All language subtitles for The.Love.Boat.S01E24.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,949 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,898 --> 00:00:34,945 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,902 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,906 --> 00:00:43,119 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,522 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,495 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,519 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,788 --> 00:00:59,268 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,292 --> 00:01:01,471 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,495 --> 00:01:05,731 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,568 --> 00:01:11,014 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,038 --> 00:01:14,139 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,242 --> 00:01:19,188 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,212 --> 00:01:23,527 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,551 --> 00:01:27,997 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,021 --> 00:01:33,692 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:01:59,953 --> 00:02:02,331 Dolly, you're an absolute sweetheart. 22 00:02:02,355 --> 00:02:04,000 Thanks again for the oranges. 23 00:02:04,024 --> 00:02:06,235 You sure I can't talk you out of this trip, Jill? 24 00:02:06,259 --> 00:02:07,603 You can keep the oranges. 25 00:02:07,627 --> 00:02:10,006 No way. Too bad. 26 00:02:10,030 --> 00:02:11,540 My rich Texan's in town, 27 00:02:11,564 --> 00:02:14,044 with his friend from Iran. 28 00:02:14,068 --> 00:02:18,181 Some oil sheik, and he is loaded. 29 00:02:18,205 --> 00:02:20,250 Dolly, I'm through with that life. 30 00:02:20,274 --> 00:02:23,386 Listen, the only one that ever quit was Xaviera Hollander, 31 00:02:23,410 --> 00:02:26,256 and she wrote a book about it and made a fortune. 32 00:02:26,280 --> 00:02:29,426 And that's why she's The Happy Hooker. 33 00:02:29,450 --> 00:02:31,961 But, uh, I'm not happy at it. 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,196 What are you gonna do 35 00:02:33,220 --> 00:02:35,665 when little Ricky needs braces on his teeth, Jill? 36 00:02:35,689 --> 00:02:37,634 Little Ricky is 14. 37 00:02:37,658 --> 00:02:38,935 He's through with braces. 38 00:02:38,959 --> 00:02:41,171 Besides, I've saved some money, 39 00:02:41,195 --> 00:02:43,640 and I've got a good straight job waiting for me. 40 00:02:43,664 --> 00:02:44,875 I'll do okay. 41 00:02:44,899 --> 00:02:46,209 What a waste. 42 00:02:46,233 --> 00:02:48,967 You could make a fortune working this ship. 43 00:02:49,770 --> 00:02:51,302 Okay, okay. 44 00:02:52,539 --> 00:02:53,516 I'm gonna miss you. 45 00:02:53,540 --> 00:02:56,007 Oh, I'm gonna miss you too. 46 00:03:04,751 --> 00:03:06,796 Don't tell me. Don't tell me. 47 00:03:06,820 --> 00:03:09,332 You're Mrs. Warren F. Schnabel 48 00:03:09,356 --> 00:03:10,766 from Aurora, South Dakota. 49 00:03:10,790 --> 00:03:12,536 What? Mm, no. 50 00:03:12,560 --> 00:03:14,337 No. Uh... one more chance. 51 00:03:14,361 --> 00:03:16,239 Ah... obviously. 52 00:03:16,263 --> 00:03:18,930 Rabbi Max Kantor, Cooksville, Oklahoma. 53 00:03:19,600 --> 00:03:21,010 Roberta Roberts. 54 00:03:21,034 --> 00:03:22,645 Gee, that's funny. You don't look it. 55 00:03:24,204 --> 00:03:27,250 I'm, uh, Yeoman Purser Burl Smith at your service. 56 00:03:27,274 --> 00:03:29,352 And, uh, if you're traveling alone, 57 00:03:29,376 --> 00:03:31,287 uh, how about dinner tonight? 58 00:03:31,311 --> 00:03:33,623 Thank you, but sometime later. 59 00:03:33,647 --> 00:03:35,358 Okay. I want you to know though 60 00:03:35,382 --> 00:03:36,760 that you're turning down a big shot. 61 00:03:36,784 --> 00:03:38,795 Not that many girls get to dine 62 00:03:38,819 --> 00:03:40,785 with practically an admiral. 63 00:03:42,822 --> 00:03:44,155 Well, practically a lieutenant. 64 00:03:46,093 --> 00:03:47,938 Excuse me. 65 00:03:52,132 --> 00:03:53,442 Hey. Nice, huh? 66 00:03:53,466 --> 00:03:55,211 Hey, Moe? What? 67 00:03:55,235 --> 00:03:57,213 Do boats like this ever sink? 68 00:03:57,237 --> 00:03:59,716 Ha-ha. Only once, baby. Only once. 69 00:04:01,875 --> 00:04:04,220 Ah. Moe, you gotta stop being so funny. 70 00:04:04,244 --> 00:04:06,289 I think he just did. 71 00:04:06,313 --> 00:04:08,858 Oh, you're a real dreamboat, doll. 72 00:04:08,882 --> 00:04:10,359 Good sense of humor too. Yeah. 73 00:04:10,383 --> 00:04:11,361 What's your name? 74 00:04:11,385 --> 00:04:14,330 Julie McCoy, cruise director. 75 00:04:14,354 --> 00:04:16,733 And you're the Prices. 76 00:04:16,757 --> 00:04:18,835 The Prices, right. 77 00:04:18,859 --> 00:04:19,835 You get it? 78 00:04:19,859 --> 00:04:21,504 The Price is Right? 79 00:04:23,464 --> 00:04:24,874 That's my best joke. 80 00:04:24,898 --> 00:04:25,875 Oh? 81 00:04:25,899 --> 00:04:27,276 Aren't you glad you asked? 82 00:04:27,300 --> 00:04:28,600 Uh-huh. 83 00:04:30,337 --> 00:04:31,814 Jordan. 84 00:04:31,838 --> 00:04:32,916 Jordan, Nathaniel. 85 00:04:32,940 --> 00:04:34,751 Uh, they call me Nate. 86 00:04:34,775 --> 00:04:37,120 Well, beats calling you Fred. 87 00:04:37,144 --> 00:04:39,088 That's, uh, a little joke. 88 00:04:39,112 --> 00:04:41,557 Oh, I'm sorry. I guess my mind wandered. 89 00:04:41,581 --> 00:04:43,292 Well, I hope it wandered down to Fiesta Deck. 90 00:04:43,316 --> 00:04:44,961 It's through those doors, down the stairs. 91 00:04:44,985 --> 00:04:45,962 Thank you. 92 00:04:45,986 --> 00:04:47,263 Mrs. Jordan traveling with you? 93 00:04:47,287 --> 00:04:49,865 Uh... no, I'm, uh, no longer married. 94 00:04:49,889 --> 00:04:52,635 Uh, I mean, uh, I'm a widower. 95 00:04:52,659 --> 00:04:53,925 Oh, I'm sorry. 96 00:05:01,702 --> 00:05:04,714 Now, there's someone I'd like to say welcome aboard to. 97 00:05:04,738 --> 00:05:05,881 I see what you mean. 98 00:05:07,541 --> 00:05:09,452 Wait a minute. 99 00:05:09,476 --> 00:05:11,843 I think I know her. 100 00:05:14,981 --> 00:05:16,281 Jocelyn? 101 00:05:17,417 --> 00:05:19,362 Jocelyn Hyett? 102 00:05:19,386 --> 00:05:21,346 Merrill. Merrill Stubing. 103 00:05:22,255 --> 00:05:24,300 Merrill Stubing? 104 00:05:24,324 --> 00:05:27,070 Well, it's Captain Merrill Stubing. 105 00:05:27,094 --> 00:05:30,240 And I'd like to have you meet our ship's doctor, Adam Bricker. 106 00:05:30,264 --> 00:05:32,008 Uh, Jocelyn Hyett. 107 00:05:32,032 --> 00:05:33,109 How do you do? 108 00:05:33,133 --> 00:05:34,878 How are you? Uh, well, it was Hyett, 109 00:05:34,902 --> 00:05:36,112 but now it's Matthews. 110 00:05:36,136 --> 00:05:37,380 Tsk. Right. 111 00:05:37,404 --> 00:05:40,950 Uh, so how is Mighty Mike Matthews? 112 00:05:40,974 --> 00:05:43,619 Better ask the new Mrs. Mighty Mike Matthews. 113 00:05:43,643 --> 00:05:45,321 Oh... I'm sorry. 114 00:05:45,345 --> 00:05:47,223 I'm not. 115 00:05:47,247 --> 00:05:49,814 Merrill. I still can't believe it's you. 116 00:05:50,684 --> 00:05:52,095 Well, it's been a long time 117 00:05:52,119 --> 00:05:54,430 since high school. Heh. 118 00:05:54,454 --> 00:05:57,701 You're still the most beautiful cheerleader on the team. 119 00:05:57,725 --> 00:06:00,669 Jocelyn, you haven't changed a bit. 120 00:06:00,693 --> 00:06:01,993 Thank you. 121 00:06:03,263 --> 00:06:05,742 Merrill, you've changed. 122 00:06:05,766 --> 00:06:07,176 It's probably the uniform. 123 00:06:07,200 --> 00:06:08,678 I mean, in these clothes, 124 00:06:08,702 --> 00:06:10,046 would you believe I'm a doctor? 