.
Han kan finne pÄ hva som helst.
349
00:48:49,470 --> 00:48:52,852
Tenk om vi vil trenge hjelp?
350
00:49:01,107 --> 00:49:07,917
Ingen vÄpen, men vi trenger
en alarm. Eller vi kan kjĂžpe en hund.
351
00:49:08,114 --> 00:49:14,745
Nei, vi trenger et vÄpen. Neste gang
gjÞr han ikke sÄnt ustraffet.
352
00:49:14,954 --> 00:49:22,096
Du ville altsÄ drepe ham.
Slike tanker vil forpeste livet vÄrt.
353
00:49:22,295 --> 00:49:24,845
Jeg vil bare beskytte familien min.
354
00:49:25,047 --> 00:49:31,727
Barna kunne finne pistolen, leke
med den og komme til Ă„ trekke av.
355
00:49:31,929 --> 00:49:36,604
Man skal alltid gÄ ut fra
at et vÄpen er ladd.
356
00:49:41,272 --> 00:49:49,272
"Far beskytter familie, skyter tyv"?
Nei, det er alltid "tragisk vÄdeskudd".
357
00:49:49,739 --> 00:49:54,211
- Ikke skrik til meg.
- Jeg gjĂžr ikke det.
358
00:49:54,410 --> 00:49:59,464
- PĂ„ den ene siden vil du.
- Du vet ikke hvordan det var.
359
00:49:59,665 --> 00:50:06,012
Han er sinnssyk. Jeg var livredd.
VÄpen gjÞr det bare verre.
360
00:50:06,714 --> 00:50:11,638
Vold fĂžrer bare til mer vold.
Du prĂžver visst Ă„ bevise noe.
361
00:50:11,844 --> 00:50:18,654
Hva skulle det vĂŠre?
Etter fjorten Ärs ekteskap?
362
00:50:32,865 --> 00:50:39,627
Du tror ikke pÄ ham, vel?
Vi snakker om en helt.
363
00:50:40,748 --> 00:50:44,260
Jeg kan gjenkjenne en
konemishandler nÄr jeg ser en.
364
00:50:44,460 --> 00:50:49,894
- Og derfor giftet du deg med en?
- Nei, derfor ble jeg skilt fra en.
365
00:50:51,676 --> 00:50:55,472
- Au.
- Der fikk du den.
366
00:50:57,598 --> 00:51:01,821
Hvorfor skulle han lyve?
367
00:51:03,104 --> 00:51:07,196
Hvorfor fikk vi ikke komme inn?
368
00:51:09,277 --> 00:51:13,453
- Hunden, Al.
- Hvis han har en hund.
369
00:51:13,656 --> 00:51:19,754
Vi vedder om en tur til Bass Lake.
Jeg sier at han har hund
370
00:51:19,954 --> 00:51:25,174
og neste gang vi er hos Braverton,
skyldes det husbrÄk.
371
00:51:25,376 --> 00:51:29,469
Greit.
372
00:51:34,885 --> 00:51:39,062
- Eksmannen din?
- Hvem ellers?
373
00:51:41,809 --> 00:51:44,906
PÊren er gÄtt.
374
00:51:45,104 --> 00:51:50,454
Jeg lot lyset stÄ pÄ i stuen.
375
00:51:53,279 --> 00:51:56,826
Det er for mĂžrkt her.
376
00:51:57,033 --> 00:51:59,666
Jeg sjekker sikringene.
377
00:51:59,869 --> 00:52:03,131
Det er som i en badstue her.
378
00:52:05,416 --> 00:52:10,671
La oss se Den er slÄtt fra.
379
00:52:16,385 --> 00:52:19,600
Noen har veltet mĂžblene.
380
00:52:26,354 --> 00:52:30,446
- Jeg har et salonggevĂŠr i garasjen.
- Skjedde det noe, mamma?
381
00:52:33,361 --> 00:52:36,078
Det skjedde ingenting.
382
00:52:36,280 --> 00:52:42,711
Det ligger i kassen med ting fra
foreldrene mine. Det var min fars.
383
00:52:42,912 --> 00:52:47,135
Jeg tok det da han dĂžde.
384
00:52:47,333 --> 00:52:54,759
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Det fĂžltes galt.
385
00:52:54,965 --> 00:53:02,523
Jeg som ikke liker vÄpen.
Det ville virke hyklersk.
386
00:53:07,269 --> 00:53:12,738
Han mÄ vÊre sadist.
