Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,245 --> 00:00:13,111
♪ Love ♪
2
00:00:14,915 --> 00:00:17,949
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,919 --> 00:00:20,852
♪ Come aboard ♪
4
00:00:22,823 --> 00:00:26,703
♪ We're expecting you ♪
5
00:00:26,727 --> 00:00:29,260
♪ And love ♪
6
00:00:30,898 --> 00:00:34,945
♪ Life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,969 --> 00:00:36,902
♪ Let it flow ♪
8
00:00:38,906 --> 00:00:43,119
♪ It floats back to you ♪
9
00:00:43,143 --> 00:00:46,522
♪ The Love Boat ♪
10
00:00:46,546 --> 00:00:51,495
♪ Soon will be
making Another run ♪
11
00:00:51,519 --> 00:00:54,764
♪ The Love Boat ♪
12
00:00:54,788 --> 00:00:59,268
♪ Promises something
For everyone ♪
13
00:00:59,292 --> 00:01:01,471
♪ Set a course for adventure ♪
14
00:01:01,495 --> 00:01:05,731
♪ Your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,568 --> 00:01:11,014
♪ And love ♪
16
00:01:11,038 --> 00:01:14,139
♪ Won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,242 --> 00:01:19,188
♪ It's an open smile ♪
18
00:01:19,212 --> 00:01:23,527
♪ On a friendly shore ♪
19
00:01:23,551 --> 00:01:27,997
♪ It's love ♪
20
00:01:28,021 --> 00:01:33,692
♪ Welcome aboard It's love ♪
21
00:01:59,953 --> 00:02:02,331
Dolly, you're an
absolute sweetheart.
22
00:02:02,355 --> 00:02:04,000
Thanks again for the oranges.
23
00:02:04,024 --> 00:02:06,235
You sure I can't talk
you out of this trip, Jill?
24
00:02:06,259 --> 00:02:07,603
You can keep the oranges.
25
00:02:07,627 --> 00:02:10,006
No way. Too bad.
26
00:02:10,030 --> 00:02:11,540
My rich Texan's in town,
27
00:02:11,564 --> 00:02:14,044
with his friend from Iran.
28
00:02:14,068 --> 00:02:18,181
Some oil sheik,
and he is loaded.
29
00:02:18,205 --> 00:02:20,250
Dolly, I'm through
with that life.
30
00:02:20,274 --> 00:02:23,386
Listen, the only one that ever
quit was Xaviera Hollander,
31
00:02:23,410 --> 00:02:26,256
and she wrote a book
about it and made a fortune.
32
00:02:26,280 --> 00:02:29,426
And that's why she's
The Happy Hooker.
33
00:02:29,450 --> 00:02:31,961
But, uh, I'm not happy at it.
34
00:02:31,985 --> 00:02:33,196
What are you gonna do
35
00:02:33,220 --> 00:02:35,665
when little Ricky needs
braces on his teeth, Jill?
36
00:02:35,689 --> 00:02:37,634
Little Ricky is 14.
37
00:02:37,658 --> 00:02:38,935
He's through with braces.
38
00:02:38,959 --> 00:02:41,171
Besides, I've saved some money,
39
00:02:41,195 --> 00:02:43,640
and I've got a good
straight job waiting for me.
40
00:02:43,664 --> 00:02:44,875
I'll do okay.
41
00:02:44,899 --> 00:02:46,209
What a waste.
42
00:02:46,233 --> 00:02:48,967
You could make a
fortune working this ship.
43
00:02:49,770 --> 00:02:51,302
Okay, okay.
44
00:02:52,539 --> 00:02:53,516
I'm gonna miss you.
45
00:02:53,540 --> 00:02:56,007
Oh, I'm gonna miss you too.
46
00:03:04,751 --> 00:03:06,796
Don't tell me. Don't tell me.
47
00:03:06,820 --> 00:03:09,332
You're Mrs. Warren F. Schnabel
48
00:03:09,356 --> 00:03:10,766
from Aurora, South Dakota.
49
00:03:10,790 --> 00:03:12,536
What? Mm, no.
50
00:03:12,560 --> 00:03:14,337
No. Uh... one more chance.
51
00:03:14,361 --> 00:03:16,239
Ah... obviously.
52
00:03:16,263 --> 00:03:18,930
Rabbi Max Kantor,
Cooksville, Oklahoma.
53
00:03:19,600 --> 00:03:21,010
Roberta Roberts.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,645
Gee, that's funny.
You don't look it.
55
00:03:24,204 --> 00:03:27,250
I'm, uh, Yeoman Purser
Burl Smith at your service.
56
00:03:27,274 --> 00:03:29,352
And, uh, if you're
traveling alone,
57
00:03:29,376 --> 00:03:31,287
uh, how about dinner tonight?
58
00:03:31,311 --> 00:03:33,623
Thank you, but sometime later.
59
00:03:33,647 --> 00:03:35,358
Okay. I want you to know though
60
00:03:35,382 --> 00:03:36,760
that you're turning
down a big shot.
61
00:03:36,784 --> 00:03:38,795
Not that many girls get to dine
62
00:03:38,819 --> 00:03:40,785
with practically an admiral.
63
00:03:42,822 --> 00:03:44,155
Well, practically a lieutenant.
64
00:03:46,093 --> 00:03:47,938
Excuse me.
65
00:03:52,132 --> 00:03:53,442
Hey. Nice, huh?
66
00:03:53,466 --> 00:03:55,211
Hey, Moe? What?
67
00:03:55,235 --> 00:03:57,213
Do boats like this ever sink?
68
00:03:57,237 --> 00:03:59,716
Ha-ha. Only once,
baby. Only once.
69
00:04:01,875 --> 00:04:04,220
Ah. Moe, you gotta
stop being so funny.
70
00:04:04,244 --> 00:04:06,289
I think he just did.
71
00:04:06,313 --> 00:04:08,858
Oh, you're a real
dreamboat, doll.
72
00:04:08,882 --> 00:04:10,359
Good sense of humor too. Yeah.
73
00:04:10,383 --> 00:04:11,361
What's your name?
74
00:04:11,385 --> 00:04:14,330
Julie McCoy, cruise director.
75
00:04:14,354 --> 00:04:16,733
And you're the Prices.
76
00:04:16,757 --> 00:04:18,835
The Prices, right.
77
00:04:18,859 --> 00:04:19,835
You get it?
78
00:04:19,859 --> 00:04:21,504
The Price is Right?
79
00:04:23,464 --> 00:04:24,874
That's my best joke.
80
00:04:24,898 --> 00:04:25,875
Oh?
81
00:04:25,899 --> 00:04:27,276
Aren't you glad you asked?
82
00:04:27,300 --> 00:04:28,600
Uh-huh.
83
00:04:30,337 --> 00:04:31,814
Jordan.
84
00:04:31,838 --> 00:04:32,916
Jordan, Nathaniel.
85
00:04:32,940 --> 00:04:34,751
Uh, they call me Nate.
86
00:04:34,775 --> 00:04:37,120
Well, beats calling you Fred.
87
00:04:37,144 --> 00:04:39,088
That's, uh, a little joke.
88
00:04:39,112 --> 00:04:41,557
Oh, I'm sorry. I guess
my mind wandered.
89
00:04:41,581 --> 00:04:43,292
Well, I hope it wandered
down to Fiesta Deck.
90
00:04:43,316 --> 00:04:44,961
It's through those
doors, down the stairs.
91
00:04:44,985 --> 00:04:45,962
Thank you.
92
00:04:45,986 --> 00:04:47,263
Mrs. Jordan traveling with you?
93
00:04:47,287 --> 00:04:49,865
Uh... no, I'm, uh,
no longer married.
94
00:04:49,889 --> 00:04:52,635
Uh, I mean, uh, I'm a widower.
95
00:04:52,659 --> 00:04:53,925
Oh, I'm sorry.
96
00:05:01,702 --> 00:05:04,714
Now, there's someone I'd
like to say welcome aboard to.
97
00:05:04,738 --> 00:05:05,881
I see what you mean.
98
00:05:07,541 --> 00:05:09,452
Wait a minute.
99
00:05:09,476 --> 00:05:11,843
I think I know her.
100
00:05:14,981 --> 00:05:16,281
Jocelyn?
101
00:05:17,417 --> 00:05:19,362
Jocelyn Hyett?
102
00:05:19,386 --> 00:05:21,346
Merrill. Merrill Stubing.
103
00:05:22,255 --> 00:05:24,300
Merrill Stubing?
104
00:05:24,324 --> 00:05:27,070
Well, it's Captain
Merrill Stubing.
105
00:05:27,094 --> 00:05:30,240
And I'd like to have you meet
our ship's doctor, Adam Bricker.
106
00:05:30,264 --> 00:05:32,008
Uh, Jocelyn Hyett.
107
00:05:32,032 --> 00:05:33,109
How do you do?
108
00:05:33,133 --> 00:05:34,878
How are you? Uh,
well, it was Hyett,
109
00:05:34,902 --> 00:05:36,112
but now it's Matthews.
110
00:05:36,136 --> 00:05:37,380
Tsk. Right.
111
00:05:37,404 --> 00:05:40,950
Uh, so how is Mighty
Mike Matthews?
112
00:05:40,974 --> 00:05:43,619
Better ask the new Mrs.
Mighty Mike Matthews.
113
00:05:43,643 --> 00:05:45,321
Oh... I'm sorry.
114
00:05:45,345 --> 00:05:47,223
I'm not.
115
00:05:47,247 --> 00:05:49,814
Merrill. I still can't
believe it's you.
116
00:05:50,684 --> 00:05:52,095
Well, it's been a long time
117
00:05:52,119 --> 00:05:54,430
since high school. Heh.
118
00:05:54,454 --> 00:05:57,701
You're still the most beautiful
cheerleader on the team.
119
00:05:57,725 --> 00:06:00,669
Jocelyn, you
haven't changed a bit.
120
00:06:00,693 --> 00:06:01,993
Thank you.
121
00:06:03,263 --> 00:06:05,742
Merrill, you've changed.
122
00:06:05,766 --> 00:06:07,176
It's probably the uniform.
