All language subtitles for The.Love.Boat.S01E25.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,949 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,898 --> 00:00:34,944 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,968 --> 00:00:36,902 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,906 --> 00:00:43,119 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,522 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,495 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,519 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,788 --> 00:00:59,268 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,292 --> 00:01:01,471 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,495 --> 00:01:05,731 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,568 --> 00:01:11,014 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,038 --> 00:01:14,139 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,242 --> 00:01:19,188 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,212 --> 00:01:23,527 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,551 --> 00:01:27,997 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,021 --> 00:01:33,692 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:02:02,022 --> 00:02:04,601 What's bugging you, Gopher? 22 00:02:04,625 --> 00:02:07,404 No, it's not just what, it's who. 23 00:02:07,428 --> 00:02:09,539 It's Captain Stubing. 24 00:02:09,563 --> 00:02:10,940 Now, what's he done to you today? 25 00:02:10,964 --> 00:02:11,974 It's not just today. 26 00:02:11,998 --> 00:02:13,142 It's all the time. 27 00:02:13,166 --> 00:02:14,777 It's always, "Gopher, get a haircut. 28 00:02:14,801 --> 00:02:16,980 Gopher, do this. Gopher, do that." 29 00:02:17,004 --> 00:02:19,549 I'll bet you that on every given cruise he says, 30 00:02:19,573 --> 00:02:21,184 "Gopher, do something" at least 20 times. 31 00:02:21,208 --> 00:02:22,974 How big a bet? 32 00:02:24,844 --> 00:02:26,089 Fifty bucks. 33 00:02:26,113 --> 00:02:27,724 I'll take that bet. 34 00:02:27,748 --> 00:02:29,392 You got it. Me too. 35 00:02:29,416 --> 00:02:30,983 Report back in 10 minutes. 36 00:02:33,020 --> 00:02:34,064 Gopher. 37 00:02:34,088 --> 00:02:35,865 That's one. 38 00:02:35,889 --> 00:02:38,168 I'm gonna clean up this cruise. 39 00:02:38,192 --> 00:02:40,570 Gopher! 40 00:02:40,594 --> 00:02:42,672 That's one. 41 00:02:48,469 --> 00:02:51,313 Lee, you are gonna have a fabulous time. 42 00:02:51,337 --> 00:02:53,215 Laraine, it's just a business trip. 43 00:02:53,239 --> 00:02:54,451 I know. 44 00:02:54,475 --> 00:02:56,886 And I'll be all tied up with the ad campaign. 45 00:02:56,910 --> 00:02:58,488 I know. 46 00:02:58,512 --> 00:03:00,590 But maybe we can do it together next time, hm? 47 00:03:00,614 --> 00:03:01,891 I know. 48 00:03:01,915 --> 00:03:04,728 It would be nice if we could get away alone sometime. 49 00:03:04,752 --> 00:03:06,229 Maybe then we'd have a chance... 50 00:03:06,253 --> 00:03:07,230 I know. Talk. 51 00:03:07,254 --> 00:03:08,231 We never really talk. 52 00:03:08,255 --> 00:03:09,687 But we will when I get back. 53 00:03:11,057 --> 00:03:12,057 I know. 54 00:03:15,429 --> 00:03:18,808 Laraine! Laraine! 55 00:03:18,832 --> 00:03:20,409 Laraine Graham! 56 00:03:20,433 --> 00:03:22,278 Look who it is, Herman. 57 00:03:22,302 --> 00:03:23,513 I could die. 58 00:03:23,537 --> 00:03:24,514 It's Laraine, 59 00:03:24,538 --> 00:03:26,382 from the apartment down the hall. 60 00:03:26,406 --> 00:03:27,417 Oh, I could die. 61 00:03:27,441 --> 00:03:29,051 Mr. and Mrs. Bass. 62 00:03:29,075 --> 00:03:30,186 What are you doing here? 63 00:03:30,210 --> 00:03:31,587 Well, what's everybody doing? 64 00:03:31,611 --> 00:03:32,756 Taking a cruise. 65 00:03:32,780 --> 00:03:34,624 Oh, I hope our cabins are close. 66 00:03:34,648 --> 00:03:36,626 Herman, look at our tickets. Oh, oh, no, 67 00:03:36,650 --> 00:03:38,394 I'm not going. I-I just came to see Lee off. 68 00:03:38,418 --> 00:03:39,451 You're not going? 69 00:03:40,520 --> 00:03:41,932 But your Lee is? 70 00:03:41,956 --> 00:03:43,700 What happened, honey? A little fight? 71 00:03:43,724 --> 00:03:44,868 You know, you can tell me. 72 00:03:44,892 --> 00:03:47,203 My lips are sealed. Mm. 73 00:03:47,227 --> 00:03:49,239 Isn't that right, Herman? 74 00:03:49,263 --> 00:03:52,442 Lee's researching a new ad campaign for the ship line. 75 00:03:52,466 --> 00:03:54,377 And he thought I would be bored if I came along. 76 00:03:54,401 --> 00:03:56,279 You know, he'll be working late. 77 00:03:56,303 --> 00:03:58,381 Oh. 78 00:03:58,405 --> 00:04:00,183 And you bought that? 79 00:04:00,207 --> 00:04:02,819 I'll tell you, I wouldn't let my Herman 80 00:04:02,843 --> 00:04:05,321 out of my sight for a minute. 81 00:04:05,345 --> 00:04:06,622 Right, Herman? 82 00:04:06,646 --> 00:04:08,158 Herman? 83 00:04:08,182 --> 00:04:09,792 Herman! 84 00:04:09,816 --> 00:04:12,376 Come here. We've gotta get aboard. 85 00:04:13,654 --> 00:04:15,265 Well, I'll keep an eye on Lee for you, dear. 86 00:04:15,289 --> 00:04:17,233 Oh, no, I don't think... You don't have to thank me. 87 00:04:17,257 --> 00:04:19,769 You know, not everybody is like my Herman. 88 00:04:19,793 --> 00:04:21,371 Come, Herman. 89 00:04:28,969 --> 00:04:30,846 Mr. Yamashiro. 90 00:04:30,870 --> 00:04:32,047 We've been expecting you. 91 00:04:32,071 --> 00:04:33,683 I'm Captain Merrill Stubing. 92 00:04:33,707 --> 00:04:35,185 It's a pleasure to have one of Japan's 93 00:04:35,209 --> 00:04:37,954 foremost industrialists as an honored guest. 94 00:04:37,978 --> 00:04:42,346 My personnel will respond with alacrity to your every wish. 95 00:04:44,484 --> 00:04:45,962 What he say? Hm. 96 00:04:45,986 --> 00:04:47,797 Oh, uh... Uh, welcome aboard. 97 00:04:47,821 --> 00:04:49,465 Oh. Heh-heh. 98 00:04:49,489 --> 00:04:52,335 I'm Ken Davis, Mr. Yamashiro's sales manager in the States. 99 00:04:52,359 --> 00:04:54,370 It's my pleasure. I hope you like our ship. 100 00:04:54,394 --> 00:04:57,340 Oh, he will like your ship. 101 00:04:57,364 --> 00:05:00,844 Ship is made of steel from Yamashiro Steel Company. 102 00:05:00,868 --> 00:05:03,513 Largest in the Orient. 103 00:05:03,537 --> 00:05:07,016 Also hat and, uh, wristwatch. 104 00:05:07,040 --> 00:05:08,017 Heh. Uh-heh. 105 00:05:08,041 --> 00:05:10,475 Shaving lotion. Swinging Samurai. 106 00:05:11,879 --> 00:05:13,723 Well, if there is something you need 107 00:05:13,747 --> 00:05:15,725 that you don't already make, let me know. 108 00:05:15,749 --> 00:05:17,327 Enjoy your cruise. 109 00:05:17,351 --> 00:05:18,328 Thank you. 110 00:05:18,352 --> 00:05:19,795 Heh. Uh, Davis. Hm? 111 00:05:19,819 --> 00:05:21,263 Uh, you keep eye on him, hm? 112 00:05:21,287 --> 00:05:22,532 Oh. 113 00:05:22,556 --> 00:05:27,202 If he do good, I make him captain of my new oil tanker. 114 00:05:27,226 --> 00:05:28,405 I'll remember that. 115 00:05:28,429 --> 00:05:32,174 Also remember, Davis, why we take this cruise, huh? 116 00:05:32,198 --> 00:05:36,546 You make real estate deal with, uh, that, uh, Newman lady. 117 00:05:36,570 --> 00:05:39,148 Otherwise Yamashiro get very angry. 118 00:05:39,172 --> 00:05:41,684 Make you houseboy on oil tanker. 119 00:05:43,910 --> 00:05:45,488 Uh. 120 00:05:45,512 --> 00:05:46,656 Little joke. 121 00:05:46,680 --> 00:05:48,491 Oh, yes, sir, it was. 122 00:05:48,515 --> 00:05:51,527 Well, sir, better get, uh, road on the show. 123 00:05:51,551 --> 00:05:53,463 Uh, that's "show on the road," sir. 124 00:05:53,487 --> 00:05:54,797 Davis. Hm? 125 00:05:54,821 --> 00:05:55,887 You lip your button. 126 00:06:02,963 --> 00:06:03,940 Hi, lovely ladies. 127 00:06:03,964 --> 00:06:04,941 Could I help you? 128 00:06:04,965 --> 00:06:06,276 Adam Bricker, the ship's doctor. 129 00:06:06,300 --> 00:06:07,276 Oh, a doctor. 130 00:06:07,300 --> 00:06:08,477 Are you a specialist? 131 00:06:08,501 --> 00:06:09,501 Mm-hm. 132 00:06:10,971 --> 00:06:12,648 The Latin Hustle. 133 00:06:12,672 --> 00:06:14,417 I'm Eve Colbert and this is my sister-in-law, 134 00:06:14,441 --> 00:06:15,418 Ruth Newman. 