Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,245 --> 00:00:13,111
♪ Love ♪
2
00:00:14,915 --> 00:00:17,949
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,919 --> 00:00:20,852
♪ Come aboard ♪
4
00:00:22,823 --> 00:00:26,703
♪ We're expecting you ♪
5
00:00:26,727 --> 00:00:29,260
♪ And love ♪
6
00:00:30,897 --> 00:00:34,877
♪ Life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,901 --> 00:00:36,901
♪ Let it flow ♪
8
00:00:38,905 --> 00:00:42,885
♪ It floats back to you ♪
9
00:00:42,909 --> 00:00:46,523
♪ The Love Boat ♪
10
00:00:46,547 --> 00:00:48,458
♪ Soon we'll be making ♪
11
00:00:48,482 --> 00:00:51,494
♪ Another run ♪
12
00:00:51,518 --> 00:00:54,764
♪ The Love Boat ♪
13
00:00:54,788 --> 00:00:56,366
♪ Promises something ♪
14
00:00:56,390 --> 00:00:59,269
♪ For everyone ♪
15
00:00:59,293 --> 00:01:01,537
♪ Set a course for adventure ♪
16
00:01:01,561 --> 00:01:05,497
♪ Your mind on a new romance ♪
17
00:01:07,634 --> 00:01:11,081
♪ And love ♪
18
00:01:11,105 --> 00:01:14,206
♪ Won't hurt anymore ♪
19
00:01:15,309 --> 00:01:19,255
♪ It's an open smile ♪
20
00:01:19,279 --> 00:01:23,259
♪ On a friendly shore ♪
21
00:01:23,283 --> 00:01:25,750
♪ It's love ♪
22
00:01:28,088 --> 00:01:32,024
♪ Welcome aboard It's love ♪
23
00:02:02,589 --> 00:02:04,400
Who do we see
about the staterooms?
24
00:02:04,424 --> 00:02:05,401
That lady over there.
25
00:02:05,425 --> 00:02:07,993
Oh. Oh, come on, darling.
26
00:02:08,796 --> 00:02:10,240
Hello. Welcome aboard.
27
00:02:10,264 --> 00:02:11,407
Thank you. Thank you.
28
00:02:11,431 --> 00:02:12,541
My name is Wolfe
29
00:02:12,565 --> 00:02:14,077
and this is my wife
Anita. How do you do?
30
00:02:14,101 --> 00:02:15,479
And I'm... I'm Cyril Wolff.
31
00:02:15,503 --> 00:02:16,946
Well, hello. How do you do?
32
00:02:16,970 --> 00:02:18,215
Agh!
33
00:02:18,239 --> 00:02:20,550
Gotcha. Heh-heh.
34
00:02:20,574 --> 00:02:22,485
Cyril, you promised.
35
00:02:22,509 --> 00:02:24,086
Honey, I couldn't help myself.
36
00:02:24,110 --> 00:02:26,189
Oh, hey, that's okay, Mr. Wolfe.
37
00:02:26,213 --> 00:02:28,425
But I'm sorry, we're not
allowed to accept tips.
38
00:02:28,449 --> 00:02:30,927
Not even fingertips.
39
00:02:32,920 --> 00:02:35,365
She's got a sense
of humor, I'll tell you.
40
00:02:35,389 --> 00:02:36,866
Hello, we're the Dickersons.
41
00:02:36,890 --> 00:02:38,902
Hello. Julie McCoy.
How do you do?
42
00:02:38,926 --> 00:02:40,137
I'd like you to meet the Wolfes.
43
00:02:40,161 --> 00:02:41,304
How do you do? How do you do?
44
00:02:41,328 --> 00:02:43,006
Uh, good meeting you, Reverend.
45
00:02:44,031 --> 00:02:45,663
Gotcha. Heh-heh.
46
00:02:47,201 --> 00:02:49,579
Oh, no. Well, I never.
47
00:02:49,603 --> 00:02:52,036
Oh, you ought
to try it sometime.
48
00:02:53,206 --> 00:02:55,646
It's all right, my dear.
49
00:02:57,177 --> 00:02:58,217
All right.
50
00:02:59,679 --> 00:03:02,692
Look, honey, you only have
to put up with it for ten days.
51
00:03:02,716 --> 00:03:05,461
I've had it for 20 years.
52
00:03:05,485 --> 00:03:07,419
And I mean, had it.
53
00:03:13,961 --> 00:03:15,204
Gopher? Mm-hm?
54
00:03:15,228 --> 00:03:16,940
Could we get up a
little more speed?
55
00:03:16,964 --> 00:03:18,975
Let's try for at
least third gear.
56
00:03:18,999 --> 00:03:21,010
Oh, gee, I'm
sorry, Miss Mitchell.
57
00:03:21,034 --> 00:03:22,011
I... I thought with...
58
00:03:22,035 --> 00:03:23,914
Yes, I know. Everybody thinks.
59
00:03:23,938 --> 00:03:26,182
But as long as I have
to be in this thing,
60
00:03:26,206 --> 00:03:28,051
I may as well have some fun.
61
00:03:28,075 --> 00:03:29,586
Fun? Mm-hm.
62
00:03:29,610 --> 00:03:31,420
Okay.
63
00:03:31,444 --> 00:03:33,957
Gentlemen, start your engines.
64
00:03:38,518 --> 00:03:40,529
Whoo!
65
00:03:40,553 --> 00:03:41,531
All right, pit stop here.
66
00:03:41,555 --> 00:03:43,066
Uh, come on, you guys.
67
00:03:43,090 --> 00:03:45,001
Easy does it.
68
00:03:45,025 --> 00:03:46,236
There's one.
69
00:03:46,260 --> 00:03:47,236
There's two.
70
00:03:47,260 --> 00:03:48,738
Whoo!
71
00:03:48,762 --> 00:03:49,739
Piece of cake.
72
00:03:49,763 --> 00:03:51,441
Oh, wonderful. Oh, sir,
73
00:03:51,465 --> 00:03:52,675
I'd like you to meet...
74
00:03:52,699 --> 00:03:54,244
Uh, yes. I know, Gopher. I know.
75
00:03:54,268 --> 00:03:56,045
Miss Maureen Mitchell.
76
00:03:56,069 --> 00:03:58,848
I've been following your
tennis career for years.
77
00:03:58,872 --> 00:04:02,585
Last month Wimbledon, this
month the Indianapolis 500.
78
00:04:06,347 --> 00:04:08,624
Uh, this is our captain,
Captain Stubing.
79
00:04:08,648 --> 00:04:09,725
How do you do?
80
00:04:09,749 --> 00:04:11,961
Oh, fine, thank you.
Except in tennis.
81
00:04:11,985 --> 00:04:14,597
Actually my problem
is with my serve.
82
00:04:14,621 --> 00:04:16,266
Oh, what's wrong
with your serve?
83
00:04:16,290 --> 00:04:17,900
I keep missing the ball.
84
00:04:19,626 --> 00:04:21,370
Uh, I'll see you at
my table tonight.
85
00:04:21,394 --> 00:04:22,839
Okay.
86
00:04:22,863 --> 00:04:25,842
Okay, you said, uh, Cabin 342,
87
00:04:25,866 --> 00:04:27,276
that's Promenade Deck.
88
00:04:27,300 --> 00:04:28,311
Uh, Gopher? Hm?
89
00:04:28,335 --> 00:04:30,380
I can manage. I really can.
90
00:04:30,404 --> 00:04:33,182
Oh. Uh, well, okay. Thank you.
91
00:04:33,206 --> 00:04:35,184
Uh, it's... It's through
those doors and to the left.
92
00:04:35,208 --> 00:04:36,653
Okay. Thank you
very much, Gopher.
93
00:04:36,677 --> 00:04:38,677
Okay. Anytime. See you later.
94
00:04:48,121 --> 00:04:49,601
Bye.
95
00:05:00,433 --> 00:05:03,779
Oh! Sorry. I... Well,
look who's here.
96
00:05:03,803 --> 00:05:05,815
And I thought this was
going to be a pleasure cruise.
97
00:05:05,839 --> 00:05:07,316
Hello, Mitchell.
How's your back?
98
00:05:07,340 --> 00:05:08,685
None of your business.
99
00:05:08,709 --> 00:05:10,019
I'm sorry. I was only asking.
100
00:05:10,043 --> 00:05:12,222
One rap in my column,
you're still sore, huh?
101
00:05:12,246 --> 00:05:14,090
Everybody has a bad day.
102
00:05:14,114 --> 00:05:17,560
Six-one, six-love
isn't a bad day,
103
00:05:17,584 --> 00:05:18,584
it's the pits.
104
00:05:19,787 --> 00:05:21,398
Boy, do I hate a sore loser.
105
00:05:21,422 --> 00:05:24,100
Talk about your sore losers.
106
00:05:24,124 --> 00:05:25,101
How do you rate a guy
107
00:05:25,125 --> 00:05:27,404
who gets revenge
for a busted romance
108
00:05:27,428 --> 00:05:30,172
by taking cheap shots
with his typewriter?
109
00:05:30,196 --> 00:05:32,241
Oh, wait a minute.
Wait a minute.
110
00:05:32,265 --> 00:05:33,932
So that's what you think, huh?
111
00:05:35,101 --> 00:05:36,279
Maureen, look,
112
00:05:36,303 --> 00:05:37,814
you and I had a
good thing going,
113
00:05:37,838 --> 00:05:39,449
and we blew it.
114
00:05:39,473 --> 00:05:42,786
But I don't let my personal
life affect my column.
115
00:05:42,810 --> 00:05:45,488
Who cares about your column?
116
00:05:45,512 --> 00:05:47,824
I use it for wrapping fish.