123
00:06:07,200 --> 00:06:08,678
I mean, in these clothes,
124
00:06:08,702 --> 00:06:10,046
would you believe I'm a doctor?
125
00:06:10,070 --> 00:06:12,415
Well, you're certainly
not a fashion designer.
126
00:06:14,108 --> 00:06:16,508
No, it's not the uniform,
Merrill. It's, um...
127
00:06:17,677 --> 00:06:19,655
Well, whatever happened
to String Bean Stubing,
128
00:06:19,679 --> 00:06:21,224
the pride of the track team?
129
00:06:21,248 --> 00:06:23,092
Well, a man broadens a little
130
00:06:23,116 --> 00:06:24,460
as he reaches his prime.
131
00:06:24,484 --> 00:06:25,862
Oh, don't get me wrong.
132
00:06:25,886 --> 00:06:27,285
I think you look great.
133
00:06:28,755 --> 00:06:31,034
You should see some of the
other guys from the old days.
134
00:06:31,058 --> 00:06:33,178
Last year I bumped
into Randy DeNova.
135
00:06:33,693 --> 00:06:34,693
Shoulders?
136
00:06:36,196 --> 00:06:38,674
DeNova, with the,
uh, blond, wavy hair?
137
00:06:38,698 --> 00:06:42,533
Stoop Shoulders DeNova
and bald as a billiard ball.
138
00:06:43,737 --> 00:06:46,649
Um, ahem. Well, please
uh, excuse me, I, uh...
139
00:06:46,673 --> 00:06:48,718
I've got some ship's
business to attend to.
140
00:06:48,742 --> 00:06:50,219
And I ought to get checked in.
141
00:06:50,243 --> 00:06:51,387
Nice meeting you, Doc.
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,388
Pleasure.
143
00:06:52,412 --> 00:06:54,290
See you later, Merrill.
144
00:06:54,314 --> 00:06:55,546
Right.
145
00:06:57,217 --> 00:06:59,195
Well, look on the bright side.
146
00:06:59,219 --> 00:07:01,697
At least she didn't call you
Stoop Shoulders Stubing.
147
00:07:01,721 --> 00:07:02,766
Mm.
148
00:07:04,391 --> 00:07:05,368
Tsk.
149
00:07:05,392 --> 00:07:07,670
Mr. and Mrs. Foster. Hm.
150
00:07:07,694 --> 00:07:09,572
Promenade Deck, 348.
151
00:07:09,596 --> 00:07:11,206
That's up the stairs
and through the door.
152
00:07:11,230 --> 00:07:12,675
Thanks. Thank you.
153
00:07:12,699 --> 00:07:14,511
Ray, be careful
of my makeup kit.
154
00:07:14,535 --> 00:07:15,945
This is your makeup kit?
155
00:07:15,969 --> 00:07:18,414
I would've thought for sure
this was your makeup kit.
156
00:07:18,438 --> 00:07:20,049
Don't strain yourself.
157
00:07:20,073 --> 00:07:21,651
This is supposed
to be a romantic trip.
158
00:07:21,675 --> 00:07:24,035
I don't wanna hear any
excuses about a bad back.
159
00:07:25,412 --> 00:07:26,722
I could be in traction
160
00:07:26,746 --> 00:07:29,066
and still be romantic
enough for you.
161
00:07:29,649 --> 00:07:32,049
Love, thy magic
spell is everywhere.
162
00:07:33,754 --> 00:07:35,565
Oh! Oh, I'm sorry.
163
00:07:35,589 --> 00:07:37,366
It's all right. I
like orange juice.
164
00:07:37,390 --> 00:07:39,435
Who saw you off, Anita Bryant?
165
00:07:39,459 --> 00:07:40,469
I'm Bill Wainwright.
166
00:07:40,493 --> 00:07:41,904
In case you wanna press charges.
167
00:07:41,928 --> 00:07:44,562
Jill Williams. And I'll
speak to my lawyer about it.
168
00:07:45,599 --> 00:07:46,675
Here, let me give you a hand.
169
00:07:46,699 --> 00:07:48,099
Oh, thank you.
170
00:07:51,304 --> 00:07:52,536
Well, I'll be.
171
00:07:54,007 --> 00:07:55,418
Jill.
172
00:07:55,442 --> 00:07:56,486
What?
173
00:07:56,510 --> 00:07:58,221
Oh. Oh, nothing.
174
00:07:58,245 --> 00:08:03,058
You know, honey. This might
be a very romantic cruise...
175
00:08:03,082 --> 00:08:04,961
after all.
176
00:08:20,300 --> 00:08:21,933
See ya!
177
00:08:24,538 --> 00:08:25,538
Bye-bye!
178
00:08:57,837 --> 00:08:59,182
Here you go. Thank you.
179
00:08:59,206 --> 00:09:00,486
Sure.
180
00:09:02,976 --> 00:09:04,887
Ooh! I'm sorry. Oh!
181
00:09:04,911 --> 00:09:07,090
Oh, no. Not again.
182
00:09:07,114 --> 00:09:10,260
I bet you didn't recognize
me without my oranges.
183
00:09:10,284 --> 00:09:11,694
With 600 people aboard,
184
00:09:11,718 --> 00:09:13,878
you'd think I'd start
picking on someone else.
185
00:09:14,688 --> 00:09:16,131
Well, nice bumping into you.
186
00:09:16,155 --> 00:09:17,767
You too.
187
00:09:17,791 --> 00:09:20,135
Uh, are you, uh...
188
00:09:20,159 --> 00:09:21,704
You sitting with anybody?
189
00:09:21,728 --> 00:09:23,072
You wanna join me?
190
00:09:23,096 --> 00:09:26,030
Yeah. And if I spill you
can send me to my room.
191
00:09:30,336 --> 00:09:32,549
Hey, honey, great
news. Listen to this.
192
00:09:32,573 --> 00:09:36,185
It's 17 degrees back
home, 2 feet of snow,
193
00:09:36,209 --> 00:09:39,555
and a wind chill
factor, minus 12.
194
00:09:39,579 --> 00:09:41,057
You know something?
195
00:09:41,081 --> 00:09:42,081
I'm not a bit homesick.
196
00:09:43,549 --> 00:09:45,494
Oh, you crazy old sun.
197
00:09:45,518 --> 00:09:48,665
Beat down and bronze
this beautiful body.
198
00:09:48,689 --> 00:09:50,021
Oh, Moe.
199
00:09:52,458 --> 00:09:54,103
Would you like something, sir?
200
00:09:54,127 --> 00:09:56,072
Yeah. What's
that, uh, pink drink
201
00:09:56,096 --> 00:09:58,708
with the fruit and the, um...
202
00:09:58,732 --> 00:09:59,909
Um, uh, uh, planter's punch.
203
00:09:59,933 --> 00:10:01,911
Yeah. Yeah, okay.
204
00:10:01,935 --> 00:10:03,780
I don't get many calls for that.
205
00:10:03,804 --> 00:10:06,364
I hope I remember
how to make one.
206
00:10:13,246 --> 00:10:14,958
Hi. Hi.
207
00:10:14,982 --> 00:10:16,392
Uh, can I get you something?
208
00:10:16,416 --> 00:10:18,494
Yeah. I'd like that drink.
209
00:10:18,518 --> 00:10:20,863
Can't think of the name
of it, but it's made with rum
210
00:10:20,887 --> 00:10:22,899
and fruit juices and grenadine.
211
00:10:22,923 --> 00:10:23,900
Planter's punch?
212
00:10:23,924 --> 00:10:24,968
That's it.
213
00:10:24,992 --> 00:10:25,992
Okay.
214
00:10:27,027 --> 00:10:29,393
Must be some kind of test.
215
00:10:33,032 --> 00:10:34,810
You are a very good player. Hm.
216
00:10:34,834 --> 00:10:36,545
Takes one to know one.
217
00:10:36,569 --> 00:10:39,182
You're just lucky we're only
playing for a nickel a point.
218
00:10:39,206 --> 00:10:41,417
Yeah? Well, I think
you hustled me.
219
00:10:41,441 --> 00:10:42,418
Hustled?
220
00:10:42,442 --> 00:10:44,108
I'm kidding.
221
00:10:46,913 --> 00:10:48,045
Ah...
222
00:10:57,524 --> 00:10:58,524
Oh.
223
00:11:05,398 --> 00:11:06,909
Oh, Doc. Hello, captain.
224
00:11:06,933 --> 00:11:07,976
Yeah. Thanks for coming.
225
00:11:08,000 --> 00:11:09,011
Are you all right, sir?
226
00:11:09,035 --> 00:11:10,579
You seem a tad overheated.
227
00:11:10,603 --> 00:11:13,582
Yeah, well, I, uh, just
took a hot tub. Uh...
228
00:11:13,606 --> 00:11:15,651
Take my mind off things.
229
00:11:15,675 --> 00:11:17,420
If you mean things like Jocelyn,
230
00:11:17,444 --> 00:11:20,055
I'd suggest a cold shower.
231
00:11:20,079 --> 00:11:21,490
She's stunning, isn't she?
232
00:11:21,514 --> 00:11:23,626
Oh, oh. Irresistible.
233
00:11:23,650 --> 00:11:24,627
She's mine.
234
00:11:24,651 --> 00:11:26,329
Aye, aye, sir.
235
00:11:26,353 --> 00:11:28,997
Well, uh, what... What did
you wanna see me about?
236
00:11:29,021 --> 00:11:31,700
Oh... uh, it's my body.
237
00:11:31,724 --> 00:11:33,036
I've gotta do
something about it.
238
00:11:33,060 --> 00:11:35,904
Well, sir, uh, speaking
as a medical man,
239
00:11:35,928 --> 00:11:38,074
we'd appreciate it if you
didn't leave it to science.
240
00:11:39,165 --> 00:11:40,309
Now, look, Doc,
241
00:11:40,333 --> 00:11:42,078
if I'm gonna stand a
chance for Jocelyn,
242
00:11:42,102 --> 00:11:43,412
I've gotta get back into shape.
243
00:11:43,436 --> 00:11:45,436
And fast. Now what should I do?