135 00:06:15,442 --> 00:06:17,186 Hi, Eve, Ruth. Uh. 136 00:06:17,210 --> 00:06:18,888 How do you do? How are you? 137 00:06:18,912 --> 00:06:21,224 Uh, Ruth is recently widowed and not into dating. 138 00:06:21,248 --> 00:06:23,559 I, on the other hand, am recently divorced 139 00:06:23,583 --> 00:06:25,295 and into dating heavily. 140 00:06:25,319 --> 00:06:26,863 Eve, you're in luck. 141 00:06:26,887 --> 00:06:28,564 I'm also recently divorced. 142 00:06:28,588 --> 00:06:30,633 Oh, I bet you date heavily too. 143 00:06:30,657 --> 00:06:31,801 Uh-huh. 144 00:06:31,825 --> 00:06:33,825 That's why I'm recently divorced. 145 00:06:35,195 --> 00:06:37,035 Come on, ladies. Thank you. 146 00:06:41,535 --> 00:06:43,413 Nice, huh? Oh, it's pretty. 147 00:06:43,437 --> 00:06:44,781 Oh, Ruth, this is gonna be fun. 148 00:06:44,805 --> 00:06:45,782 Beautiful, isn't it? 149 00:06:45,806 --> 00:06:47,850 It is so bourgeois. 150 00:06:47,874 --> 00:06:49,786 Dad, do I have to come on this cruise? 151 00:06:49,810 --> 00:06:51,688 Oh, come on, you'll love it. 152 00:06:51,712 --> 00:06:54,223 Look, Vanessa, you're away at school most of the year. 153 00:06:54,247 --> 00:06:56,759 I want a chance to get acquainted with my daughter. 154 00:06:56,783 --> 00:07:01,297 You, um... You are my daughter, aren't you? 155 00:07:01,321 --> 00:07:02,531 Dad, I'll make you a deal. 156 00:07:02,555 --> 00:07:03,700 You don't pick on my denims, 157 00:07:03,724 --> 00:07:05,435 I won't pick on your double knits. 158 00:07:05,459 --> 00:07:07,470 Hello, I'm your cruise director, Julie McCoy. 159 00:07:07,494 --> 00:07:08,470 Slade Summerhill. 160 00:07:08,494 --> 00:07:09,806 And this is my daughter, Vanessa. 161 00:07:09,830 --> 00:07:10,907 How do you do? 162 00:07:10,931 --> 00:07:12,208 I'm sure that you two are gonna 163 00:07:12,232 --> 00:07:13,476 have a wonderful time here. 164 00:07:13,500 --> 00:07:14,611 We have lots of activities: 165 00:07:14,635 --> 00:07:16,078 swimming, dancing, shuffleboard. 166 00:07:16,102 --> 00:07:18,748 Do you have any cultural events? Well, yes. 167 00:07:18,772 --> 00:07:20,016 You can pick up a list of lectures 168 00:07:20,040 --> 00:07:21,017 from the purser's desk. 169 00:07:21,041 --> 00:07:22,018 Thank you. 170 00:07:22,042 --> 00:07:23,352 Mm-hm. 171 00:07:23,376 --> 00:07:24,988 Okay, Mr. Summerhill, let me check and see 172 00:07:25,012 --> 00:07:27,452 what your seating arrangement will be for dinner. 173 00:07:28,849 --> 00:07:30,493 Yeah, you get strict teachers to help you. 174 00:07:30,517 --> 00:07:31,828 Oh. 175 00:07:31,852 --> 00:07:35,698 Who is that, uh, deck hand Vanessa's talking to? 176 00:07:35,722 --> 00:07:37,033 Oh, sir, that isn't a deck hand. 177 00:07:37,057 --> 00:07:39,035 That's our assistant purser, Burl Smith. 178 00:07:39,059 --> 00:07:41,438 He's a ship's officer. 179 00:07:41,462 --> 00:07:43,540 You're kidding. 180 00:07:43,564 --> 00:07:45,307 Not only do we have lectures, 181 00:07:45,331 --> 00:07:47,476 we have a terrific ship's library. 182 00:07:47,500 --> 00:07:49,278 Great. Do you have any books on Lenin? 183 00:07:49,302 --> 00:07:51,748 No. But I think we've got one on Ringo. 184 00:07:51,772 --> 00:07:52,849 Come on. I'll show you. 185 00:07:52,873 --> 00:07:54,150 Gopher? 186 00:07:54,174 --> 00:07:56,118 Ah. Uh, excuse me. That's the captain. 187 00:07:56,142 --> 00:07:57,887 Yes, sir? 188 00:07:57,911 --> 00:07:59,255 You're supposed to help Miss McCoy 189 00:07:59,279 --> 00:08:00,556 board all the passengers, 190 00:08:00,580 --> 00:08:02,191 not just the pretty ones. 191 00:08:02,215 --> 00:08:03,192 Yeah, yes, sir. 192 00:08:03,216 --> 00:08:04,216 Yes, sir. 193 00:08:08,321 --> 00:08:10,855 That's two, and we haven't even left the port yet. 194 00:08:12,893 --> 00:08:16,039 Oh, it's ship's business, sir. 195 00:09:11,918 --> 00:09:15,431 Excuse me, sir, but, uh, you're in my cabin. 196 00:09:15,455 --> 00:09:17,800 Uh, there must be some mistake. 197 00:09:17,824 --> 00:09:19,035 What? This is my cabin. 198 00:09:19,059 --> 00:09:20,769 Oh? 199 00:09:20,793 --> 00:09:21,992 Well, I'm not leaving. 200 00:09:23,129 --> 00:09:26,464 Well... what should we do about it? 201 00:09:30,103 --> 00:09:33,283 I guess we'll just have to make the best of it. 202 00:09:37,711 --> 00:09:39,311 Mm. 203 00:09:41,681 --> 00:09:44,159 I was getting sick of meeting in hotel rooms. 204 00:09:44,183 --> 00:09:46,596 Lee, there's gonna be a Welcome Aboard, 205 00:09:46,620 --> 00:09:48,331 a cocktail party on the Lido Deck. 206 00:09:48,355 --> 00:09:51,067 Yeah. We can be, uh, lovers later, 207 00:09:51,091 --> 00:09:53,436 but, oh, let's be people first. 208 00:09:53,460 --> 00:09:55,438 Please, please? Mm. 209 00:09:55,462 --> 00:09:57,540 Okay, I guess I can wait. 210 00:09:57,564 --> 00:10:00,243 Oh, good. 211 00:10:00,267 --> 00:10:01,844 Is the party over yet? 212 00:10:03,170 --> 00:10:04,447 Lee! 213 00:10:21,054 --> 00:10:23,198 Uh, here you go, Mr. Yamashiro. 214 00:10:23,222 --> 00:10:24,466 Dragon's Breath. 215 00:10:24,490 --> 00:10:26,669 Our finest sake. 216 00:10:26,693 --> 00:10:27,703 Of course. Heh. 217 00:10:27,727 --> 00:10:29,605 Made by Yamashiro Distillery. 218 00:10:30,864 --> 00:10:32,463 Uh, up the hatch. 219 00:10:34,133 --> 00:10:35,110 Mm. 220 00:10:35,134 --> 00:10:37,212 Mr. Yamashiro? Hm? 221 00:10:37,236 --> 00:10:38,614 Listen, now that we're aboard, uh, 222 00:10:38,638 --> 00:10:39,982 how about taking a look at that 223 00:10:40,006 --> 00:10:41,316 invention I talked to you about? 224 00:10:41,340 --> 00:10:42,517 Oh, no, no, no. Hm? 225 00:10:42,541 --> 00:10:45,120 Your invention not ready to work yet, 226 00:10:45,144 --> 00:10:46,756 and, uh, I'm not ready to buy. 227 00:10:46,780 --> 00:10:48,891 Now, you concentrate on your job, 228 00:10:48,915 --> 00:10:50,615 or you gonna be ready for unemployment. 229 00:10:51,818 --> 00:10:55,531 Right. Uh... Mrs. Newman is on board, sir. 230 00:10:55,555 --> 00:10:57,766 Oh. Good, good. 231 00:10:57,790 --> 00:11:01,504 Now, you arrange for lady to sell us electronics factory, hm? 232 00:11:01,528 --> 00:11:04,573 I am tired of hearing no for answer. Hm. 233 00:11:04,597 --> 00:11:06,475 Make her offer she cannot excuse. 234 00:11:06,499 --> 00:11:07,999 Uh, that's "refuse," sir. 235 00:11:09,068 --> 00:11:10,468 You refuse? 236 00:11:11,437 --> 00:11:12,414 Oh, no. 237 00:11:12,438 --> 00:11:14,750 No, no. Uh... But, Mr. Yamashiro, 238 00:11:14,774 --> 00:11:16,919 we've already offered her a million-five. 239 00:11:16,943 --> 00:11:20,289 Then sweeten the offer. Mm. 240 00:11:20,313 --> 00:11:22,225 Throw in a color TV. 241 00:11:22,249 --> 00:11:24,026 American color TV. 242 00:11:27,087 --> 00:11:28,519 Mm. Funny joke. 243 00:11:32,358 --> 00:11:35,125 You make a deal, or you gonna laugh in the poorhouse. 244 00:11:39,633 --> 00:11:42,945 Well, Mr. What-Ya-Call-It, of all people. 245 00:11:42,969 --> 00:11:44,313 Oh. Mrs. Newman, what a surprise. 246 00:11:44,337 --> 00:11:45,948 Uh, of course you remember Mr. Yamashiro. 247 00:11:45,972 --> 00:11:47,450 Of course. 248 00:11:47,474 --> 00:11:50,553 You're the one who's going to buy the United States. 249 00:11:52,979 --> 00:11:56,058 Um, suppose I start by buying you drink, eh? 250 00:11:56,082 --> 00:11:57,082 Uh, poison your name. 251 00:11:58,484 --> 00:11:59,628 No, thank you. 252 00:11:59,652 --> 00:12:01,230 You know, I have a funny feeling 253 00:12:01,254 --> 00:12:03,132 that our being on the same cruise 254 00:12:03,156 --> 00:12:05,534 is not a... A total accident. 255 00:12:05,558 --> 00:12:07,303 Well, what makes you say that? 256 00:12:08,461 --> 00:12:10,873 Because my instincts are very good, 257 00:12:10,897 --> 00:12:12,563 and your acting is lousy. 258 00:12:14,000 --> 00:12:15,300 Sayonara. 259 00:12:16,369 --> 00:12:17,969 Sayonara. 260 00:12:19,339 --> 00:12:21,150 Getting her to sell isn't gonna be easy. 261 00:12:21,174 --> 00:12:22,885 Uh, then use the brain. Hm? 262 00:12:22,909 --> 00:12:26,922 See, Davis, this woman not interested in big checks. 263 00:12:26,946 --> 00:12:29,391 So maybe use a little sex. Heh-heh. 264 00:12:29,415 --> 00:12:30,993 Sex? 265 00:12:31,017 --> 00:12:33,296 Why you think I bring you here? 266 00:12:33,320 --> 00:12:37,921 I heard you have, uh, black belt in hanky-panky. Huh? 267 00:12:41,494 --> 00:12:43,706 This whole cruise is gross. 