117
00:05:47,848 --> 00:05:50,993
Well, you keep playing the
way you did at Wimbledon
118
00:05:51,017 --> 00:05:53,351
and you may be
wrapping fish for a living.
119
00:05:57,357 --> 00:05:58,390
Mitchell...
120
00:06:00,794 --> 00:06:01,794
Hey.
121
00:06:04,498 --> 00:06:05,498
Get well soon.
122
00:06:06,800 --> 00:06:08,645
The game needs you.
123
00:06:08,669 --> 00:06:12,314
Hey, what's the matter
with you, Ballard?
124
00:06:12,338 --> 00:06:14,038
Getting human in your old age?
125
00:06:31,792 --> 00:06:33,469
Oh, Anita, I don't know
why you're so mad.
126
00:06:33,493 --> 00:06:35,571
Everybody loves a dribble glass.
127
00:06:35,595 --> 00:06:38,307
Not when they're drinking
a $50 bottle of wine,
128
00:06:38,331 --> 00:06:39,608
they don't.
129
00:06:39,632 --> 00:06:43,212
I-I offered to buy the captain
a new uniform, didn't I?
130
00:06:43,236 --> 00:06:45,848
Will you just quit it?
131
00:06:45,872 --> 00:06:48,350
Honey, you don't...
You don't understand.
132
00:06:48,374 --> 00:06:49,919
I-I just can't help it.
133
00:06:49,943 --> 00:06:51,988
I can't help it.
I-it's a sickness.
134
00:06:52,012 --> 00:06:54,023
I know they're childish
pranks: the water balloons,
135
00:06:54,047 --> 00:06:57,660
the itching powder,
even the plastic doody.
136
00:06:57,684 --> 00:07:00,530
Honey, I-I-I can't
stop it. I really can't.
137
00:07:00,554 --> 00:07:04,534
Inside me there's a real
joke just dying to get out.
138
00:07:06,894 --> 00:07:08,093
Oh!
139
00:07:16,870 --> 00:07:17,870
Thank you.
140
00:07:18,905 --> 00:07:19,905
Yeah?
141
00:07:21,375 --> 00:07:22,618
Hi!
142
00:07:22,642 --> 00:07:25,855
Look who I found hot-rodding
down the passageway.
143
00:07:25,879 --> 00:07:28,624
Doc, say hi to Maureen Mitchell.
144
00:07:28,648 --> 00:07:30,392
Don't tell me, I know
why you're here.
145
00:07:30,416 --> 00:07:31,861
You want a lesson
on your backhand.
146
00:07:31,885 --> 00:07:33,165
You must have
seen my last match.
147
00:07:34,287 --> 00:07:35,265
Hi. I'm Adam Bricker.
148
00:07:35,289 --> 00:07:36,298
How do you do?
149
00:07:36,322 --> 00:07:38,133
I heard you were
on board. Welcome.
150
00:07:38,157 --> 00:07:39,936
You're not having
a problem, are you?
151
00:07:39,960 --> 00:07:41,604
Only with my chauffeur.
152
00:07:41,628 --> 00:07:44,140
He should have
his license revoked.
153
00:07:44,164 --> 00:07:45,842
I can take a hint.
154
00:07:45,866 --> 00:07:47,777
Call me if you need me, Maureen.
155
00:07:47,801 --> 00:07:49,545
"Miss Mitchell" to you.
156
00:07:49,569 --> 00:07:52,381
Keep in touch. Don't be strange.
157
00:07:52,405 --> 00:07:53,516
We'll have lunch.
158
00:07:53,540 --> 00:07:54,951
Bye.
159
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
I promised my doctor I'd
give you my medical charts.
160
00:07:58,378 --> 00:08:00,738
Okay. Well, let's see.
161
00:08:01,081 --> 00:08:03,192
Oh, no. How about that?
162
00:08:03,216 --> 00:08:05,428
Your orthopedist
is Earve Haywood?
163
00:08:05,452 --> 00:08:07,229
Mm-hm. You know him?
164
00:08:07,253 --> 00:08:09,699
Do I know him? We went
to med school together.
165
00:08:10,990 --> 00:08:13,035
Earve will stop at
nothing for a joke.
166
00:08:13,059 --> 00:08:15,827
One time we were
sharing this cadaver...
167
00:08:17,330 --> 00:08:19,742
Well, uh, maybe
that's for another time.
168
00:08:19,766 --> 00:08:21,911
Anyway, when you see
him again, please say hello.
169
00:08:21,935 --> 00:08:23,045
I will.
170
00:08:23,069 --> 00:08:24,947
In fact, when we get
back to Los Angeles,
171
00:08:24,971 --> 00:08:28,017
I'm taking a flight to Houston
so he can operate on me.
172
00:08:28,041 --> 00:08:29,918
Couldn't be in better hands.
173
00:08:29,942 --> 00:08:31,487
On second thought,
don't say hello.
174
00:08:31,511 --> 00:08:33,689
I'll call him myself.
175
00:08:33,713 --> 00:08:35,424
Oh, hi. Are you the doctor?
176
00:08:35,448 --> 00:08:36,960
Yeah, what happened?
177
00:08:36,984 --> 00:08:38,727
Uh, I think I sprained my knee.
178
00:08:38,751 --> 00:08:41,030
Oh. Here, get up here.
179
00:08:45,859 --> 00:08:46,869
Is that sensitive?
180
00:08:46,893 --> 00:08:48,204
Not if it's his knee.
181
00:08:49,596 --> 00:08:51,441
Go bite a tennis ball.
182
00:08:51,465 --> 00:08:52,541
I gather you two have met?
183
00:08:52,565 --> 00:08:54,064
Unfortunately.
184
00:08:55,034 --> 00:08:58,013
Yeah, you're right
about that strain.
185
00:08:58,037 --> 00:09:00,249
Well, I'll tape it up for you,
186
00:09:00,273 --> 00:09:03,252
but you'll have to stay
off it for a couple of days.
187
00:09:03,276 --> 00:09:04,486
Well, how will I get around?
188
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
In one of those.
189
00:09:07,079 --> 00:09:08,190
Welcome to the club.
190
00:09:08,214 --> 00:09:09,926
Have to?
191
00:09:09,950 --> 00:09:11,827
Well, unless the lady
wants to give you a lift.
192
00:09:11,851 --> 00:09:14,530
Sorry, company policy.
193
00:09:14,554 --> 00:09:15,632
No hitchhikers.
194
00:09:15,656 --> 00:09:17,333
Ha-ha-ha.
195
00:09:17,357 --> 00:09:18,700
Let's keep it straight.
196
00:09:18,724 --> 00:09:19,844
Let's just keep it straight.
197
00:09:23,563 --> 00:09:25,942
This is Captain
Stubing speaking.
198
00:09:25,966 --> 00:09:27,910
We hope you've enjoyed
your day in Acapulco.
199
00:09:27,934 --> 00:09:29,511
We will be getting
under way for Mazatlán
200
00:09:29,535 --> 00:09:30,980
in just a few minutes.
201
00:09:31,004 --> 00:09:33,349
WOMAN: Hey,
hey, hey. Look, look.
202
00:09:33,373 --> 00:09:34,851
Souvenir? You
wanna buy souvenir?
203
00:09:34,875 --> 00:09:36,452
Souvenir, everybody.
204
00:09:36,476 --> 00:09:38,655
Last chance. Last opportunity.
205
00:09:41,748 --> 00:09:44,493
Mister, mister, want
a beautiful souvenir?
206
00:09:44,517 --> 00:09:45,762
Uh, miss, you better get ashore.
207
00:09:45,786 --> 00:09:46,996
We're about ready to shove off.
208
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
Already?
209
00:09:49,055 --> 00:09:52,302
Gee, time fly and
business is terrible.
210
00:09:52,326 --> 00:09:54,304
But I don't know what
my family gonna do.
211
00:09:54,328 --> 00:09:55,538
Oh, your family, huh?
212
00:09:55,562 --> 00:09:56,672
Mm-hm.
213
00:09:56,696 --> 00:09:58,507
I help to support all of them.
214
00:09:58,531 --> 00:09:59,776
All of them?
215
00:09:59,800 --> 00:10:01,743
All my brother and
sister. Seventeen of them.
216
00:10:01,767 --> 00:10:03,545
Seventeen? What
does your father do?
217
00:10:03,569 --> 00:10:04,681
I just told you.
218
00:10:06,540 --> 00:10:08,183
Hey, why don't
you buy everything
219
00:10:08,207 --> 00:10:09,319
and help me out?
220
00:10:09,343 --> 00:10:11,554
Ah, well, miss, uh,
221
00:10:11,578 --> 00:10:13,823
you know, I've bought so
many Mexican souvenirs,
222
00:10:13,847 --> 00:10:15,424
I could open my own shop.
223
00:10:15,448 --> 00:10:16,658
Now, I have to go above
224
00:10:16,682 --> 00:10:18,961
and act like I know
what I'm doing.
225
00:10:18,985 --> 00:10:20,830
Okay. I'll be seeing you.
226
00:10:58,425 --> 00:11:00,558
America, here I come!
227
00:11:17,310 --> 00:11:18,910
You see what I see?
228
00:11:20,147 --> 00:11:21,279
I saw it first.
229
00:11:25,786 --> 00:11:29,865
Wait a minute, I know that foot.
230
00:11:30,890 --> 00:11:31,890
Good morning.
231
00:11:32,926 --> 00:11:34,637
Morning. Morning, sir.
232
00:11:34,661 --> 00:11:36,004
Well, sir, uh,
233
00:11:36,028 --> 00:11:38,640
evidently somebody
lost this $100 bill.