244
00:11:46,206 --> 00:11:47,383
Uh, fast.
245
00:11:47,407 --> 00:11:49,052
Yes, really fast.
246
00:11:49,076 --> 00:11:50,987
That's what I said. Fast.
247
00:11:51,011 --> 00:11:52,011
Huh?
248
00:11:53,079 --> 00:11:54,411
A fast.
249
00:11:55,214 --> 00:11:56,859
Oh.
250
00:11:56,883 --> 00:11:59,462
A fast is fast.
251
00:11:59,486 --> 00:12:01,129
That's it. That's it.
252
00:12:01,153 --> 00:12:02,998
I won't eat anything
for the rest of this cruise.
253
00:12:03,022 --> 00:12:03,999
Not a bite.
254
00:12:04,023 --> 00:12:05,768
Uh, captain, as your physician,
255
00:12:05,792 --> 00:12:07,035
I can hardly recommend that.
256
00:12:07,059 --> 00:12:08,871
It's not the healthiest
way to lose weight.
257
00:12:08,895 --> 00:12:10,272
Then I'll hold you responsible.
258
00:12:10,296 --> 00:12:12,141
If I get sick,
you're in trouble.
259
00:12:17,103 --> 00:12:18,180
Hi, captain. It's tea time.
260
00:12:18,204 --> 00:12:19,248
Thanks, Isaac.
261
00:12:19,272 --> 00:12:21,083
And I brought your
favorite: jelly doughnuts.
262
00:12:21,107 --> 00:12:22,384
Yeah.
263
00:12:22,408 --> 00:12:23,408
Ahem.
264
00:12:25,511 --> 00:12:26,489
Carry on.
265
00:12:26,513 --> 00:12:27,923
Doc?
266
00:12:27,947 --> 00:12:30,014
Well, uh, don't mind if I do.
267
00:12:41,795 --> 00:12:42,795
Oh.
268
00:12:45,565 --> 00:12:47,076
You know it's almost 4:00?
269
00:12:47,100 --> 00:12:49,011
You've been in that
pool all afternoon.
270
00:12:49,035 --> 00:12:50,913
My son's on the swimming team.
271
00:12:50,937 --> 00:12:52,681
He helps keep me in shape.
272
00:12:52,705 --> 00:12:54,116
Well, he's doing
a wonderful job.
273
00:12:54,140 --> 00:12:55,952
Yeah. Hey, you'd
better be careful.
274
00:12:55,976 --> 00:12:57,553
You're getting too much sun.
275
00:12:57,577 --> 00:12:58,720
Does this hurt? Uh-uh.
276
00:12:58,744 --> 00:13:00,111
But you can keep trying.
277
00:13:02,681 --> 00:13:04,548
Oh.
278
00:13:07,153 --> 00:13:08,497
Can I help you, sir?
279
00:13:08,521 --> 00:13:11,467
No. Just casing the joint.
280
00:13:11,491 --> 00:13:14,237
Hey, uh, that gal over there.
281
00:13:14,261 --> 00:13:15,671
Do you happen to
know if she's, uh,
282
00:13:15,695 --> 00:13:16,806
traveling with that fella?
283
00:13:18,865 --> 00:13:20,208
I don't think so.
284
00:13:20,232 --> 00:13:22,911
I think she just met him here.
285
00:13:22,935 --> 00:13:25,080
Good. That's good.
286
00:13:25,104 --> 00:13:26,382
How about some dinner?
287
00:13:26,406 --> 00:13:27,382
I'd love to.
288
00:13:27,406 --> 00:13:29,384
Hey, great.
289
00:13:29,408 --> 00:13:30,953
And maybe tonight
we can find something
290
00:13:30,977 --> 00:13:32,209
I do better than you do.
291
00:13:34,614 --> 00:13:36,359
I'm sorry. That's
not what I mean.
292
00:13:36,383 --> 00:13:37,926
I mean, what I meant to say is,
293
00:13:37,950 --> 00:13:39,695
I bet you tonight I
eat more than you do.
294
00:13:39,719 --> 00:13:42,199
That's another bet
you're gonna lose.
295
00:14:12,085 --> 00:14:13,829
Good evening, everybody.
296
00:14:13,853 --> 00:14:15,231
Merrill.
297
00:14:15,255 --> 00:14:18,222
I'm delighted you're all here.
298
00:14:19,792 --> 00:14:21,959
I'm doubly
delighted you're here.
299
00:14:30,637 --> 00:14:34,049
Mr. Smith, are you in need
of some cough medicine,
300
00:14:34,073 --> 00:14:36,419
or are you about
to make a speech?
301
00:14:36,443 --> 00:14:38,721
Your hat, sir.
302
00:14:38,745 --> 00:14:40,423
What's wrong with it?
303
00:14:40,447 --> 00:14:42,124
You're wearing it.
304
00:14:42,148 --> 00:14:43,125
I know.
305
00:14:43,149 --> 00:14:45,194
It's a chilly night out.
306
00:14:45,218 --> 00:14:46,517
But not in.
307
00:14:52,425 --> 00:14:54,036
Excuse me.
308
00:14:54,060 --> 00:14:56,360
Thank you, Mr. Smith.
309
00:14:58,131 --> 00:14:59,463
Thanks a lot.
310
00:15:03,603 --> 00:15:04,914
Merrill, you're...
311
00:15:04,938 --> 00:15:09,384
I know. Just like Randy DeNova.
312
00:15:09,408 --> 00:15:11,108
Bald as a billiard ball.
313
00:15:12,412 --> 00:15:13,656
I'm sorry.
314
00:15:13,680 --> 00:15:15,691
I have a genius for
saying the wrong thing.
315
00:15:15,715 --> 00:15:17,526
Believe me, on
you it looks good.
316
00:15:17,550 --> 00:15:18,860
That's the trouble.
317
00:15:18,884 --> 00:15:21,130
It's not on me, it's off me.
318
00:15:21,154 --> 00:15:22,531
No, no, I mean it.
319
00:15:22,555 --> 00:15:24,133
You know, there are
a lot of famous people
320
00:15:24,157 --> 00:15:25,834
that don't have any hair.
321
00:15:25,858 --> 00:15:29,827
Yul Brynner, uh,
Telly Savalas...
322
00:15:30,630 --> 00:15:31,974
Humpty Dumpty.
323
00:15:34,434 --> 00:15:37,301
Like I said, a genius for
saying the wrong thing.
324
00:15:40,573 --> 00:15:43,719
Another speech, Mr. Smith?
325
00:15:43,743 --> 00:15:46,055
Your pâté, sir. Hm?
326
00:15:46,079 --> 00:15:47,812
Everybody's waiting
for you to start.
327
00:15:48,815 --> 00:15:50,948
Oh. Excuse me.
328
00:15:58,023 --> 00:15:59,668
I'm sorry.
329
00:15:59,692 --> 00:16:01,024
Don't wait for me.
330
00:16:03,963 --> 00:16:06,342
Merrill, aren't you
going to eat your pâté?
331
00:16:06,366 --> 00:16:09,411
No. I had a big lunch.
332
00:16:09,435 --> 00:16:11,235
Oh.
333
00:16:25,818 --> 00:16:27,462
Oh. Thank you, sir.
334
00:16:27,486 --> 00:16:28,986
Unexpected pleasure.
335
00:16:31,024 --> 00:16:34,369
Well, Dottie here just came off
that banana and coconut diet.
336
00:16:34,393 --> 00:16:36,005
You see, it didn't
take off any weight,
337
00:16:36,029 --> 00:16:38,673
but boy, can she climb trees.
338
00:16:38,697 --> 00:16:41,643
Moe, that's awful.
That's just awful.
339
00:16:41,667 --> 00:16:42,777
Isn't that awful?
340
00:16:42,801 --> 00:16:44,246
Just awful.
341
00:16:44,270 --> 00:16:45,580
Oh, I'm sorry, I
didn't mean that.
342
00:16:45,604 --> 00:16:47,149
I mean, th-that's a funny story.
343
00:16:47,173 --> 00:16:48,817
Yeah, so how come
you're laughing so loud?
344
00:16:48,841 --> 00:16:50,885
Afraid of disturbing the
peace, or something?
345
00:16:50,909 --> 00:16:51,954
Excuse me.
346
00:16:51,978 --> 00:16:53,556
I think this is my seat.
347
00:16:53,580 --> 00:16:54,757
I like the one you came in with.
348
00:16:54,781 --> 00:16:56,658
I thought it was cuter.
349
00:16:56,682 --> 00:16:57,860
How do you do?
350
00:16:57,884 --> 00:16:59,194
I'm Nate Jordan.
351
00:16:59,218 --> 00:17:01,564
And, uh... I'm sorry.
352
00:17:01,588 --> 00:17:03,165
Well, we're not.
We're the Prices.
353
00:17:03,189 --> 00:17:05,501
Yeah. I'm Dottie. That's Moe.
354
00:17:05,525 --> 00:17:07,169
How do you do. I'm Roberta.
355
00:17:07,193 --> 00:17:08,603
Roberta Roberts.
356
00:17:08,627 --> 00:17:10,761
Did we, uh, tell you
we're in the ice business?
357
00:17:12,265 --> 00:17:14,476
We're in the ice business. Yeah.
358
00:17:14,500 --> 00:17:16,812
You know how it is
in the ice business.
359
00:17:16,836 --> 00:17:17,836
Uh, busy?
360
00:17:18,237 --> 00:17:19,215
No.
361
00:17:19,239 --> 00:17:21,183
Co-o-old. Co-o-old.
362
00:17:21,207 --> 00:17:24,253
Boy, I tell you, the things
that happen in the ice business.
363
00:17:24,277 --> 00:17:26,855
Somebody should
write a TV story about it.
364
00:17:26,879 --> 00:17:28,958
Uh, what, uh...
What do you two do?
365
00:17:28,982 --> 00:17:30,125
Well, I'm a stockbroker.
366
00:17:30,149 --> 00:17:31,494
I'm an economist.
367
00:17:31,518 --> 00:17:34,318
Yeah, it's all right, but
it's not the ice business.