125 00:06:10,070 --> 00:06:12,415 Well, you're certainly not a fashion designer. 126 00:06:14,108 --> 00:06:16,508 No, it's not the uniform, Merrill. It's, um... 127 00:06:17,677 --> 00:06:19,655 Well, whatever happened to String Bean Stubing, 128 00:06:19,679 --> 00:06:21,224 the pride of the track team? 129 00:06:21,248 --> 00:06:23,092 Well, a man broadens a little 130 00:06:23,116 --> 00:06:24,460 as he reaches his prime. 131 00:06:24,484 --> 00:06:25,862 Oh, don't get me wrong. 132 00:06:25,886 --> 00:06:27,285 I think you look great. 133 00:06:28,755 --> 00:06:31,034 You should see some of the other guys from the old days. 134 00:06:31,058 --> 00:06:33,178 Last year I bumped into Randy DeNova. 135 00:06:33,693 --> 00:06:34,693 Shoulders? 136 00:06:36,196 --> 00:06:38,674 DeNova, with the, uh, blond, wavy hair? 137 00:06:38,698 --> 00:06:42,533 Stoop Shoulders DeNova and bald as a billiard ball. 138 00:06:43,737 --> 00:06:46,649 Um, ahem. Well, please uh, excuse me, I, uh... 139 00:06:46,673 --> 00:06:48,718 I've got some ship's business to attend to. 140 00:06:48,742 --> 00:06:50,219 And I ought to get checked in. 141 00:06:50,243 --> 00:06:51,387 Nice meeting you, Doc. 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,388 Pleasure. 143 00:06:52,412 --> 00:06:54,290 See you later, Merrill. 144 00:06:54,314 --> 00:06:55,546 Right. 145 00:06:57,217 --> 00:06:59,195 Well, look on the bright side. 146 00:06:59,219 --> 00:07:01,697 At least she didn't call you Stoop Shoulders Stubing. 147 00:07:01,721 --> 00:07:02,766 Mm. 148 00:07:04,391 --> 00:07:05,368 Tsk. 149 00:07:05,392 --> 00:07:07,670 Mr. and Mrs. Foster. Hm. 150 00:07:07,694 --> 00:07:09,572 Promenade Deck, 348. 151 00:07:09,596 --> 00:07:11,206 That's up the stairs and through the door. 152 00:07:11,230 --> 00:07:12,675 Thanks. Thank you. 153 00:07:12,699 --> 00:07:14,511 Ray, be careful of my makeup kit. 154 00:07:14,535 --> 00:07:15,945 This is your makeup kit? 155 00:07:15,969 --> 00:07:18,414 I would've thought for sure this was your makeup kit. 156 00:07:18,438 --> 00:07:20,049 Don't strain yourself. 157 00:07:20,073 --> 00:07:21,651 This is supposed to be a romantic trip. 158 00:07:21,675 --> 00:07:24,035 I don't wanna hear any excuses about a bad back. 159 00:07:25,412 --> 00:07:26,722 I could be in traction 160 00:07:26,746 --> 00:07:29,066 and still be romantic enough for you. 161 00:07:29,649 --> 00:07:32,049 Love, thy magic spell is everywhere. 162 00:07:33,754 --> 00:07:35,565 Oh! Oh, I'm sorry. 163 00:07:35,589 --> 00:07:37,366 It's all right. I like orange juice. 164 00:07:37,390 --> 00:07:39,435 Who saw you off, Anita Bryant? 165 00:07:39,459 --> 00:07:40,469 I'm Bill Wainwright. 166 00:07:40,493 --> 00:07:41,904 In case you wanna press charges. 167 00:07:41,928 --> 00:07:44,562 Jill Williams. And I'll speak to my lawyer about it. 168 00:07:45,599 --> 00:07:46,675 Here, let me give you a hand. 169 00:07:46,699 --> 00:07:48,099 Oh, thank you. 170 00:07:51,304 --> 00:07:52,536 Well, I'll be. 171 00:07:54,007 --> 00:07:55,418 Jill. 172 00:07:55,442 --> 00:07:56,486 What? 173 00:07:56,510 --> 00:07:58,221 Oh. Oh, nothing. 174 00:07:58,245 --> 00:08:03,058 You know, honey. This might be a very romantic cruise... 175 00:08:03,082 --> 00:08:04,961 after all. 176 00:08:20,300 --> 00:08:21,933 See ya! 177 00:08:24,538 --> 00:08:25,538 Bye-bye! 178 00:08:57,837 --> 00:08:59,182 Here you go. Thank you. 179 00:08:59,206 --> 00:09:00,486 Sure. 180 00:09:02,976 --> 00:09:04,887 Ooh! I'm sorry. Oh! 181 00:09:04,911 --> 00:09:07,090 Oh, no. Not again. 182 00:09:07,114 --> 00:09:10,260 I bet you didn't recognize me without my oranges. 183 00:09:10,284 --> 00:09:11,694 With 600 people aboard, 184 00:09:11,718 --> 00:09:13,878 you'd think I'd start picking on someone else. 185 00:09:14,688 --> 00:09:16,131 Well, nice bumping into you. 186 00:09:16,155 --> 00:09:17,767 You too. 187 00:09:17,791 --> 00:09:20,135 Uh, are you, uh... 188 00:09:20,159 --> 00:09:21,704 You sitting with anybody? 189 00:09:21,728 --> 00:09:23,072 You wanna join me? 190 00:09:23,096 --> 00:09:26,030 Yeah. And if I spill you can send me to my room. 191 00:09:30,336 --> 00:09:32,549 Hey, honey, great news. Listen to this. 192 00:09:32,573 --> 00:09:36,185 It's 17 degrees back home, 2 feet of snow, 193 00:09:36,209 --> 00:09:39,555 and a wind chill factor, minus 12. 194 00:09:39,579 --> 00:09:41,057 You know something? 195 00:09:41,081 --> 00:09:42,081 I'm not a bit homesick. 196 00:09:43,549 --> 00:09:45,494 Oh, you crazy old sun. 197 00:09:45,518 --> 00:09:48,665 Beat down and bronze this beautiful body. 198 00:09:48,689 --> 00:09:50,021 Oh, Moe. 199 00:09:52,458 --> 00:09:54,103 Would you like something, sir? 200 00:09:54,127 --> 00:09:56,072 Yeah. What's that, uh, pink drink 201 00:09:56,096 --> 00:09:58,708 with the fruit and the, um... 202 00:09:58,732 --> 00:09:59,909 Um, uh, uh, planter's punch. 203 00:09:59,933 --> 00:10:01,911 Yeah. Yeah, okay. 204 00:10:01,935 --> 00:10:03,780 I don't get many calls for that. 205 00:10:03,804 --> 00:10:06,364 I hope I remember how to make one. 206 00:10:13,246 --> 00:10:14,958 Hi. Hi. 207 00:10:14,982 --> 00:10:16,392 Uh, can I get you something? 208 00:10:16,416 --> 00:10:18,494 Yeah. I'd like that drink. 209 00:10:18,518 --> 00:10:20,863 Can't think of the name of it, but it's made with rum 210 00:10:20,887 --> 00:10:22,899 and fruit juices and grenadine. 211 00:10:22,923 --> 00:10:23,900 Planter's punch? 212 00:10:23,924 --> 00:10:24,968 That's it. 213 00:10:24,992 --> 00:10:25,992 Okay. 214 00:10:27,027 --> 00:10:29,393 Must be some kind of test. 215 00:10:33,032 --> 00:10:34,810 You are a very good player. Hm. 216 00:10:34,834 --> 00:10:36,545 Takes one to know one. 217 00:10:36,569 --> 00:10:39,182 You're just lucky we're only playing for a nickel a point. 218 00:10:39,206 --> 00:10:41,417 Yeah? Well, I think you hustled me. 219 00:10:41,441 --> 00:10:42,418 Hustled? 220 00:10:42,442 --> 00:10:44,108 I'm kidding. 221 00:10:46,913 --> 00:10:48,045 Ah... 222 00:10:57,524 --> 00:10:58,524 Oh. 223 00:11:05,398 --> 00:11:06,909 Oh, Doc. Hello, captain. 224 00:11:06,933 --> 00:11:07,976 Yeah. Thanks for coming. 225 00:11:08,000 --> 00:11:09,011 Are you all right, sir? 226 00:11:09,035 --> 00:11:10,579 You seem a tad overheated. 227 00:11:10,603 --> 00:11:13,582 Yeah, well, I, uh, just took a hot tub. Uh... 228 00:11:13,606 --> 00:11:15,651 Take my mind off things. 229 00:11:15,675 --> 00:11:17,420 If you mean things like Jocelyn, 230 00:11:17,444 --> 00:11:20,055 I'd suggest a cold shower. 231 00:11:20,079 --> 00:11:21,490 She's stunning, isn't she? 232 00:11:21,514 --> 00:11:23,626 Oh, oh. Irresistible. 233 00:11:23,650 --> 00:11:24,627 She's mine. 234 00:11:24,651 --> 00:11:26,329 Aye, aye, sir. 235 00:11:26,353 --> 00:11:28,997 Well, uh, what... What did you wanna see me about? 236 00:11:29,021 --> 00:11:31,700 Oh... uh, it's my body. 237 00:11:31,724 --> 00:11:33,036 I've gotta do something about it. 238 00:11:33,060 --> 00:11:35,904 Well, sir, uh, speaking as a medical man, 239 00:11:35,928 --> 00:11:38,074 we'd appreciate it if you didn't leave it to science. 240 00:11:39,165 --> 00:11:40,309 Now, look, Doc, 241 00:11:40,333 --> 00:11:42,078 if I'm gonna stand a chance for Jocelyn, 242 00:11:42,102 --> 00:11:43,412 I've gotta get back into shape. 