268 00:12:43,730 --> 00:12:46,075 And when I think of the money you spent on it. 269 00:12:46,099 --> 00:12:48,111 Can I help it if I have money? 270 00:12:48,135 --> 00:12:49,778 But, Daddy, you didn't earn it. 271 00:12:49,802 --> 00:12:51,314 I didn't steal it. 272 00:12:51,338 --> 00:12:53,415 I inherited it from Uncle Zachary. 273 00:12:53,439 --> 00:12:56,440 Who piled up a fortune from the sweat of the masses. 274 00:12:58,010 --> 00:12:59,588 You could say that. 275 00:12:59,612 --> 00:13:01,712 He invented a deodorant. 276 00:13:04,216 --> 00:13:05,428 Hi, Vanessa. 277 00:13:05,452 --> 00:13:06,562 Hi, Gopher. 278 00:13:06,586 --> 00:13:07,785 Bye, Gopher. 279 00:13:10,823 --> 00:13:12,801 Why did you chase him off? 280 00:13:12,825 --> 00:13:15,138 You can do better than a sawed-off clerk 281 00:13:15,162 --> 00:13:16,271 in a sailor suit. 282 00:13:16,295 --> 00:13:17,706 Well, at least he's a worker. 283 00:13:17,730 --> 00:13:19,041 He earns his keep. 284 00:13:19,065 --> 00:13:21,544 With his prospects, he'll never earn yours. 285 00:13:22,902 --> 00:13:26,816 You make me so mad... I'm not going to yell. 286 00:13:26,840 --> 00:13:29,218 I'm going to meditate. 287 00:13:29,242 --> 00:13:30,874 Om. 288 00:13:31,477 --> 00:13:32,576 Om. 289 00:13:34,914 --> 00:13:37,960 Mm. To our romantic cruise. 290 00:13:37,984 --> 00:13:40,663 To our first drink together... 291 00:13:40,687 --> 00:13:42,965 not from room service. 292 00:13:42,989 --> 00:13:43,966 Lee! 293 00:13:43,990 --> 00:13:44,967 Lee Graham! 294 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 Herman, look who it is. 295 00:13:46,225 --> 00:13:48,904 It's Lee. I could die. 296 00:13:48,928 --> 00:13:50,172 I could die too. 297 00:13:50,196 --> 00:13:51,174 Oh. 298 00:13:51,198 --> 00:13:53,242 What a surprise. It's me. 299 00:13:53,266 --> 00:13:56,044 Cora and Herman from the apartment building. 300 00:13:56,068 --> 00:13:58,246 Cora and Herman from the apartment building. 301 00:13:58,270 --> 00:13:59,748 What a coincidence. 302 00:13:59,772 --> 00:14:00,849 Terrific. 303 00:14:00,873 --> 00:14:02,084 We'll see you around the ship. 304 00:14:02,108 --> 00:14:04,754 I don't believe we know your lady friend. 305 00:14:04,778 --> 00:14:06,110 She's no lady friend. 306 00:14:07,581 --> 00:14:09,625 I mean, she's a lady, but she's no friend. 307 00:14:09,649 --> 00:14:10,893 We just met. 308 00:14:10,917 --> 00:14:15,064 Uh, this is Cora and Herman from the apartment building, 309 00:14:15,088 --> 00:14:16,498 and I'm Lee Graham. 310 00:14:16,522 --> 00:14:19,534 Hm. And I'm Andrea Martin. 311 00:14:19,558 --> 00:14:21,403 So nice to meet you. 312 00:14:21,427 --> 00:14:22,671 We saw Laraine on the pier. 313 00:14:22,695 --> 00:14:23,739 Laraine? 314 00:14:23,763 --> 00:14:25,329 Yes. Laraine. Your wife. 315 00:14:27,100 --> 00:14:29,979 Oh, Andrea, you should meet his wife. 316 00:14:30,003 --> 00:14:33,215 Oh, salt of the earth, that woman. 317 00:14:33,239 --> 00:14:34,716 Larraine couldn't come. 318 00:14:34,740 --> 00:14:36,651 This trip is strictly business. 319 00:14:36,675 --> 00:14:39,054 The ad campaign for the cruise line. 320 00:14:39,078 --> 00:14:42,057 Well, Herman and I are not gonna let you work that hard. 321 00:14:42,081 --> 00:14:43,726 This is our first day out. 322 00:14:43,750 --> 00:14:45,060 Now, come on, we'll tour the ship. 323 00:14:45,084 --> 00:14:46,295 No, no, no, no. I couldn't. 324 00:14:46,319 --> 00:14:48,464 I promised Laraine I'd take care of you. 325 00:14:48,488 --> 00:14:49,698 Have a nice time, honey. 326 00:14:49,722 --> 00:14:51,200 Hope you meet someone. 327 00:14:51,224 --> 00:14:52,423 Come, Herman. 328 00:15:12,512 --> 00:15:13,722 Oh. 329 00:15:13,746 --> 00:15:16,959 Oh. You won't believe who I ran into 330 00:15:16,983 --> 00:15:18,594 on the Lido Deck. 331 00:15:18,618 --> 00:15:21,597 R2-D2 and C-3PO. 332 00:15:21,621 --> 00:15:25,034 Close. Ken Davis and Mr. Yamashiro. 333 00:15:25,058 --> 00:15:26,569 Do you think they followed you here? 334 00:15:26,593 --> 00:15:27,869 Uh-huh. 335 00:15:27,893 --> 00:15:30,105 They must really want you to sell. 336 00:15:30,129 --> 00:15:32,474 No way. 337 00:15:32,498 --> 00:15:34,610 Ruth, the man has offered you 338 00:15:34,634 --> 00:15:36,078 a million and a half. 339 00:15:36,102 --> 00:15:37,346 Kind of tempting. 340 00:15:37,370 --> 00:15:38,481 Not to me. 341 00:15:38,505 --> 00:15:40,015 Ruth, listen to me. 342 00:15:40,039 --> 00:15:41,917 Sell Yamashiro the business. 343 00:15:41,941 --> 00:15:42,918 You don't need it. 344 00:15:42,942 --> 00:15:44,053 No! 345 00:15:44,077 --> 00:15:45,655 Frank built that business from nothing. 346 00:15:45,679 --> 00:15:47,723 He wouldn't want me to sell. 347 00:15:47,747 --> 00:15:50,659 Look, Eve, the only way I can keep Frank's memory alive 348 00:15:50,683 --> 00:15:52,261 is to keep the business alive. 349 00:15:52,285 --> 00:15:55,764 Ruth, he's been gone for over a year now. 350 00:15:55,788 --> 00:15:57,266 It's time to stop mourning 351 00:15:57,290 --> 00:15:59,601 and to start living. 352 00:15:59,625 --> 00:16:00,836 Come on. 353 00:16:00,860 --> 00:16:02,820 Have dinner with Doc and me. 354 00:16:04,797 --> 00:16:06,008 Okay. 355 00:16:06,032 --> 00:16:10,034 As long as the specialty tonight is not Japanese food. 356 00:16:17,210 --> 00:16:19,088 I'm afraid you're in the wrong cabin, sir. 357 00:16:19,112 --> 00:16:21,190 You don't even know me. Hm. 358 00:16:21,214 --> 00:16:23,693 But I'd like to. 359 00:16:23,717 --> 00:16:24,877 I missed you. 360 00:16:26,519 --> 00:16:28,030 Oh, and I missed you. 361 00:16:28,054 --> 00:16:30,199 Did you have to spend the whole afternoon 362 00:16:30,223 --> 00:16:32,301 with Cora's welcome wagon? 363 00:16:32,325 --> 00:16:36,472 But we haven't missed the evening's activities. 364 00:16:36,496 --> 00:16:42,111 Yeah. Like, uh... dinner and dancing, 365 00:16:42,135 --> 00:16:44,880 and a walk in the moonlight. 366 00:16:44,904 --> 00:16:47,549 Andrea, I thought we'd spend 367 00:16:47,573 --> 00:16:50,452 our first night out more romantically. Mm. Hm. 368 00:16:50,476 --> 00:16:52,243 So I ordered dinner in. 369 00:16:54,114 --> 00:16:55,457 What you mean is you don't want Cora 370 00:16:55,481 --> 00:16:56,959 to see us together again, right? 371 00:16:56,983 --> 00:16:58,293 Well, you saw that woman. 372 00:16:58,317 --> 00:17:00,162 She'd like nothing better than to tell Laraine 373 00:17:00,186 --> 00:17:01,430 that I'm having an affair. 374 00:17:01,454 --> 00:17:03,465 Well, maybe it would be better if she found out. 375 00:17:03,489 --> 00:17:04,833 Then you'd have to make up your mind 376 00:17:04,857 --> 00:17:06,768 whether you're gonna divorce your wife or not. 377 00:17:06,792 --> 00:17:08,003 Well, I'm gonna divorce her, 378 00:17:08,027 --> 00:17:10,172 but the news needs to come from me. 379 00:17:10,196 --> 00:17:11,874 Not from some nosy busybody. 380 00:17:11,898 --> 00:17:12,938 Oh. 381 00:17:14,633 --> 00:17:17,234 Oh. Oh, look, look, uh, let's just forget about that. 382 00:17:18,938 --> 00:17:22,351 Look, tonight it's just us. Okay? 383 00:17:23,409 --> 00:17:25,120 Lee? 384 00:17:25,144 --> 00:17:27,704 Dressed for dinner yet? 385 00:17:28,214 --> 00:17:30,559 Honey, look. Look, just bear with me, okay? 386 00:17:30,583 --> 00:17:31,961 Look, I'll get rid of her, okay? 387 00:17:31,985 --> 00:17:33,428 Just... Just... Just for one... 388 00:17:33,452 --> 00:17:34,932 You're not gonna put me in that thing! 389 00:17:35,855 --> 00:17:37,199 Uh, coming, Cora. 390 00:17:44,363 --> 00:17:45,729 Cigarettes. 391 00:17:49,769 --> 00:17:51,413 Oh, Cora, Herman. Ah. 392 00:17:51,437 --> 00:17:53,415 You look so wonderful. All dressed for dinner, huh? 393 00:17:53,439 --> 00:17:54,749 Ooh. Well, you better get going. 394 00:17:54,773 --> 00:17:56,385 You don't wanna miss the hors d'oeuvres. 395 00:17:56,409 --> 00:17:58,854 Oh, have I got great news for you. 396 00:17:58,878 --> 00:18:01,490 I spoke to that attractive cruise director, Julie. 