387
00:53:14,527 --> 00:53:20,411
Vi snakker med en advokat i morgen.
Det skjer ikke mer i natt.
388
00:53:22,159 --> 00:53:30,048
NĂ„ sover han,
som en annen Charles Manson.
389
00:53:30,751 --> 00:53:35,426
Sier du det for Ă„ berolige meg?
390
00:53:38,843 --> 00:53:43,647
Kom hit.
391
00:53:46,058 --> 00:53:50,115
Unnskyld at jeg flippet ut.
392
00:53:54,942 --> 00:53:59,663
Fjorten Är og for evig.
393
00:54:02,575 --> 00:54:07,463
Et salonggevÊr er ikke et mordvÄpen.
394
00:54:07,663 --> 00:54:12,503
- Tar Marcie skoene mine?
- Ja, hun kommer.
395
00:54:12,710 --> 00:54:15,889
- Hva snakker dere om?
- Ikke bry deg med det.
396
00:54:16,088 --> 00:54:19,351
- Du var her ikke.
- Men det er jeg nÄ.
397
00:54:19,550 --> 00:54:26,894
Jeg er stor nok til Ä forstÄ.
Jeg knuste ruta. Det er min skyld.
398
00:54:27,099 --> 00:54:31,939
Han er sint pÄ meg.
Det er derfor han plager oss nÄ.
399
00:54:32,146 --> 00:54:35,325
Det er ikke sant.
400
00:54:37,151 --> 00:54:41,541
HĂžrte han
at vi snakket om r-i-f-I-a?
401
00:54:46,035 --> 00:54:51,172
- Her, mamma.
- Takk, pus.
402
00:54:55,294 --> 00:55:01,511
- Hvorfor ringer dere ikke til politiet?
- Det er vanskelig Ă„ forklare.
403
00:55:01,717 --> 00:55:05,311
- Kanskje nÄr du blir eldre.
- Hvorfor mÄ jeg vente?
404
00:55:05,513 --> 00:55:11,065
Det har noe med loven Ă„ gjĂžre.
405
00:55:11,268 --> 00:55:15,195
Vi kan ikke bevise at det var
innbrudd eller at det var Lyle.
406
00:55:15,397 --> 00:55:19,739
Er ikke det noe
politiet skal finne ut?
407
00:55:20,486 --> 00:55:25,492
Jo, det burde de. PrÞv Ä sove nÄ.
408
00:55:32,414 --> 00:55:36,258
- Pappa og jeg mÄ snakke sammen.
- Dere snakker bestandig.
409
00:55:36,460 --> 00:55:39,924
- JasÄ?
- Nei, noen ganger synger du.
410
00:55:40,130 --> 00:55:44,010
- Hva er verst?
- NÄr du synger.
411
00:55:44,218 --> 00:55:50,518
Kom fram,
ellers begynner jeg Ă„ synge.
412
00:55:56,647 --> 00:56:00,704
- Du skal ikke ta ansvaret, Zach.
- Ăyet ditt er rĂždt.
413
00:56:00,901 --> 00:56:05,741
Det er ikke din skyld. Si det.
414
00:56:09,285 --> 00:56:12,748
- Si det.
- Det er ikke min skyld.
415
00:56:12,955 --> 00:56:16,798
Pappa og jeg tar oss av det.
416
00:56:19,879 --> 00:56:24,101
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg ogsÄ, mamma.
417
00:56:36,061 --> 00:56:40,119
Kan jeg fÄ sove hos deg?
418
00:56:40,316 --> 00:56:45,488
Han kom inn gjennom
baderomsvinduet.
419
00:56:45,696 --> 00:56:49,243
Det er jord pÄ toalettsetet.
420
00:56:49,450 --> 00:56:53,246
Zachy, er du redd?
421
00:56:53,454 --> 00:56:57,215
Ja. Nei. Litt.
422
00:56:57,416 --> 00:57:02,505
De har et gevĂŠr.
423
00:57:02,713 --> 00:57:08,182
Da du var gÄtt, sa mamma
at pappa skulle hente rifla.
424
00:57:08,385 --> 00:57:11,268
Rifla?
425
00:57:12,640 --> 00:57:18,903
R-i-f-I-a.
426
00:57:21,440 --> 00:57:25,450
Kom han seg ut samme vei?
427
00:57:27,571 --> 00:57:31,664
Alle dÞrene var lÄst innefra.
428
00:57:42,169 --> 00:57:46,179
Hva er det?
429
00:57:55,349 --> 00:58:00,106
- Pappa?