243 00:11:43,436 --> 00:11:45,436 And fast. Now what should I do? 244 00:11:46,206 --> 00:11:47,383 Uh, fast. 245 00:11:47,407 --> 00:11:49,052 Yes, really fast. 246 00:11:49,076 --> 00:11:50,987 That's what I said. Fast. 247 00:11:51,011 --> 00:11:52,011 Huh? 248 00:11:53,079 --> 00:11:54,411 A fast. 249 00:11:55,214 --> 00:11:56,859 Oh. 250 00:11:56,883 --> 00:11:59,462 A fast is fast. 251 00:11:59,486 --> 00:12:01,129 That's it. That's it. 252 00:12:01,153 --> 00:12:02,998 I won't eat anything for the rest of this cruise. 253 00:12:03,022 --> 00:12:03,999 Not a bite. 254 00:12:04,023 --> 00:12:05,768 Uh, captain, as your physician, 255 00:12:05,792 --> 00:12:07,035 I can hardly recommend that. 256 00:12:07,059 --> 00:12:08,871 It's not the healthiest way to lose weight. 257 00:12:08,895 --> 00:12:10,272 Then I'll hold you responsible. 258 00:12:10,296 --> 00:12:12,141 If I get sick, you're in trouble. 259 00:12:17,103 --> 00:12:18,180 Hi, captain. It's tea time. 260 00:12:18,204 --> 00:12:19,248 Thanks, Isaac. 261 00:12:19,272 --> 00:12:21,083 And I brought your favorite: jelly doughnuts. 262 00:12:21,107 --> 00:12:22,384 Yeah. 263 00:12:22,408 --> 00:12:23,408 Ahem. 264 00:12:25,511 --> 00:12:26,489 Carry on. 265 00:12:26,513 --> 00:12:27,923 Doc? 266 00:12:27,947 --> 00:12:30,014 Well, uh, don't mind if I do. 267 00:12:41,795 --> 00:12:42,795 Oh. 268 00:12:45,565 --> 00:12:47,076 You know it's almost 4:00? 269 00:12:47,100 --> 00:12:49,011 You've been in that pool all afternoon. 270 00:12:49,035 --> 00:12:50,913 My son's on the swimming team. 271 00:12:50,937 --> 00:12:52,681 He helps keep me in shape. 272 00:12:52,705 --> 00:12:54,116 Well, he's doing a wonderful job. 273 00:12:54,140 --> 00:12:55,952 Yeah. Hey, you'd better be careful. 274 00:12:55,976 --> 00:12:57,553 You're getting too much sun. 275 00:12:57,577 --> 00:12:58,720 Does this hurt? Uh-uh. 276 00:12:58,744 --> 00:13:00,111 But you can keep trying. 277 00:13:02,681 --> 00:13:04,548 Oh. 278 00:13:07,153 --> 00:13:08,497 Can I help you, sir? 279 00:13:08,521 --> 00:13:11,467 No. Just casing the joint. 280 00:13:11,491 --> 00:13:14,237 Hey, uh, that gal over there. 281 00:13:14,261 --> 00:13:15,671 Do you happen to know if she's, uh, 282 00:13:15,695 --> 00:13:16,806 traveling with that fella? 283 00:13:18,865 --> 00:13:20,208 I don't think so. 284 00:13:20,232 --> 00:13:22,911 I think she just met him here. 285 00:13:22,935 --> 00:13:25,080 Good. That's good. 286 00:13:25,104 --> 00:13:26,382 How about some dinner? 287 00:13:26,406 --> 00:13:27,382 I'd love to. 288 00:13:27,406 --> 00:13:29,384 Hey, great. 289 00:13:29,408 --> 00:13:30,953 And maybe tonight we can find something 290 00:13:30,977 --> 00:13:32,209 I do better than you do. 291 00:13:34,614 --> 00:13:36,359 I'm sorry. That's not what I mean. 292 00:13:36,383 --> 00:13:37,926 I mean, what I meant to say is, 293 00:13:37,950 --> 00:13:39,695 I bet you tonight I eat more than you do. 294 00:13:39,719 --> 00:13:42,199 That's another bet you're gonna lose. 295 00:14:12,085 --> 00:14:13,829 Good evening, everybody. 296 00:14:13,853 --> 00:14:15,231 Merrill. 297 00:14:15,255 --> 00:14:18,222 I'm delighted you're all here. 298 00:14:19,792 --> 00:14:21,959 I'm doubly delighted you're here. 299 00:14:30,637 --> 00:14:34,049 Mr. Smith, are you in need of some cough medicine, 300 00:14:34,073 --> 00:14:36,419 or are you about to make a speech? 301 00:14:36,443 --> 00:14:38,721 Your hat, sir. 302 00:14:38,745 --> 00:14:40,423 What's wrong with it? 303 00:14:40,447 --> 00:14:42,124 You're wearing it. 304 00:14:42,148 --> 00:14:43,125 I know. 305 00:14:43,149 --> 00:14:45,194 It's a chilly night out. 306 00:14:45,218 --> 00:14:46,517 But not in. 307 00:14:52,425 --> 00:14:54,036 Excuse me. 308 00:14:54,060 --> 00:14:56,360 Thank you, Mr. Smith. 309 00:14:58,131 --> 00:14:59,463 Thanks a lot. 310 00:15:03,603 --> 00:15:04,914 Merrill, you're... 311 00:15:04,938 --> 00:15:09,384 I know. Just like Randy DeNova. 312 00:15:09,408 --> 00:15:11,108 Bald as a billiard ball. 313 00:15:12,412 --> 00:15:13,656 I'm sorry. 314 00:15:13,680 --> 00:15:15,691 I have a genius for saying the wrong thing. 315 00:15:15,715 --> 00:15:17,526 Believe me, on you it looks good. 316 00:15:17,550 --> 00:15:18,860 That's the trouble. 317 00:15:18,884 --> 00:15:21,130 It's not on me, it's off me. 318 00:15:21,154 --> 00:15:22,531 No, no, I mean it. 319 00:15:22,555 --> 00:15:24,133 You know, there are a lot of famous people 320 00:15:24,157 --> 00:15:25,834 that don't have any hair. 321 00:15:25,858 --> 00:15:29,827 Yul Brynner, uh, Telly Savalas... 322 00:15:30,630 --> 00:15:31,974 Humpty Dumpty. 323 00:15:34,434 --> 00:15:37,301 Like I said, a genius for saying the wrong thing. 324 00:15:40,573 --> 00:15:43,719 Another speech, Mr. Smith? 325 00:15:43,743 --> 00:15:46,055 Your pâté, sir. Hm? 326 00:15:46,079 --> 00:15:47,812 Everybody's waiting for you to start. 327 00:15:48,815 --> 00:15:50,948 Oh. Excuse me. 328 00:15:58,023 --> 00:15:59,668 I'm sorry. 329 00:15:59,692 --> 00:16:01,024 Don't wait for me. 330 00:16:03,963 --> 00:16:06,342 Merrill, aren't you going to eat your pâté? 331 00:16:06,366 --> 00:16:09,411 No. I had a big lunch. 332 00:16:09,435 --> 00:16:11,235 Oh. 333 00:16:25,818 --> 00:16:27,462 Oh. Thank you, sir. 334 00:16:27,486 --> 00:16:28,986 Unexpected pleasure. 335 00:16:31,024 --> 00:16:34,369 Well, Dottie here just came off that banana and coconut diet. 336 00:16:34,393 --> 00:16:36,005 You see, it didn't take off any weight, 337 00:16:36,029 --> 00:16:38,673 but boy, can she climb trees. 338 00:16:38,697 --> 00:16:41,643 Moe, that's awful. That's just awful. 339 00:16:41,667 --> 00:16:42,777 Isn't that awful? 340 00:16:42,801 --> 00:16:44,246 Just awful. 341 00:16:44,270 --> 00:16:45,580 Oh, I'm sorry, I didn't mean that. 342 00:16:45,604 --> 00:16:47,149 I mean, th-that's a funny story. 343 00:16:47,173 --> 00:16:48,817 Yeah, so how come you're laughing so loud? 344 00:16:48,841 --> 00:16:50,885 Afraid of disturbing the peace, or something? 345 00:16:50,909 --> 00:16:51,954 Excuse me. 346 00:16:51,978 --> 00:16:53,556 I think this is my seat. 347 00:16:53,580 --> 00:16:54,757 I like the one you came in with. 348 00:16:54,781 --> 00:16:56,658 I thought it was cuter. 349 00:16:56,682 --> 00:16:57,860 How do you do? 350 00:16:57,884 --> 00:16:59,194 I'm Nate Jordan. 351 00:16:59,218 --> 00:17:01,564 And, uh... I'm sorry. 352 00:17:01,588 --> 00:17:03,165 Well, we're not. We're the Prices. 353 00:17:03,189 --> 00:17:05,501 Yeah. I'm Dottie. That's Moe. 354 00:17:05,525 --> 00:17:07,169 How do you do. I'm Roberta. 355 00:17:07,193 --> 00:17:08,603 Roberta Roberts. 356 00:17:08,627 --> 00:17:10,761 Did we, uh, tell you we're in the ice business? 357 00:17:12,265 --> 00:17:14,476 We're in the ice business. Yeah. 358 00:17:14,500 --> 00:17:16,812 You know how it is in the ice business. 359 00:17:16,836 --> 00:17:17,836 Uh, busy? 360 00:17:18,237 --> 00:17:19,215 No. 361 00:17:19,239 --> 00:17:21,183 Co-o-old. Co-o-old. 362 00:17:21,207 --> 00:17:24,253 Boy, I tell you, the things that happen in the ice business. 363 00:17:24,277 --> 00:17:26,855 Somebody should write a TV story about it. 364 00:17:26,879 --> 00:17:28,958 Uh, what, uh... What do you two do? 365 00:17:28,982 --> 00:17:30,125 Well, I'm a stockbroker. 366 00:17:30,149 --> 00:17:31,494 I'm an economist. 367 00:17:31,518 --> 00:17:34,318 Yeah, it's all right, but it's not the ice business. 368 00:17:44,964 --> 00:17:47,075 Put your eyes back in your head, darling. 369 00:17:47,099 --> 00:17:49,245 You've been staring at that girl all night. 370 00:17:49,269 --> 00:17:50,746 I can't help it. 371 00:17:50,770 --> 00:17:54,271 She reminds me so much of you, my dearest. 