368
00:17:44,964 --> 00:17:47,075
Put your eyes back
in your head, darling.
369
00:17:47,099 --> 00:17:49,245
You've been staring
at that girl all night.
370
00:17:49,269 --> 00:17:50,746
I can't help it.
371
00:17:50,770 --> 00:17:54,271
She reminds me so
much of you, my dearest.
372
00:17:55,708 --> 00:17:58,153
Sweetheart, the only thing
she and I have in common
373
00:17:58,177 --> 00:17:59,643
is pierced ears.
374
00:18:08,387 --> 00:18:10,566
Mr. Jordan.
375
00:18:10,590 --> 00:18:11,700
Miss Roberts.
376
00:18:11,724 --> 00:18:12,935
Mind if I join you?
377
00:18:12,959 --> 00:18:16,026
Only if you drop the
mister and call me Nate.
378
00:18:16,795 --> 00:18:18,240
And Roberta.
379
00:18:18,264 --> 00:18:19,741
Good evening, folks.
380
00:18:19,765 --> 00:18:21,510
Hey. Evening, Isaac.
381
00:18:21,534 --> 00:18:23,379
What will you have?
382
00:18:23,403 --> 00:18:24,379
I don't know.
383
00:18:24,403 --> 00:18:26,214
How about my house special,
384
00:18:26,238 --> 00:18:28,451
a Wilt Chamberlainsky cocktail.
385
00:18:28,475 --> 00:18:30,653
A what? What is it?
386
00:18:30,677 --> 00:18:32,287
A large Black Russian.
387
00:18:34,113 --> 00:18:36,091
I'm game if you are.
388
00:18:36,115 --> 00:18:37,493
You heard the lady, Isaac.
389
00:18:37,517 --> 00:18:39,428
One large Black Russian.
390
00:18:39,452 --> 00:18:40,518
Right.
391
00:18:41,620 --> 00:18:43,498
Hey. Come on, you
two. Shake a leg.
392
00:18:43,522 --> 00:18:44,767
Yeah, come on,
get off your duff.
393
00:18:44,791 --> 00:18:46,431
How about a little hustle?
394
00:18:47,560 --> 00:18:49,238
Well, I don't dance much.
395
00:18:49,262 --> 00:18:50,572
Me neither.
396
00:18:50,596 --> 00:18:52,774
And if you two don't
mind a few words
397
00:18:52,798 --> 00:18:54,209
from a well-meaning stranger,
398
00:18:54,233 --> 00:18:55,711
this is supposed
to be a fun ship.
399
00:18:55,735 --> 00:18:57,868
So far, you two:
400
00:19:00,006 --> 00:19:01,917
Well, come on, we'll show 'em.
401
00:19:01,941 --> 00:19:03,581
Yeah. Watch us. Watch us.
402
00:19:06,145 --> 00:19:07,555
I'm sorry.
403
00:19:07,579 --> 00:19:10,046
I guess I'm not in a very
festive mood this evening.
404
00:19:11,483 --> 00:19:13,784
I know how you feel.
405
00:19:16,155 --> 00:19:17,399
Merrill? Mm-hm?
406
00:19:17,423 --> 00:19:19,134
Why don't you order a
sandwich or something?
407
00:19:19,158 --> 00:19:20,302
You haven't eaten at all.
408
00:19:20,326 --> 00:19:22,626
Yeah, well. I... I'm not hungry.
409
00:19:23,762 --> 00:19:26,509
I... I think I'm
falling in love.
410
00:19:26,533 --> 00:19:30,646
Merrill... You look beautiful.
411
00:19:30,670 --> 00:19:32,080
And I don't know how you manage
412
00:19:32,104 --> 00:19:34,116
to keep up your
incredible figure.
413
00:19:34,140 --> 00:19:36,118
Thank you. I jog every morning.
414
00:19:36,142 --> 00:19:37,819
You do? Mm-hm.
415
00:19:37,843 --> 00:19:39,954
So do I.
416
00:19:39,978 --> 00:19:41,190
Why don't we do it together?
417
00:19:41,214 --> 00:19:42,824
No, I don't know if I
could keep up with you.
418
00:19:42,848 --> 00:19:44,128
I only run three miles.
419
00:19:44,583 --> 00:19:46,028
Oh.
420
00:19:46,052 --> 00:19:47,462
Is that all? Yeah.
421
00:19:47,486 --> 00:19:50,065
When I get tired I'll quit,
and you can keep jogging.
422
00:19:56,929 --> 00:19:59,574
I haven't danced
that much in years.
423
00:19:59,598 --> 00:20:02,110
I haven't danced that
much in my whole life.
424
00:20:02,134 --> 00:20:04,680
I thought that you
confirmed bachelors
425
00:20:04,704 --> 00:20:06,348
were always out
having a good time.
426
00:20:06,372 --> 00:20:07,515
No, not this one.
427
00:20:07,539 --> 00:20:10,085
I've been out chasing
the American dream:
428
00:20:10,109 --> 00:20:12,120
money.
429
00:20:12,144 --> 00:20:14,056
And it's strange, now
that I have money,
430
00:20:14,080 --> 00:20:16,191
I think it cost me
dearly in other ways.
431
00:20:16,215 --> 00:20:18,695
Mm, it's never
too late to change.
432
00:20:20,186 --> 00:20:21,864
You really believe that?
433
00:20:21,888 --> 00:20:23,008
I have to.
434
00:20:24,123 --> 00:20:25,100
Here we are.
435
00:20:25,124 --> 00:20:26,368
Good night, Bill.
436
00:20:26,392 --> 00:20:28,203
Good night.
437
00:20:28,227 --> 00:20:29,771
You know, I wish
we could have...
438
00:20:29,795 --> 00:20:32,975
a lifetime of todays.
439
00:20:32,999 --> 00:20:36,511
No one's ever said anything
nicer to me than that.
440
00:20:36,535 --> 00:20:37,615
Good night.
441
00:20:41,607 --> 00:20:44,820
Uh... breakfast?
442
00:20:44,844 --> 00:20:46,677
Yeah. Okay.
443
00:20:51,217 --> 00:20:52,516
Phew.
444
00:20:57,056 --> 00:20:59,401
Hey, that was a great
orchestra, wasn't it, Myrna?
445
00:20:59,425 --> 00:21:00,903
Yeah, terrific.
446
00:21:00,927 --> 00:21:02,104
Boy, I still got it.
447
00:21:03,229 --> 00:21:04,840
They didn't call
me the Gene Kelly
448
00:21:04,864 --> 00:21:08,243
of DeWitt Clinton
High for nothing.
449
00:21:08,267 --> 00:21:10,478
You know, a
great idea, this trip.
450
00:21:10,502 --> 00:21:11,947
Couples gotta get
away once in a while
451
00:21:11,971 --> 00:21:13,215
to kind of rekindle
452
00:21:13,239 --> 00:21:16,106
the old fire, you know. Get
those juices flowing again.
453
00:21:23,215 --> 00:21:25,593
Nice going, Myrna.
454
00:21:25,617 --> 00:21:26,595
What did I do?
455
00:21:26,619 --> 00:21:27,796
You just took all those juices
456
00:21:27,820 --> 00:21:29,865
and dumped 'em
right in the ocean.
457
00:21:29,889 --> 00:21:31,566
Will you look at yourself?
458
00:21:31,590 --> 00:21:32,868
Why don't you go all the way?
459
00:21:32,892 --> 00:21:35,392
Why don't you put on a
parka and some mukluks?
460
00:21:41,434 --> 00:21:43,145
I want to apologize
for not being
461
00:21:43,169 --> 00:21:44,947
the most exciting girl on board.
462
00:21:44,971 --> 00:21:47,016
Oh, you don't have to apologize.
463
00:21:47,040 --> 00:21:49,784
Some friends of mine gave
me this trip as a present.
464
00:21:49,808 --> 00:21:50,953
I didn't wanna come.
465
00:21:50,977 --> 00:21:53,088
I've had a pretty awful year.
466
00:21:53,112 --> 00:21:55,490
Correction: a really awful year.
467
00:21:55,514 --> 00:21:58,749
Well, there seems to be
a... An epidemic of that lately.
468
00:22:02,021 --> 00:22:03,899
They thought it
would be great for me
469
00:22:03,923 --> 00:22:05,133
to get away and have fun.
470
00:22:05,157 --> 00:22:07,469
So here I am, having fun.
471
00:22:07,493 --> 00:22:09,170
Yeah. Well, it's not...
472
00:22:09,194 --> 00:22:11,873
Not easy, uh, having fun, is it?
473
00:22:11,897 --> 00:22:14,564
No. No, not lately.
474
00:22:17,503 --> 00:22:19,703
I've never traveled alone.
475
00:22:21,073 --> 00:22:23,819
I've been married for as
long as I can remember.
476
00:22:23,843 --> 00:22:26,689
Oh. Wife problems?
477
00:22:26,713 --> 00:22:29,779
Uh, no. No. N-n... Not that way.
478
00:22:32,285 --> 00:22:33,495
She died.
479
00:22:33,519 --> 00:22:35,753
I'm sorry.
480
00:22:37,523 --> 00:22:39,568
Uh, they say life goes on.
481
00:22:39,592 --> 00:22:41,970
Yeah, that's what they say.
482
00:22:41,994 --> 00:22:43,706
Sometimes I wish it didn't.
483
00:22:43,730 --> 00:22:45,107
Oh, come on.
484
00:22:45,131 --> 00:22:47,509
One wet blanket
onboard's enough.
485
00:22:47,533 --> 00:22:49,944
No, you don't understand.
486
00:22:49,968 --> 00:22:51,668
I also lost somebody.
487
00:22:53,238 --> 00:22:54,983
Lost. What a silly word.
488
00:22:55,007 --> 00:22:57,608
It makes it sound like
you could find 'em again.
489
00:22:59,311 --> 00:23:02,624
It took me all my
life to find Bob.
490
00:23:02,648 --> 00:23:05,694
I can hardly say that
name without, um...
491
00:23:05,718 --> 00:23:08,330
I know.
