All language subtitles for The.Love.Boat.S01E04.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,949 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,897 --> 00:00:34,877 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,901 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,905 --> 00:00:42,885 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:42,909 --> 00:00:46,523 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,547 --> 00:00:48,458 ♪ Soon we'll be making ♪ 11 00:00:48,482 --> 00:00:51,494 ♪ Another run ♪ 12 00:00:51,518 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:54,788 --> 00:00:56,366 ♪ Promises something ♪ 14 00:00:56,390 --> 00:00:59,269 ♪ For everyone ♪ 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,537 ♪ Set a course for adventure ♪ 16 00:01:01,561 --> 00:01:05,497 ♪ Your mind on a new romance ♪ 17 00:01:07,634 --> 00:01:11,081 ♪ And love ♪ 18 00:01:11,105 --> 00:01:14,206 ♪ Won't hurt anymore ♪ 19 00:01:15,309 --> 00:01:19,255 ♪ It's an open smile ♪ 20 00:01:19,279 --> 00:01:23,259 ♪ On a friendly shore ♪ 21 00:01:23,283 --> 00:01:25,750 ♪ It's love ♪ 22 00:01:28,088 --> 00:01:32,024 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 23 00:02:02,589 --> 00:02:04,400 Who do we see about the staterooms? 24 00:02:04,424 --> 00:02:05,401 That lady over there. 25 00:02:05,425 --> 00:02:07,993 Oh. Oh, come on, darling. 26 00:02:08,796 --> 00:02:10,240 Hello. Welcome aboard. 27 00:02:10,264 --> 00:02:11,407 Thank you. Thank you. 28 00:02:11,431 --> 00:02:12,541 My name is Wolfe 29 00:02:12,565 --> 00:02:14,077 and this is my wife Anita. How do you do? 30 00:02:14,101 --> 00:02:15,479 And I'm... I'm Cyril Wolff. 31 00:02:15,503 --> 00:02:16,946 Well, hello. How do you do? 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,215 Agh! 33 00:02:18,239 --> 00:02:20,550 Gotcha. Heh-heh. 34 00:02:20,574 --> 00:02:22,485 Cyril, you promised. 35 00:02:22,509 --> 00:02:24,086 Honey, I couldn't help myself. 36 00:02:24,110 --> 00:02:26,189 Oh, hey, that's okay, Mr. Wolfe. 37 00:02:26,213 --> 00:02:28,425 But I'm sorry, we're not allowed to accept tips. 38 00:02:28,449 --> 00:02:30,927 Not even fingertips. 39 00:02:32,920 --> 00:02:35,365 She's got a sense of humor, I'll tell you. 40 00:02:35,389 --> 00:02:36,866 Hello, we're the Dickersons. 41 00:02:36,890 --> 00:02:38,902 Hello. Julie McCoy. How do you do? 42 00:02:38,926 --> 00:02:40,137 I'd like you to meet the Wolfes. 43 00:02:40,161 --> 00:02:41,304 How do you do? How do you do? 44 00:02:41,328 --> 00:02:43,006 Uh, good meeting you, Reverend. 45 00:02:44,031 --> 00:02:45,663 Gotcha. Heh-heh. 46 00:02:47,201 --> 00:02:49,579 Oh, no. Well, I never. 47 00:02:49,603 --> 00:02:52,036 Oh, you ought to try it sometime. 48 00:02:53,206 --> 00:02:55,646 It's all right, my dear. 49 00:02:57,177 --> 00:02:58,217 All right. 50 00:02:59,679 --> 00:03:02,692 Look, honey, you only have to put up with it for ten days. 51 00:03:02,716 --> 00:03:05,461 I've had it for 20 years. 52 00:03:05,485 --> 00:03:07,419 And I mean, had it. 53 00:03:13,961 --> 00:03:15,204 Gopher? Mm-hm? 54 00:03:15,228 --> 00:03:16,940 Could we get up a little more speed? 55 00:03:16,964 --> 00:03:18,975 Let's try for at least third gear. 56 00:03:18,999 --> 00:03:21,010 Oh, gee, I'm sorry, Miss Mitchell. 