372 00:17:55,708 --> 00:17:58,153 Sweetheart, the only thing she and I have in common 373 00:17:58,177 --> 00:17:59,643 is pierced ears. 374 00:18:08,387 --> 00:18:10,566 Mr. Jordan. 375 00:18:10,590 --> 00:18:11,700 Miss Roberts. 376 00:18:11,724 --> 00:18:12,935 Mind if I join you? 377 00:18:12,959 --> 00:18:16,026 Only if you drop the mister and call me Nate. 378 00:18:16,795 --> 00:18:18,240 And Roberta. 379 00:18:18,264 --> 00:18:19,741 Good evening, folks. 380 00:18:19,765 --> 00:18:21,510 Hey. Evening, Isaac. 381 00:18:21,534 --> 00:18:23,379 What will you have? 382 00:18:23,403 --> 00:18:24,379 I don't know. 383 00:18:24,403 --> 00:18:26,214 How about my house special, 384 00:18:26,238 --> 00:18:28,451 a Wilt Chamberlainsky cocktail. 385 00:18:28,475 --> 00:18:30,653 A what? What is it? 386 00:18:30,677 --> 00:18:32,287 A large Black Russian. 387 00:18:34,113 --> 00:18:36,091 I'm game if you are. 388 00:18:36,115 --> 00:18:37,493 You heard the lady, Isaac. 389 00:18:37,517 --> 00:18:39,428 One large Black Russian. 390 00:18:39,452 --> 00:18:40,518 Right. 391 00:18:41,620 --> 00:18:43,498 Hey. Come on, you two. Shake a leg. 392 00:18:43,522 --> 00:18:44,767 Yeah, come on, get off your duff. 393 00:18:44,791 --> 00:18:46,431 How about a little hustle? 394 00:18:47,560 --> 00:18:49,238 Well, I don't dance much. 395 00:18:49,262 --> 00:18:50,572 Me neither. 396 00:18:50,596 --> 00:18:52,774 And if you two don't mind a few words 397 00:18:52,798 --> 00:18:54,209 from a well-meaning stranger, 398 00:18:54,233 --> 00:18:55,711 this is supposed to be a fun ship. 399 00:18:55,735 --> 00:18:57,868 So far, you two: 400 00:19:00,006 --> 00:19:01,917 Well, come on, we'll show 'em. 401 00:19:01,941 --> 00:19:03,581 Yeah. Watch us. Watch us. 402 00:19:06,145 --> 00:19:07,555 I'm sorry. 403 00:19:07,579 --> 00:19:10,046 I guess I'm not in a very festive mood this evening. 404 00:19:11,483 --> 00:19:13,784 I know how you feel. 405 00:19:16,155 --> 00:19:17,399 Merrill? Mm-hm? 406 00:19:17,423 --> 00:19:19,134 Why don't you order a sandwich or something? 407 00:19:19,158 --> 00:19:20,302 You haven't eaten at all. 408 00:19:20,326 --> 00:19:22,626 Yeah, well. I... I'm not hungry. 409 00:19:23,762 --> 00:19:26,509 I... I think I'm falling in love. 410 00:19:26,533 --> 00:19:30,646 Merrill... You look beautiful. 411 00:19:30,670 --> 00:19:32,080 And I don't know how you manage 412 00:19:32,104 --> 00:19:34,116 to keep up your incredible figure. 413 00:19:34,140 --> 00:19:36,118 Thank you. I jog every morning. 414 00:19:36,142 --> 00:19:37,819 You do? Mm-hm. 415 00:19:37,843 --> 00:19:39,954 So do I. 416 00:19:39,978 --> 00:19:41,190 Why don't we do it together? 417 00:19:41,214 --> 00:19:42,824 No, I don't know if I could keep up with you. 418 00:19:42,848 --> 00:19:44,128 I only run three miles. 419 00:19:44,583 --> 00:19:46,028 Oh. 420 00:19:46,052 --> 00:19:47,462 Is that all? Yeah. 421 00:19:47,486 --> 00:19:50,065 When I get tired I'll quit, and you can keep jogging. 422 00:19:56,929 --> 00:19:59,574 I haven't danced that much in years. 423 00:19:59,598 --> 00:20:02,110 I haven't danced that much in my whole life. 424 00:20:02,134 --> 00:20:04,680 I thought that you confirmed bachelors 425 00:20:04,704 --> 00:20:06,348 were always out having a good time. 426 00:20:06,372 --> 00:20:07,515 No, not this one. 427 00:20:07,539 --> 00:20:10,085 I've been out chasing the American dream: 428 00:20:10,109 --> 00:20:12,120 money. 429 00:20:12,144 --> 00:20:14,056 And it's strange, now that I have money, 430 00:20:14,080 --> 00:20:16,191 I think it cost me dearly in other ways. 431 00:20:16,215 --> 00:20:18,695 Mm, it's never too late to change. 432 00:20:20,186 --> 00:20:21,864 You really believe that? 433 00:20:21,888 --> 00:20:23,008 I have to. 434 00:20:24,123 --> 00:20:25,100 Here we are. 435 00:20:25,124 --> 00:20:26,368 Good night, Bill. 436 00:20:26,392 --> 00:20:28,203 Good night. 437 00:20:28,227 --> 00:20:29,771 You know, I wish we could have... 438 00:20:29,795 --> 00:20:32,975 a lifetime of todays. 439 00:20:32,999 --> 00:20:36,511 No one's ever said anything nicer to me than that. 440 00:20:36,535 --> 00:20:37,615 Good night. 441 00:20:41,607 --> 00:20:44,820 Uh... breakfast? 442 00:20:44,844 --> 00:20:46,677 Yeah. Okay. 443 00:20:51,217 --> 00:20:52,516 Phew. 444 00:20:57,056 --> 00:20:59,401 Hey, that was a great orchestra, wasn't it, Myrna? 445 00:20:59,425 --> 00:21:00,903 Yeah, terrific. 446 00:21:00,927 --> 00:21:02,104 Boy, I still got it. 447 00:21:03,229 --> 00:21:04,840 They didn't call me the Gene Kelly 448 00:21:04,864 --> 00:21:08,243 of DeWitt Clinton High for nothing. 449 00:21:08,267 --> 00:21:10,478 You know, a great idea, this trip. 450 00:21:10,502 --> 00:21:11,947 Couples gotta get away once in a while 451 00:21:11,971 --> 00:21:13,215 to kind of rekindle 452 00:21:13,239 --> 00:21:16,106 the old fire, you know. Get those juices flowing again. 453 00:21:23,215 --> 00:21:25,593 Nice going, Myrna. 454 00:21:25,617 --> 00:21:26,595 What did I do? 455 00:21:26,619 --> 00:21:27,796 You just took all those juices 456 00:21:27,820 --> 00:21:29,865 and dumped 'em right in the ocean. 457 00:21:29,889 --> 00:21:31,566 Will you look at yourself? 458 00:21:31,590 --> 00:21:32,868 Why don't you go all the way? 459 00:21:32,892 --> 00:21:35,392 Why don't you put on a parka and some mukluks? 460 00:21:41,434 --> 00:21:43,145 I want to apologize for not being 461 00:21:43,169 --> 00:21:44,947 the most exciting girl on board. 462 00:21:44,971 --> 00:21:47,016 Oh, you don't have to apologize. 463 00:21:47,040 --> 00:21:49,784 Some friends of mine gave me this trip as a present. 464 00:21:49,808 --> 00:21:50,953 I didn't wanna come. 465 00:21:50,977 --> 00:21:53,088 I've had a pretty awful year. 466 00:21:53,112 --> 00:21:55,490 Correction: a really awful year. 467 00:21:55,514 --> 00:21:58,749 Well, there seems to be a... An epidemic of that lately. 468 00:22:02,021 --> 00:22:03,899 They thought it would be great for me 469 00:22:03,923 --> 00:22:05,133 to get away and have fun. 470 00:22:05,157 --> 00:22:07,469 So here I am, having fun. 471 00:22:07,493 --> 00:22:09,170 Yeah. Well, it's not... 472 00:22:09,194 --> 00:22:11,873 Not easy, uh, having fun, is it? 473 00:22:11,897 --> 00:22:14,564 No. No, not lately. 474 00:22:17,503 --> 00:22:19,703 I've never traveled alone. 475 00:22:21,073 --> 00:22:23,819 I've been married for as long as I can remember. 476 00:22:23,843 --> 00:22:26,689 Oh. Wife problems? 477 00:22:26,713 --> 00:22:29,779 Uh, no. No. N-n... Not that way. 478 00:22:32,285 --> 00:22:33,495 She died. 479 00:22:33,519 --> 00:22:35,753 I'm sorry. 480 00:22:37,523 --> 00:22:39,568 Uh, they say life goes on. 481 00:22:39,592 --> 00:22:41,970 Yeah, that's what they say. 482 00:22:41,994 --> 00:22:43,706 Sometimes I wish it didn't. 483 00:22:43,730 --> 00:22:45,107 Oh, come on. 484 00:22:45,131 --> 00:22:47,509 One wet blanket onboard's enough. 485 00:22:47,533 --> 00:22:49,944 No, you don't understand. 486 00:22:49,968 --> 00:22:51,668 I also lost somebody. 487 00:22:53,238 --> 00:22:54,983 Lost. What a silly word. 488 00:22:55,007 --> 00:22:57,608 It makes it sound like you could find 'em again. 489 00:22:59,311 --> 00:23:02,624 It took me all my life to find Bob. 490 00:23:02,648 --> 00:23:05,694 I can hardly say that name without, um... 491 00:23:05,718 --> 00:23:08,330 I know. 492 00:23:08,354 --> 00:23:10,565 And then, "The government of the United States 493 00:23:10,589 --> 00:23:12,523 regrets to inform you..." 494 00:23:13,992 --> 00:23:15,804 He was a lieutenant in the Air Force 495 00:23:15,828 --> 00:23:16,993 on a training flight. 