234
00:11:38,664 --> 00:11:40,442
And, uh, Julie and I
were just gonna return it
235
00:11:40,466 --> 00:11:41,443
to the lost and found.
236
00:11:41,467 --> 00:11:42,467
Right.
237
00:11:43,436 --> 00:11:44,847
I'll take care of it.
238
00:11:48,742 --> 00:11:51,287
Oh, captain, I'm so sorry.
239
00:11:51,311 --> 00:11:53,823
I'm afraid this is
just another one
240
00:11:53,847 --> 00:11:56,993
of my husband's
stupid practical jokes.
241
00:11:57,017 --> 00:11:58,616
Oh. Him again, hm?
242
00:12:00,553 --> 00:12:02,720
I'll teach him a lesson.
243
00:12:04,290 --> 00:12:05,968
So will I.
244
00:12:05,992 --> 00:12:09,961
Thank you... for
the Christmas fund.
245
00:12:18,171 --> 00:12:19,937
Damn.
246
00:12:31,451 --> 00:12:33,396
A.J. White you're not.
247
00:12:33,420 --> 00:12:35,353
Point, Miss Mitchell.
248
00:12:43,629 --> 00:12:44,709
You have to back it on.
249
00:12:45,464 --> 00:12:46,464
Oh.
250
00:12:58,844 --> 00:13:00,256
You need some help?
251
00:13:00,280 --> 00:13:02,291
Yes.
252
00:13:02,315 --> 00:13:03,659
Yes, I sort of feel
like one of those
253
00:13:03,683 --> 00:13:06,328
busted shopping carts
that keeps turning in circles.
254
00:13:06,352 --> 00:13:07,764
You must be right-handed.
255
00:13:07,788 --> 00:13:08,764
What?
256
00:13:08,788 --> 00:13:09,799
If you're right-handed,
257
00:13:09,823 --> 00:13:11,600
you push more
on the right wheel,
258
00:13:11,624 --> 00:13:13,984
causing it to veer to the left.
259
00:13:15,495 --> 00:13:16,472
That makes sense.
260
00:13:16,496 --> 00:13:18,429
Hm.
261
00:13:20,133 --> 00:13:21,911
I'm a whiz with wheelchairs.
262
00:13:21,935 --> 00:13:23,975
It's sports writers
that I can't handle.
263
00:13:25,338 --> 00:13:27,516
What do you say we call time-out
264
00:13:27,540 --> 00:13:28,540
and talk it over?
265
00:13:49,963 --> 00:13:51,574
You know, the
passengers really love it
266
00:13:51,598 --> 00:13:52,942
when the crew
members get together
267
00:13:52,966 --> 00:13:55,010
and put on a show.
268
00:13:55,034 --> 00:13:56,511
And if you do something...
269
00:13:56,535 --> 00:13:59,982
Miss McCoy, I am
the captain of this ship,
270
00:14:00,006 --> 00:14:02,184
not Soupy Sales.
271
00:14:02,208 --> 00:14:04,186
It is important that
I conduct myself
272
00:14:04,210 --> 00:14:06,655
in a manner that
commands respect.
273
00:14:06,679 --> 00:14:08,223
I don't sing, I don't dance
274
00:14:08,247 --> 00:14:10,126
and I don't tell jokes.
275
00:14:10,150 --> 00:14:13,195
I guess juggling
oranges is out too.
276
00:14:13,219 --> 00:14:15,497
One word was right:
277
00:14:15,521 --> 00:14:16,521
out.
278
00:14:17,490 --> 00:14:19,057
Right.
279
00:14:22,695 --> 00:14:24,106
Oh, can I make
up your cabin now,
280
00:14:24,130 --> 00:14:25,107
Captain Stubing?
281
00:14:25,131 --> 00:14:26,108
Yes, go right ahead.
282
00:14:26,132 --> 00:14:28,065
Oh...
283
00:14:40,747 --> 00:14:42,325
Do you make up
everybody's bed this way,
284
00:14:42,349 --> 00:14:43,459
or just mine?
285
00:14:43,483 --> 00:14:45,627
Well, I don't know
how she got in there.
286
00:14:45,651 --> 00:14:48,530
I can't be expected to
check under every bed sheet.
287
00:14:48,554 --> 00:14:49,998
I got a million and
one things to do,
288
00:14:50,022 --> 00:14:51,233
all these cabins to make up
289
00:14:51,257 --> 00:14:52,937
and towels and sheets to clean.
290
00:14:54,460 --> 00:14:56,304
Well?
291
00:14:56,328 --> 00:14:58,841
Well, I got in myself.
292
00:14:58,865 --> 00:15:01,711
I'm guilty. I'm also sick.
293
00:15:01,735 --> 00:15:04,880
Oh, just what I
needed: a stowaway.
294
00:15:04,904 --> 00:15:06,381
Stowaway!
295
00:15:06,405 --> 00:15:08,117
Stowaway. You need a stowaway?
296
00:15:08,141 --> 00:15:09,719
Oh, I'm lucky, lucky.
297
00:15:09,743 --> 00:15:10,743
Ah!
298
00:15:12,045 --> 00:15:13,689
Please, please, I'm the captain.
299
00:15:13,713 --> 00:15:15,191
Um, what's your name?
300
00:15:15,215 --> 00:15:16,225
Well, my name is
301
00:15:16,249 --> 00:15:18,894
Algolina Patricia
Ruiz Inex Lopez.
302
00:15:18,918 --> 00:15:21,864
It is A-P-R-I-L.
303
00:15:21,888 --> 00:15:24,233
Everybody in
Acapulco call me April.
304
00:15:24,257 --> 00:15:26,369
Well, welcome aboard, April.
305
00:15:26,393 --> 00:15:27,837
Uh...? Thank you.
306
00:15:27,861 --> 00:15:29,238
Thank you. I, uh...
307
00:15:29,262 --> 00:15:32,375
I mean, uh, why don't we
help her out of the laundry?
308
00:15:33,866 --> 00:15:34,866
Yes.
309
00:15:40,607 --> 00:15:42,218
I'll come back later
310
00:15:42,242 --> 00:15:44,620
when you don't
have your hands full.
311
00:15:51,017 --> 00:15:53,429
Ladies. Gracias.
312
00:15:53,453 --> 00:15:55,064
I'm in trouble, no?
313
00:15:55,088 --> 00:15:57,499
You're in trouble, yes.
314
00:15:57,523 --> 00:16:00,770
What you've done
is against the law.
315
00:16:00,794 --> 00:16:02,159
I'm really sick.
316
00:16:03,863 --> 00:16:05,741
Captain, please don't punish me.
317
00:16:05,765 --> 00:16:07,576
Oh, don't make
me walk the plank.
318
00:16:07,600 --> 00:16:10,613
Ooh, I'm so allergic
to... To sharks.
319
00:16:10,637 --> 00:16:12,214
They make me break
out in tooth marks.
320
00:16:13,506 --> 00:16:15,784
We'll have to put you
ashore at the next stop.
321
00:16:16,809 --> 00:16:18,320
Whoopee! Yippee!
322
00:16:19,345 --> 00:16:21,390
♪ I like to live in America ♪
323
00:16:21,414 --> 00:16:23,559
♪ Okay by me in America ♪
324
00:16:23,583 --> 00:16:25,961
♪ Everything free in America ♪
325
00:16:25,985 --> 00:16:27,629
♪ Sock it to me ♪
326
00:16:27,653 --> 00:16:30,099
I'm going to America.
327
00:16:30,123 --> 00:16:31,123
Olé.
328
00:16:32,792 --> 00:16:34,370
Captain, I think
you'd better explain
329
00:16:34,394 --> 00:16:36,593
that our next stop is Mazatlán.
330
00:16:37,997 --> 00:16:40,509
Uh, do you know you're
getting off at Mazatlán?
331
00:16:40,533 --> 00:16:41,965
Sure.
332
00:16:43,669 --> 00:16:46,348
♪ You are getting
off At Mazatlán... ♪
333
00:16:46,372 --> 00:16:47,616
No, no, no, no, look,
334
00:16:47,640 --> 00:16:49,551
young lady, you are a stowaway.
335
00:16:49,575 --> 00:16:51,287
I can't take you to America.
336
00:16:51,311 --> 00:16:53,522
You are getting
off at the next stop.
337
00:16:53,546 --> 00:16:56,158
Oh, please, don't
make the next stop.
338
00:16:56,182 --> 00:16:57,426
That way you won't have to worry
339
00:16:57,450 --> 00:16:59,027
and pick up anymore stowaways.
340
00:16:59,051 --> 00:17:01,130
Captain, take me
to America. Please.
341
00:17:01,154 --> 00:17:02,831
I have to go to America.
342
00:17:02,855 --> 00:17:05,000
Uh, I tell you what,
when we are there
343
00:17:05,024 --> 00:17:06,268
I get lost. I promise.
344
00:17:06,292 --> 00:17:07,970
I even will help
you to throw me off.
345
00:17:07,994 --> 00:17:08,971
Please?
346
00:17:08,995 --> 00:17:10,873
I want to be in show business.
347
00:17:10,897 --> 00:17:11,873
Real bad.
348
00:17:11,897 --> 00:17:15,199
Sorry, your cruise
ends at Mazatlán.
349
00:17:21,807 --> 00:17:23,085
Heartbreak Hotel.
350
00:17:23,109 --> 00:17:25,454
If you're a blonde,
I'm available.
351
00:17:25,478 --> 00:17:27,044
What if I'm bald?
352
00:17:28,881 --> 00:17:30,025
Sir. Captain.
353
00:17:30,049 --> 00:17:31,026
Hi.
354
00:17:31,050 --> 00:17:32,628
Come to my quarters immediately.