492
00:23:08,354 --> 00:23:10,565
And then, "The government
of the United States
493
00:23:10,589 --> 00:23:12,523
regrets to inform you..."
494
00:23:13,992 --> 00:23:15,804
He was a lieutenant
in the Air Force
495
00:23:15,828 --> 00:23:16,993
on a training flight.
496
00:23:20,799 --> 00:23:22,077
I'm sorry.
497
00:23:22,101 --> 00:23:24,713
Oh. So am I.
498
00:23:24,737 --> 00:23:28,371
We were gonna be
married and... Ah, hell.
499
00:23:31,844 --> 00:23:34,656
Well, maybe it's, uh...
500
00:23:34,680 --> 00:23:38,014
Maybe it's helping
us both to talk about it.
501
00:23:39,318 --> 00:23:40,818
Do you really think so?
502
00:23:45,391 --> 00:23:46,935
Neither do I.
503
00:23:46,959 --> 00:23:50,372
And now that I've thoroughly
depressed both of us,
504
00:23:50,396 --> 00:23:51,940
I think I'll say good night.
505
00:23:51,964 --> 00:23:53,542
No.
506
00:23:53,566 --> 00:23:57,211
You're not gonna get
credit for all the depression.
507
00:23:57,235 --> 00:23:58,613
Good night, Roberta.
508
00:23:58,637 --> 00:24:00,237
Good night, Nate.
509
00:24:03,342 --> 00:24:05,721
Big deal. So I'm wearing
a flannel nightgown.
510
00:24:05,745 --> 00:24:06,822
I wear it because I get cold.
511
00:24:06,846 --> 00:24:08,824
Yeah, and because
you wear it, I get cold.
512
00:24:08,848 --> 00:24:10,626
Well, for your information,
you know who else
513
00:24:10,650 --> 00:24:12,294
wears a flannel
nightgown? No. Who?
514
00:24:12,318 --> 00:24:13,662
Raquel Welch.
515
00:24:13,686 --> 00:24:14,663
Right.
516
00:24:14,687 --> 00:24:16,353
I always get you two mixed up.
517
00:24:19,425 --> 00:24:22,004
Where are you going?
I'm going to get a drink.
518
00:24:22,028 --> 00:24:23,772
The bars are closed by now.
519
00:24:23,796 --> 00:24:24,907
Swell.
520
00:24:24,931 --> 00:24:26,808
I'll be first in
line for tomorrow.
521
00:24:35,341 --> 00:24:36,906
Just a second.
522
00:24:44,016 --> 00:24:45,026
Oh, hi, there.
523
00:24:45,050 --> 00:24:46,928
Ray. What are you doing here?
524
00:24:46,952 --> 00:24:48,430
I'm here with my wife.
525
00:24:48,454 --> 00:24:49,998
Oh. That's nice.
526
00:24:50,022 --> 00:24:52,634
Gee, this couldn't have
worked out better if I planned it.
527
00:24:52,658 --> 00:24:54,703
How about you?
Business trip or pleasure?
528
00:24:54,727 --> 00:24:56,805
Although your
business is my pleasure.
529
00:24:57,830 --> 00:24:59,340
Would you mind leaving, Ray?
530
00:24:59,364 --> 00:25:00,508
Come on, we're old friends.
531
00:25:00,532 --> 00:25:02,611
I've given up the business.
532
00:25:02,635 --> 00:25:05,847
Oh, yeah? How about that
guy I saw you all afternoon with?
533
00:25:05,871 --> 00:25:07,516
What is he, some
long-lost cousin?
534
00:25:07,540 --> 00:25:09,685
He... He's just a nice guy.
535
00:25:09,709 --> 00:25:11,352
Oh, well, I'm a nice guy too.
536
00:25:11,376 --> 00:25:13,188
Only I'm a nice guy
with a hundred-dollar bill.
537
00:25:13,212 --> 00:25:14,555
Goodbye, Ray.
538
00:25:14,579 --> 00:25:16,291
Oh, come on, kid.
539
00:25:16,315 --> 00:25:18,293
You play your cards right,
you'll have enough money
540
00:25:18,317 --> 00:25:20,195
to pay off this trip
for the whole cruise.
541
00:25:20,219 --> 00:25:23,065
The answer is no.
Now, just get out!
542
00:25:23,089 --> 00:25:25,333
You wouldn't want
that nice guy to find out
543
00:25:25,357 --> 00:25:27,168
what you do for a
living, would you?
544
00:25:27,192 --> 00:25:29,104
I told you, I am
through with that now.
545
00:25:29,128 --> 00:25:30,672
Just get out!
546
00:25:30,696 --> 00:25:33,475
Are you kidding?
You'll never change.
547
00:25:53,185 --> 00:25:55,586
Well, only one more lap.
548
00:25:58,024 --> 00:25:59,868
Merrill?
549
00:25:59,892 --> 00:26:01,637
Merrill, where are you?
550
00:26:09,835 --> 00:26:12,280
Well, what she said
after he was... Kinda.
551
00:26:12,304 --> 00:26:13,637
Well, hm.
552
00:26:19,144 --> 00:26:20,488
Who's that?
553
00:26:20,512 --> 00:26:21,890
I don't know.
554
00:26:21,914 --> 00:26:23,324
But it reminds me
of that baby whale
555
00:26:23,348 --> 00:26:25,482
I saw at Marineland last year.
556
00:26:41,133 --> 00:26:44,145
You mean the captain
disappeared while you were jogging?
557
00:26:44,169 --> 00:26:46,047
Yep. I've heard of
playing hard to get,
558
00:26:46,071 --> 00:26:48,271
but never hard to find.
559
00:26:50,743 --> 00:26:52,421
Heh.
560
00:26:52,445 --> 00:26:53,688
Jocelyn. Hi.
561
00:26:53,712 --> 00:26:55,056
Hey, I'm sorry
about this morning.
562
00:26:55,080 --> 00:26:57,726
I, uh, had to rush up to
the Bridge. It was urgent.
563
00:26:57,750 --> 00:26:59,327
I'll forgive you
this time, Merrill.
564
00:26:59,351 --> 00:27:01,196
Come join us.
We're off to breakfast.
565
00:27:01,220 --> 00:27:02,998
Breakfast? You bet.
566
00:27:03,022 --> 00:27:05,133
I can just taste
the cheese omelet,
567
00:27:05,157 --> 00:27:07,368
blueberry muffins,
hash brown potatoes,
568
00:27:07,392 --> 00:27:08,537
maybe some orange marmalade.
569
00:27:08,561 --> 00:27:09,804
Mm!
570
00:27:09,828 --> 00:27:12,607
Uh... Uh, what are
you gonna have?
571
00:27:12,631 --> 00:27:13,975
Nothing. Nothing.
572
00:27:13,999 --> 00:27:15,199
Nothing?
573
00:27:16,702 --> 00:27:19,814
Well, just a small stack
of wheat cakes and...
574
00:27:19,838 --> 00:27:22,872
maybe a little butter.
575
00:27:24,210 --> 00:27:26,821
No, just a cup of black coffee.
576
00:27:26,845 --> 00:27:28,556
Merrill?
577
00:27:28,580 --> 00:27:29,857
Oh, nothing. No.
578
00:27:29,881 --> 00:27:31,626
Uh, you run along without me.
579
00:27:31,650 --> 00:27:35,663
Uh, I've gotta prepare for
this afternoon's crew meeting.
580
00:27:35,687 --> 00:27:37,131
See you later.
581
00:27:37,155 --> 00:27:39,401
If I can find you.
582
00:27:46,899 --> 00:27:49,343
Hey, look what we
found drifting by, Nat.
583
00:27:49,367 --> 00:27:50,545
Uh, that's Nate.
584
00:27:50,569 --> 00:27:51,913
Morning. Good morning.
585
00:27:51,937 --> 00:27:53,047
Can you imagine Bobbi here
586
00:27:53,071 --> 00:27:54,616
wasn't gonna have any breakfast?
587
00:27:54,640 --> 00:27:56,284
Yeah. We practically had to
588
00:27:56,308 --> 00:27:57,852
drag her out of her cabin.
589
00:27:57,876 --> 00:27:59,620
Breakfast? Um...
590
00:27:59,644 --> 00:28:02,758
Roberta, have you forgotten
about our shuffleboard game?
591
00:28:02,782 --> 00:28:04,793
No.
592
00:28:04,817 --> 00:28:07,295
I mean, yes. I had forgotten.
593
00:28:07,319 --> 00:28:08,764
I had forgotten
until this second.
594
00:28:08,788 --> 00:28:10,131
You see, we're
due there right now.
595
00:28:10,155 --> 00:28:11,195
We're gonna lose our turn.
596
00:28:12,424 --> 00:28:13,435
At 8:48 in the morning?
597
00:28:13,459 --> 00:28:14,936
Exactly.
598
00:28:14,960 --> 00:28:18,072
See, the... They book teams
at, uh, 48-minute intervals.
599
00:28:18,096 --> 00:28:20,742
I'm sorry, Moe,
Dottie. I've gotta run.
600
00:28:20,766 --> 00:28:23,244
If we don't get there on time,
the other teams get backed up
601
00:28:23,268 --> 00:28:25,012
and have only 46
minutes to play.
602
00:28:25,036 --> 00:28:26,803
Swedish rules.
603
00:28:30,309 --> 00:28:32,320
Swedish rules?
604
00:28:32,344 --> 00:28:33,755
Oh, well, yeah.
605
00:28:33,779 --> 00:28:36,480
That's the way, uh, they...
They play those tournaments.
606
00:28:39,318 --> 00:28:40,829
Thanks for saving my day.
607
00:28:40,853 --> 00:28:43,131
Well, you looked like you
needed a little bailing out.
608
00:28:43,155 --> 00:28:44,933
I'm afraid I don't
play shuffleboard.
609
00:28:44,957 --> 00:28:46,290
Well, neither do I.
610
00:28:47,993 --> 00:28:50,338
Oh, well, uh, I guess I'll...
611
00:28:50,362 --> 00:28:52,207
I'll go and get another book.
612
00:28:52,231 --> 00:28:53,942
Agatha Christie?