- Hei, unger.
430
00:58:07,778 --> 00:58:11,919
Han var i skapet.
431
00:58:31,635 --> 00:58:39,635
Kom ut, din drittsekk.
Du fÄr ikke skremme smÄ barn!
432
00:58:43,731 --> 00:58:48,619
Jeg skal nok fÄ ram pÄ deg.
433
00:59:36,617 --> 00:59:40,674
Har du noen patroner?
434
00:59:40,871 --> 00:59:44,335
Dere hadde aldri funnet dem.
435
00:59:46,835 --> 00:59:51,474
- Hva har du tenkt Ă„ gjĂžre?
- Skal vi ikke ringe til politiet?
436
00:59:52,674 --> 00:59:57,100
- NÄ vinner jeg veddemÄlet.
- Det var ikke de som ringte.
437
00:59:59,139 --> 01:00:03,861
Han har ringt etter politiet.
438
01:00:04,061 --> 01:00:07,608
- Hit med det gevĂŠret.
- Vi skulle akkurat til Ă„ ringe.
439
01:00:07,815 --> 01:00:14,909
- Lyle kom dere i forkjĂžpet.
- Har han meldt oss?
440
01:00:15,114 --> 01:00:19,788
- Hva har hendt?
- Jeg falt.
441
01:00:35,843 --> 01:00:42,522
Han veltet mĂžblene mens vi var ute,
og mamma falt over glassbordet.
442
01:00:42,724 --> 01:00:45,405
Han hadde gjemt seg i skapet mitt.
443
01:00:45,602 --> 01:00:50,952
Pappa forfulgte ham og dundret pÄ
dÞra hans, og sÄ fant vi fram rifla.
444
01:00:51,150 --> 01:00:56,204
De skulle akkurat
til Ă„ ringe etter dere.
445
01:00:56,947 --> 01:01:01,953
- MĂžblene er da ikke veltet.
- De satte dem pÄ plass.
446
01:01:02,161 --> 01:01:06,467
FĂžr vi visste
at han gjemte seg skapet.
447
01:01:08,667 --> 01:01:12,298
Et Ăžyeblikk.
448
01:01:19,636 --> 01:01:23,433
- Hva skjer nÄ, pappa?
- ForhÄpentlig gjÞr de noe.
449
01:01:23,640 --> 01:01:26,938
- Vi mÄ snakke med Lyle.
- Det har vi gjort.
450
01:01:27,144 --> 01:01:32,661
- Jeg mener ikke "snakke".
- Hva mener du da?
451
01:01:32,858 --> 01:01:37,413
- Vi arresterer ham.
- Hvorfor ringte han etter oss?
452
01:01:37,613 --> 01:01:42,369
Han hÄpet at vi ville
arrestere fyren for hustruvold.
453
01:01:42,576 --> 01:01:50,576
Han prosjiserer kanskje sine egne
voldelige tendenser over pÄ dem.
454
01:01:52,336 --> 01:01:57,425
Du har en pussig mÄte
Ä se tingene pÄ.
455
01:01:58,592 --> 01:02:04,643
Redningssentralen sa faktisk at
Lyle lĂžd litt suspekt da han ringte.
456
01:02:04,848 --> 01:02:09,238
Lyle er arrestert
tre ganger for vold.
457
01:02:09,436 --> 01:02:14,360
Han er suspendert fra jobben
og fÄr ikke besÞke ekskona si.
458
01:02:38,257 --> 01:02:44,023
- Vi snakker med Lyle.
- Arresterer dere ham?
459
01:02:44,221 --> 01:02:49,607
- Ja, hvis dere melder ham.
- Takk.
460
01:03:10,956 --> 01:03:17,137
- Jeg vinner veddemÄlet.
- Dere er nesten like irriterende.
461
01:03:17,337 --> 01:03:20,516
Nei, han er verre.
462
01:03:32,686 --> 01:03:37,656
- Det hadde jeg ikke ventet.
- Har du fÄtt sove?
463
01:03:37,858 --> 01:03:42,947
- Ikke ennÄ. Vi kan sove nÄr vi dÞr.
- Snakk for deg selv.
464
01:03:43,155 --> 01:03:46,951
- Jobber dere fremdeles?
- Vi gjÞr vÄr plikt.
465
01:03:47,159 --> 01:03:49,662
Samme her.
466
01:03:49,870 --> 01:03:52,967
Hvordan har hunden det?