355
00:17:32,652 --> 00:17:34,029
I have a young woman
I want you to take
356
00:17:34,053 --> 00:17:35,030
to see Dr. Bricker.
357
00:17:35,054 --> 00:17:36,732
Oh, he'll like that.
358
00:17:36,756 --> 00:17:38,967
On the double.
359
00:17:38,991 --> 00:17:41,170
Yes, sir. Yes, sir.
360
00:17:41,194 --> 00:17:43,105
On the double.
361
00:17:59,612 --> 00:18:01,423
Hi, doc.
362
00:18:01,447 --> 00:18:02,424
This is April.
363
00:18:02,448 --> 00:18:04,493
Well,
364
00:18:04,517 --> 00:18:06,529
I can't wait to see
the rest of the year.
365
00:18:07,754 --> 00:18:11,000
Oh... What seems
to be the problem?
366
00:18:11,024 --> 00:18:13,668
It my stomach. It feel
like a roller coaster.
367
00:18:13,692 --> 00:18:16,838
It go ups, it go down.
It go ups, it go down.
368
00:18:16,862 --> 00:18:19,208
It go ups and down.
369
00:18:19,232 --> 00:18:21,577
Yeah, what you need is
something for seasickness.
370
00:18:21,601 --> 00:18:23,278
I already got seasickness.
371
00:18:23,302 --> 00:18:25,547
What I want is
something to make it stop.
372
00:18:25,571 --> 00:18:27,282
Well, a funny patient.
373
00:18:27,306 --> 00:18:29,451
That's why we brought
her to a joke doctor.
374
00:18:29,475 --> 00:18:31,220
Hm.
375
00:18:31,244 --> 00:18:32,454
Take these.
376
00:18:32,478 --> 00:18:34,856
What is this?
377
00:18:34,880 --> 00:18:37,000
Looks like pills to me.
378
00:18:37,583 --> 00:18:38,761
Take them.
379
00:18:38,785 --> 00:18:41,129
Now go back to your
stateroom and lie down.
380
00:18:41,153 --> 00:18:43,854
Doc, this is her stateroom.
381
00:18:45,057 --> 00:18:46,702
April's a stowaway
and Captain Stubing
382
00:18:46,726 --> 00:18:47,703
wants her kept here.
383
00:18:47,727 --> 00:18:54,110
You mean he wants
her kept here with me?
384
00:18:54,134 --> 00:18:55,377
Any complaints?
385
00:18:55,401 --> 00:18:57,078
Yeah. Three's a crowd.
386
00:18:57,102 --> 00:18:58,168
Doc, remember,
387
00:18:59,405 --> 00:19:00,916
she's in your hands.
388
00:19:00,940 --> 00:19:02,518
Just like Allstate.
389
00:19:02,542 --> 00:19:04,653
I didn't say "good hands."
390
00:19:04,677 --> 00:19:07,037
Gopher, let's get
together. We'll have lunch.
391
00:19:08,881 --> 00:19:10,125
Hi.
392
00:19:15,954 --> 00:19:18,033
Why did we have to
eat in here tonight?
393
00:19:18,057 --> 00:19:19,768
You kidding? Ha.
394
00:19:19,792 --> 00:19:21,170
After what you
did to the waiter,
395
00:19:21,194 --> 00:19:23,872
I can't even show my face
in the dining room again.
396
00:19:23,896 --> 00:19:26,174
Well, all I did was to tie
his shoelaces together.
397
00:19:26,198 --> 00:19:27,709
Oh, Cyril.
398
00:19:27,733 --> 00:19:28,811
Can't help it.
399
00:19:28,835 --> 00:19:30,311
Said I was sorry.
400
00:19:30,335 --> 00:19:31,680
I even helped him
pick the linguine
401
00:19:31,704 --> 00:19:33,181
out of his toupee.
402
00:19:33,205 --> 00:19:36,018
Oh, you always apologize
403
00:19:36,042 --> 00:19:38,987
and then you do the
same thing over again.
404
00:19:39,011 --> 00:19:42,057
Honey, honey, it's
not easy for a man,
405
00:19:42,081 --> 00:19:43,091
you know, to... To... To...
406
00:19:43,115 --> 00:19:44,994
To break the
habits of a lifetime.
407
00:19:45,018 --> 00:19:46,951
Not easy at all.
408
00:19:48,288 --> 00:19:49,288
Understand?
409
00:19:51,991 --> 00:19:53,869
I'm telling you, Cyril,
410
00:19:53,893 --> 00:19:56,004
you better start
breaking some habits
411
00:19:56,028 --> 00:19:57,906
or you're gonna end
up with a new one:
412
00:19:57,930 --> 00:20:00,476
writing alimony checks.
413
00:20:00,500 --> 00:20:02,678
Anita, darling, I'm
trying, I'm trying.
414
00:20:02,702 --> 00:20:04,446
I'm warning you, Cyril.
415
00:20:04,470 --> 00:20:06,314
This is your last chance!
416
00:20:06,338 --> 00:20:07,883
Uh, please, Anita,
d-don't sit there.
417
00:20:07,907 --> 00:20:09,217
Don't... Don't...
Don't sit there.
418
00:20:09,241 --> 00:20:10,519
Uh, sit over there.
419
00:20:10,543 --> 00:20:13,722
Oh, no you don't.
420
00:20:13,746 --> 00:20:16,379
I'm not falling for
that old chestnut.
421
00:20:19,852 --> 00:20:21,196
That's it!
422
00:20:21,220 --> 00:20:23,031
I'm getting out
of this marriage!
423
00:20:23,055 --> 00:20:25,501
I sai... I said... I
said don't sit there.
424
00:20:25,525 --> 00:20:26,702
Anita, darling, you...
425
00:20:26,726 --> 00:20:28,537
Please, you've gotta
give me one more chance.
426
00:20:28,561 --> 00:20:30,572
If I give you one more chance,
427
00:20:30,596 --> 00:20:33,475
I'll end up in intensive care!
428
00:20:33,499 --> 00:20:35,377
No! No!
429
00:20:35,401 --> 00:20:37,012
I'll help. You've
put on weight, dear.
430
00:20:37,036 --> 00:20:38,346
You... You...
You've put on weight.
431
00:20:38,370 --> 00:20:39,370
Oh!
432
00:20:43,943 --> 00:20:46,421
I've got to remember
the 99 times out of 100
433
00:20:46,445 --> 00:20:48,090
that this operation
is successful.
434
00:20:48,114 --> 00:20:49,091
Mm-hm. I mean, the idea
435
00:20:49,115 --> 00:20:50,359
of never walking again is...
436
00:20:50,383 --> 00:20:53,128
Well, I have the feeling
that I will be getting you
437
00:20:53,152 --> 00:20:56,498
six pairs of adidas
on your next birthday.
438
00:20:56,522 --> 00:20:57,666
You know something, Ballard?
439
00:20:57,690 --> 00:20:58,666
Hm?
440
00:20:58,690 --> 00:21:00,803
I've missed you.
441
00:21:00,827 --> 00:21:02,347
I've missed you too, Maureen.
442
00:21:10,069 --> 00:21:11,179
Good evening.
443
00:21:11,203 --> 00:21:12,314
Good evening, captain. Hi.
444
00:21:12,338 --> 00:21:13,548
Hello, Julie. Hi.
445
00:21:13,572 --> 00:21:15,450
I hope you'll forgive
me for not standing.
446
00:21:15,474 --> 00:21:16,951
I am sorry to hear
about what happened
447
00:21:16,975 --> 00:21:18,253
to your knee, Mr. Ballard.
448
00:21:18,277 --> 00:21:19,788
Well, as it turns out,
449
00:21:19,812 --> 00:21:22,591
it's one of the nicest
things that happened to me.
450
00:21:22,615 --> 00:21:26,395
Captain, I think these
people would like to be alone.
451
00:21:26,419 --> 00:21:29,264
Mm. Well, I bet that's why
they picked a table for two...
452
00:21:29,288 --> 00:21:30,765
Mm-hm. Miss McCoy.
453
00:21:30,789 --> 00:21:32,201
Please excuse me.
454
00:21:32,225 --> 00:21:34,202
I have to get back on
duty. Well, good evening
455
00:21:34,226 --> 00:21:36,706
and thank you very much.
456
00:21:43,870 --> 00:21:45,803
Come here. Mm-hm.
457
00:21:47,106 --> 00:21:48,783
What ever happened to us?
458
00:21:48,807 --> 00:21:50,385
I don't know, maybe we were just
459
00:21:50,409 --> 00:21:52,587
too busy being stars. Oh, I see.
460
00:21:52,611 --> 00:21:54,923
Your getting headlines
and my dreaming them up.
461
00:21:54,947 --> 00:21:56,124
That kind of thing? Mm-hm.
462
00:21:56,148 --> 00:21:57,826
We were always going
to take that month off
463
00:21:57,850 --> 00:21:59,061
and just bum around together.
464
00:21:59,085 --> 00:22:00,896
Yeah, I do... I
remember, all right.
465
00:22:00,920 --> 00:22:02,597
We never could
find that month off,
466
00:22:02,621 --> 00:22:03,899
could we? Mm-mm.
467
00:22:03,923 --> 00:22:05,567
March. Out.
468
00:22:05,591 --> 00:22:07,402
Virginia Slims
tournament. Mm-hm.
469
00:22:07,426 --> 00:22:09,537
April. Baseball season opening.
470
00:22:09,561 --> 00:22:10,738
Mm-hm. May?
471
00:22:10,762 --> 00:22:11,807
Davis Cup.
472
00:22:11,831 --> 00:22:12,807
Yeah. June.
473
00:22:12,831 --> 00:22:13,809
Wimbledon.