613
00:28:53,966 --> 00:28:55,343
Yeah, yeah. You read her too?
614
00:28:55,367 --> 00:28:57,245
Uh-huh. Oh.
615
00:28:57,269 --> 00:28:59,247
Passenger To Frankfurt.
If you want it, it's yours.
616
00:28:59,271 --> 00:29:00,415
Oh, thanks.
617
00:29:00,439 --> 00:29:01,750
I'll return it when
I'm finished.
618
00:29:01,774 --> 00:29:03,551
Sure.
619
00:29:03,575 --> 00:29:06,455
Well... have a nice day.
620
00:29:06,479 --> 00:29:07,922
You too.
621
00:29:15,521 --> 00:29:17,164
Myrna? Ha-ha!
622
00:29:17,188 --> 00:29:19,033
You gotta put on your
flannel bathing suit.
623
00:29:19,057 --> 00:29:21,338
Boy, that pool is sensational.
624
00:29:23,329 --> 00:29:25,039
Hey, Myrna, what are you doing?
625
00:29:25,063 --> 00:29:27,542
The purser found a
vacant cabin. I'm moving.
626
00:29:27,566 --> 00:29:29,076
Well, what's wrong
with this cabin?
627
00:29:29,100 --> 00:29:30,278
You're in it.
628
00:29:30,302 --> 00:29:32,080
Oh, come on, seriously.
629
00:29:32,104 --> 00:29:33,281
Seriously.
630
00:29:33,305 --> 00:29:34,749
Oh, Myrna, don't be silly.
631
00:29:34,773 --> 00:29:36,618
No, Ray. No.
632
00:29:36,642 --> 00:29:38,720
I'm sick of the bickering,
the arguing, the fighting.
633
00:29:38,744 --> 00:29:40,288
Two minutes after
we're in a room,
634
00:29:40,312 --> 00:29:42,190
you could suffocate
from the hostility.
635
00:29:42,214 --> 00:29:43,591
Well, we haven't died from it.
636
00:29:43,615 --> 00:29:46,528
No. We're not
really living either.
637
00:29:46,552 --> 00:29:48,912
Well, look, what's
this all about?
638
00:29:49,655 --> 00:29:51,700
Tsk. I don't believe you.
639
00:29:51,724 --> 00:29:54,202
Our marriage is
nothing but a vacuum.
640
00:29:54,226 --> 00:29:55,737
You don't need me.
641
00:29:55,761 --> 00:29:57,739
Except maybe for
someone to put down.
642
00:29:57,763 --> 00:29:59,440
You take me for granted.
643
00:29:59,464 --> 00:30:02,310
Good old Myrna's always
there to cook or clean,
644
00:30:02,334 --> 00:30:04,745
or... warm your bed on
a cold winter's night. Nah.
645
00:30:04,769 --> 00:30:06,581
Come on, Myrna, let's
go have a drink, huh?
646
00:30:06,605 --> 00:30:07,782
You're not yourself.
647
00:30:07,806 --> 00:30:09,184
This is myself.
648
00:30:09,208 --> 00:30:11,352
No, no, you're not
acting like my Myrna.
649
00:30:11,376 --> 00:30:13,889
Because I'm not your
Myrna. I'm my Myrna.
650
00:30:13,913 --> 00:30:16,791
And until you realize that,
our marriage isn't worth...
651
00:30:16,815 --> 00:30:18,026
spit.
652
00:30:18,050 --> 00:30:20,362
Well, what do you want,
Myrna? What do you want?
653
00:30:20,386 --> 00:30:21,963
A divorce, Ray.
654
00:30:21,987 --> 00:30:23,365
A divorce?
655
00:30:23,389 --> 00:30:26,034
Yes. That's what I want.
656
00:30:26,058 --> 00:30:27,435
A divorce? You must be crazy.
657
00:30:27,459 --> 00:30:28,803
Oh, no. No, I'm not.
658
00:30:28,827 --> 00:30:30,504
Okay. All right.
659
00:30:30,528 --> 00:30:32,007
But don't come
crawling back to me,
660
00:30:32,031 --> 00:30:33,129
'cause I won't take you.
661
00:30:34,766 --> 00:30:36,411
You'll never change.
662
00:30:36,435 --> 00:30:37,478
Oh.
663
00:30:42,875 --> 00:30:45,253
Slipshod and lackadaisical.
664
00:30:45,277 --> 00:30:46,721
You're all goofing off.
665
00:30:46,745 --> 00:30:49,790
Now, sir... You
too, Dr. Bricker.
666
00:30:49,814 --> 00:30:51,626
Now, how many passengers
667
00:30:51,650 --> 00:30:53,328
have you treated on this cruise?
668
00:30:53,352 --> 00:30:56,331
None, sir. I'm happy to
report no one's been sick.
669
00:30:56,355 --> 00:30:58,699
That's why you're
happy. It means less work.
670
00:30:58,723 --> 00:31:00,135
And you, Mr. Washington?
671
00:31:00,159 --> 00:31:01,569
Sir?
672
00:31:01,593 --> 00:31:04,672
Do you know how many maraschino
cherries you use each cruise?
673
00:31:04,696 --> 00:31:06,074
Maraschino cherries?
674
00:31:06,098 --> 00:31:07,098
Yes.
675
00:31:08,567 --> 00:31:10,078
Sir? Mm.
676
00:31:10,102 --> 00:31:13,481
Can I change my
category to pop music?
677
00:31:13,505 --> 00:31:15,450
I don't understand
why you're so upset.
678
00:31:15,474 --> 00:31:17,152
We've all been
working very hard.
679
00:31:17,176 --> 00:31:20,422
You have? Have you really?
680
00:31:20,446 --> 00:31:21,922
Miss McCoy...
681
00:31:21,946 --> 00:31:24,559
you are in charge of
games and activities.
682
00:31:24,583 --> 00:31:26,928
Yet this morning, I
saw a dozen passengers
683
00:31:26,952 --> 00:31:28,296
sleeping on lounge chairs.
684
00:31:28,320 --> 00:31:29,864
Now, don't you wake them up
685
00:31:29,888 --> 00:31:31,932
and ask them if they
wanna play a game?
686
00:31:31,956 --> 00:31:35,336
"Wake them up and
ask them if they wanna..."
687
00:31:35,360 --> 00:31:37,472
You should have done that.
688
00:31:37,496 --> 00:31:40,775
Now... you had all
better get on the ball,
689
00:31:40,799 --> 00:31:45,380
or the only way you'll get back
on this ship is to buy a ticket.
690
00:31:53,279 --> 00:31:56,379
This is my office. You get out.
691
00:32:00,819 --> 00:32:02,163
Boy, he's flipped out.
692
00:32:02,187 --> 00:32:03,931
I've never seen him like that.
693
00:32:03,955 --> 00:32:06,167
Oh, it's just that he hasn't
eaten in over 24 hours.
694
00:32:06,191 --> 00:32:08,203
He thinks that if he
loses a couple of inches,
695
00:32:08,227 --> 00:32:10,939
he'll be able to win back
his old high school flame.
696
00:32:10,963 --> 00:32:14,843
Well, before he loses one
inch, we could lose four jobs.
697
00:32:14,867 --> 00:32:17,234
Maybe.
698
00:32:18,770 --> 00:32:19,948
Maybe?
699
00:32:19,972 --> 00:32:21,338
Yeah. Maybe.
700
00:32:22,708 --> 00:32:24,185
Maybe we'll all die of old age
701
00:32:24,209 --> 00:32:25,920
while we wait for this idea.
702
00:32:25,944 --> 00:32:28,990
I'll need tools. Needle, thread.
703
00:32:29,014 --> 00:32:31,493
I get it. You're gonna sew
us a new captain, right?
704
00:32:34,619 --> 00:32:36,664
Now, this is sort of devious.
705
00:32:36,688 --> 00:32:38,500
As a matter of fact,
it's really kind of dirty.
706
00:32:38,524 --> 00:32:41,703
No, it's more
downright deceitful.
707
00:32:41,727 --> 00:32:43,338
So far, I love it.
708
00:32:43,362 --> 00:32:45,073
Okay, here's what we do.
709
00:32:45,097 --> 00:32:46,307
Go into the captain's cabin.
710
00:32:46,331 --> 00:32:47,808
Somebody's gotta get in there...
711
00:33:25,170 --> 00:33:26,603
Fifteen pounds.
712
00:33:28,874 --> 00:33:31,619
Fifteen pounds.
I lost 15 pounds.
713
00:33:33,311 --> 00:33:35,156
String Bean Stubing,
714
00:33:35,180 --> 00:33:37,947
you've come home at last.
715
00:34:04,409 --> 00:34:05,887
Merrill, you're wonderful.
716
00:34:05,911 --> 00:34:07,355
How can anyone
be so light on his feet
717
00:34:07,379 --> 00:34:08,889
after eating such
an enormous dinner?
718
00:34:08,913 --> 00:34:09,991
Enormous?
719
00:34:10,015 --> 00:34:11,826
You had second
helpings of everything
720
00:34:11,850 --> 00:34:13,928
and an entire strawberry
shortcake for dessert.
721
00:34:13,952 --> 00:34:16,131
Well, when you're a string bean,
722
00:34:16,155 --> 00:34:17,531
you could eat anything you want.
723
00:34:19,925 --> 00:34:21,836
Ahoy, shipmates.
724
00:34:21,860 --> 00:34:23,900
Hi, String Bean.
725
00:34:25,163 --> 00:34:26,874
To our genius.
726
00:34:26,898 --> 00:34:28,009
Hear, hear, hear.
727
00:34:28,033 --> 00:34:29,543
Thank you. Thank you. Thank you.
728
00:34:29,567 --> 00:34:31,579
But really. It was
nothing, really.
729
00:34:31,603 --> 00:34:34,983
What other mind could conceive
of rigging the captain's scale?
730
00:34:35,007 --> 00:34:36,850
Or letting out his pants.
731
00:34:36,874 --> 00:34:38,186
Well, all too true,
732
00:34:38,210 --> 00:34:40,421
but I think just another
hour or two of adoration,
733
00:34:40,445 --> 00:34:42,726
and then a simple monument.