467
01:03:53,165 --> 01:03:58,682
Mye bedre. Han er ute bak.
468
01:04:01,089 --> 01:04:04,767
Kan vi fÄ komme inn?
469
01:04:15,979 --> 01:04:20,985
- Hvordan har Catherine det?
- Jeg ser meg litt rundt.
470
01:04:21,193 --> 01:04:26,412
- Det er i orden, ikke sant?
- Liker du B.B. King?
471
01:04:26,615 --> 01:04:29,165
Av og til.
472
01:04:43,298 --> 01:04:46,929
Vi vil snakke med deg pÄ stasjonen.
473
01:04:47,677 --> 01:04:52,648
- Braverton har meldt deg.
- Hva har de sagt?
474
01:05:08,240 --> 01:05:14,337
- Hvorfor begikk du innbrudd?
- Innbrudd? Hvor da?
475
01:05:16,081 --> 01:05:21,005
Hva gjorde du i guttens skap?
476
01:05:21,211 --> 01:05:25,553
For guds skyld, Lyle, det er barn.
477
01:05:25,757 --> 01:05:29,186
Hva snakker du om?
478
01:05:29,386 --> 01:05:34,855
- Hva er det der inne?
- MĂžrke rom, Al.
479
01:05:35,642 --> 01:05:39,106
- Jeg spurte deg om noe.
- Garasjen.
480
01:05:39,312 --> 01:05:43,654
- Hva er det i garasjen?
- Bilen. FÄr jeg hente jakka mi?
481
01:05:43,859 --> 01:05:47,121
Du blir her.
482
01:06:03,128 --> 01:06:08,098
- Skal hun vĂŠre med?
- Ikke bry deg med det.
483
01:06:08,300 --> 01:06:13,057
- Er det nĂždvendig?
- Bli stÄende.
484
01:07:25,460 --> 01:07:30,265
Slipp den, eller jeg skyter.
485
01:07:31,383 --> 01:07:36,686
Du kommer til Ă„ brenne i helvete.
Opp mot veggen. NĂ„!
486
01:07:36,888 --> 01:07:40,482
Jeg kan se det i Ăžynene dine.
487
01:07:42,269 --> 01:07:48,402
- Du var alltid den svake.
- Hva har du gjort med ham?
488
01:07:48,608 --> 01:07:52,452
Jeg hogde ham ned med Ăžksen,
ser du ikke det?
489
01:07:52,654 --> 01:07:57,957
Du synes visst det er moro.
Men hĂžr her, brannmann.
490
01:07:58,159 --> 01:08:05,717
Ditt vitne er en hund, mitt er et lik.
Resten kan du regne ut selv.
491
01:08:05,917 --> 01:08:09,346
Det har jeg gjort.
492
01:08:15,010 --> 01:08:19,351
PĂ„ plass, Reggie.
493
01:08:27,272 --> 01:08:32,326
Jeg husker Jobs lidelser.
494
01:08:32,527 --> 01:08:39,752
Femte kapittel, vers 17: Ja, sĂŠl er
den som blir refset av Gud.
495
01:08:40,827 --> 01:08:47,209
Den allmektiges tukt
skal du ikke forakte.
496
01:08:47,417 --> 01:08:53,966
SlÄr han,
leger han med sin hÄnd.
497
01:08:55,175 --> 01:08:59,398
Hils Al og si jeg beklager.
498
01:09:00,472 --> 01:09:05,609
- Barna sovnet pÄ to sekunder.
- Hvorfor tar det sÄ lang tid?
499
01:09:05,810 --> 01:09:11,445
- De har ikke vÊrt sÄ lenge borte.
- Jo Jeg sjekker.
500
01:09:11,650 --> 01:09:16,039
- Og etterlater meg her? Rifla, takk.
- Vil du vĂŠre med?
501
01:09:16,237 --> 01:09:20,912
Nei,
jeg holder Ăžye med dem fra vinduet.
502
01:09:21,117 --> 01:09:28,046
Jeg vil se ham med hÄndjern pÄ i sitt
eget hus. For min fornĂžyelses skyld.
503
01:09:50,855 --> 01:09:53,275
Hallo?
504
01:09:58,154 --> 01:10:01,251
Hallo?
505
01:10:07,997 --> 01:10:10,797
Konstabel?
506
01:10:21,594 --> 01:10:23,896
Konstabel ...?
507
01:11:19,360 --> 01:11:23,323
Skal du ikke tilkalle politiet?
508
01:11:24,741 --> 01:11:28,372
Men de kan nok ikke svare.