474
00:22:13,833 --> 00:22:14,809
Yes, I know. Mm-hm.
475
00:22:14,833 --> 00:22:17,246
Well, still, with
all that, though,
476
00:22:17,270 --> 00:22:20,215
we, uh...
477
00:22:20,239 --> 00:22:22,417
We did manage to grab a
few interesting moments.
478
00:22:22,441 --> 00:22:24,019
- Didn't we?
- Mm-hm.
479
00:22:24,043 --> 00:22:26,922
It added up to about, uh,
one very long weekend.
480
00:22:26,946 --> 00:22:28,123
Mm.
481
00:22:28,147 --> 00:22:30,580
And even that, we
wasted half of it fighting.
482
00:22:32,451 --> 00:22:35,063
I'd rather remember
the other half.
483
00:22:35,087 --> 00:22:37,521
I'd like to do more
than remember.
484
00:22:38,690 --> 00:22:41,203
What do we do, lock wheels?
485
00:22:41,227 --> 00:22:43,071
Just you wait till I get
out of this contraption,
486
00:22:43,095 --> 00:22:44,406
John Ballard.
487
00:22:44,430 --> 00:22:46,363
Okay.
488
00:22:47,767 --> 00:22:51,346
Till then, to tennis.
489
00:22:51,370 --> 00:22:54,816
Oh, to typewriters.
490
00:22:54,840 --> 00:22:56,485
To true love.
491
00:22:56,509 --> 00:22:58,153
May the last come first.
492
00:22:58,177 --> 00:23:00,111
I'll drink to that.
493
00:23:10,456 --> 00:23:12,501
No way, Gopher.
I'm not gonna do it.
494
00:23:12,525 --> 00:23:14,036
What do you mean,
you're not gonna do it?
495
00:23:14,060 --> 00:23:15,637
You can't do that not-do-it.
496
00:23:15,661 --> 00:23:16,672
What are you talking about?
497
00:23:16,696 --> 00:23:18,206
The cruise show.
He's backing out.
498
00:23:18,230 --> 00:23:19,340
You can't do that.
499
00:23:19,364 --> 00:23:20,408
That's what I said.
500
00:23:20,432 --> 00:23:21,877
Isaac, I'm counting on you.
501
00:23:23,568 --> 00:23:25,146
You owe me, man.
502
00:23:25,170 --> 00:23:26,615
I saved your life.
503
00:23:26,639 --> 00:23:27,982
I pulled you out of the water.
504
00:23:28,006 --> 00:23:30,919
I was in the swimming
pool, floating on my back.
505
00:23:30,943 --> 00:23:32,287
A technicality.
506
00:23:32,311 --> 00:23:33,389
All right.
507
00:23:33,413 --> 00:23:35,190
Flip a coin. Only
way. No, Gopher.
508
00:23:35,214 --> 00:23:36,224
I'm not... Flip a coin.
509
00:23:36,248 --> 00:23:37,760
You're not gonna get... Heads.
510
00:23:37,784 --> 00:23:38,760
You lose.
511
00:23:38,784 --> 00:23:40,095
Two out of three.
512
00:23:40,119 --> 00:23:41,563
Wait till you see this act.
513
00:23:41,587 --> 00:23:42,865
We'll kill them.
514
00:23:42,889 --> 00:23:44,099
Yeah? What are you gonna do?
515
00:23:44,123 --> 00:23:46,068
Oh, surprise. Right, buddy?
516
00:23:47,126 --> 00:23:48,437
That's all I need
on this cruise:
517
00:23:48,461 --> 00:23:50,172
another surprise.
518
00:23:50,196 --> 00:23:52,540
Oh yeah, I hear
we got a stowaway.
519
00:23:52,564 --> 00:23:53,542
Mm.
520
00:23:53,566 --> 00:23:55,010
You ought to see her.
521
00:23:55,034 --> 00:23:58,780
Whew! Mm. Mm, tell me about her.
522
00:23:58,804 --> 00:24:00,481
Will you two quit carrying on?
523
00:24:00,505 --> 00:24:03,518
She's a very
sweet, innocent girl.
524
00:24:03,542 --> 00:24:05,086
If she hangs around
Doc long enough,
525
00:24:05,110 --> 00:24:06,221
she won't be.
526
00:24:06,245 --> 00:24:07,856
She's staying in Doc's cabin.
527
00:24:07,880 --> 00:24:09,158
That dog. I love it.
528
00:24:25,665 --> 00:24:28,243
Julie, what are you
doing here so late?
529
00:24:28,267 --> 00:24:31,412
I just thought I'd
pop by and say hi.
530
00:24:31,436 --> 00:24:32,680
Oh.
531
00:24:32,704 --> 00:24:33,782
Hi.
532
00:24:33,806 --> 00:24:35,918
Hi.
533
00:24:35,942 --> 00:24:39,420
Hi... Uh, where's April?
534
00:24:39,444 --> 00:24:40,555
Thought I'd say hi to her too.
535
00:24:40,579 --> 00:24:42,657
She's, uh, in my cabin.
536
00:24:42,681 --> 00:24:45,193
We were just
getting ready for bed.
537
00:24:45,217 --> 00:24:48,863
Uh, yeah, you
know, I was thinking...
538
00:24:48,887 --> 00:24:51,032
Well, doc, here you go.
539
00:24:51,056 --> 00:24:52,501
Oh, hi, Miss Julie.
540
00:24:52,525 --> 00:24:55,470
Hi. Thanks, April.
541
00:24:55,494 --> 00:24:57,505
I hope you don't get
crickets in your back,
542
00:24:57,529 --> 00:24:59,675
uh, sleeping on this thing.
543
00:24:59,699 --> 00:25:01,364
Rest in peace.
544
00:25:04,136 --> 00:25:05,136
Okay?
545
00:25:06,005 --> 00:25:08,250
Okay.
546
00:25:08,274 --> 00:25:10,394
Rust in peace.
547
00:25:25,091 --> 00:25:28,770
Doc... Doc... Wake up.
548
00:25:28,794 --> 00:25:30,171
I have to talk to you.
549
00:25:30,195 --> 00:25:31,406
Oh, are you in luck,
550
00:25:31,430 --> 00:25:32,841
the patient who
had the appointment
551
00:25:32,865 --> 00:25:34,876
for this hour just cancelled.
552
00:25:34,900 --> 00:25:36,144
Hey, get up.
553
00:25:36,168 --> 00:25:37,880
There is something
we have to disgust.
554
00:25:37,904 --> 00:25:42,350
Okay. Start disgusting.
555
00:25:42,374 --> 00:25:44,920
Are you like this
all the way down?
556
00:25:44,944 --> 00:25:48,290
No, at the waist I
branch out into legs.
557
00:25:48,314 --> 00:25:50,925
Please, relax.
What's on your mind?
558
00:25:50,949 --> 00:25:54,496
Tomorrow they are going to
put me ashore in Mazatlán.
559
00:25:54,520 --> 00:25:56,031
I'm so scared.
560
00:25:56,055 --> 00:25:57,332
When you get off at Mazatlán,
561
00:25:57,356 --> 00:25:58,867
nothing's gonna happen to you.
562
00:25:58,891 --> 00:26:02,303
Well, you'll get on a bus and
go right back to your family.
563
00:26:02,327 --> 00:26:03,639
My family.
564
00:26:03,663 --> 00:26:05,273
How can I go to my family?
565
00:26:05,297 --> 00:26:06,641
I let them down.
566
00:26:06,665 --> 00:26:09,111
April, don't be so
hard on yourself.
567
00:26:09,135 --> 00:26:11,379
You're doing the best you can.
568
00:26:11,403 --> 00:26:15,217
So far, my best turns
out to be the worst.
569
00:26:15,241 --> 00:26:17,975
What should I do?
570
00:26:19,645 --> 00:26:22,958
You keep on trying,
that's what you do.
571
00:26:22,982 --> 00:26:25,761
And I'm betting
on you to make it.
572
00:26:25,785 --> 00:26:27,762
You cure me again, doc.
573
00:26:27,786 --> 00:26:30,253
You turn my frown upside down.
574
00:26:31,824 --> 00:26:34,502
Oh...
575
00:26:34,526 --> 00:26:37,172
now I know what the
wart prince means.
576
00:26:37,196 --> 00:26:39,729
I've gotta get you
a better dictionary.
577
00:27:03,388 --> 00:27:05,934
Now, you take good
care of yourself now, April.
578
00:27:05,958 --> 00:27:07,302
Don't worry about
me, Miss Julie.
579
00:27:07,326 --> 00:27:08,436
I'll be all right.
580
00:27:08,460 --> 00:27:11,172
April, if they really
wanted to beautify America,
581
00:27:11,196 --> 00:27:12,507
they'd let you in.
582
00:27:12,531 --> 00:27:13,942
Thank you, Gopher.
583
00:27:13,966 --> 00:27:15,246
Stay cool, April.
584
00:27:17,202 --> 00:27:18,346
So long, kid.
585
00:27:18,370 --> 00:27:22,084
It was nice having
you in my bed.
586
00:27:22,108 --> 00:27:23,108
Goodbye.
587
00:27:25,010 --> 00:27:27,522
Goodbye, Miss Julie.
588
00:27:30,382 --> 00:27:32,494
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
589
00:27:32,518 --> 00:27:35,118
Our tours of Mazatlán will
be leaving in 20 minutes.
590
00:27:40,325 --> 00:27:41,769
Easy.
591
00:27:41,793 --> 00:27:43,071
Yeah. Oh...
592
00:27:43,095 --> 00:27:44,339
See that? You haven't forgotten.
593
00:27:44,363 --> 00:27:45,407
Oh.