734
00:35:10,642 --> 00:35:12,709
"The Way We Were."
735
00:35:14,113 --> 00:35:15,556
That was my
wife's favorite song.
736
00:35:15,580 --> 00:35:18,593
Favorite movie too.
737
00:35:18,617 --> 00:35:22,297
I, uh... think I need
some fresh air.
738
00:35:22,321 --> 00:35:24,787
Me too. Mind if I come along?
739
00:35:26,091 --> 00:35:27,657
Of course not.
740
00:35:36,701 --> 00:35:39,680
Oh, Bill. This has
been wonderful.
741
00:35:39,704 --> 00:35:42,584
It's even better than that.
742
00:35:45,743 --> 00:35:48,378
We, um... We have to talk.
743
00:35:49,447 --> 00:35:51,948
We will... later.
744
00:36:06,698 --> 00:36:09,176
Your wife must have
been a wonderful woman
745
00:36:09,200 --> 00:36:10,678
for you to have
loved her so much.
746
00:36:10,702 --> 00:36:12,580
Yeah. Jessie.
747
00:36:12,604 --> 00:36:18,253
Yeah, she was...
She's one in a lifetime.
748
00:36:18,277 --> 00:36:20,888
But somewhere, there's
someone who needs all that love
749
00:36:20,912 --> 00:36:22,612
you still have to give.
750
00:36:23,948 --> 00:36:25,860
I'm sorry. I shouldn't
have said that.
751
00:36:25,884 --> 00:36:27,195
Oh, that's okay.
752
00:36:27,219 --> 00:36:30,765
What about you? I mean,
you were never even married.
753
00:36:30,789 --> 00:36:31,899
You've...
754
00:36:31,923 --> 00:36:33,523
You got a whole
life to live yet.
755
00:36:35,260 --> 00:36:37,638
It's so beautiful at night.
756
00:36:37,662 --> 00:36:41,897
The sea... the
moon... the music.
757
00:36:43,935 --> 00:36:44,967
Everything.
758
00:36:49,507 --> 00:36:51,252
I'm really glad you
took this cruise.
759
00:36:51,276 --> 00:36:53,921
I... I think it's done
you a world of good.
760
00:36:53,945 --> 00:36:57,425
Well, I think you're
going to be all right too.
761
00:36:57,449 --> 00:36:59,482
Would you like to
go back and dance?
762
00:37:00,852 --> 00:37:03,186
I think I'll just
say good night.
763
00:37:05,357 --> 00:37:06,867
Good night, Roberta.
764
00:37:06,891 --> 00:37:08,702
I wanna thank you for, uh,
765
00:37:08,726 --> 00:37:12,406
helping me through...
a difficult moment.
766
00:37:12,430 --> 00:37:15,109
No. Thank you.
767
00:37:15,133 --> 00:37:16,293
Good night, Nate.
768
00:37:45,196 --> 00:37:46,329
Drink?
769
00:37:47,866 --> 00:37:49,309
Jill?
770
00:37:49,333 --> 00:37:50,478
Oh, I'm sorry.
771
00:37:50,502 --> 00:37:51,779
You've been like this all day.
772
00:37:51,803 --> 00:37:53,163
Is there anything
I can do to help?
773
00:37:55,340 --> 00:37:57,306
Just being with
me is a big help.
774
00:37:59,611 --> 00:38:00,611
Hi, Jill.
775
00:38:01,646 --> 00:38:02,690
Hello, Ray.
776
00:38:02,714 --> 00:38:05,626
Uh, Bill, this is Ray Foster.
777
00:38:05,650 --> 00:38:07,328
Bill Wainwright.
778
00:38:07,352 --> 00:38:09,563
Hi. I didn't know Jill
had any friends aboard.
779
00:38:09,587 --> 00:38:11,765
Oh, we know each
other from business.
780
00:38:11,789 --> 00:38:13,968
We've had, uh, quite
a few deals together.
781
00:38:13,992 --> 00:38:16,170
Ah. Sounds like
you go back a ways.
782
00:38:16,194 --> 00:38:20,408
Oh. I know this little
girl a long, long time.
783
00:38:20,432 --> 00:38:22,043
What business are you in?
784
00:38:22,067 --> 00:38:24,879
Oh, uh, didn't Jill tell you?
785
00:38:24,903 --> 00:38:25,880
No.
786
00:38:25,904 --> 00:38:27,670
Oh, uh...
787
00:38:30,842 --> 00:38:32,387
Uh, I'm in, uh, real estate.
788
00:38:32,411 --> 00:38:35,022
And, uh, Jill has brought
me some prospects.
789
00:38:35,046 --> 00:38:36,946
Turned out to be actual buyers.
790
00:38:37,916 --> 00:38:39,093
Great.
791
00:38:39,117 --> 00:38:40,360
Excuse me.
792
00:38:40,384 --> 00:38:42,129
Uh, Mr. Wainwright,
there's a telephone call
793
00:38:42,153 --> 00:38:44,398
for you from Los Angeles. Ah.
794
00:38:44,422 --> 00:38:46,033
I told my secretary
not to call me
795
00:38:46,057 --> 00:38:47,501
unless it was important.
796
00:38:47,525 --> 00:38:49,536
Guess the coffee machine broke.
797
00:38:49,560 --> 00:38:50,894
Excuse me.
798
00:38:58,236 --> 00:39:00,114
Why didn't you tell him?
799
00:39:00,138 --> 00:39:01,748
Oh, I don't know.
800
00:39:01,772 --> 00:39:03,684
Look. I've loused
up my whole life.
801
00:39:03,708 --> 00:39:05,920
Why... Why should
I louse up yours?
802
00:39:05,944 --> 00:39:08,122
My wife, Myrna,
walked out on me.
803
00:39:08,146 --> 00:39:10,124
Hey. I'm sorry, Ray.
804
00:39:10,148 --> 00:39:11,825
Yeah, me too.
805
00:39:11,849 --> 00:39:13,628
Funny, the last thing
she said to me was,
806
00:39:13,652 --> 00:39:15,930
"Ray, you'll never change."
807
00:39:15,954 --> 00:39:17,431
And it's funny,
that's the last thing
808
00:39:17,455 --> 00:39:19,066
I said to you last night.
809
00:39:19,090 --> 00:39:20,701
But she's wrong, Ray.
810
00:39:20,725 --> 00:39:24,071
You can change if you
want to badly enough.
811
00:39:24,095 --> 00:39:25,194
I do.
812
00:39:26,231 --> 00:39:27,809
My life depends on it.
813
00:39:27,833 --> 00:39:30,178
Yeah, I think mine does too.
814
00:39:30,202 --> 00:39:32,113
You know me, I'm the
world's biggest talker.
815
00:39:32,137 --> 00:39:34,848
But when it comes
right down to it...
816
00:39:34,872 --> 00:39:36,505
Myrna's my whole life.
817
00:39:38,209 --> 00:39:39,575
Then tell her, Ray.
818
00:39:41,012 --> 00:39:43,572
Don't wait till it's too late.
819
00:39:45,016 --> 00:39:48,429
You know something?
You are one hell of a lady.
820
00:39:48,453 --> 00:39:50,320
And I do mean lady.
821
00:39:51,689 --> 00:39:52,700
Good luck, Ray.
822
00:39:52,724 --> 00:39:54,324
Thanks.
823
00:40:04,202 --> 00:40:05,802
Uh, may I?
824
00:40:15,180 --> 00:40:16,958
Heh. You know, it's funny.
825
00:40:16,982 --> 00:40:19,260
I'm... I'm nervous
dancing with my own wife.
826
00:40:19,284 --> 00:40:20,661
Ray...
827
00:40:20,685 --> 00:40:22,563
Y... You know, uh, w...
When we get back home,
828
00:40:22,587 --> 00:40:24,098
I could take an extra day off
829
00:40:24,122 --> 00:40:26,067
and I could clean out
that downstairs closet.
830
00:40:26,091 --> 00:40:27,701
The one I've always
been promising to.
831
00:40:27,725 --> 00:40:29,303
Ray.
832
00:40:29,327 --> 00:40:31,138
Or we could paste those
snapshots in the album.
833
00:40:31,162 --> 00:40:32,839
You know, the ones
I... I never got around to.
834
00:40:32,863 --> 00:40:34,175
Oh, Ray.
835
00:40:34,199 --> 00:40:36,777
Oh-ho, look, Myrna, I-I-I
know you want out, Myrna.
836
00:40:36,801 --> 00:40:38,279
Look, I've made
a lot of mistakes,
837
00:40:38,303 --> 00:40:39,947
but if I lose you,
838
00:40:39,971 --> 00:40:42,572
it will be the biggest
mistake of my life.
839
00:40:43,641 --> 00:40:45,909
Oh, Ray, I love you.
840
00:40:54,219 --> 00:40:55,195
Where's your friend?
841
00:40:55,219 --> 00:40:57,665
Dancing with his wife.
842
00:40:57,689 --> 00:41:00,234
Ah. Is everything all right?
843
00:41:00,258 --> 00:41:02,436
Yeah, this important
deal I was working on,
844
00:41:02,460 --> 00:41:04,438
it, uh, came through.
845
00:41:04,462 --> 00:41:05,873
Hey, that's wonderful.
846
00:41:05,897 --> 00:41:08,509
Yeah, I guess.
847
00:41:08,533 --> 00:41:11,512
Somehow it doesn't
seem very important now.
848
00:41:11,536 --> 00:41:15,304
The only deal I'm
interested in is... you.
849
00:41:16,975 --> 00:41:19,820
Bill, listen to me.
850
00:41:19,844 --> 00:41:22,077
I wanna tell you
something about myself.
851
00:41:23,347 --> 00:41:25,226
About my past.
852
00:41:25,250 --> 00:41:26,394
I'm not interested in anything
853
00:41:26,418 --> 00:41:27,761
that happened
before this cruise.
854
00:41:27,785 --> 00:41:29,997
All I'm interested in is us.
855
00:41:30,021 --> 00:41:31,621
From the time us met.