397 00:18:01,514 --> 00:18:04,426 Arranged for the three of us to be seated at the same table. 398 00:18:05,551 --> 00:18:06,929 Well, that's wonderful news, Cora, 399 00:18:06,953 --> 00:18:08,998 but, uh, I'm not hungry tonight. Oh. 400 00:18:09,022 --> 00:18:10,132 And I'm gonna turn in early. 401 00:18:10,156 --> 00:18:12,768 Oh, cigarettes. 402 00:18:12,792 --> 00:18:14,236 I didn't know you smoked. 403 00:18:14,260 --> 00:18:16,338 Oh. For years. 404 00:18:16,362 --> 00:18:18,540 Uh. It's a filthy habit. 405 00:18:18,564 --> 00:18:21,276 In fact, I'm gonna give it up right now. 406 00:18:21,300 --> 00:18:23,780 I'm gonna just flush these right down the toilet. 407 00:18:30,610 --> 00:18:33,010 Good evening, sir. 408 00:18:33,278 --> 00:18:35,190 I thought you said you weren't hungry. 409 00:18:35,214 --> 00:18:37,393 Well, I have to sample the ship's cuisine. 410 00:18:37,417 --> 00:18:38,727 It's, uh, part of my job. 411 00:18:38,751 --> 00:18:40,128 Working on the brochure, you know... 412 00:18:40,152 --> 00:18:41,930 Now, what do we have here: 413 00:18:41,954 --> 00:18:45,434 uh, duck l'orange, one liver Veneziana. 414 00:18:45,458 --> 00:18:47,269 Two dinners? 415 00:18:48,294 --> 00:18:49,738 There must be some mistake. 416 00:18:49,762 --> 00:18:52,374 Yes. I only ordered the liver. 417 00:18:52,398 --> 00:18:55,744 Liver? Oh, Herman loves liver. 418 00:18:55,768 --> 00:19:00,315 Steward, I suggest you check which cabin ordered that duck. 419 00:19:00,339 --> 00:19:02,084 Thank you, sir. 420 00:19:02,108 --> 00:19:03,152 Thank you very much. 421 00:19:03,176 --> 00:19:04,153 And, uh, you'd better be 422 00:19:04,177 --> 00:19:05,621 hurrying to the dining room. 423 00:19:05,645 --> 00:19:07,989 You don't want them to run out of liver, do you, Herman? 424 00:19:08,013 --> 00:19:09,691 He's right, Herman. 425 00:19:09,715 --> 00:19:11,293 Bon appétit. 426 00:19:11,317 --> 00:19:13,629 Why don't we meet later? You know, after dinner. 427 00:19:13,653 --> 00:19:15,997 We could go to the show. And then we could go dancing. 428 00:19:16,021 --> 00:19:17,099 Swell. 429 00:19:17,123 --> 00:19:18,467 Come, Herman. I'll see you there. 430 00:19:18,491 --> 00:19:20,302 Come, dear. Come. 431 00:19:20,326 --> 00:19:22,806 Later. 432 00:19:29,502 --> 00:19:31,046 Matches. 433 00:19:31,070 --> 00:19:34,483 You forgot the matches. 434 00:19:46,619 --> 00:19:50,020 And so that's when I realized I had to join the Personhood. 435 00:19:51,190 --> 00:19:52,667 Uh... The... The what? 436 00:19:52,691 --> 00:19:54,436 The Personhood. 437 00:19:54,460 --> 00:19:55,504 It's a movement. 438 00:19:55,528 --> 00:19:58,140 We believe that nobody should lead a... 439 00:19:58,164 --> 00:19:59,507 And nobody should follow. 440 00:19:59,531 --> 00:20:01,177 We are all equal persons. 441 00:20:01,201 --> 00:20:04,301 Well, you're the most beautiful person I've ever seen. 442 00:20:05,505 --> 00:20:07,650 Only a beautiful person would say that. 443 00:20:07,674 --> 00:20:09,551 Oh, thank you. 444 00:20:09,575 --> 00:20:12,154 Uh, this person would like to personally request 445 00:20:12,178 --> 00:20:14,578 your person to dance, but there's a small problem. 446 00:20:16,048 --> 00:20:17,026 What's the problem? 447 00:20:17,050 --> 00:20:18,827 Which person leads? 448 00:20:18,851 --> 00:20:20,451 Nobody. 449 00:20:36,201 --> 00:20:37,479 Good evening. 450 00:20:37,503 --> 00:20:38,480 Good evening. 451 00:20:38,504 --> 00:20:39,682 Oh, Captain Stubing. Uh... Uh, 452 00:20:39,706 --> 00:20:41,717 could I have a word with you for a minute? 453 00:20:41,741 --> 00:20:42,985 Oh, yes, Mr. Summerhill. 454 00:20:43,009 --> 00:20:45,688 Uh, that's, uh, my daughter 455 00:20:45,712 --> 00:20:49,725 over there dancing with a member of your crew. 456 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 Um, Gopher? 457 00:20:51,817 --> 00:20:53,395 Mm-hm. 458 00:20:53,419 --> 00:20:56,632 Call me snobbish, but I don't want my daughter 459 00:20:56,656 --> 00:21:00,302 to throw herself away on a... gofer. 460 00:21:00,326 --> 00:21:01,736 Oh. 461 00:21:01,760 --> 00:21:05,240 Well, I'm sorry, Mr. Summerhill, but, uh, I make it a point 462 00:21:05,264 --> 00:21:07,998 never to interfere in the private lives of my crew. 463 00:21:10,069 --> 00:21:12,114 Would it make any difference if I told you 464 00:21:12,138 --> 00:21:14,283 I was a close friend of one of the directors 465 00:21:14,307 --> 00:21:15,347 of this cruise line? 466 00:21:17,310 --> 00:21:18,587 None whatsoever. 467 00:21:18,611 --> 00:21:21,323 I'm sorry. I... I shouldn't have said that. 468 00:21:21,347 --> 00:21:24,659 Could I just ask for your help as a... 469 00:21:24,683 --> 00:21:26,784 A very concerned father. 470 00:21:28,654 --> 00:21:31,822 Well... that's different. 471 00:21:34,427 --> 00:21:38,072 You know, this really isn't my style at all. 472 00:21:38,096 --> 00:21:41,643 On a night like this, my person wants to run barefoot through 473 00:21:41,667 --> 00:21:43,445 the fields and gaze at the stars. 474 00:21:43,469 --> 00:21:45,147 Oh, wow. 475 00:21:45,171 --> 00:21:46,615 Well, we can't supply the fields, 476 00:21:46,639 --> 00:21:49,351 but we could take off our shoes and look at the stars. 477 00:21:49,375 --> 00:21:50,985 Come on, follow me. 478 00:21:51,009 --> 00:21:52,153 No. 479 00:21:52,177 --> 00:21:54,022 No, nobody follows. 480 00:21:54,046 --> 00:21:55,924 Share this direction with my person. 481 00:21:55,948 --> 00:21:59,061 Gopher. Oh, boy. 482 00:21:59,085 --> 00:22:00,762 Incredible timing. That's five. 483 00:22:00,786 --> 00:22:02,230 I'll see you on the deck. 484 00:22:03,556 --> 00:22:04,667 Yes, sir? 485 00:22:04,691 --> 00:22:06,835 Gopher, I hate to tell you this, 486 00:22:06,859 --> 00:22:09,437 but, uh, Vanessa's father is concerned 487 00:22:09,461 --> 00:22:11,073 that you're leading his daughter astray. 488 00:22:11,097 --> 00:22:12,408 Well, that's impossible, sir, 489 00:22:12,432 --> 00:22:14,576 because there are no leaders and there are no followers. 490 00:22:14,600 --> 00:22:15,944 I don't follow you. Exactly, sir. 491 00:22:15,968 --> 00:22:17,646 You understand. I don't understand. 492 00:22:17,670 --> 00:22:19,247 Now, look, I've passed the message on, 493 00:22:19,271 --> 00:22:20,316 the rest is up to you. 494 00:22:20,340 --> 00:22:21,650 Do you follow me? I can't, sir. 495 00:22:21,674 --> 00:22:22,954 There are no followers. 496 00:22:25,878 --> 00:22:27,410 There are no followers? 497 00:22:29,782 --> 00:22:32,193 Oh, poor Gopher. 498 00:22:32,217 --> 00:22:33,194 Poor us. 499 00:22:33,218 --> 00:22:36,799 I never saw 50 bucks go so fast. 500 00:22:36,823 --> 00:22:40,335 Look, we'll sweeten the deal with 200 shares 501 00:22:40,359 --> 00:22:41,403 of Yamashiro stock 502 00:22:41,427 --> 00:22:44,339 and another 50,000 in cash, huh? 503 00:22:44,363 --> 00:22:45,873 I said no in a letter, 504 00:22:45,897 --> 00:22:48,844 and I said no to your attorney's attorney when he called me. 505 00:22:48,868 --> 00:22:51,034 Now, would you please buzz off, Mr. Davis? 506 00:22:51,837 --> 00:22:53,482 Please, call me Ken. 507 00:22:53,506 --> 00:22:56,084 Okay, Ken. Buzz off. 508 00:22:56,108 --> 00:22:57,853 Look, why are you shooting me down? 509 00:22:57,877 --> 00:22:59,655 You know absolutely nothing about me. 510 00:22:59,679 --> 00:23:02,045 Oh, come on, we have nothing in common. 511 00:23:02,981 --> 00:23:05,360 We do so. Um... 512 00:23:05,384 --> 00:23:07,729 we're, I mean, here at the same table together. 513 00:23:07,753 --> 00:23:09,631 Whoopee. Let's get married. 514 00:23:11,624 --> 00:23:13,935 Now, look, we do have something in common. 515 00:23:13,959 --> 00:23:16,505 I mean, that is, if... If you really run your husband's 516 00:23:16,529 --> 00:23:18,973 electronics firm, and aren't just a... A figurehead. 517 00:23:18,997 --> 00:23:20,108 Run it, bud. 518 00:23:20,132 --> 00:23:22,110 I run it at a profit. 519 00:23:22,134 --> 00:23:24,446 Well, okay. All right. 520 00:23:24,470 --> 00:23:25,914 Well, then maybe you'd be interested 521 00:23:25,938 --> 00:23:28,458 in something that I've invented. 522 00:23:30,008 --> 00:23:31,088 What is this something? 