594
00:27:45,431 --> 00:27:46,775
But I wouldn't go
dancing tonight.
595
00:27:46,799 --> 00:27:48,009
I wasn't asking.
596
00:27:48,033 --> 00:27:51,279
Well... Excuse me. Thanks, doc.
597
00:27:51,303 --> 00:27:53,915
You're welcome.
598
00:27:53,939 --> 00:27:55,650
Yeah, operator.
599
00:27:55,674 --> 00:27:58,519
Yeah. Oh, yeah. My
call to Dr. Hayward.
600
00:27:58,543 --> 00:28:00,789
Hey, Irv, you old quack.
601
00:28:00,813 --> 00:28:02,824
It's Adam Bricker.
602
00:28:02,848 --> 00:28:04,359
A cruise ship. Uh-huh.
603
00:28:04,383 --> 00:28:06,394
And I've got one of
your patients aboard,
604
00:28:06,418 --> 00:28:07,863
Maureen Mitchell.
605
00:28:07,887 --> 00:28:11,299
Shoot, I'm not gonna
give her back to you.
606
00:28:11,323 --> 00:28:12,300
What?
607
00:28:12,324 --> 00:28:14,770
What about the operation?
608
00:28:14,794 --> 00:28:16,738
Irving, not even
with the new...?
609
00:28:16,762 --> 00:28:18,974
Irving, if it were
any other surgeon,
610
00:28:18,998 --> 00:28:21,777
I'd tell her to get
a second opinion.
611
00:28:21,801 --> 00:28:24,112
Well, she's planning to take
a connecting flight to Houston
612
00:28:24,136 --> 00:28:27,849
the day we dock.
613
00:28:27,873 --> 00:28:30,274
Okay, Irving, I'll tell her.
614
00:28:32,711 --> 00:28:33,943
So long.
615
00:28:37,016 --> 00:28:38,016
Doc...
616
00:28:39,952 --> 00:28:41,551
the operation's off, isn't it?
617
00:28:44,557 --> 00:28:46,467
I can't discuss
this with you, John.
618
00:28:46,491 --> 00:28:48,103
Although I know how
much it means to you,
619
00:28:48,127 --> 00:28:50,205
what you just heard was
privileged communication.
620
00:28:50,229 --> 00:28:52,106
I want to tell her, doc.
621
00:28:52,130 --> 00:28:54,130
You never heard
that conversation.
622
00:28:55,267 --> 00:28:59,013
You can't go by
the book on this one.
623
00:28:59,037 --> 00:29:01,549
You've known her for four days.
624
00:29:01,573 --> 00:29:03,885
I've known her for four years.
625
00:29:03,909 --> 00:29:06,543
I love her, and I think that I
should be the one to tell her.
626
00:29:07,913 --> 00:29:08,979
No.
627
00:29:10,983 --> 00:29:11,983
Please.
628
00:29:16,422 --> 00:29:17,422
Uh-uh.
629
00:29:20,825 --> 00:29:24,427
Doc... please.
630
00:29:29,334 --> 00:29:31,268
I just threw the book away.
631
00:29:33,372 --> 00:29:34,737
Thank you.
632
00:30:00,098 --> 00:30:02,176
Gopher, we're gonna
make fools of ourselves.
633
00:30:02,200 --> 00:30:03,811
Isaac, trust me.
634
00:30:03,835 --> 00:30:06,781
Our act will be
the hit of the show.
635
00:30:06,805 --> 00:30:09,384
For the doctor. Down the
passageway to the right.
636
00:30:09,408 --> 00:30:12,854
Isaac, I come from a
show business family.
637
00:30:12,878 --> 00:30:14,411
I have an Uncle who's a midget.
638
00:30:25,657 --> 00:30:27,935
Basket of fruit for the doctor.
639
00:30:27,959 --> 00:30:29,437
Who's it from?
640
00:30:29,461 --> 00:30:31,306
I give you a clue.
641
00:30:31,330 --> 00:30:35,299
I am bigger than a bread box
and I shake more than Jell-O.
642
00:30:38,871 --> 00:30:40,103
April...
643
00:30:41,973 --> 00:30:43,485
What are you doing here?
644
00:30:43,509 --> 00:30:45,854
That's some greeting
for a long lost friend.
645
00:30:45,878 --> 00:30:47,922
But you just left
here a few hours ago.
646
00:30:47,946 --> 00:30:48,957
Okay.
647
00:30:48,981 --> 00:30:51,159
I can go away for
another hour or so,
648
00:30:51,183 --> 00:30:52,193
then maybe you'll miss me.
649
00:30:52,217 --> 00:30:53,461
It's not a matter
of missing you,
650
00:30:53,485 --> 00:30:55,563
you're supposed to
be on a bus home.
651
00:30:55,587 --> 00:30:57,666
But you told me
to keep on trying.
652
00:30:57,690 --> 00:31:00,170
Yeah, but I thought you'd
try on somebody else's ship.
653
00:31:01,894 --> 00:31:04,238
I'm giving you a
lot of trouble, huh?
654
00:31:04,262 --> 00:31:06,575
Are you going to
call the Captain?
655
00:31:06,599 --> 00:31:11,488
Well... maybe not
until tomorrow morning.
656
00:31:12,438 --> 00:31:14,958
I'm getting used to sleeping
on the examination table.
657
00:31:20,579 --> 00:31:21,579
Come in.
658
00:31:23,748 --> 00:31:24,781
Hey...
659
00:31:33,092 --> 00:31:34,402
Don't tell me.
660
00:31:34,426 --> 00:31:36,371
I know that walk anywhere.
661
00:31:36,395 --> 00:31:37,635
Rudolf Nureyev.
662
00:31:41,633 --> 00:31:43,066
Your knee's all right, isn't it?
663
00:31:44,336 --> 00:31:47,014
Oh, yes. Um, it's gonna be fine.
664
00:31:47,038 --> 00:31:48,250
Just a little stiff.
665
00:31:48,274 --> 00:31:49,283
Good.
666
00:31:49,307 --> 00:31:51,619
You had me worried
there for a second.
667
00:31:51,643 --> 00:31:53,588
Honey, I've been thinking...
668
00:31:53,612 --> 00:31:57,625
after my operation, I'm going
to have to rest up for a while,
669
00:31:57,649 --> 00:31:59,661
and it'll be a perfect
opportunity for us
670
00:31:59,685 --> 00:32:02,296
to take that month we've
always talked about.
671
00:32:02,320 --> 00:32:04,566
We can go up to your
cabin in the mountains.
672
00:32:04,590 --> 00:32:06,801
We can go for long walks.
673
00:32:06,825 --> 00:32:09,326
Maureen... Yes?
674
00:32:15,867 --> 00:32:18,079
There's something
you have to know.
675
00:32:18,103 --> 00:32:19,103
What?
676
00:32:22,407 --> 00:32:24,752
Sweetheart, I'd go anywhere
in the whole wide world with you,
677
00:32:24,776 --> 00:32:27,343
at any time, but...
678
00:32:32,318 --> 00:32:34,095
But what?
679
00:32:34,119 --> 00:32:36,998
But only as man and wife.
680
00:32:37,022 --> 00:32:38,666
I love you and I'm not
gonna take a chance
681
00:32:38,690 --> 00:32:40,023
on losing you again.
682
00:32:40,826 --> 00:32:41,958
I want to marry you.
683
00:32:44,562 --> 00:32:47,242
John, I'm gonna let
you in on a secret.
684
00:32:47,266 --> 00:32:49,878
If there's one thing
for me that beats
685
00:32:49,902 --> 00:32:52,881
running around the tennis
court with Chrissy Everett,
686
00:32:52,905 --> 00:32:55,105
it's walking down
the aisle with you.
687
00:33:06,185 --> 00:33:07,762
Oh, good afternoon.
688
00:33:07,786 --> 00:33:08,763
Beautiful day.
689
00:33:08,787 --> 00:33:09,864
Yes, isn't it?
690
00:33:09,888 --> 00:33:12,734
Your husband
isn't around, is he?
691
00:33:12,758 --> 00:33:14,502
No. Good.
692
00:33:14,526 --> 00:33:17,927
Then I won't have to worry about
his sophomoric practical jokes.
693
00:33:31,744 --> 00:33:33,154
I'm sorry.
694
00:33:33,178 --> 00:33:36,524
I thought people were
unusually hostile today.
695
00:33:36,548 --> 00:33:41,229
Look, Reverend Dickerson,
I want to apologize for Cyril.
696
00:33:41,253 --> 00:33:43,231
He, uh...
697
00:33:43,255 --> 00:33:46,568
Well, he has a rather
strange sense of humor.
698
00:33:46,592 --> 00:33:47,669
Yes.
699
00:33:47,693 --> 00:33:48,936
Sometimes it's rather difficult
700
00:33:48,960 --> 00:33:50,627
to turn the other cheek.
701
00:33:52,398 --> 00:33:53,408
So to speak.
702
00:33:54,900 --> 00:33:59,180
Well, I want to thank you
for being so understanding.
703
00:33:59,204 --> 00:34:00,948
I better go now.
704
00:34:00,972 --> 00:34:03,807
I want to stop him
before he sinks the ship.
705
00:34:07,679 --> 00:34:09,390
That poor woman.
706
00:34:09,414 --> 00:34:10,525
With a husband like that,
707
00:34:10,549 --> 00:34:12,394
you never know what's
gonna happen next.
708
00:34:20,658 --> 00:34:23,804
Help! Help!
709
00:34:23,828 --> 00:34:25,373
Man overboard.
710
00:34:25,397 --> 00:34:27,274
Man overboard? Oh, my goodness.
711
00:34:27,298 --> 00:34:29,377
Man overboard.