509
01:11:29,913 --> 01:11:35,430
- Hva vil du?
- Det spĂžr alle om.
510
01:11:35,627 --> 01:11:40,182
Hva tror du jeg vil? Tenk deg om.
511
01:11:40,381 --> 01:11:44,557
Jeg vet ingenting.
Ikke gjĂžr oss noe vondt.
512
01:11:44,761 --> 01:11:49,269
Jeg mener noe annet
med "vondt" enn du gjĂžr.
513
01:11:49,474 --> 01:11:53,484
Jeg vil akkurat det samme som deg.
514
01:11:53,686 --> 01:11:58,859
Jeg vil fÄ skikk pÄ barna dine
og redde dem.
515
01:12:11,913 --> 01:12:17,797
Det var en kjĂžlig oktobermorgen,
hĂžsten 1873.
516
01:12:18,002 --> 01:12:23,258
Tsar Alexander ll
tilkalte en rÄdgiver.
517
01:12:23,466 --> 01:12:27,346
Unge Andrej Borsjev.
518
01:12:27,554 --> 01:12:32,310
Tsaren ville spille et spill.
519
01:12:33,226 --> 01:12:36,524
Tsaren var besatt av Ă„ spille.
520
01:12:36,729 --> 01:12:44,729
SĂŠrlig besatt av en roterende skive
med numre pÄ og en liten hvit kule.
521
01:12:48,449 --> 01:12:54,749
Etter en stund ville tsaren
gjĂžre det mer spennende.
522
01:12:54,956 --> 01:13:02,956
Han tok en revolver, ladde den med
ett skudd, og lot rÄdgiveren begynne.
523
01:13:03,590 --> 01:13:11,016
Pang. SÄnn dÞde Borsjev,
og russisk rulett var fĂždt.
524
01:13:11,806 --> 01:13:17,323
Jeg lĂŠrte av den beste, min far,
525
01:13:17,520 --> 01:13:22,954
at ingen har hell i det uendelige.
526
01:13:23,151 --> 01:13:29,249
Han dĂžde foran speilet
som flyet ditt Ăždela.
527
01:13:38,875 --> 01:13:41,674
Seks kamre.
528
01:13:46,424 --> 01:13:49,888
En patron.
529
01:13:54,307 --> 01:13:57,985
Hvem begynner?
530
01:14:04,317 --> 01:14:08,991
Den herren er visst dĂždelig ivrig.
531
01:14:09,864 --> 01:14:13,744
Flinkjente.
532
01:14:15,078 --> 01:14:20,464
- Du er sinnssyk.
- Det er noe du sier.
533
01:14:21,292 --> 01:14:24,721
Du skal ikke spille alene.
534
01:14:27,799 --> 01:14:31,856
Spennende, ikke sant?
535
01:14:39,102 --> 01:14:45,117
Det kommer snart mer politi.
De leter etter kollegaene sine.
536
01:14:45,316 --> 01:14:50,156
Politiet her i byen
leter ikke etter noen.
537
01:14:53,449 --> 01:14:56,997
Din tur.
538
01:14:57,203 --> 01:15:01,712
Du mÄ foregÄ dem
med et godt eksempel.
539
01:15:01,916 --> 01:15:05,214
La mamma vĂŠre!
540
01:15:07,714 --> 01:15:10,182
Du mÄ ikke avbryte spillet.
541
01:15:10,383 --> 01:15:17,608
Da tror jeg bare at du er dum.
Hold deg til reglene.
542
01:15:33,865 --> 01:15:37,459
Bra forsĂžk, snĂžrrunge.
543
01:15:38,036 --> 01:15:41,666
Han vil ogsÄ vÊre med.
544
01:15:44,917 --> 01:15:49,722
- Der fikk jeg deg.
- La henne vĂŠre!
545
01:15:49,922 --> 01:15:54,182
Hold kjeft. Hold kjeft, sa jeg!
546
01:15:55,970 --> 01:16:00,442
Jeg mÄ atskille dere. Kom hit.
547
01:16:05,188 --> 01:16:08,071
Du rĂžrer henne ikke!
548
01:16:08,274 --> 01:16:15,369
Si at hun har vĂŠrt slem
og lÄs henne inne i skapet.
549
01:16:18,284 --> 01:16:21,666
VÊr sÄ snill?
550
01:16:22,914 --> 01:16:26,093
Nei, mamma.
551
01:16:26,292 --> 01:16:29,720
Og du blir sittende i sofaen.