523 00:23:32,177 --> 00:23:34,623 Well, we... have to go down to my cabin, 524 00:23:34,647 --> 00:23:35,847 and I'll show it to you. 525 00:23:37,850 --> 00:23:39,382 Now, honest. 526 00:23:40,953 --> 00:23:44,299 Okay. But if this invention of yours 527 00:23:44,323 --> 00:23:45,601 is as old as your line, 528 00:23:45,625 --> 00:23:47,603 you are in big trouble. 529 00:23:47,627 --> 00:23:48,904 Okay. Come on. Let's go. 530 00:23:59,238 --> 00:24:00,816 You know, your captain is a fascist. 531 00:24:00,840 --> 00:24:01,817 He certainly is. 532 00:24:01,841 --> 00:24:03,251 Ordering you not to see me. 533 00:24:05,611 --> 00:24:08,023 Boy, a swell night for romance, huh? 534 00:24:08,047 --> 00:24:09,212 Moonlight. 535 00:24:10,415 --> 00:24:12,616 Vanessa... I'm crazy about you. 536 00:24:13,853 --> 00:24:15,430 I feel the vibes, Gopher. 537 00:24:15,454 --> 00:24:18,200 It's just that... I can only love a person. 538 00:24:18,224 --> 00:24:21,436 And that captain is turning you into a nonperson with his: 539 00:24:21,460 --> 00:24:23,372 "Gopher, do this. Gopher, do that." 540 00:24:23,396 --> 00:24:25,507 Oh, well, he's not like that all the time. 541 00:24:25,531 --> 00:24:27,976 Gopher! Oh. 542 00:24:28,000 --> 00:24:29,278 Not all the time, huh? 543 00:24:29,302 --> 00:24:30,679 Gopher! 544 00:24:30,703 --> 00:24:33,147 Doc. Will you knock it off, please? 545 00:24:33,171 --> 00:24:34,716 Say, Julie's not feeling very well, 546 00:24:34,740 --> 00:24:35,717 and the captain wants you 547 00:24:35,741 --> 00:24:37,986 to take over for her at bingo. 548 00:24:38,010 --> 00:24:39,387 You're not gonna do it, are you? 549 00:24:39,411 --> 00:24:42,791 Well, yeah, uh... Julie is my friend and I... 550 00:24:42,815 --> 00:24:43,926 Well, it's my job. 551 00:24:43,950 --> 00:24:45,861 And you're a nonperson. 552 00:24:45,885 --> 00:24:47,562 Wait a minute. Vanessa, wait... 553 00:24:47,586 --> 00:24:50,106 Say, if you're a nonperson, does that mean it's a nonbet? 554 00:24:51,523 --> 00:24:53,090 Nonsense. 555 00:24:54,627 --> 00:24:56,371 It's really quite simple. 556 00:24:56,395 --> 00:24:58,729 All I do is speak, and it's down on paper. 557 00:25:01,600 --> 00:25:05,547 It's incredible. I can't believe it. 558 00:25:05,571 --> 00:25:07,316 You invented this? 559 00:25:07,340 --> 00:25:08,316 Mm-hm. Of course, 560 00:25:08,340 --> 00:25:09,851 it still has a few bugs in it. 561 00:25:09,875 --> 00:25:13,054 Like what? Oh. Well, like that. 562 00:25:13,078 --> 00:25:15,518 It takes things down that it's not supposed to. 563 00:25:17,783 --> 00:25:21,930 You know, this thing could make you a millionaire. 564 00:25:21,954 --> 00:25:23,031 Not really. 565 00:25:23,055 --> 00:25:24,365 It still needs some development, 566 00:25:24,389 --> 00:25:26,034 and I can't afford the financing. 567 00:25:26,058 --> 00:25:28,603 Well, what about Yamashiro? 568 00:25:28,627 --> 00:25:30,987 Yamashiro's only interested in sure things. 569 00:25:34,166 --> 00:25:35,410 And that isn't that sure. 570 00:25:36,635 --> 00:25:38,446 So, you see, it wasn't a ploy 571 00:25:38,470 --> 00:25:40,015 to lure you down to my cabin. 572 00:25:40,039 --> 00:25:43,373 Well it beats, "You wanna see my etchings?" 573 00:25:45,945 --> 00:25:48,385 You know, you're really quite beautiful. 574 00:25:49,147 --> 00:25:50,892 You've got a beautiful smile, 575 00:25:50,916 --> 00:25:52,326 beautiful sense of humor, 576 00:25:52,350 --> 00:25:54,863 and a beautiful head on your shoulders. 577 00:25:54,887 --> 00:25:56,965 How come you're so rotten at business? 578 00:25:56,989 --> 00:25:58,909 What do you mean? 579 00:25:59,892 --> 00:26:01,636 Well, let me put it this way. 580 00:26:01,660 --> 00:26:03,671 We'll sweeten the sweetener, okay? 581 00:26:03,695 --> 00:26:05,974 Five hundred shares of Yamashiro stock 582 00:26:05,998 --> 00:26:07,309 and the rest in cash. 583 00:26:09,501 --> 00:26:11,780 Oh, boy, I should've known better. What? 584 00:26:11,804 --> 00:26:14,348 You and Yamashiro never give up, do you? 585 00:26:14,372 --> 00:26:15,617 Well, wait, wait... 586 00:26:15,641 --> 00:26:17,152 Well, I'm not buying it, buster. 587 00:26:17,176 --> 00:26:19,536 And I'm not selling either. Oh... 588 00:26:22,247 --> 00:26:24,760 And you, mind your own business. 589 00:26:57,315 --> 00:26:59,227 Oh, good morning, Mr. Yamashiro. 590 00:26:59,251 --> 00:27:00,729 Ah, good morning. 591 00:27:00,753 --> 00:27:03,798 Ah. Uh, Davis, uh, no bush around the beat, eh? 592 00:27:03,822 --> 00:27:07,301 Uh, give me report. 593 00:27:07,325 --> 00:27:09,103 Well, the good news is 594 00:27:09,127 --> 00:27:10,905 they're having tempura for lunch. 595 00:27:13,031 --> 00:27:15,176 The bad news is Mrs. Newman. 596 00:27:15,200 --> 00:27:16,511 I tried everything I could. 597 00:27:16,535 --> 00:27:18,179 It's... It's no sale. 598 00:27:18,203 --> 00:27:19,948 No sale. 599 00:27:19,972 --> 00:27:20,982 No sale? 600 00:27:27,412 --> 00:27:28,890 Boy, did he seem mad. 601 00:27:28,914 --> 00:27:29,914 What did he say? 602 00:27:33,351 --> 00:27:34,929 Well, I'm not sure. 603 00:27:34,953 --> 00:27:37,954 But I think I just lost my Christmas bonus. 604 00:27:43,496 --> 00:27:45,061 Hey, good morning. 605 00:27:46,064 --> 00:27:47,842 Did you sleep all right? 606 00:27:47,866 --> 00:27:49,977 The way you snore? 607 00:27:50,001 --> 00:27:51,880 Oh-ho. I'm sorry. 608 00:27:51,904 --> 00:27:55,350 Hey, I'm sorry this trip has been miserable for you. 609 00:27:55,374 --> 00:27:58,420 I'll tell you what. Let's start all over again. 610 00:27:58,444 --> 00:28:00,955 Get dressed, we'll have breakfast. 611 00:28:00,979 --> 00:28:03,925 In fact, I'm so hungry I'll have five breakfasts. 612 00:28:03,949 --> 00:28:05,393 Then we'll do whatever you wanna do. 613 00:28:05,417 --> 00:28:08,396 You mean it? 614 00:28:08,420 --> 00:28:10,465 Oh, what about Cora and Herman? 615 00:28:10,489 --> 00:28:12,134 Who cares about Cora and Herman? 616 00:28:12,158 --> 00:28:14,536 We can't go on like this. 617 00:28:14,560 --> 00:28:17,538 Oh, Lee. Thank you. 618 00:28:17,562 --> 00:28:18,562 Mm. 619 00:28:19,965 --> 00:28:22,032 And I've made a decision. 620 00:28:23,502 --> 00:28:25,783 I'm divorcing Laraine. 621 00:28:27,039 --> 00:28:29,373 Oh, Lee. 622 00:28:30,710 --> 00:28:32,120 Om. 623 00:28:32,144 --> 00:28:33,989 Om. 624 00:28:35,014 --> 00:28:36,913 Come in. 625 00:28:37,582 --> 00:28:38,659 Excuse me. 626 00:28:38,683 --> 00:28:39,761 I wasn't trying to overhear 627 00:28:39,785 --> 00:28:41,329 your mantra or anything, but could... 628 00:28:41,353 --> 00:28:43,130 Could this nonperson talk to your person? 629 00:28:44,290 --> 00:28:45,800 Gopher, I'm sorry I called you that. 630 00:28:45,824 --> 00:28:47,002 No, no. 631 00:28:47,026 --> 00:28:50,238 I am sorry that I ran out on you last night. 632 00:28:50,262 --> 00:28:52,941 You couldn't help it. I could help it, Vanessa. 633 00:28:52,965 --> 00:28:55,043 I've been doing a lot of thinking. 634 00:28:55,067 --> 00:28:56,577 And what you said about the personhood, 635 00:28:56,601 --> 00:28:58,446 and then no leaders and no followers. 636 00:28:58,470 --> 00:29:00,348 And the feudal system and running barefoot. 637 00:29:00,372 --> 00:29:01,516 It makes a lot of sense. 638 00:29:01,540 --> 00:29:04,052 It does? Oh, Gopher, I love you. 639 00:29:04,076 --> 00:29:05,920 And it's not Gopher. 640 00:29:05,944 --> 00:29:09,357 It is Assistant Purser Burl Smith. 641 00:29:09,381 --> 00:29:11,626 That's it. Assert your pride and dignity. 642 00:29:11,650 --> 00:29:12,927 Right. 643 00:29:12,951 --> 00:29:14,929 And don't let Captain Stubing boss you around. 644 00:29:14,953 --> 00:29:16,631 Right. 645 00:29:16,655 --> 00:29:19,167 Yeah, but he's the captain. 646 00:29:19,191 --> 00:29:21,736 He's just another person, isn't he? 647 00:29:21,760 --> 00:29:23,938 Yeah. 648 00:29:23,962 --> 00:29:26,273 Yeah, but who...? Then who runs the ship? 649 00:29:26,297 --> 00:29:27,308 You'll all run it. 650 00:29:27,332 --> 00:29:28,632 One person, one vote. 651 00:29:29,801 --> 00:29:32,180 Oh, wow. 652 00:29:32,204 --> 00:29:33,515 It's personhood. 