57 00:03:21,034 --> 00:03:22,011 I... I thought with... 58 00:03:22,035 --> 00:03:23,914 Yes, I know. Everybody thinks. 59 00:03:23,938 --> 00:03:26,182 But as long as I have to be in this thing, 60 00:03:26,206 --> 00:03:28,051 I may as well have some fun. 61 00:03:28,075 --> 00:03:29,586 Fun? Mm-hm. 62 00:03:29,610 --> 00:03:31,420 Okay. 63 00:03:31,444 --> 00:03:33,957 Gentlemen, start your engines. 64 00:03:38,518 --> 00:03:40,529 Whoo! 65 00:03:40,553 --> 00:03:41,531 All right, pit stop here. 66 00:03:41,555 --> 00:03:43,066 Uh, come on, you guys. 67 00:03:43,090 --> 00:03:45,001 Easy does it. 68 00:03:45,025 --> 00:03:46,236 There's one. 69 00:03:46,260 --> 00:03:47,236 There's two. 70 00:03:47,260 --> 00:03:48,738 Whoo! 71 00:03:48,762 --> 00:03:49,739 Piece of cake. 72 00:03:49,763 --> 00:03:51,441 Oh, wonderful. Oh, sir, 73 00:03:51,465 --> 00:03:52,675 I'd like you to meet... 74 00:03:52,699 --> 00:03:54,244 Uh, yes. I know, Gopher. I know. 75 00:03:54,268 --> 00:03:56,045 Miss Maureen Mitchell. 76 00:03:56,069 --> 00:03:58,848 I've been following your tennis career for years. 77 00:03:58,872 --> 00:04:02,585 Last month Wimbledon, this month the Indianapolis 500. 78 00:04:06,347 --> 00:04:08,624 Uh, this is our captain, Captain Stubing. 79 00:04:08,648 --> 00:04:09,725 How do you do? 80 00:04:09,749 --> 00:04:11,961 Oh, fine, thank you. Except in tennis. 81 00:04:11,985 --> 00:04:14,597 Actually my problem is with my serve. 82 00:04:14,621 --> 00:04:16,266 Oh, what's wrong with your serve? 83 00:04:16,290 --> 00:04:17,900 I keep missing the ball. 84 00:04:19,626 --> 00:04:21,370 Uh, I'll see you at my table tonight. 85 00:04:21,394 --> 00:04:22,839 Okay. 86 00:04:22,863 --> 00:04:25,842 Okay, you said, uh, Cabin 342, 87 00:04:25,866 --> 00:04:27,276 that's Promenade Deck. 88 00:04:27,300 --> 00:04:28,311 Uh, Gopher? Hm? 89 00:04:28,335 --> 00:04:30,380 I can manage. I really can. 90 00:04:30,404 --> 00:04:33,182 Oh. Uh, well, okay. Thank you. 91 00:04:33,206 --> 00:04:35,184 Uh, it's... It's through those doors and to the left. 92 00:04:35,208 --> 00:04:36,653 Okay. Thank you very much, Gopher. 93 00:04:36,677 --> 00:04:38,677 Okay. Anytime. See you later. 94 00:04:48,121 --> 00:04:49,601 Bye. 95 00:05:00,433 --> 00:05:03,779 Oh! Sorry. I... Well, look who's here. 96 00:05:03,803 --> 00:05:05,815 And I thought this was going to be a pleasure cruise. 97 00:05:05,839 --> 00:05:07,316 Hello, Mitchell. How's your back? 98 00:05:07,340 --> 00:05:08,685 None of your business. 99 00:05:08,709 --> 00:05:10,019 I'm sorry. I was only asking. 100 00:05:10,043 --> 00:05:12,222 One rap in my column, you're still sore, huh? 101 00:05:12,246 --> 00:05:14,090 Everybody has a bad day. 102 00:05:14,114 --> 00:05:17,560 Six-one, six-love isn't a bad day, 103 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 it's the pits. 104 00:05:19,787 --> 00:05:21,398 Boy, do I hate a sore loser. 105 00:05:21,422 --> 00:05:24,100 Talk about your sore losers. 106 00:05:24,124 --> 00:05:25,101 How do you rate a guy 107 00:05:25,125 --> 00:05:27,404 who gets revenge for a busted romance 108 00:05:27,428 --> 00:05:30,172 by taking cheap shots with his typewriter? 