496 00:23:20,799 --> 00:23:22,077 I'm sorry. 497 00:23:22,101 --> 00:23:24,713 Oh. So am I. 498 00:23:24,737 --> 00:23:28,371 We were gonna be married and... Ah, hell. 499 00:23:31,844 --> 00:23:34,656 Well, maybe it's, uh... 500 00:23:34,680 --> 00:23:38,014 Maybe it's helping us both to talk about it. 501 00:23:39,318 --> 00:23:40,818 Do you really think so? 502 00:23:45,391 --> 00:23:46,935 Neither do I. 503 00:23:46,959 --> 00:23:50,372 And now that I've thoroughly depressed both of us, 504 00:23:50,396 --> 00:23:51,940 I think I'll say good night. 505 00:23:51,964 --> 00:23:53,542 No. 506 00:23:53,566 --> 00:23:57,211 You're not gonna get credit for all the depression. 507 00:23:57,235 --> 00:23:58,613 Good night, Roberta. 508 00:23:58,637 --> 00:24:00,237 Good night, Nate. 509 00:24:03,342 --> 00:24:05,721 Big deal. So I'm wearing a flannel nightgown. 510 00:24:05,745 --> 00:24:06,822 I wear it because I get cold. 511 00:24:06,846 --> 00:24:08,824 Yeah, and because you wear it, I get cold. 512 00:24:08,848 --> 00:24:10,626 Well, for your information, you know who else 513 00:24:10,650 --> 00:24:12,294 wears a flannel nightgown? No. Who? 514 00:24:12,318 --> 00:24:13,662 Raquel Welch. 515 00:24:13,686 --> 00:24:14,663 Right. 516 00:24:14,687 --> 00:24:16,353 I always get you two mixed up. 517 00:24:19,425 --> 00:24:22,004 Where are you going? I'm going to get a drink. 518 00:24:22,028 --> 00:24:23,772 The bars are closed by now. 519 00:24:23,796 --> 00:24:24,907 Swell. 520 00:24:24,931 --> 00:24:26,808 I'll be first in line for tomorrow. 521 00:24:35,341 --> 00:24:36,906 Just a second. 522 00:24:44,016 --> 00:24:45,026 Oh, hi, there. 523 00:24:45,050 --> 00:24:46,928 Ray. What are you doing here? 524 00:24:46,952 --> 00:24:48,430 I'm here with my wife. 525 00:24:48,454 --> 00:24:49,998 Oh. That's nice. 526 00:24:50,022 --> 00:24:52,634 Gee, this couldn't have worked out better if I planned it. 527 00:24:52,658 --> 00:24:54,703 How about you? Business trip or pleasure? 528 00:24:54,727 --> 00:24:56,805 Although your business is my pleasure. 529 00:24:57,830 --> 00:24:59,340 Would you mind leaving, Ray? 530 00:24:59,364 --> 00:25:00,508 Come on, we're old friends. 531 00:25:00,532 --> 00:25:02,611 I've given up the business. 532 00:25:02,635 --> 00:25:05,847 Oh, yeah? How about that guy I saw you all afternoon with? 533 00:25:05,871 --> 00:25:07,516 What is he, some long-lost cousin? 534 00:25:07,540 --> 00:25:09,685 He... He's just a nice guy. 535 00:25:09,709 --> 00:25:11,352 Oh, well, I'm a nice guy too. 536 00:25:11,376 --> 00:25:13,188 Only I'm a nice guy with a hundred-dollar bill. 537 00:25:13,212 --> 00:25:14,555 Goodbye, Ray. 538 00:25:14,579 --> 00:25:16,291 Oh, come on, kid. 539 00:25:16,315 --> 00:25:18,293 You play your cards right, you'll have enough money 540 00:25:18,317 --> 00:25:20,195 to pay off this trip for the whole cruise. 541 00:25:20,219 --> 00:25:23,065 The answer is no. Now, just get out! 542 00:25:23,089 --> 00:25:25,333 You wouldn't want that nice guy to find out 543 00:25:25,357 --> 00:25:27,168 what you do for a living, would you? 544 00:25:27,192 --> 00:25:29,104 I told you, I am through with that now. 545 00:25:29,128 --> 00:25:30,672 Just get out! 546 00:25:30,696 --> 00:25:33,475 Are you kidding? You'll never change. 547 00:25:53,185 --> 00:25:55,586 Well, only one more lap. 548 00:25:58,024 --> 00:25:59,868 Merrill? 549 00:25:59,892 --> 00:26:01,637 Merrill, where are you? 550 00:26:09,835 --> 00:26:12,280 Well, what she said after he was... Kinda. 551 00:26:12,304 --> 00:26:13,637 Well, hm. 552 00:26:19,144 --> 00:26:20,488 Who's that? 553 00:26:20,512 --> 00:26:21,890 I don't know. 554 00:26:21,914 --> 00:26:23,324 But it reminds me of that baby whale 555 00:26:23,348 --> 00:26:25,482 I saw at Marineland last year. 556 00:26:41,133 --> 00:26:44,145 You mean the captain disappeared while you were jogging? 557 00:26:44,169 --> 00:26:46,047 Yep. I've heard of playing hard to get, 558 00:26:46,071 --> 00:26:48,271 but never hard to find. 559 00:26:50,743 --> 00:26:52,421 Heh. 560 00:26:52,445 --> 00:26:53,688 Jocelyn. Hi. 561 00:26:53,712 --> 00:26:55,056 Hey, I'm sorry about this morning. 562 00:26:55,080 --> 00:26:57,726 I, uh, had to rush up to the Bridge. It was urgent. 563 00:26:57,750 --> 00:26:59,327 I'll forgive you this time, Merrill. 564 00:26:59,351 --> 00:27:01,196 Come join us. We're off to breakfast. 565 00:27:01,220 --> 00:27:02,998 Breakfast? You bet. 566 00:27:03,022 --> 00:27:05,133 I can just taste the cheese omelet, 567 00:27:05,157 --> 00:27:07,368 blueberry muffins, hash brown potatoes, 568 00:27:07,392 --> 00:27:08,537 maybe some orange marmalade. 569 00:27:08,561 --> 00:27:09,804 Mm! 570 00:27:09,828 --> 00:27:12,607 Uh... Uh, what are you gonna have? 571 00:27:12,631 --> 00:27:13,975 Nothing. Nothing. 572 00:27:13,999 --> 00:27:15,199 Nothing? 573 00:27:16,702 --> 00:27:19,814 Well, just a small stack of wheat cakes and... 574 00:27:19,838 --> 00:27:22,872 maybe a little butter. 575 00:27:24,210 --> 00:27:26,821 No, just a cup of black coffee. 576 00:27:26,845 --> 00:27:28,556 Merrill? 577 00:27:28,580 --> 00:27:29,857 Oh, nothing. No. 578 00:27:29,881 --> 00:27:31,626 Uh, you run along without me. 579 00:27:31,650 --> 00:27:35,663 Uh, I've gotta prepare for this afternoon's crew meeting. 580 00:27:35,687 --> 00:27:37,131 See you later. 581 00:27:37,155 --> 00:27:39,401 If I can find you. 582 00:27:46,899 --> 00:27:49,343 Hey, look what we found drifting by, Nat. 583 00:27:49,367 --> 00:27:50,545 Uh, that's Nate. 584 00:27:50,569 --> 00:27:51,913 Morning. Good morning. 585 00:27:51,937 --> 00:27:53,047 Can you imagine Bobbi here 586 00:27:53,071 --> 00:27:54,616 wasn't gonna have any breakfast? 587 00:27:54,640 --> 00:27:56,284 Yeah. We practically had to 588 00:27:56,308 --> 00:27:57,852 drag her out of her cabin. 589 00:27:57,876 --> 00:27:59,620 Breakfast? Um... 590 00:27:59,644 --> 00:28:02,758 Roberta, have you forgotten about our shuffleboard game? 591 00:28:02,782 --> 00:28:04,793 No. 592 00:28:04,817 --> 00:28:07,295 I mean, yes. I had forgotten. 593 00:28:07,319 --> 00:28:08,764 I had forgotten until this second. 594 00:28:08,788 --> 00:28:10,131 You see, we're due there right now. 595 00:28:10,155 --> 00:28:11,195 We're gonna lose our turn. 596 00:28:12,424 --> 00:28:13,435 At 8:48 in the morning? 597 00:28:13,459 --> 00:28:14,936 Exactly. 598 00:28:14,960 --> 00:28:18,072 See, the... They book teams at, uh, 48-minute intervals. 599 00:28:18,096 --> 00:28:20,742 I'm sorry, Moe, Dottie. I've gotta run. 600 00:28:20,766 --> 00:28:23,244 If we don't get there on time, the other teams get backed up 601 00:28:23,268 --> 00:28:25,012 and have only 46 minutes to play. 602 00:28:25,036 --> 00:28:26,803 Swedish rules. 603 00:28:30,309 --> 00:28:32,320 Swedish rules? 604 00:28:32,344 --> 00:28:33,755 Oh, well, yeah. 605 00:28:33,779 --> 00:28:36,480 That's the way, uh, they... They play those tournaments. 606 00:28:39,318 --> 00:28:40,829 Thanks for saving my day. 607 00:28:40,853 --> 00:28:43,131 Well, you looked like you needed a little bailing out. 608 00:28:43,155 --> 00:28:44,933 I'm afraid I don't play shuffleboard. 609 00:28:44,957 --> 00:28:46,290 Well, neither do I. 610 00:28:47,993 --> 00:28:50,338 Oh, well, uh, I guess I'll... 611 00:28:50,362 --> 00:28:52,207 I'll go and get another book. 612 00:28:52,231 --> 00:28:53,942 Agatha Christie? 