653 00:29:33,539 --> 00:29:35,772 I never even thought of it that way. 654 00:29:36,908 --> 00:29:39,020 Oh, Vanessa. J... 655 00:29:39,044 --> 00:29:40,922 I feel like a... Like a new man. 656 00:29:40,946 --> 00:29:41,990 A new person. 657 00:29:42,014 --> 00:29:43,613 Oh, wow. 658 00:29:46,785 --> 00:29:48,063 I really wasn't sure you'd see me 659 00:29:48,087 --> 00:29:49,231 after last night. 660 00:29:49,255 --> 00:29:52,667 Well, I... I wanted to bury the hatchet. 661 00:29:52,691 --> 00:29:54,235 Thank you. Sure. 662 00:29:54,259 --> 00:29:55,259 In my head. 663 00:29:56,428 --> 00:29:58,339 Last night I did. 664 00:29:58,363 --> 00:30:00,883 But you were only doing your job. 665 00:30:02,167 --> 00:30:03,167 I like you, Ken. 666 00:30:05,637 --> 00:30:08,004 But mostly when you're not talking business. 667 00:30:09,641 --> 00:30:10,641 I like you too. 668 00:30:11,644 --> 00:30:12,843 And that's not business. 669 00:30:14,413 --> 00:30:16,891 Well, I just can't figure it. 670 00:30:16,915 --> 00:30:19,827 Is running that company so important to you, 671 00:30:19,851 --> 00:30:21,852 or are you just... You just afraid? 672 00:30:22,988 --> 00:30:24,599 Oh. Afraid of what? 673 00:30:24,623 --> 00:30:26,601 Afraid of letting go. 674 00:30:26,625 --> 00:30:27,735 Afraid of change. 675 00:30:27,759 --> 00:30:29,237 Ho-ho. 676 00:30:29,261 --> 00:30:31,473 Look who's talking about being afraid. 677 00:30:31,497 --> 00:30:34,742 Mr. Yamashiro treats you like a flunky, 678 00:30:34,766 --> 00:30:36,806 and you're afraid of leaving him. 679 00:30:37,202 --> 00:30:38,213 I can't. 680 00:30:38,237 --> 00:30:39,881 You don't need him, Ken. 681 00:30:39,905 --> 00:30:41,416 You've got a wonderful invention 682 00:30:41,440 --> 00:30:43,518 that you're gonna make a bundle from. 683 00:30:43,542 --> 00:30:45,386 Ruth, without that steady salary, 684 00:30:45,410 --> 00:30:46,810 I couldn't afford to market it. 685 00:30:47,946 --> 00:30:51,025 And, uh... I may lose that, heh, 686 00:30:51,049 --> 00:30:53,650 if you don't sell your business to Yamashiro. 687 00:30:56,187 --> 00:30:58,066 He'd actually fire you? 688 00:30:58,090 --> 00:30:59,767 You don't know him like I do. 689 00:30:59,791 --> 00:31:02,570 Oh. I know you. 690 00:31:02,594 --> 00:31:04,772 And I know you're conning me again. 691 00:31:04,796 --> 00:31:09,244 Ruth, I... You don't expect me to buy that? 692 00:31:09,268 --> 00:31:11,145 Getting fired? 693 00:31:11,169 --> 00:31:12,902 How desperate can you be? 694 00:31:14,607 --> 00:31:15,817 Pretty desperate. 695 00:31:18,109 --> 00:31:21,611 Oh, I... I'm losing my job and losing you. 696 00:31:22,781 --> 00:31:24,259 Put that on my tab. 697 00:31:24,283 --> 00:31:25,563 Certainly. 698 00:31:33,225 --> 00:31:34,268 Sent for me, sir? 699 00:31:34,292 --> 00:31:36,438 Ah, yes. Come in, Gopher. 700 00:31:36,462 --> 00:31:37,606 Ah, sir? Hm? 701 00:31:37,630 --> 00:31:38,740 It's not Gopher. 702 00:31:38,764 --> 00:31:40,742 It's Assistant Purser Burl Smith. 703 00:31:40,766 --> 00:31:42,143 Of course. 704 00:31:42,167 --> 00:31:44,167 I mean, I don't call you Stubie-buby. 705 00:31:45,537 --> 00:31:46,781 I get your drift, Gopher. 706 00:31:46,805 --> 00:31:49,350 Uh... Uh, Smith. 707 00:31:49,374 --> 00:31:51,552 I just wanted to thank you 708 00:31:51,576 --> 00:31:54,189 for filling in for Miss McCoy last night. 709 00:31:54,213 --> 00:31:56,191 No problem, sir. Just part of the job. 710 00:31:56,215 --> 00:31:57,192 Aye. 711 00:31:57,216 --> 00:31:59,016 Dismissed. 712 00:31:59,785 --> 00:32:01,329 Oh, uh, would you mind dropping off 713 00:32:01,353 --> 00:32:03,286 my dress whites at the cleaners? 714 00:32:04,923 --> 00:32:06,501 These? Yes. 715 00:32:06,525 --> 00:32:07,805 Yes, sir, I'd mind. 716 00:32:09,061 --> 00:32:10,138 What? 717 00:32:10,162 --> 00:32:12,002 It would demean my personhood. 718 00:32:12,364 --> 00:32:13,474 I don't follow you. 719 00:32:13,498 --> 00:32:15,377 Exactly, sir. There is no following. 720 00:32:15,401 --> 00:32:17,512 I don't know what you're talking about. 721 00:32:17,536 --> 00:32:20,003 Now, I order you to take my dress whites to the cleaners. 722 00:32:21,006 --> 00:32:22,016 No, sir. 723 00:32:22,040 --> 00:32:23,518 "No, sir?" 724 00:32:23,542 --> 00:32:25,019 Yes, sir. No, sir. 725 00:32:25,043 --> 00:32:27,655 Are you disobeying an order? 726 00:32:27,679 --> 00:32:29,156 Unless we vote on it, sir. 727 00:32:29,180 --> 00:32:31,500 You know, one person, one vote. 728 00:32:32,184 --> 00:32:34,296 Well, this is my vote. 729 00:32:34,320 --> 00:32:35,663 Gopher, you're fired. 730 00:32:35,687 --> 00:32:36,998 Uh, Mr. Smith. 731 00:32:37,022 --> 00:32:38,432 He's fired too. 732 00:32:38,456 --> 00:32:39,934 Now, get out of here, the both of you. 733 00:32:39,958 --> 00:32:43,104 We're shoving off now. Sh... 734 00:32:45,997 --> 00:32:47,431 The both of you? 735 00:32:59,544 --> 00:33:01,689 Oh, Lee, isn't this great? 736 00:33:01,713 --> 00:33:03,691 See, we can be like real people. 737 00:33:03,715 --> 00:33:06,094 Oh, sure. Hm-hm. 738 00:33:06,118 --> 00:33:07,128 Let's have a drink. Okay. 739 00:33:07,152 --> 00:33:09,064 Lee. Andrea. 740 00:33:09,088 --> 00:33:11,933 Well, you two are getting to be quite an item. 741 00:33:11,957 --> 00:33:13,701 Oh, Miss Martin was just giving me 742 00:33:13,725 --> 00:33:15,703 her point of view on my ad campaign. 743 00:33:15,727 --> 00:33:18,606 Heh, yes, but I'm not sure he's getting my point. 744 00:33:18,630 --> 00:33:20,575 Well, thanks for everything. 745 00:33:20,599 --> 00:33:22,476 Oh, I wish I could stay and chat more, but I have 746 00:33:22,500 --> 00:33:24,746 an appointment on the Bridge with the captain. 747 00:33:24,770 --> 00:33:25,836 I'll see you later. 748 00:33:26,839 --> 00:33:28,438 He never stops. 749 00:33:29,508 --> 00:33:31,653 He's burying himself in his work. 750 00:33:31,677 --> 00:33:35,190 Heh. He's burying himself all right. 751 00:33:37,482 --> 00:33:38,915 Come, Herman. 752 00:33:40,853 --> 00:33:42,763 So then I said to this munchkin, 753 00:33:42,787 --> 00:33:44,966 can you do that standing up? 754 00:33:46,091 --> 00:33:47,701 Hi, Isaac. Hi, Isaac. 755 00:33:47,725 --> 00:33:48,702 Hey, Doc. Hi. 756 00:33:48,726 --> 00:33:49,770 How you feeling, Julie? 757 00:33:49,794 --> 00:33:50,771 Oh, much better, 758 00:33:50,795 --> 00:33:52,306 thanks to Doc's prescription. 759 00:33:52,330 --> 00:33:53,507 Oh, nothing to it. 760 00:33:53,531 --> 00:33:54,742 Oh, what did he tell you to take? 761 00:33:54,766 --> 00:33:55,743 Yesterday off. 762 00:33:55,767 --> 00:33:57,645 Vanessa, I did it. 763 00:33:57,669 --> 00:33:59,214 I stood up to the captain. 764 00:33:59,238 --> 00:34:00,315 Burl. 765 00:34:00,339 --> 00:34:02,784 No more, "Gopher do this, Gopher do that." 766 00:34:02,808 --> 00:34:04,585 Fabulous. I love you. Oh. 767 00:34:04,609 --> 00:34:06,320 I love you too. We win the bet. 768 00:34:06,344 --> 00:34:07,955 Oh, who cares about that. 769 00:34:07,979 --> 00:34:11,559 I told the captain to stop calling me Gopher. 770 00:34:11,583 --> 00:34:13,161 And he ordered me to take his dress whites 771 00:34:13,185 --> 00:34:14,161 to the cleaners. 772 00:34:14,185 --> 00:34:16,030 And I said, "No. Not without a vote." 773 00:34:16,054 --> 00:34:17,499 And he said, "Gopher, you're fired." 774 00:34:17,523 --> 00:34:20,123 And I said, "It is Mr. Smith." And... 775 00:34:23,995 --> 00:34:26,276 He said, "Gopher, you're fired." 776 00:34:26,798 --> 00:34:28,465 That's what he said. 777 00:34:30,568 --> 00:34:34,070 Gopher... you directly disobeyed an order? 778 00:34:35,240 --> 00:34:38,552 Well, I guess I did, but... 779 00:34:38,576 --> 00:34:39,987 Well, he's just a person, 780 00:34:40,011 --> 00:34:42,531 and I'm just a person. 781 00:34:43,981 --> 00:34:45,727 And his person canned my person. 782 00:34:45,751 --> 00:34:48,363 Here, man. I think you're gonna need this. 783 00:34:48,387 --> 00:34:50,631 No, I... No, I can't drink on the job. 784 00:34:50,655 --> 00:34:53,201 You can while you're looking for one. 785 00:34:53,225 --> 00:34:55,705 I'm fired. 