109 00:05:30,196 --> 00:05:32,241 Oh, wait a minute. Wait a minute. 110 00:05:32,265 --> 00:05:33,932 So that's what you think, huh? 111 00:05:35,101 --> 00:05:36,279 Maureen, look, 112 00:05:36,303 --> 00:05:37,814 you and I had a good thing going, 113 00:05:37,838 --> 00:05:39,449 and we blew it. 114 00:05:39,473 --> 00:05:42,786 But I don't let my personal life affect my column. 115 00:05:42,810 --> 00:05:45,488 Who cares about your column? 116 00:05:45,512 --> 00:05:47,824 I use it for wrapping fish. 117 00:05:47,848 --> 00:05:50,993 Well, you keep playing the way you did at Wimbledon 118 00:05:51,017 --> 00:05:53,351 and you may be wrapping fish for a living. 119 00:05:57,357 --> 00:05:58,390 Mitchell... 120 00:06:00,794 --> 00:06:01,794 Hey. 121 00:06:04,498 --> 00:06:05,498 Get well soon. 122 00:06:06,800 --> 00:06:08,645 The game needs you. 123 00:06:08,669 --> 00:06:12,314 Hey, what's the matter with you, Ballard? 124 00:06:12,338 --> 00:06:14,038 Getting human in your old age? 125 00:06:31,792 --> 00:06:33,469 Oh, Anita, I don't know why you're so mad. 126 00:06:33,493 --> 00:06:35,571 Everybody loves a dribble glass. 127 00:06:35,595 --> 00:06:38,307 Not when they're drinking a $50 bottle of wine, 128 00:06:38,331 --> 00:06:39,608 they don't. 129 00:06:39,632 --> 00:06:43,212 I-I offered to buy the captain a new uniform, didn't I? 130 00:06:43,236 --> 00:06:45,848 Will you just quit it? 131 00:06:45,872 --> 00:06:48,350 Honey, you don't... You don't understand. 132 00:06:48,374 --> 00:06:49,919 I-I just can't help it. 133 00:06:49,943 --> 00:06:51,988 I can't help it. I-it's a sickness. 134 00:06:52,012 --> 00:06:54,023 I know they're childish pranks: the water balloons, 135 00:06:54,047 --> 00:06:57,660 the itching powder, even the plastic doody. 136 00:06:57,684 --> 00:07:00,530 Honey, I-I-I can't stop it. I really can't. 137 00:07:00,554 --> 00:07:04,534 Inside me there's a real joke just dying to get out. 138 00:07:06,894 --> 00:07:08,093 Oh! 139 00:07:16,870 --> 00:07:17,870 Thank you. 140 00:07:18,905 --> 00:07:19,905 Yeah? 141 00:07:21,375 --> 00:07:22,618 Hi! 142 00:07:22,642 --> 00:07:25,855 Look who I found hot-rodding down the passageway. 143 00:07:25,879 --> 00:07:28,624 Doc, say hi to Maureen Mitchell. 144 00:07:28,648 --> 00:07:30,392 Don't tell me, I know why you're here. 145 00:07:30,416 --> 00:07:31,861 You want a lesson on your backhand. 146 00:07:31,885 --> 00:07:33,165 You must have seen my last match. 147 00:07:34,287 --> 00:07:35,265 Hi. I'm Adam Bricker. 148 00:07:35,289 --> 00:07:36,298 How do you do? 149 00:07:36,322 --> 00:07:38,133 I heard you were on board. Welcome. 150 00:07:38,157 --> 00:07:39,936 You're not having a problem, are you? 151 00:07:39,960 --> 00:07:41,604 Only with my chauffeur. 152 00:07:41,628 --> 00:07:44,140 He should have his license revoked. 153 00:07:44,164 --> 00:07:45,842 I can take a hint. 154 00:07:45,866 --> 00:07:47,777 Call me if you need me, Maureen. 155 00:07:47,801 --> 00:07:49,545 "Miss Mitchell" to you. 156 00:07:49,569 --> 00:07:52,381 Keep in touch. Don't be strange. 157 00:07:52,405 --> 00:07:53,516 We'll have lunch. 158 00:07:53,540 --> 00:07:54,951 Bye. 159 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 I promised my doctor I'd give you my medical charts. 