712
00:34:29,401 --> 00:34:30,534
Look. There's his hat!
713
00:34:43,381 --> 00:34:45,459
I know that hat.
714
00:34:45,483 --> 00:34:47,662
That's his hat.
715
00:34:47,686 --> 00:34:51,199
It's our Mr. Wolff crying wolf.
716
00:34:51,223 --> 00:34:52,199
What shall we do?
717
00:34:52,223 --> 00:34:53,201
Nothing.
718
00:34:53,225 --> 00:34:54,569
If we sound the alarm,
719
00:34:54,593 --> 00:34:56,571
we'll be the laughing
stock of the entire ship.
720
00:34:56,595 --> 00:34:58,573
I won't be made a fool of again.
721
00:34:58,597 --> 00:34:59,929
Neither will I.
722
00:35:04,369 --> 00:35:05,847
What if it's not his hat?
723
00:35:05,871 --> 00:35:07,015
Huh?
724
00:35:07,039 --> 00:35:08,516
What if we're wrong?
725
00:35:08,540 --> 00:35:09,918
Oh...
726
00:35:09,942 --> 00:35:11,519
I couldn't have that
on my conscience.
727
00:35:11,543 --> 00:35:12,586
No.
728
00:35:12,610 --> 00:35:14,930
We'd better report
what happened.
729
00:35:16,748 --> 00:35:19,193
Mrs. Wolff, we're not sure,
730
00:35:19,217 --> 00:35:21,629
but we think your
husband just fell overboard.
731
00:35:21,653 --> 00:35:23,497
We saw his hat floating away.
732
00:35:23,521 --> 00:35:26,001
We've got to get
the ship stopped.
733
00:35:26,424 --> 00:35:31,673
Oh, please. Reverend, um...
734
00:35:31,697 --> 00:35:34,675
Relax. Don't worry.
735
00:35:34,699 --> 00:35:38,913
Whatever Cyril falls into he
comes out smelling like a rose.
736
00:35:38,937 --> 00:35:41,715
He doesn't mean to hurt
anyone with his silly pranks.
737
00:35:41,739 --> 00:35:43,451
It's just that...
738
00:35:43,475 --> 00:35:45,453
Well, sometimes
he gets carried away
739
00:35:45,477 --> 00:35:47,021
and he doesn't
know when to stop.
740
00:35:47,045 --> 00:35:49,557
Well, I'd like to stop him with
a straight left to the chops.
741
00:35:49,581 --> 00:35:50,891
Now, Martha.
742
00:35:50,915 --> 00:35:53,193
Well, I would. Martha.
743
00:35:53,217 --> 00:35:56,931
I bet he'd know when
to stop if just for once,
744
00:35:56,955 --> 00:35:57,955
the joke was on him.
745
00:35:59,191 --> 00:36:03,304
You know, that's a
very interesting idea.
746
00:36:13,371 --> 00:36:15,883
We need alcohol,
iodine and adhesive tape.
747
00:36:15,907 --> 00:36:16,884
What happened?
748
00:36:16,908 --> 00:36:17,918
Somebody hurt?
749
00:36:17,942 --> 00:36:19,153
Yeah, the audience.
750
00:36:19,177 --> 00:36:20,743
It's for our act tonight.
751
00:36:22,080 --> 00:36:25,393
Hey... here's April's guitar.
752
00:36:25,417 --> 00:36:27,494
Oh, how nice.
753
00:36:27,518 --> 00:36:30,397
Oh, doc, did she
give that to you?
754
00:36:30,421 --> 00:36:32,733
No, she had it with her
when she got off the ship.
755
00:36:32,757 --> 00:36:38,939
Doc... Doc...
756
00:36:38,963 --> 00:36:41,509
Captain Stubing
is going to kill us.
757
00:36:41,533 --> 00:36:43,811
He's never let
anyone off that easy.
758
00:36:43,835 --> 00:36:45,113
Never mind us. What about April?
759
00:36:45,137 --> 00:36:47,414
He's gonna throw
her off the ship again.
760
00:36:47,438 --> 00:36:49,116
If we tell.
761
00:36:49,140 --> 00:36:51,385
I won't tell.
762
00:36:51,409 --> 00:36:52,689
I won't tell.
763
00:36:54,212 --> 00:36:55,645
I have to tell.
764
00:36:58,817 --> 00:37:00,027
Trust me.
765
00:37:00,051 --> 00:37:03,731
There are ways of
putting something like this.
766
00:37:03,755 --> 00:37:05,866
Anita?
767
00:37:05,890 --> 00:37:08,369
Anita? Are you here?
768
00:37:08,393 --> 00:37:10,939
You should see what
I just did. It was terrific.
769
00:37:10,963 --> 00:37:12,806
Anita?
770
00:37:12,830 --> 00:37:13,830
Anita?
771
00:37:19,638 --> 00:37:23,417
"Dear world, they just
told me my beloved Cyril
772
00:37:23,441 --> 00:37:28,789
"has fallen to his doom.
I can't live without him.
773
00:37:28,813 --> 00:37:32,560
"That's why I've
flung myself overboard
774
00:37:32,584 --> 00:37:35,218
to join him in his
watery grave."
775
00:37:37,322 --> 00:37:38,322
Oh, no...
776
00:37:41,460 --> 00:37:46,473
Anita, darling...
I didn't mean it.
777
00:37:46,497 --> 00:37:48,676
It's all my fault.
778
00:37:48,700 --> 00:37:49,744
It's all my fault.
779
00:37:49,768 --> 00:37:52,208
Gotcha!
780
00:38:15,693 --> 00:38:18,372
May I start the show?
781
00:38:18,396 --> 00:38:19,962
Yes, go right ahead.
782
00:38:24,469 --> 00:38:25,980
Good evening,
ladies and gentlemen,
783
00:38:26,004 --> 00:38:27,014
and welcome to crew night.
784
00:38:27,038 --> 00:38:28,215
Our show tonight is called
785
00:38:28,239 --> 00:38:29,750
That's Almost Entertainment,
786
00:38:29,774 --> 00:38:31,586
and I think after you
see our opening act,
787
00:38:31,610 --> 00:38:32,987
you'll understand why.
788
00:38:33,011 --> 00:38:35,131
Can we have a big hand
for Gopher and Isaac.
789
00:38:47,692 --> 00:38:49,203
You look ridiculous.
790
00:38:49,227 --> 00:38:51,160
That's funny, I've never
seen you look better.
791
00:39:24,663 --> 00:39:27,842
And now, ladies and gentlemen,
we have a very special treat.
792
00:39:27,866 --> 00:39:32,212
This act is our own Captain
Stubing's personal discovery,
793
00:39:32,236 --> 00:39:36,205
Algolina Patricia
Ruiz Inex Lopez.
794
00:39:47,886 --> 00:39:48,886
Okay.
795
00:40:07,238 --> 00:40:15,189
♪ My thrill started long
ago With a dream of you ♪
796
00:40:15,213 --> 00:40:22,963
♪ My thrill came alive The
moment you came in view ♪
797
00:40:22,987 --> 00:40:25,432
♪ You are here ♪
798
00:40:25,456 --> 00:40:30,938
♪ And you leave me
breathless With sheer delight ♪
799
00:40:30,962 --> 00:40:37,767
♪ My thrill is to share
The gift that your lip ignite ♪
800
00:41:54,279 --> 00:41:56,257
You know what I
could go for right now?
801
00:41:56,281 --> 00:41:57,591
A brandy.
802
00:41:57,615 --> 00:41:58,692
Good guess.
803
00:41:58,716 --> 00:42:00,894
A good memory.
I'll be right back.
804
00:42:00,918 --> 00:42:03,252
Don't worry. I can't run away.
805
00:42:13,631 --> 00:42:15,710
Maureen, I've been
looking everywhere for you.
806
00:42:15,734 --> 00:42:18,546
Dr. Hayward just called
to say some lab idiot
807
00:42:18,570 --> 00:42:19,981
screwed up on your x-rays.
808
00:42:20,005 --> 00:42:22,316
The operation's back on.
809
00:42:22,340 --> 00:42:23,539
You're gonna be fine.
810
00:42:25,176 --> 00:42:27,288
Would you run that
by me again, please.
811
00:42:27,312 --> 00:42:29,323
Well, it's such great news.
812
00:42:29,347 --> 00:42:31,358
I don't know how to apologize
for putting you through
813
00:42:31,382 --> 00:42:33,160
what we put you
through since yesterday.
814
00:42:33,184 --> 00:42:35,262
I know how shocked you must
have been when John told you
815
00:42:35,286 --> 00:42:37,119
the operation was off.
816
00:42:40,859 --> 00:42:42,058
Maureen?
817
00:42:43,294 --> 00:42:45,806
I'm sorry, I'm just
a little stunned.
818
00:42:45,830 --> 00:42:48,041
Dr. Bricker, please
report to the bridge.
819
00:42:48,065 --> 00:42:49,377
Dr. Bricker, please.
820
00:42:49,401 --> 00:42:52,045
Excuse me. They're
playing my song.
821
00:42:52,069 --> 00:42:54,047
You're a great girl, Maureen.
822
00:42:54,071 --> 00:42:56,416
I can't tell you how
happy I am for you...
823
00:42:56,440 --> 00:42:57,840
for both of you.
824
00:43:13,324 --> 00:43:16,570
Well, this ought to warm
you up, Mrs. Ballard.
825
00:43:16,594 --> 00:43:17,738
Napoleon Brandy.
826
00:43:17,762 --> 00:43:19,573
I think we should go
to the French Riviera
827
00:43:19,597 --> 00:43:20,908
to buy the entire
stock, and then,
828
00:43:20,932 --> 00:43:22,643
of course, to Paris
for some gowns,
829
00:43:22,667 --> 00:43:24,578
and London for the
races at Ascot and then,
830
00:43:24,602 --> 00:43:27,636
of course, the palace
to visit with the Queen.