613 00:28:53,966 --> 00:28:55,343 Yeah, yeah. You read her too? 614 00:28:55,367 --> 00:28:57,245 Uh-huh. Oh. 615 00:28:57,269 --> 00:28:59,247 Passenger To Frankfurt. If you want it, it's yours. 616 00:28:59,271 --> 00:29:00,415 Oh, thanks. 617 00:29:00,439 --> 00:29:01,750 I'll return it when I'm finished. 618 00:29:01,774 --> 00:29:03,551 Sure. 619 00:29:03,575 --> 00:29:06,455 Well... have a nice day. 620 00:29:06,479 --> 00:29:07,922 You too. 621 00:29:15,521 --> 00:29:17,164 Myrna? Ha-ha! 622 00:29:17,188 --> 00:29:19,033 You gotta put on your flannel bathing suit. 623 00:29:19,057 --> 00:29:21,338 Boy, that pool is sensational. 624 00:29:23,329 --> 00:29:25,039 Hey, Myrna, what are you doing? 625 00:29:25,063 --> 00:29:27,542 The purser found a vacant cabin. I'm moving. 626 00:29:27,566 --> 00:29:29,076 Well, what's wrong with this cabin? 627 00:29:29,100 --> 00:29:30,278 You're in it. 628 00:29:30,302 --> 00:29:32,080 Oh, come on, seriously. 629 00:29:32,104 --> 00:29:33,281 Seriously. 630 00:29:33,305 --> 00:29:34,749 Oh, Myrna, don't be silly. 631 00:29:34,773 --> 00:29:36,618 No, Ray. No. 632 00:29:36,642 --> 00:29:38,720 I'm sick of the bickering, the arguing, the fighting. 633 00:29:38,744 --> 00:29:40,288 Two minutes after we're in a room, 634 00:29:40,312 --> 00:29:42,190 you could suffocate from the hostility. 635 00:29:42,214 --> 00:29:43,591 Well, we haven't died from it. 636 00:29:43,615 --> 00:29:46,528 No. We're not really living either. 637 00:29:46,552 --> 00:29:48,912 Well, look, what's this all about? 638 00:29:49,655 --> 00:29:51,700 Tsk. I don't believe you. 639 00:29:51,724 --> 00:29:54,202 Our marriage is nothing but a vacuum. 640 00:29:54,226 --> 00:29:55,737 You don't need me. 641 00:29:55,761 --> 00:29:57,739 Except maybe for someone to put down. 642 00:29:57,763 --> 00:29:59,440 You take me for granted. 643 00:29:59,464 --> 00:30:02,310 Good old Myrna's always there to cook or clean, 644 00:30:02,334 --> 00:30:04,745 or... warm your bed on a cold winter's night. Nah. 645 00:30:04,769 --> 00:30:06,581 Come on, Myrna, let's go have a drink, huh? 646 00:30:06,605 --> 00:30:07,782 You're not yourself. 647 00:30:07,806 --> 00:30:09,184 This is myself. 648 00:30:09,208 --> 00:30:11,352 No, no, you're not acting like my Myrna. 649 00:30:11,376 --> 00:30:13,889 Because I'm not your Myrna. I'm my Myrna. 650 00:30:13,913 --> 00:30:16,791 And until you realize that, our marriage isn't worth... 651 00:30:16,815 --> 00:30:18,026 spit. 652 00:30:18,050 --> 00:30:20,362 Well, what do you want, Myrna? What do you want? 653 00:30:20,386 --> 00:30:21,963 A divorce, Ray. 654 00:30:21,987 --> 00:30:23,365 A divorce? 655 00:30:23,389 --> 00:30:26,034 Yes. That's what I want. 656 00:30:26,058 --> 00:30:27,435 A divorce? You must be crazy. 657 00:30:27,459 --> 00:30:28,803 Oh, no. No, I'm not. 658 00:30:28,827 --> 00:30:30,504 Okay. All right. 659 00:30:30,528 --> 00:30:32,007 But don't come crawling back to me, 660 00:30:32,031 --> 00:30:33,129 'cause I won't take you. 661 00:30:34,766 --> 00:30:36,411 You'll never change. 662 00:30:36,435 --> 00:30:37,478 Oh. 663 00:30:42,875 --> 00:30:45,253 Slipshod and lackadaisical. 664 00:30:45,277 --> 00:30:46,721 You're all goofing off. 665 00:30:46,745 --> 00:30:49,790 Now, sir... You too, Dr. Bricker. 666 00:30:49,814 --> 00:30:51,626 Now, how many passengers 667 00:30:51,650 --> 00:30:53,328 have you treated on this cruise? 668 00:30:53,352 --> 00:30:56,331 None, sir. I'm happy to report no one's been sick. 669 00:30:56,355 --> 00:30:58,699 That's why you're happy. It means less work. 670 00:30:58,723 --> 00:31:00,135 And you, Mr. Washington? 671 00:31:00,159 --> 00:31:01,569 Sir? 672 00:31:01,593 --> 00:31:04,672 Do you know how many maraschino cherries you use each cruise? 673 00:31:04,696 --> 00:31:06,074 Maraschino cherries? 674 00:31:06,098 --> 00:31:07,098 Yes. 675 00:31:08,567 --> 00:31:10,078 Sir? Mm. 676 00:31:10,102 --> 00:31:13,481 Can I change my category to pop music? 677 00:31:13,505 --> 00:31:15,450 I don't understand why you're so upset. 678 00:31:15,474 --> 00:31:17,152 We've all been working very hard. 679 00:31:17,176 --> 00:31:20,422 You have? Have you really? 680 00:31:20,446 --> 00:31:21,922 Miss McCoy... 681 00:31:21,946 --> 00:31:24,559 you are in charge of games and activities. 682 00:31:24,583 --> 00:31:26,928 Yet this morning, I saw a dozen passengers 683 00:31:26,952 --> 00:31:28,296 sleeping on lounge chairs. 684 00:31:28,320 --> 00:31:29,864 Now, don't you wake them up 685 00:31:29,888 --> 00:31:31,932 and ask them if they wanna play a game? 686 00:31:31,956 --> 00:31:35,336 "Wake them up and ask them if they wanna..." 687 00:31:35,360 --> 00:31:37,472 You should have done that. 688 00:31:37,496 --> 00:31:40,775 Now... you had all better get on the ball, 689 00:31:40,799 --> 00:31:45,380 or the only way you'll get back on this ship is to buy a ticket. 690 00:31:53,279 --> 00:31:56,379 This is my office. You get out. 691 00:32:00,819 --> 00:32:02,163 Boy, he's flipped out. 692 00:32:02,187 --> 00:32:03,931 I've never seen him like that. 693 00:32:03,955 --> 00:32:06,167 Oh, it's just that he hasn't eaten in over 24 hours. 694 00:32:06,191 --> 00:32:08,203 He thinks that if he loses a couple of inches, 695 00:32:08,227 --> 00:32:10,939 he'll be able to win back his old high school flame. 696 00:32:10,963 --> 00:32:14,843 Well, before he loses one inch, we could lose four jobs. 697 00:32:14,867 --> 00:32:17,234 Maybe. 698 00:32:18,770 --> 00:32:19,948 Maybe? 699 00:32:19,972 --> 00:32:21,338 Yeah. Maybe. 700 00:32:22,708 --> 00:32:24,185 Maybe we'll all die of old age 701 00:32:24,209 --> 00:32:25,920 while we wait for this idea. 702 00:32:25,944 --> 00:32:28,990 I'll need tools. Needle, thread. 703 00:32:29,014 --> 00:32:31,493 I get it. You're gonna sew us a new captain, right? 704 00:32:34,619 --> 00:32:36,664 Now, this is sort of devious. 705 00:32:36,688 --> 00:32:38,500 As a matter of fact, it's really kind of dirty. 706 00:32:38,524 --> 00:32:41,703 No, it's more downright deceitful. 707 00:32:41,727 --> 00:32:43,338 So far, I love it. 708 00:32:43,362 --> 00:32:45,073 Okay, here's what we do. 709 00:32:45,097 --> 00:32:46,307 Go into the captain's cabin. 710 00:32:46,331 --> 00:32:47,808 Somebody's gotta get in there... 711 00:33:25,170 --> 00:33:26,603 Fifteen pounds. 712 00:33:28,874 --> 00:33:31,619 Fifteen pounds. I lost 15 pounds. 713 00:33:33,311 --> 00:33:35,156 String Bean Stubing, 714 00:33:35,180 --> 00:33:37,947 you've come home at last. 715 00:34:04,409 --> 00:34:05,887 Merrill, you're wonderful. 716 00:34:05,911 --> 00:34:07,355 How can anyone be so light on his feet 717 00:34:07,379 --> 00:34:08,889 after eating such an enormous dinner? 718 00:34:08,913 --> 00:34:09,991 Enormous? 719 00:34:10,015 --> 00:34:11,826 You had second helpings of everything 720 00:34:11,850 --> 00:34:13,928 and an entire strawberry shortcake for dessert. 721 00:34:13,952 --> 00:34:16,131 Well, when you're a string bean, 722 00:34:16,155 --> 00:34:17,531 you could eat anything you want. 723 00:34:19,925 --> 00:34:21,836 Ahoy, shipmates. 724 00:34:21,860 --> 00:34:23,900 Hi, String Bean. 725 00:34:25,163 --> 00:34:26,874 To our genius. 726 00:34:26,898 --> 00:34:28,009 Hear, hear, hear. 727 00:34:28,033 --> 00:34:29,543 Thank you. Thank you. Thank you. 728 00:34:29,567 --> 00:34:31,579 But really. It was nothing, really. 729 00:34:31,603 --> 00:34:34,983 What other mind could conceive of rigging the captain's scale? 730 00:34:35,007 --> 00:34:36,850 Or letting out his pants. 