856
00:41:35,694 --> 00:41:37,838
This isn't the most
romantic place
857
00:41:37,862 --> 00:41:39,662
to tell you, but, uh...
858
00:41:42,033 --> 00:41:43,244
I love you.
859
00:41:43,268 --> 00:41:47,003
Oh. You just made it
the most romantic place.
860
00:41:49,574 --> 00:41:50,551
Gimme a Fee.
861
00:41:50,575 --> 00:41:51,586
Fee.
862
00:41:51,610 --> 00:41:52,787
Give me a Foe. Foe.
863
00:41:52,811 --> 00:41:55,156
Gimme a Fee, Foe, Fie.
864
00:41:55,180 --> 00:41:57,391
Because that's our battle cry.
865
00:41:57,415 --> 00:42:01,796
The fee foe fighting
team of Fielding High.
866
00:42:01,820 --> 00:42:04,231
Yay, team!
867
00:42:05,256 --> 00:42:06,288
Oh.
868
00:42:08,793 --> 00:42:09,770
Uh.
869
00:42:09,794 --> 00:42:10,871
Jocelyn, I...
870
00:42:10,895 --> 00:42:13,473
I haven't felt like
this in a long time.
871
00:42:13,497 --> 00:42:15,331
Me neither.
872
00:42:16,835 --> 00:42:18,813
Jocelyn.
873
00:42:18,837 --> 00:42:21,782
Merrill Stubing, are
you making a pass at me
874
00:42:21,806 --> 00:42:23,806
after all these years?
875
00:42:25,109 --> 00:42:27,210
Call me String Bean.
876
00:42:35,854 --> 00:42:37,186
Oh.
877
00:42:38,322 --> 00:42:41,068
Jocelyn.
878
00:42:41,092 --> 00:42:43,559
I loved you when we were kids.
879
00:42:44,795 --> 00:42:46,340
Now I still love you.
880
00:42:46,364 --> 00:42:48,409
No, you had a
boyhood crush on me.
881
00:42:48,433 --> 00:42:49,877
It's the sweetest
thing in the world,
882
00:42:49,901 --> 00:42:52,512
but today, it's
still just a crush.
883
00:42:52,536 --> 00:42:55,582
How can you be so sure?
884
00:42:55,606 --> 00:42:59,175
Because back when
we were in high school...
885
00:43:00,278 --> 00:43:01,455
I had a crush on you.
886
00:43:01,479 --> 00:43:03,323
You did? Yeah.
887
00:43:03,347 --> 00:43:06,927
You were so shy, I just thought
you weren't interested in me.
888
00:43:06,951 --> 00:43:09,230
Funny.
889
00:43:09,254 --> 00:43:11,654
I've still got that crush too.
890
00:43:12,756 --> 00:43:14,368
Oh.
891
00:43:14,392 --> 00:43:18,094
Well... we're not kids anymore.
892
00:43:19,630 --> 00:43:22,342
Maybe that crush
can turn into a reality.
893
00:43:22,366 --> 00:43:23,878
No, it isn't reality.
894
00:43:23,902 --> 00:43:25,367
It's a fantasy.
895
00:43:26,537 --> 00:43:27,782
A novel.
896
00:43:27,806 --> 00:43:30,372
The Captain and The Cheerleader.
897
00:43:31,776 --> 00:43:34,955
Does it have a happy ending?
898
00:43:34,979 --> 00:43:36,745
I think so.
899
00:43:38,149 --> 00:43:40,983
Even if we can't share
our realities forever...
900
00:43:42,453 --> 00:43:45,421
we could just still share
our fantasy tonight.
901
00:43:48,826 --> 00:43:51,127
Oh, Jocey.
902
00:44:12,216 --> 00:44:13,193
Oh.
903
00:44:13,217 --> 00:44:14,795
Moe, Dottie.
904
00:44:14,819 --> 00:44:16,530
Two of my favorite friends.
905
00:44:16,554 --> 00:44:18,432
Yeah, but remember, a
friend in need is a pest.
906
00:44:19,724 --> 00:44:21,368
Gee, I hope we didn't
bother you too much.
907
00:44:21,392 --> 00:44:22,703
I mean, we like
to have a lot of fun,
908
00:44:22,727 --> 00:44:24,705
and so we like to see
everybody else have a lot of fun.
909
00:44:24,729 --> 00:44:26,306
But you didn't bother me.
910
00:44:26,330 --> 00:44:28,442
You're wonderful,
and I'll never forget you.
911
00:44:28,466 --> 00:44:30,344
Gee, I hope not.
912
00:44:30,368 --> 00:44:33,380
And if you ever find yourself
in hot water, take a bath.
913
00:44:35,039 --> 00:44:36,283
Funny. Funny.
914
00:44:36,307 --> 00:44:37,284
Yeah, you like it?
915
00:44:37,308 --> 00:44:38,351
Eh.
916
00:44:38,375 --> 00:44:39,352
Bye-bye, sweetheart.
917
00:44:39,376 --> 00:44:40,554
Goodbye. Bye, honey. Be well.
918
00:44:40,578 --> 00:44:41,588
Bye-bye.
919
00:44:41,612 --> 00:44:43,523
Thank you. JULIE: Bye.
920
00:44:43,547 --> 00:44:46,193
Thank you for the most
terrific vacation I've ever had.
921
00:44:46,217 --> 00:44:48,028
Oh, gee, I'm glad
you enjoyed yourself.
922
00:44:48,052 --> 00:44:50,163
You haven't seen
Mr. Jordan, have you?
923
00:44:50,187 --> 00:44:51,164
Uh, no.
924
00:44:51,188 --> 00:44:52,933
Sorry. Have you tried his cabin?
925
00:44:52,957 --> 00:44:55,035
I called but there
was no answer.
926
00:44:55,059 --> 00:44:56,971
Well, maybe he's
still at breakfast.
927
00:44:56,995 --> 00:44:58,372
I just came from there.
928
00:44:58,396 --> 00:45:00,006
Well, it doesn't matter.
929
00:45:00,030 --> 00:45:01,842
I mean, you know,
it... It's not important.
930
00:45:01,866 --> 00:45:03,043
Thanks again. You bet.
931
00:45:03,067 --> 00:45:05,227
Bye. Bye-bye. Bye.
932
00:45:07,005 --> 00:45:09,016
Oh, I hope you
enjoyed your cruise.
933
00:45:09,040 --> 00:45:12,620
We did. We, uh...
We definitely did.
934
00:45:14,245 --> 00:45:15,489
Here, Julie.
935
00:45:15,513 --> 00:45:17,792
I hope this brings you
as much luck as it did me.
936
00:45:17,816 --> 00:45:18,825
Oh, well, thanks.
937
00:45:18,849 --> 00:45:19,827
Bye-bye. Bye-bye.
938
00:45:19,851 --> 00:45:20,995
Bye.
939
00:45:26,891 --> 00:45:28,469
Hey, Julie, Gopher.
940
00:45:28,493 --> 00:45:30,337
Listen, you know, I'll
never forget this trip.
941
00:45:30,361 --> 00:45:31,372
I wanna thank you.
942
00:45:31,396 --> 00:45:32,406
Well, it was our pleasure.
943
00:45:32,430 --> 00:45:33,907
Please sail with us again.
944
00:45:33,931 --> 00:45:35,175
In fact, are you busy next week?
945
00:45:35,199 --> 00:45:36,510
Heh.
946
00:45:36,534 --> 00:45:38,678
Listen, I, um, stopped
by Miss Roberts' cabin,
947
00:45:38,702 --> 00:45:39,947
but she wasn't there.
948
00:45:39,971 --> 00:45:41,115
She's left the ship, sir.
949
00:45:41,139 --> 00:45:42,249
Oh.
950
00:45:42,273 --> 00:45:43,417
If there's a message
951
00:45:43,441 --> 00:45:44,518
you'd like to get to her,
952
00:45:44,542 --> 00:45:46,320
I could reach her
through a travel agent.
953
00:45:46,344 --> 00:45:48,054
Yes.
954
00:45:48,078 --> 00:45:50,757
Uh, no, uh... it wasn't
really important.
955
00:45:50,781 --> 00:45:53,616
I, uh... I just wanted
to say goodbye.
956
00:45:54,619 --> 00:45:55,796
Well, thanks for everything.
957
00:45:55,820 --> 00:45:57,986
Bye-bye. Bye-bye.
958
00:46:58,315 --> 00:46:59,492
Hello.
959
00:46:59,516 --> 00:47:01,283
Hello.
960
00:47:03,988 --> 00:47:06,700
Would you like to share?
961
00:47:06,724 --> 00:47:08,736
I'd like that very much.
962
00:47:08,760 --> 00:47:10,693
Very much.
963
00:47:36,520 --> 00:47:40,133
You're sure you won't
change your mind about us?
964
00:47:40,157 --> 00:47:43,370
I'll never change
my mind about us.
965
00:47:43,394 --> 00:47:45,795
It was a beautiful us.
966
00:47:47,331 --> 00:47:51,000
But now it's back
to you... and me.
967
00:47:54,771 --> 00:47:56,705
Goodbye, captain.
968
00:48:00,244 --> 00:48:02,478
Goodbye, cheerleader.
969
00:48:06,718 --> 00:48:08,262
Bye-bye.
970
00:48:08,286 --> 00:48:09,729
Thank you. Bye-bye.
971
00:48:09,753 --> 00:48:10,931
Bye.
972
00:48:10,955 --> 00:48:12,565
Oh, goodbye. Bye-bye.
973
00:48:12,589 --> 00:48:13,669
Bye. Bye.
974
00:48:16,527 --> 00:48:17,938
Bye. Bye.
975
00:48:17,962 --> 00:48:18,939
Bye-bye. Oh, sir.
976
00:48:18,963 --> 00:48:20,240
Captain, here. Let me get...
977
00:48:24,101 --> 00:48:26,313
I don't believe it.
978
00:48:26,337 --> 00:48:30,072
I just put all that weight
back on after one meal?
979
00:48:31,608 --> 00:48:33,375
Oh, bye. Bye.
66089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.