786 00:34:57,195 --> 00:34:59,240 Jeez. I'm really gonna 787 00:34:59,264 --> 00:35:01,743 miss all this. You guys and... 788 00:35:01,767 --> 00:35:03,333 And the ship. 789 00:35:05,971 --> 00:35:08,950 I'm... I'm gonna t-turn in my uniform. 790 00:35:13,644 --> 00:35:16,279 I didn't mean for him to go that far. 791 00:35:18,116 --> 00:35:20,294 I cost him his job. 792 00:35:20,318 --> 00:35:22,118 What a bummer. 793 00:35:23,855 --> 00:35:26,333 Well, uh, don't take it so hard. 794 00:35:26,357 --> 00:35:28,369 I mean, all we have to do is get 795 00:35:28,393 --> 00:35:30,838 Captain Stubing to change his mind. 796 00:35:30,862 --> 00:35:33,182 Like she said, what a bummer. 797 00:35:53,785 --> 00:35:55,996 Mind if I join you? 798 00:35:56,020 --> 00:35:57,098 Mm. Please do. 799 00:35:57,122 --> 00:35:59,467 Right here. Where's Ken? 800 00:35:59,491 --> 00:36:01,836 I don't know, and I couldn't care less. 801 00:36:01,860 --> 00:36:03,204 Oh, and I thought you two were 802 00:36:03,228 --> 00:36:04,838 just starting to hit it off. 803 00:36:04,862 --> 00:36:07,497 Oh, yeah, yeah. He hit on me, and it's off. 804 00:36:09,134 --> 00:36:10,411 Heh. Mrs. Newman? 805 00:36:10,435 --> 00:36:11,646 Mrs. Newman. 806 00:36:11,670 --> 00:36:12,646 Boy, you harder to find 807 00:36:12,670 --> 00:36:14,081 than a haystack in a needle. 808 00:36:15,273 --> 00:36:16,884 I-I wanna make you a new offer. 809 00:36:16,908 --> 00:36:18,319 Well, you're wasting your time. 810 00:36:18,343 --> 00:36:20,221 I already turned down your sales manager. 811 00:36:20,245 --> 00:36:21,889 Oh, uh, but that why, uh, 812 00:36:21,913 --> 00:36:24,058 Yamashiro no longer have sales manager. 813 00:36:24,082 --> 00:36:26,493 I, uh, give Davis the old, uh, 814 00:36:26,517 --> 00:36:27,562 ho-heave. Heh. 815 00:36:27,586 --> 00:36:28,896 You fired Ken? 816 00:36:28,920 --> 00:36:30,264 Yeah. 817 00:36:30,288 --> 00:36:32,299 Well, then he was telling the truth. 818 00:36:32,323 --> 00:36:34,201 Excuse me. 819 00:36:34,225 --> 00:36:36,236 Yeah. Oh, uh... Uh, Miss Newman. 820 00:36:36,260 --> 00:36:38,305 Miss Newman, I... I wanna buy the factory 821 00:36:38,329 --> 00:36:40,741 even if it cost me a arm and a leg. 822 00:36:40,765 --> 00:36:43,232 Ah, well you throw in your head, and we'll talk. 823 00:36:45,304 --> 00:36:46,535 Miss New... 824 00:36:47,639 --> 00:36:50,585 Andrea, don't say it. 825 00:36:50,609 --> 00:36:52,253 I have nothing to say to you. 826 00:36:52,277 --> 00:36:54,222 Good. Ever again. 827 00:36:54,246 --> 00:36:56,957 "No more lies, no more hiding." 828 00:36:56,981 --> 00:36:58,091 I'm... I'm sorry. 829 00:36:58,115 --> 00:36:59,593 I... Look, I lost my nerve. 830 00:36:59,617 --> 00:37:01,029 I need more time. 831 00:37:01,053 --> 00:37:02,563 Huh. More time? 832 00:37:02,587 --> 00:37:04,097 How long do I have to wait? 833 00:37:04,121 --> 00:37:05,833 We come onboard for a little freedom, 834 00:37:05,857 --> 00:37:07,835 and I end up trapped in a floating motel room 835 00:37:07,859 --> 00:37:09,970 just because you're afraid of some gossipy neighbor. 836 00:37:09,994 --> 00:37:12,206 Cora Bass just isn't a gossip. 837 00:37:12,230 --> 00:37:14,342 She's Hedda Hopper in support hose. 838 00:37:14,366 --> 00:37:17,733 Now, I've been thinking, it just isn't fair to Laraine. 839 00:37:19,471 --> 00:37:20,548 Well. 840 00:37:20,572 --> 00:37:23,984 What about being fair to me for a change? 841 00:37:24,008 --> 00:37:26,287 Look... Look... soon as we get back, 842 00:37:26,311 --> 00:37:27,721 I'll ask for a divorce. 843 00:37:27,745 --> 00:37:29,011 I promise. 844 00:37:32,384 --> 00:37:35,830 I am sick of your promises. 845 00:37:35,854 --> 00:37:38,165 I am sick of this ship. 846 00:37:38,189 --> 00:37:41,001 And I am definitely sick of you! 847 00:37:41,025 --> 00:37:42,270 Andrea. 848 00:37:42,294 --> 00:37:43,838 Andrea! 849 00:37:53,071 --> 00:37:54,282 I'm sorry, Ken. 850 00:37:54,306 --> 00:37:55,750 I should've believed you 851 00:37:55,774 --> 00:37:57,718 when you said your job was on the line. 852 00:37:57,742 --> 00:37:59,386 It's not your fault, Ruth. 853 00:37:59,410 --> 00:38:00,755 If he hadn't fired me for this, 854 00:38:00,779 --> 00:38:02,223 he would've found some other reason. 855 00:38:02,247 --> 00:38:04,191 Well, you'll find another job. 856 00:38:04,215 --> 00:38:05,982 Anyway, you've still got this. 857 00:38:07,819 --> 00:38:09,797 "Yamashiro want business. 858 00:38:09,821 --> 00:38:11,298 You tell widow lady you in love." 859 00:38:11,322 --> 00:38:12,967 Ruth, don't read any more of that, please... 860 00:38:12,991 --> 00:38:14,335 "You happen to be right." Please. 861 00:38:14,359 --> 00:38:16,337 "I do love Ruth, but I'm not 862 00:38:16,361 --> 00:38:17,805 going to use that as a weapon." 863 00:38:18,830 --> 00:38:20,341 Is this true? 864 00:38:20,365 --> 00:38:22,977 Look, the invention is not perfect yet, and... 865 00:38:27,172 --> 00:38:28,482 Well, unless it spelled your name 866 00:38:28,506 --> 00:38:31,840 wrong or something, I... Oh, Ken. 867 00:38:36,915 --> 00:38:39,093 Ruth, I do love you. Very much. 868 00:38:39,117 --> 00:38:41,929 Well, why didn't you say something last night? 869 00:38:41,953 --> 00:38:43,964 Listen, you wouldn't believe me about being fired. 870 00:38:43,988 --> 00:38:46,434 How would you believe me about saying I love you? 871 00:38:46,458 --> 00:38:48,336 I guess you're right. 872 00:38:48,360 --> 00:38:50,538 Would you believe that I believed that you... 873 00:38:50,562 --> 00:38:53,682 Forget it. 874 00:38:57,369 --> 00:38:59,647 I've decided to sell part of the company. 875 00:38:59,671 --> 00:39:01,616 Oh, not to Yamashiro. 876 00:39:01,640 --> 00:39:03,618 That's crazy... No. Not to Yamashiro. 877 00:39:03,642 --> 00:39:05,019 I want to sell it to you. 878 00:39:05,043 --> 00:39:06,320 To me? Yeah. 879 00:39:06,344 --> 00:39:08,189 Oh, honey, I can't afford that. 880 00:39:08,213 --> 00:39:09,357 Well you can pay for it with 881 00:39:09,381 --> 00:39:11,426 half interest in your invention. 882 00:39:11,450 --> 00:39:13,294 But it's not proven. 883 00:39:13,318 --> 00:39:14,850 It is to me. 884 00:39:25,931 --> 00:39:27,641 Oh, boy, be careful. 885 00:39:27,665 --> 00:39:29,776 Anything you say around here can be held against you. 886 00:39:47,018 --> 00:39:48,018 Hi. 887 00:39:48,886 --> 00:39:50,297 Go away. 888 00:39:50,321 --> 00:39:51,899 Andrea, I can't. 889 00:39:51,923 --> 00:39:55,024 I want you. I said, go away. 890 00:39:56,794 --> 00:39:58,305 I've been a coward, I know... 891 00:39:58,329 --> 00:39:59,609 It is not cowardice. 892 00:40:01,232 --> 00:40:03,377 Lee, deep down inside 893 00:40:03,401 --> 00:40:06,080 you just don't want to leave Laraine. 894 00:40:07,805 --> 00:40:10,440 Andrea, I... You know I'm right. 895 00:40:12,076 --> 00:40:15,523 You, uh, may want me... 896 00:40:15,547 --> 00:40:17,925 but you need Laraine. 897 00:40:17,949 --> 00:40:21,629 I mean, you two have been married for a very long time, 898 00:40:21,653 --> 00:40:23,764 and sometimes when people have been married 899 00:40:23,788 --> 00:40:25,433 for such a long time, they forget to say 900 00:40:25,457 --> 00:40:26,434 the "I love you's," 901 00:40:26,458 --> 00:40:29,437 or "You look beautiful", or "I miss you." 902 00:40:29,461 --> 00:40:31,572 I don't know, maybe it's because you said 'em 903 00:40:31,596 --> 00:40:34,275 so often, they just don't mean anything anymore. 904 00:40:34,299 --> 00:40:36,344 So your life gets bland... 905 00:40:36,368 --> 00:40:38,434 and your marriage too. 906 00:40:39,971 --> 00:40:41,282 And so you think you wanna add 907 00:40:41,306 --> 00:40:43,184 a little spice to your life. 908 00:40:43,208 --> 00:40:45,586 Andrea... Lee. 909 00:40:45,610 --> 00:40:48,956 I am only the spice in your life. 910 00:40:48,980 --> 00:40:52,615 Tsk. You probably have a wonderful wife. 911 00:40:53,952 --> 00:40:56,230 So why don't you just go back 912 00:40:56,254 --> 00:40:59,789 and let her show you how wonderful she can be. 913 00:41:04,228 --> 00:41:05,328 Thank you. 914 00:41:06,831 --> 00:41:08,308 Yeah. 915 00:41:08,332 --> 00:41:10,244 You know... 916 00:41:10,268 --> 00:41:13,147 when I thought about this cruise, 917 00:41:13,171 --> 00:41:14,881 and I dreamed about 918 00:41:14,905 --> 00:41:18,319 the night like this with the ocean, 919 00:41:18,343 --> 00:41:20,621 the breeze and the stars... 