831
00:43:30,241 --> 00:43:33,287
John, I've been thinking, and,
uh, it's not going to work out.
832
00:43:33,311 --> 00:43:34,644
We've been kidding ourselves.
833
00:43:35,547 --> 00:43:36,757
What?
834
00:43:36,781 --> 00:43:39,994
You've got your career
and I've got mine and...
835
00:43:40,018 --> 00:43:42,058
I know you want
to marry me, but...
836
00:43:45,223 --> 00:43:46,822
But? But what?
837
00:43:48,292 --> 00:43:50,370
Sooner or later it
would come down to
838
00:43:50,394 --> 00:43:53,440
who's career
would be first, and...
839
00:43:53,464 --> 00:43:55,042
I wouldn't want you
to give up your career
840
00:43:55,066 --> 00:43:56,577
and I can't give up mine.
841
00:43:56,601 --> 00:43:58,779
Well, the hell with that, if
you love me you'd marry me.
842
00:43:58,803 --> 00:43:59,923
That's all there is to it.
843
00:44:01,306 --> 00:44:03,917
What's love got
to do with it, John.
844
00:44:03,941 --> 00:44:05,708
You're marrying me out of pity.
845
00:44:07,078 --> 00:44:08,510
What are you talking about?
846
00:44:09,714 --> 00:44:11,480
I just saw Dr. Bricker...
847
00:44:13,450 --> 00:44:14,995
and I found out
there was something
848
00:44:15,019 --> 00:44:17,139
you didn't have
the guts to tell me.
849
00:44:19,356 --> 00:44:21,657
Maureen, I...
850
00:44:29,834 --> 00:44:33,113
How do you have the guts...
851
00:44:33,137 --> 00:44:35,683
to tell the lady
that you love...
852
00:44:35,707 --> 00:44:37,988
she's never going to walk again?
853
00:44:43,114 --> 00:44:47,895
Maureen, I love
you and I want you...
854
00:44:47,919 --> 00:44:52,133
and I'll be damn
lucky to get you...
855
00:44:52,157 --> 00:44:58,894
any which way, on wheels,
on stilts or a pogo stick.
856
00:45:06,137 --> 00:45:08,482
It really doesn't
matter to you, does it?
857
00:45:08,506 --> 00:45:10,772
No, it doesn't.
858
00:45:21,185 --> 00:45:23,564
Darling, there's something
else that the doctor told me
859
00:45:23,588 --> 00:45:24,921
that I think you should know.
860
00:45:25,723 --> 00:45:27,935
Yes?
861
00:45:27,959 --> 00:45:30,604
They're going to go
ahead with the operation.
862
00:45:30,628 --> 00:45:32,361
I'm going to be all right.
863
00:45:36,167 --> 00:45:40,681
And afterwards I'm going to
need an awful lot of handholding...
864
00:45:40,705 --> 00:45:41,737
and love...
865
00:45:43,474 --> 00:45:45,173
and I'm going to need you.
866
00:45:47,144 --> 00:45:48,744
You've got me.
867
00:46:17,542 --> 00:46:18,542
Oh, Billy.
868
00:46:19,711 --> 00:46:21,255
Oh, sweetheart...
869
00:46:21,279 --> 00:46:24,157
ooh, it's so good to see you.
870
00:46:24,181 --> 00:46:26,593
You know customs checked
their file and they couldn't find
871
00:46:26,617 --> 00:46:28,929
an international smuggler
with your son's description,
872
00:46:28,953 --> 00:46:30,865
so we let him come aboard.
873
00:46:30,889 --> 00:46:33,934
That's wonderful. Thank you.
874
00:46:33,958 --> 00:46:36,070
Can I take your
picture? Mom? Dad?
875
00:46:36,094 --> 00:46:37,571
Oh, sure. Sure.
876
00:46:37,595 --> 00:46:40,006
A picture of the
new Cyril Wolff.
877
00:46:40,030 --> 00:46:42,676
I feel ten years younger now
that I don't have to worry about
878
00:46:42,700 --> 00:46:45,467
your dumb practical
jokes anymore.
879
00:46:49,574 --> 00:46:50,551
Gotcha.
880
00:46:50,575 --> 00:46:52,887
That's my boy.
881
00:46:52,911 --> 00:46:56,145
Why do I suddenly
feel ten years older?
882
00:46:57,982 --> 00:46:59,993
You're terrific, kid,
just like I taught you.
883
00:47:00,017 --> 00:47:02,463
You're gonna be wonderful.
Dynamite, just dynamite.
884
00:47:02,487 --> 00:47:04,231
Hey, thanks for inviting
us to your wedding.
885
00:47:04,255 --> 00:47:05,465
Uh-huh. Yeah, but one detail.
886
00:47:05,489 --> 00:47:06,733
When's it gonna be?
887
00:47:06,757 --> 00:47:08,969
Well, that's what
we're working on now.
888
00:47:08,993 --> 00:47:10,871
Well, we'll be back from
the mountains in August,
889
00:47:10,895 --> 00:47:12,239
so it'll probably
be in September.
890
00:47:12,263 --> 00:47:14,608
Ah, September you're
gonna be at Forest Hills,
891
00:47:14,632 --> 00:47:16,376
so it'll probably be in October.
892
00:47:16,400 --> 00:47:18,112
October? You're
covering the World Series.
893
00:47:18,136 --> 00:47:19,280
Well, forget the World Series.
894
00:47:19,304 --> 00:47:20,481
Forget Forest Hills.
895
00:47:20,505 --> 00:47:22,816
No way, 'cause you're
going to be there.
896
00:47:22,840 --> 00:47:23,817
Whatever you say.
897
00:47:23,841 --> 00:47:26,286
Ah, see... Bye, all.
898
00:47:26,310 --> 00:47:27,454
Bye. Bye, Maureen.
899
00:47:27,478 --> 00:47:28,455
Bye.
900
00:47:28,479 --> 00:47:29,479
Drive carefully.
901
00:47:35,787 --> 00:47:37,464
What is gonna
happen with me now?
902
00:47:37,488 --> 00:47:38,899
I don't know.
903
00:47:38,923 --> 00:47:40,167
The Captain asked
us to stay here
904
00:47:40,191 --> 00:47:42,269
till he comes back with Julie.
905
00:47:42,293 --> 00:47:44,994
Maybe Charles Bronson'll
rescue you in a helicopter.
906
00:47:46,364 --> 00:47:47,563
Or not.
907
00:47:56,507 --> 00:47:57,639
April.
908
00:48:00,110 --> 00:48:01,921
Do I have to go now, captain?
909
00:48:01,945 --> 00:48:03,690
Right, you have to go now.
910
00:48:03,714 --> 00:48:04,992
I'm going to jail?
911
00:48:05,016 --> 00:48:06,727
No... to work.
912
00:48:06,751 --> 00:48:07,861
To work?
913
00:48:07,885 --> 00:48:10,285
Are you going to put
me in the change gang?
914
00:48:11,456 --> 00:48:13,733
No, we're putting
you on the crew list.
915
00:48:13,757 --> 00:48:14,735
The crew list?
916
00:48:14,759 --> 00:48:15,736
Oh, oh, oh, wait a minute.
917
00:48:15,760 --> 00:48:17,070
What do you mean?
What do you mean?
918
00:48:17,094 --> 00:48:18,839
That I have to row this thing?
919
00:48:18,863 --> 00:48:21,342
No, you don't have
to row this thing.
920
00:48:21,366 --> 00:48:23,910
I've arranged for April to
work for the Princess Lines
921
00:48:23,934 --> 00:48:26,246
as an entertainer
on another ship.
922
00:48:28,639 --> 00:48:31,151
Oh, Captain. You saved my life.
923
00:48:31,175 --> 00:48:33,520
I love you. You are my
man, my man, I love you.
924
00:48:33,544 --> 00:48:36,144
How many times do I have
to tell you, I am the captain.
925
00:48:37,682 --> 00:48:39,260
How much I'm gonna get?
926
00:48:39,284 --> 00:48:40,761
Three hundred a
week. Four hundred.
927
00:48:40,785 --> 00:48:42,395
Three hundred.
Three hundred and fifty.
928
00:48:42,419 --> 00:48:43,397
Two seventy-five.
929
00:48:43,421 --> 00:48:45,699
Make it 300, we got a deal.
930
00:48:45,723 --> 00:48:46,934
Congratulations.
931
00:48:46,958 --> 00:48:49,036
Thank you, doc.
Isn't that beautiful?
932
00:48:49,060 --> 00:48:51,138
I got 300 on that job a week
933
00:48:51,162 --> 00:48:53,540
and I got one million
dollars worth in friends.
934
00:48:53,564 --> 00:48:54,875
Oh, my goodness.
935
00:48:54,899 --> 00:48:55,975
Thank you very much.
936
00:48:55,999 --> 00:48:58,578
Julie, I got it.
I think I got it.
937
00:48:58,602 --> 00:48:59,646
Oh, my goodness.
938
00:48:59,670 --> 00:49:01,248
By the way, April,
939
00:49:01,272 --> 00:49:04,184
your fare for this trip will
be deducted from your pay.
940
00:49:04,208 --> 00:49:05,819
What do you mean?
941
00:49:05,843 --> 00:49:08,989
Wait a minute is that a crew
rate or a passenger rate?
942
00:49:09,013 --> 00:49:10,958
What about the
meals that I didn't get?
943
00:49:10,982 --> 00:49:12,592
I think I need an agent.
64338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.