731 00:34:36,874 --> 00:34:38,186 Well, all too true, 732 00:34:38,210 --> 00:34:40,421 but I think just another hour or two of adoration, 733 00:34:40,445 --> 00:34:42,726 and then a simple monument. 734 00:35:10,642 --> 00:35:12,709 "The Way We Were." 735 00:35:14,113 --> 00:35:15,556 That was my wife's favorite song. 736 00:35:15,580 --> 00:35:18,593 Favorite movie too. 737 00:35:18,617 --> 00:35:22,297 I, uh... think I need some fresh air. 738 00:35:22,321 --> 00:35:24,787 Me too. Mind if I come along? 739 00:35:26,091 --> 00:35:27,657 Of course not. 740 00:35:36,701 --> 00:35:39,680 Oh, Bill. This has been wonderful. 741 00:35:39,704 --> 00:35:42,584 It's even better than that. 742 00:35:45,743 --> 00:35:48,378 We, um... We have to talk. 743 00:35:49,447 --> 00:35:51,948 We will... later. 744 00:36:06,698 --> 00:36:09,176 Your wife must have been a wonderful woman 745 00:36:09,200 --> 00:36:10,678 for you to have loved her so much. 746 00:36:10,702 --> 00:36:12,580 Yeah. Jessie. 747 00:36:12,604 --> 00:36:18,253 Yeah, she was... She's one in a lifetime. 748 00:36:18,277 --> 00:36:20,888 But somewhere, there's someone who needs all that love 749 00:36:20,912 --> 00:36:22,612 you still have to give. 750 00:36:23,948 --> 00:36:25,860 I'm sorry. I shouldn't have said that. 751 00:36:25,884 --> 00:36:27,195 Oh, that's okay. 752 00:36:27,219 --> 00:36:30,765 What about you? I mean, you were never even married. 753 00:36:30,789 --> 00:36:31,899 You've... 754 00:36:31,923 --> 00:36:33,523 You got a whole life to live yet. 755 00:36:35,260 --> 00:36:37,638 It's so beautiful at night. 756 00:36:37,662 --> 00:36:41,897 The sea... the moon... the music. 757 00:36:43,935 --> 00:36:44,967 Everything. 758 00:36:49,507 --> 00:36:51,252 I'm really glad you took this cruise. 759 00:36:51,276 --> 00:36:53,921 I... I think it's done you a world of good. 760 00:36:53,945 --> 00:36:57,425 Well, I think you're going to be all right too. 761 00:36:57,449 --> 00:36:59,482 Would you like to go back and dance? 762 00:37:00,852 --> 00:37:03,186 I think I'll just say good night. 763 00:37:05,357 --> 00:37:06,867 Good night, Roberta. 764 00:37:06,891 --> 00:37:08,702 I wanna thank you for, uh, 765 00:37:08,726 --> 00:37:12,406 helping me through... a difficult moment. 766 00:37:12,430 --> 00:37:15,109 No. Thank you. 767 00:37:15,133 --> 00:37:16,293 Good night, Nate. 768 00:37:45,196 --> 00:37:46,329 Drink? 769 00:37:47,866 --> 00:37:49,309 Jill? 770 00:37:49,333 --> 00:37:50,478 Oh, I'm sorry. 771 00:37:50,502 --> 00:37:51,779 You've been like this all day. 772 00:37:51,803 --> 00:37:53,163 Is there anything I can do to help? 773 00:37:55,340 --> 00:37:57,306 Just being with me is a big help. 774 00:37:59,611 --> 00:38:00,611 Hi, Jill. 775 00:38:01,646 --> 00:38:02,690 Hello, Ray. 776 00:38:02,714 --> 00:38:05,626 Uh, Bill, this is Ray Foster. 777 00:38:05,650 --> 00:38:07,328 Bill Wainwright. 778 00:38:07,352 --> 00:38:09,563 Hi. I didn't know Jill had any friends aboard. 779 00:38:09,587 --> 00:38:11,765 Oh, we know each other from business. 780 00:38:11,789 --> 00:38:13,968 We've had, uh, quite a few deals together. 781 00:38:13,992 --> 00:38:16,170 Ah. Sounds like you go back a ways. 782 00:38:16,194 --> 00:38:20,408 Oh. I know this little girl a long, long time. 783 00:38:20,432 --> 00:38:22,043 What business are you in? 784 00:38:22,067 --> 00:38:24,879 Oh, uh, didn't Jill tell you? 785 00:38:24,903 --> 00:38:25,880 No. 786 00:38:25,904 --> 00:38:27,670 Oh, uh... 787 00:38:30,842 --> 00:38:32,387 Uh, I'm in, uh, real estate. 788 00:38:32,411 --> 00:38:35,022 And, uh, Jill has brought me some prospects. 789 00:38:35,046 --> 00:38:36,946 Turned out to be actual buyers. 790 00:38:37,916 --> 00:38:39,093 Great. 791 00:38:39,117 --> 00:38:40,360 Excuse me. 792 00:38:40,384 --> 00:38:42,129 Uh, Mr. Wainwright, there's a telephone call 793 00:38:42,153 --> 00:38:44,398 for you from Los Angeles. Ah. 794 00:38:44,422 --> 00:38:46,033 I told my secretary not to call me 795 00:38:46,057 --> 00:38:47,501 unless it was important. 796 00:38:47,525 --> 00:38:49,536 Guess the coffee machine broke. 797 00:38:49,560 --> 00:38:50,894 Excuse me. 798 00:38:58,236 --> 00:39:00,114 Why didn't you tell him? 799 00:39:00,138 --> 00:39:01,748 Oh, I don't know. 800 00:39:01,772 --> 00:39:03,684 Look. I've loused up my whole life. 801 00:39:03,708 --> 00:39:05,920 Why... Why should I louse up yours? 802 00:39:05,944 --> 00:39:08,122 My wife, Myrna, walked out on me. 803 00:39:08,146 --> 00:39:10,124 Hey. I'm sorry, Ray. 804 00:39:10,148 --> 00:39:11,825 Yeah, me too. 805 00:39:11,849 --> 00:39:13,628 Funny, the last thing she said to me was, 806 00:39:13,652 --> 00:39:15,930 "Ray, you'll never change." 807 00:39:15,954 --> 00:39:17,431 And it's funny, that's the last thing 808 00:39:17,455 --> 00:39:19,066 I said to you last night. 809 00:39:19,090 --> 00:39:20,701 But she's wrong, Ray. 810 00:39:20,725 --> 00:39:24,071 You can change if you want to badly enough. 811 00:39:24,095 --> 00:39:25,194 I do. 812 00:39:26,231 --> 00:39:27,809 My life depends on it. 813 00:39:27,833 --> 00:39:30,178 Yeah, I think mine does too. 814 00:39:30,202 --> 00:39:32,113 You know me, I'm the world's biggest talker. 815 00:39:32,137 --> 00:39:34,848 But when it comes right down to it... 816 00:39:34,872 --> 00:39:36,505 Myrna's my whole life. 817 00:39:38,209 --> 00:39:39,575 Then tell her, Ray. 818 00:39:41,012 --> 00:39:43,572 Don't wait till it's too late. 819 00:39:45,016 --> 00:39:48,429 You know something? You are one hell of a lady. 820 00:39:48,453 --> 00:39:50,320 And I do mean lady. 821 00:39:51,689 --> 00:39:52,700 Good luck, Ray. 822 00:39:52,724 --> 00:39:54,324 Thanks. 823 00:40:04,202 --> 00:40:05,802 Uh, may I? 824 00:40:15,180 --> 00:40:16,958 Heh. You know, it's funny. 825 00:40:16,982 --> 00:40:19,260 I'm... I'm nervous dancing with my own wife. 826 00:40:19,284 --> 00:40:20,661 Ray... 827 00:40:20,685 --> 00:40:22,563 Y... You know, uh, w... When we get back home, 828 00:40:22,587 --> 00:40:24,098 I could take an extra day off 829 00:40:24,122 --> 00:40:26,067 and I could clean out that downstairs closet. 830 00:40:26,091 --> 00:40:27,701 The one I've always been promising to. 831 00:40:27,725 --> 00:40:29,303 Ray. 832 00:40:29,327 --> 00:40:31,138 Or we could paste those snapshots in the album. 833 00:40:31,162 --> 00:40:32,839 You know, the ones I... I never got around to. 834 00:40:32,863 --> 00:40:34,175 Oh, Ray. 835 00:40:34,199 --> 00:40:36,777 Oh-ho, look, Myrna, I-I-I know you want out, Myrna. 836 00:40:36,801 --> 00:40:38,279 Look, I've made a lot of mistakes, 837 00:40:38,303 --> 00:40:39,947 but if I lose you, 838 00:40:39,971 --> 00:40:42,572 it will be the biggest mistake of my life. 839 00:40:43,641 --> 00:40:45,909 Oh, Ray, I love you. 840 00:40:54,219 --> 00:40:55,195 Where's your friend? 841 00:40:55,219 --> 00:40:57,665 Dancing with his wife. 842 00:40:57,689 --> 00:41:00,234 Ah. Is everything all right? 843 00:41:00,258 --> 00:41:02,436 Yeah, this important deal I was working on, 844 00:41:02,460 --> 00:41:04,438 it, uh, came through. 845 00:41:04,462 --> 00:41:05,873 Hey, that's wonderful. 846 00:41:05,897 --> 00:41:08,509 Yeah, I guess. 847 00:41:08,533 --> 00:41:11,512 Somehow it doesn't seem very important now. 848 00:41:11,536 --> 00:41:15,304 The only deal I'm interested in is... you. 849 00:41:16,975 --> 00:41:19,820 Bill, listen to me. 850 00:41:19,844 --> 00:41:22,077 I wanna tell you something about myself. 851 00:41:23,347 --> 00:41:25,226 About my past. 852 00:41:25,250 --> 00:41:26,394 I'm not interested in anything 853 00:41:26,418 --> 00:41:27,761 that happened before this cruise. 