552
01:16:35,760 --> 01:16:41,443
- Si at hun har vĂŠrt slem.
- Du har vĂŠrt slem.
553
01:16:42,058 --> 01:16:46,068
Ikke gÄ fra meg, mamma.
554
01:16:46,270 --> 01:16:49,901
Jeg gÄr aldri fra deg.
555
01:16:56,989 --> 01:17:00,667
Disiplin virker bestandig.
556
01:17:23,432 --> 01:17:27,063
Sett deg ned, Kenny.
557
01:17:33,317 --> 01:17:36,746
Jeg heter Zach.
558
01:17:36,946 --> 01:17:41,502
Jeg vet hva du heter.
Sett deg ned, Kenny.
559
01:17:55,673 --> 01:17:59,304
Hvem har hĂžrt etter?
560
01:18:01,387 --> 01:18:05,184
Hvem har fulgt med i spillet?
561
01:18:08,477 --> 01:18:13,401
- Hvor mange kamre er det tilbake?
- To.
562
01:18:13,608 --> 01:18:18,033
- Hvor mange skudd?
- Ett.
563
01:18:20,198 --> 01:18:26,924
Riktig. Og det er sÞnnen vÄr sin tur.
564
01:18:30,666 --> 01:18:34,842
Jeg mÄ vise at jeg er glad i ham.
565
01:18:35,046 --> 01:18:38,842
- Ikke sant?
- Nei, Lyle.
566
01:18:39,050 --> 01:18:46,191
En dÄre til sÞnn gremmer sin far
og er en bitter sorg for sin mor.
567
01:18:46,390 --> 01:18:53,449
Det er sant. Men du og Kenny vet
at dette er min skyld.
568
01:18:56,192 --> 01:18:58,327
Sludder.
569
01:18:58,527 --> 01:19:06,085
NĂ„ skjĂžnner jeg hvor vanskelig
det mÄ ha vÊrt Ä stÄ fast alene.
570
01:19:06,786 --> 01:19:09,669
Jeg sviktet deg.
571
01:19:09,872 --> 01:19:13,336
Jeg er en mislykket mor.
572
01:19:17,964 --> 01:19:20,763
Tilgi meg.
573
01:19:20,967 --> 01:19:26,317
Jeg sender Kenny opp pÄ rommet,
sÄ er vi kvitt ham.
574
01:19:26,514 --> 01:19:32,398
Og sÄ spiller vi ordentlig, du og jeg.
575
01:19:33,020 --> 01:19:36,864
GÄ opp pÄ rommet ditt. NÄ!
576
01:19:46,367 --> 01:19:52,418
- GjĂžr som mamma sier.
- GjĂžr som det blir sagt.
577
01:19:55,084 --> 01:19:58,299
Hvorfor trosser han oss?
578
01:20:05,177 --> 01:20:10,018
Du vet hva som mÄ skje.
579
01:20:11,100 --> 01:20:14,528
Ikke sant, Marge?
580
01:20:14,729 --> 01:20:18,609
Det har jeg alltid visst.
581
01:20:22,111 --> 01:20:26,370
Det er ikke andre muligheter.
582
01:20:29,827 --> 01:20:33,291
Nei.
583
01:20:36,417 --> 01:20:40,640
Hva tvinger du meg til Ă„ gjĂžre?
584
01:20:40,838 --> 01:20:43,768
Du mÄ skyte meg, Lyle.
585
01:20:43,966 --> 01:20:51,108
Men fĂžr jeg dĂžr,
er det noe du skal vite om meg.
586
01:20:53,934 --> 01:21:00,317
L alle de Ärene vi har vÊrt sammen
587
01:21:00,524 --> 01:21:05,614
har jeg alltid tenkt og visst
588
01:21:07,073 --> 01:21:10,999
at du er en fordĂžmt feiging.
589
01:22:28,529 --> 01:22:36,501
TIL MIN HELT FOR ALLTID
DIN MARGE.
590
01:23:01,103 --> 01:23:05,196
Ikke krangle, unger.
591
01:23:06,358 --> 01:23:12,990
- NĂ„ blir det hetebĂžlge igjen
- Den kan ikke bli verre enn sist.
592
01:23:16,911 --> 01:23:20,707
Hva er det?
593
01:23:30,382 --> 01:23:35,223
- GÄr det bra?
- Ja.
594
01:23:35,429 --> 01:23:40,946
STĂT-I' DFI-I' LOKALE
BRAN NVES E N
47287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.