920 00:41:20,645 --> 00:41:24,047 heh... and us kissing... 921 00:41:26,184 --> 00:41:29,018 I never thought it would be a goodbye kiss. 922 00:41:36,928 --> 00:41:40,663 Working on your campaign, Mr. Graham? 923 00:41:42,767 --> 00:41:44,199 Don't look, Herman. 924 00:42:00,485 --> 00:42:02,151 Come in. 925 00:42:09,360 --> 00:42:10,737 Tsk. 926 00:42:10,761 --> 00:42:12,606 What is this, a lynch mob? 927 00:42:12,630 --> 00:42:14,876 Uh, call it a delegation, sir. 928 00:42:14,900 --> 00:42:17,544 Captain, we'd like you to reconsider about Gopher. 929 00:42:17,568 --> 00:42:18,879 I'm to blame for everything. 930 00:42:18,903 --> 00:42:20,615 Uh, sir. 931 00:42:20,639 --> 00:42:24,051 I would like to apologize for defying an order. 932 00:42:24,075 --> 00:42:25,419 I don't know what got into me. 933 00:42:25,443 --> 00:42:27,822 I know. My silly ideas. 934 00:42:27,846 --> 00:42:29,990 Vanessa... 935 00:42:30,014 --> 00:42:32,426 there's nothing wrong in having ideas. 936 00:42:32,450 --> 00:42:35,396 But sometimes we're too hasty in acting them out. 937 00:42:35,420 --> 00:42:38,732 You see, Gopher, it's just as hard 938 00:42:38,756 --> 00:42:40,801 to give an order as it is to take one. 939 00:42:40,825 --> 00:42:43,937 But I have a great responsibility for this ship... 940 00:42:43,961 --> 00:42:45,894 and for everyone aboard it. 941 00:42:47,064 --> 00:42:48,843 Vanessa, it's like being a father. 942 00:42:48,867 --> 00:42:51,679 Now, you may think that your father 943 00:42:51,703 --> 00:42:53,180 is bossing you around, 944 00:42:53,204 --> 00:42:56,472 but all he wants is what's best for you. 945 00:42:57,675 --> 00:42:59,153 I know. 946 00:42:59,177 --> 00:43:01,656 It's just that sometimes it's hard to live that way. 947 00:43:01,680 --> 00:43:03,257 Young lady... 948 00:43:03,281 --> 00:43:05,915 nobody said life had to be easy. 949 00:43:07,285 --> 00:43:08,596 Mr. Smith. 950 00:43:08,620 --> 00:43:11,332 Uh, call me Gopher. 951 00:43:11,356 --> 00:43:12,566 Thank you. 952 00:43:12,590 --> 00:43:13,923 Call me Captain Stubing. 953 00:43:16,394 --> 00:43:17,938 Now, let's just look on this 954 00:43:17,962 --> 00:43:21,609 entire episode... as an experiment. 955 00:43:21,633 --> 00:43:22,843 Yes, sir. 956 00:43:22,867 --> 00:43:25,646 An experiment that failed... miserably. 957 00:43:25,670 --> 00:43:26,647 Miserably. 958 00:43:26,671 --> 00:43:27,671 Miserably. 959 00:43:28,873 --> 00:43:32,420 Now... all of those in favor of reinstating 960 00:43:32,444 --> 00:43:34,821 Yeoman Purser Smith, please say "Aye". 961 00:43:34,845 --> 00:43:36,357 Aye, aye, sir. 962 00:43:36,381 --> 00:43:37,547 All opposed. 963 00:43:39,250 --> 00:43:42,263 Congratulations, assistant purser. 964 00:43:42,287 --> 00:43:44,053 You are hereby unfired. 965 00:43:45,857 --> 00:43:49,837 Now... that is the first and last vote 966 00:43:49,861 --> 00:43:51,581 you will ever take on this ship. 967 00:43:52,396 --> 00:43:53,741 This is an order. 968 00:43:53,765 --> 00:43:54,908 Ha. Yes, sir. 969 00:43:54,932 --> 00:43:57,612 Thank you, sir. Mm-hm. 970 00:44:47,051 --> 00:44:49,596 We'd better say goodbye here. 971 00:44:49,620 --> 00:44:50,664 You okay? 972 00:44:50,688 --> 00:44:52,333 My back hurts. 973 00:44:52,357 --> 00:44:54,468 I never slept in a bathtub before. 974 00:44:54,492 --> 00:44:57,003 You didn't have to do that, you know. 975 00:44:57,027 --> 00:44:58,405 I know. 976 00:44:58,429 --> 00:45:00,106 But for the first time in a long time 977 00:45:00,130 --> 00:45:02,042 my conscience doesn't hurt. 978 00:45:02,066 --> 00:45:03,766 Nor mine. 979 00:45:04,635 --> 00:45:06,001 Goodbye, Lee. 980 00:45:07,205 --> 00:45:08,671 Good luck. 981 00:45:15,046 --> 00:45:16,223 Mrs. Newman? 982 00:45:16,247 --> 00:45:18,458 Mrs. Newman, wait, please. Eh-heh. 983 00:45:18,482 --> 00:45:20,728 Uh, one last big chance, eh? 984 00:45:20,752 --> 00:45:22,385 You sell me the factory? 985 00:45:23,287 --> 00:45:24,665 Ask my new advisor. 986 00:45:24,689 --> 00:45:25,689 Sure. 987 00:45:26,924 --> 00:45:28,268 Him? 988 00:45:28,292 --> 00:45:31,505 I fire and you hire? 989 00:45:31,529 --> 00:45:32,540 Not exactly. 990 00:45:32,564 --> 00:45:34,075 They're gonna get married. 991 00:45:34,099 --> 00:45:35,743 And as for the factory, 992 00:45:35,767 --> 00:45:37,933 we're gonna use it to produce my invention. 993 00:45:39,237 --> 00:45:41,082 Oh, married. 994 00:45:41,106 --> 00:45:42,583 Heh-heh. 995 00:45:42,607 --> 00:45:45,619 Yamashiro invest in, uh, invention. 996 00:45:45,643 --> 00:45:48,188 How about, uh, 100,000 to start, eh? 997 00:45:48,212 --> 00:45:50,124 Call it, uh, wedding present. 998 00:45:50,148 --> 00:45:51,980 That's very generous of you. 999 00:45:53,418 --> 00:45:55,061 Old American saying, eh-heh: 1000 00:45:55,085 --> 00:45:57,786 "You can't join 'em, beat 'em." Heh. 1001 00:46:03,060 --> 00:46:04,393 Laraine. 1002 00:46:07,398 --> 00:46:08,942 How did it go? 1003 00:46:08,966 --> 00:46:11,033 Did you get your business accomplished? 1004 00:46:12,370 --> 00:46:15,281 Well, Laraine... there's something... 1005 00:46:15,305 --> 00:46:17,540 Something I got to explain. 1006 00:46:19,677 --> 00:46:21,777 It really wasn't a business trip. 1007 00:46:23,180 --> 00:46:25,559 Thank you for being honest. 1008 00:46:25,583 --> 00:46:26,627 I knew. 1009 00:46:28,253 --> 00:46:29,952 I've been so stupid. 1010 00:46:30,921 --> 00:46:32,433 But I'm back. 1011 00:46:32,457 --> 00:46:34,724 I mean, really back, if you'll take me. 1012 00:46:35,860 --> 00:46:37,772 I do love you, Laraine. 1013 00:46:37,796 --> 00:46:40,896 And I hope you believe me, 'cause I mean it. 1014 00:46:42,400 --> 00:46:44,066 I love you too. 1015 00:46:50,074 --> 00:46:51,117 Wait. 1016 00:46:51,141 --> 00:46:52,286 I'll get my bags. 1017 00:46:52,310 --> 00:46:53,310 Okay. 1018 00:46:57,215 --> 00:46:58,215 Laraine. 1019 00:47:01,786 --> 00:47:03,018 You poor thing. 1020 00:47:04,221 --> 00:47:05,766 Have I got something to tell you. 1021 00:47:05,790 --> 00:47:08,169 No, Cora. You don't have a thing to tell me. 1022 00:47:08,193 --> 00:47:09,503 Oh, it's so sad, 1023 00:47:09,527 --> 00:47:12,473 because a wife is always the last to know. 1024 00:47:12,497 --> 00:47:13,796 Right, Herman? 1025 00:47:19,103 --> 00:47:20,647 Herman. 1026 00:47:20,671 --> 00:47:22,304 Come, Herman. 1027 00:47:27,144 --> 00:47:29,590 Vanessa told me about the talk you had. 1028 00:47:29,614 --> 00:47:30,957 Thanks. 1029 00:47:30,981 --> 00:47:32,125 You're quite a guy. 1030 00:47:32,149 --> 00:47:33,861 Vanessa's quite a girl. 1031 00:47:33,885 --> 00:47:35,996 Though I must say, sometimes I find 1032 00:47:36,020 --> 00:47:38,399 young people hard to understand. 1033 00:47:38,423 --> 00:47:39,423 Yeah. 1034 00:47:40,692 --> 00:47:42,825 What does she see in him? 1035 00:47:45,496 --> 00:47:47,040 But I almost got you fired. 1036 00:47:47,064 --> 00:47:48,241 Oh, no. 1037 00:47:48,265 --> 00:47:49,698 No, I got me fired. 1038 00:47:50,868 --> 00:47:52,178 Instead of being my own person, 1039 00:47:52,202 --> 00:47:54,381 my person was impersonating your person. 1040 00:47:54,405 --> 00:47:56,216 I don't follow you. And I don't follow you. 1041 00:47:56,240 --> 00:47:57,417 Isn't that great? 1042 00:47:57,441 --> 00:47:59,241 Oh. Far out. Mm. 1043 00:48:01,946 --> 00:48:03,226 Come on, Vanessa. 1044 00:48:05,116 --> 00:48:06,627 Okay, Gopher. Time to pay up. 1045 00:48:06,651 --> 00:48:10,196 Uh-huh. The captain only picked on you 19 times. 1046 00:48:10,220 --> 00:48:11,732 One short. 1047 00:48:11,756 --> 00:48:14,134 That means you owe us 50 bucks apiece. 1048 00:48:14,158 --> 00:48:15,402 Come on, pay up. 1049 00:48:15,426 --> 00:48:16,503 Gopher. 1050 00:48:16,527 --> 00:48:18,505 Thank you, sir. 1051 00:48:18,529 --> 00:48:19,906 And thank you. 1052 00:48:19,930 --> 00:48:22,242 That will be $50 apiece, please. 1053 00:48:22,266 --> 00:48:23,944 Don't worry, you'll all get a receipt. 1054 00:48:23,968 --> 00:48:25,078 Oh, yeah, sure. Oh, shoot. 71375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.