854 00:41:27,785 --> 00:41:29,997 All I'm interested in is us. 855 00:41:30,021 --> 00:41:31,621 From the time us met. 856 00:41:35,694 --> 00:41:37,838 This isn't the most romantic place 857 00:41:37,862 --> 00:41:39,662 to tell you, but, uh... 858 00:41:42,033 --> 00:41:43,244 I love you. 859 00:41:43,268 --> 00:41:47,003 Oh. You just made it the most romantic place. 860 00:41:49,574 --> 00:41:50,551 Gimme a Fee. 861 00:41:50,575 --> 00:41:51,586 Fee. 862 00:41:51,610 --> 00:41:52,787 Give me a Foe. Foe. 863 00:41:52,811 --> 00:41:55,156 Gimme a Fee, Foe, Fie. 864 00:41:55,180 --> 00:41:57,391 Because that's our battle cry. 865 00:41:57,415 --> 00:42:01,796 The fee foe fighting team of Fielding High. 866 00:42:01,820 --> 00:42:04,231 Yay, team! 867 00:42:05,256 --> 00:42:06,288 Oh. 868 00:42:08,793 --> 00:42:09,770 Uh. 869 00:42:09,794 --> 00:42:10,871 Jocelyn, I... 870 00:42:10,895 --> 00:42:13,473 I haven't felt like this in a long time. 871 00:42:13,497 --> 00:42:15,331 Me neither. 872 00:42:16,835 --> 00:42:18,813 Jocelyn. 873 00:42:18,837 --> 00:42:21,782 Merrill Stubing, are you making a pass at me 874 00:42:21,806 --> 00:42:23,806 after all these years? 875 00:42:25,109 --> 00:42:27,210 Call me String Bean. 876 00:42:35,854 --> 00:42:37,186 Oh. 877 00:42:38,322 --> 00:42:41,068 Jocelyn. 878 00:42:41,092 --> 00:42:43,559 I loved you when we were kids. 879 00:42:44,795 --> 00:42:46,340 Now I still love you. 880 00:42:46,364 --> 00:42:48,409 No, you had a boyhood crush on me. 881 00:42:48,433 --> 00:42:49,877 It's the sweetest thing in the world, 882 00:42:49,901 --> 00:42:52,512 but today, it's still just a crush. 883 00:42:52,536 --> 00:42:55,582 How can you be so sure? 884 00:42:55,606 --> 00:42:59,175 Because back when we were in high school... 885 00:43:00,278 --> 00:43:01,455 I had a crush on you. 886 00:43:01,479 --> 00:43:03,323 You did? Yeah. 887 00:43:03,347 --> 00:43:06,927 You were so shy, I just thought you weren't interested in me. 888 00:43:06,951 --> 00:43:09,230 Funny. 889 00:43:09,254 --> 00:43:11,654 I've still got that crush too. 890 00:43:12,756 --> 00:43:14,368 Oh. 891 00:43:14,392 --> 00:43:18,094 Well... we're not kids anymore. 892 00:43:19,630 --> 00:43:22,342 Maybe that crush can turn into a reality. 893 00:43:22,366 --> 00:43:23,878 No, it isn't reality. 894 00:43:23,902 --> 00:43:25,367 It's a fantasy. 895 00:43:26,537 --> 00:43:27,782 A novel. 896 00:43:27,806 --> 00:43:30,372 The Captain and The Cheerleader. 897 00:43:31,776 --> 00:43:34,955 Does it have a happy ending? 898 00:43:34,979 --> 00:43:36,745 I think so. 899 00:43:38,149 --> 00:43:40,983 Even if we can't share our realities forever... 900 00:43:42,453 --> 00:43:45,421 we could just still share our fantasy tonight. 901 00:43:48,826 --> 00:43:51,127 Oh, Jocey. 902 00:44:12,216 --> 00:44:13,193 Oh. 903 00:44:13,217 --> 00:44:14,795 Moe, Dottie. 904 00:44:14,819 --> 00:44:16,530 Two of my favorite friends. 905 00:44:16,554 --> 00:44:18,432 Yeah, but remember, a friend in need is a pest. 906 00:44:19,724 --> 00:44:21,368 Gee, I hope we didn't bother you too much. 907 00:44:21,392 --> 00:44:22,703 I mean, we like to have a lot of fun, 908 00:44:22,727 --> 00:44:24,705 and so we like to see everybody else have a lot of fun. 909 00:44:24,729 --> 00:44:26,306 But you didn't bother me. 910 00:44:26,330 --> 00:44:28,442 You're wonderful, and I'll never forget you. 911 00:44:28,466 --> 00:44:30,344 Gee, I hope not. 912 00:44:30,368 --> 00:44:33,380 And if you ever find yourself in hot water, take a bath. 913 00:44:35,039 --> 00:44:36,283 Funny. Funny. 914 00:44:36,307 --> 00:44:37,284 Yeah, you like it? 915 00:44:37,308 --> 00:44:38,351 Eh. 916 00:44:38,375 --> 00:44:39,352 Bye-bye, sweetheart. 917 00:44:39,376 --> 00:44:40,554 Goodbye. Bye, honey. Be well. 918 00:44:40,578 --> 00:44:41,588 Bye-bye. 919 00:44:41,612 --> 00:44:43,523 Thank you. JULIE: Bye. 920 00:44:43,547 --> 00:44:46,193 Thank you for the most terrific vacation I've ever had. 921 00:44:46,217 --> 00:44:48,028 Oh, gee, I'm glad you enjoyed yourself. 922 00:44:48,052 --> 00:44:50,163 You haven't seen Mr. Jordan, have you? 923 00:44:50,187 --> 00:44:51,164 Uh, no. 924 00:44:51,188 --> 00:44:52,933 Sorry. Have you tried his cabin? 925 00:44:52,957 --> 00:44:55,035 I called but there was no answer. 926 00:44:55,059 --> 00:44:56,971 Well, maybe he's still at breakfast. 927 00:44:56,995 --> 00:44:58,372 I just came from there. 928 00:44:58,396 --> 00:45:00,006 Well, it doesn't matter. 929 00:45:00,030 --> 00:45:01,842 I mean, you know, it... It's not important. 930 00:45:01,866 --> 00:45:03,043 Thanks again. You bet. 931 00:45:03,067 --> 00:45:05,227 Bye. Bye-bye. Bye. 932 00:45:07,005 --> 00:45:09,016 Oh, I hope you enjoyed your cruise. 933 00:45:09,040 --> 00:45:12,620 We did. We, uh... We definitely did. 934 00:45:14,245 --> 00:45:15,489 Here, Julie. 935 00:45:15,513 --> 00:45:17,792 I hope this brings you as much luck as it did me. 936 00:45:17,816 --> 00:45:18,825 Oh, well, thanks. 937 00:45:18,849 --> 00:45:19,827 Bye-bye. Bye-bye. 938 00:45:19,851 --> 00:45:20,995 Bye. 939 00:45:26,891 --> 00:45:28,469 Hey, Julie, Gopher. 940 00:45:28,493 --> 00:45:30,337 Listen, you know, I'll never forget this trip. 941 00:45:30,361 --> 00:45:31,372 I wanna thank you. 942 00:45:31,396 --> 00:45:32,406 Well, it was our pleasure. 943 00:45:32,430 --> 00:45:33,907 Please sail with us again. 944 00:45:33,931 --> 00:45:35,175 In fact, are you busy next week? 945 00:45:35,199 --> 00:45:36,510 Heh. 946 00:45:36,534 --> 00:45:38,678 Listen, I, um, stopped by Miss Roberts' cabin, 947 00:45:38,702 --> 00:45:39,947 but she wasn't there. 948 00:45:39,971 --> 00:45:41,115 She's left the ship, sir. 949 00:45:41,139 --> 00:45:42,249 Oh. 950 00:45:42,273 --> 00:45:43,417 If there's a message 951 00:45:43,441 --> 00:45:44,518 you'd like to get to her, 952 00:45:44,542 --> 00:45:46,320 I could reach her through a travel agent. 953 00:45:46,344 --> 00:45:48,054 Yes. 954 00:45:48,078 --> 00:45:50,757 Uh, no, uh... it wasn't really important. 955 00:45:50,781 --> 00:45:53,616 I, uh... I just wanted to say goodbye. 956 00:45:54,619 --> 00:45:55,796 Well, thanks for everything. 957 00:45:55,820 --> 00:45:57,986 Bye-bye. Bye-bye. 958 00:46:58,315 --> 00:46:59,492 Hello. 959 00:46:59,516 --> 00:47:01,283 Hello. 960 00:47:03,988 --> 00:47:06,700 Would you like to share? 961 00:47:06,724 --> 00:47:08,736 I'd like that very much. 962 00:47:08,760 --> 00:47:10,693 Very much. 963 00:47:36,520 --> 00:47:40,133 You're sure you won't change your mind about us? 964 00:47:40,157 --> 00:47:43,370 I'll never change my mind about us. 965 00:47:43,394 --> 00:47:45,795 It was a beautiful us. 966 00:47:47,331 --> 00:47:51,000 But now it's back to you... and me. 967 00:47:54,771 --> 00:47:56,705 Goodbye, captain. 968 00:48:00,244 --> 00:48:02,478 Goodbye, cheerleader. 969 00:48:06,718 --> 00:48:08,262 Bye-bye. 970 00:48:08,286 --> 00:48:09,729 Thank you. Bye-bye. 971 00:48:09,753 --> 00:48:10,931 Bye. 972 00:48:10,955 --> 00:48:12,565 Oh, goodbye. Bye-bye. 973 00:48:12,589 --> 00:48:13,669 Bye. Bye. 974 00:48:16,527 --> 00:48:17,938 Bye. Bye. 975 00:48:17,962 --> 00:48:18,939 Bye-bye. Oh, sir. 976 00:48:18,963 --> 00:48:20,240 Captain, here. Let me get... 977 00:48:24,101 --> 00:48:26,313 I don't believe it. 978 00:48:26,337 --> 00:48:30,072 I just put all that weight back on after one meal? 979 00:48:31,608 --> 00:48:33,375 Oh, bye. Bye. 66089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.