160 00:07:58,378 --> 00:08:00,738 Okay. Well, let's see. 161 00:08:01,081 --> 00:08:03,192 Oh, no. How about that? 162 00:08:03,216 --> 00:08:05,428 Your orthopedist is Earve Haywood? 163 00:08:05,452 --> 00:08:07,229 Mm-hm. You know him? 164 00:08:07,253 --> 00:08:09,699 Do I know him? We went to med school together. 165 00:08:10,990 --> 00:08:13,035 Earve will stop at nothing for a joke. 166 00:08:13,059 --> 00:08:15,827 One time we were sharing this cadaver... 167 00:08:17,330 --> 00:08:19,742 Well, uh, maybe that's for another time. 168 00:08:19,766 --> 00:08:21,911 Anyway, when you see him again, please say hello. 169 00:08:21,935 --> 00:08:23,045 I will. 170 00:08:23,069 --> 00:08:24,947 In fact, when we get back to Los Angeles, 171 00:08:24,971 --> 00:08:28,017 I'm taking a flight to Houston so he can operate on me. 172 00:08:28,041 --> 00:08:29,918 Couldn't be in better hands. 173 00:08:29,942 --> 00:08:31,487 On second thought, don't say hello. 174 00:08:31,511 --> 00:08:33,689 I'll call him myself. 175 00:08:33,713 --> 00:08:35,424 Oh, hi. Are you the doctor? 176 00:08:35,448 --> 00:08:36,960 Yeah, what happened? 177 00:08:36,984 --> 00:08:38,727 Uh, I think I sprained my knee. 178 00:08:38,751 --> 00:08:41,030 Oh. Here, get up here. 179 00:08:45,859 --> 00:08:46,869 Is that sensitive? 180 00:08:46,893 --> 00:08:48,204 Not if it's his knee. 181 00:08:49,596 --> 00:08:51,441 Go bite a tennis ball. 182 00:08:51,465 --> 00:08:52,541 I gather you two have met? 183 00:08:52,565 --> 00:08:54,064 Unfortunately. 184 00:08:55,034 --> 00:08:58,013 Yeah, you're right about that strain. 185 00:08:58,037 --> 00:09:00,249 Well, I'll tape it up for you, 186 00:09:00,273 --> 00:09:03,252 but you'll have to stay off it for a couple of days. 187 00:09:03,276 --> 00:09:04,486 Well, how will I get around? 188 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 In one of those. 189 00:09:07,079 --> 00:09:08,190 Welcome to the club. 190 00:09:08,214 --> 00:09:09,926 Have to? 191 00:09:09,950 --> 00:09:11,827 Well, unless the lady wants to give you a lift. 192 00:09:11,851 --> 00:09:14,530 Sorry, company policy. 193 00:09:14,554 --> 00:09:15,632 No hitchhikers. 194 00:09:15,656 --> 00:09:17,333 Ha-ha-ha. 195 00:09:17,357 --> 00:09:18,700 Let's keep it straight. 196 00:09:18,724 --> 00:09:19,844 Let's just keep it straight. 197 00:09:23,563 --> 00:09:25,942 This is Captain Stubing speaking. 198 00:09:25,966 --> 00:09:27,910 We hope you've enjoyed your day in Acapulco. 199 00:09:27,934 --> 00:09:29,511 We will be getting under way for Mazatlán 200 00:09:29,535 --> 00:09:30,980 in just a few minutes. 201 00:09:31,004 --> 00:09:33,349 WOMAN: Hey, hey, hey. Look, look. 202 00:09:33,373 --> 00:09:34,851 Souvenir? You wanna buy souvenir? 203 00:09:34,875 --> 00:09:36,452 Souvenir, everybody. 204 00:09:36,476 --> 00:09:38,655 Last chance. Last opportunity. 205 00:09:41,748 --> 00:09:44,493 Mister, mister, want a beautiful souvenir? 206 00:09:44,517 --> 00:09:45,762 Uh, miss, you better get ashore. 207 00:09:45,786 --> 00:09:46,996 We're about ready to shove off. 208 00:09:47,020 --> 00:09:48,020 Already? 209 00:09:49,055 --> 00:09:52,302 Gee, time fly and business is terrible. 210 00:09:52,326 --> 00:09:54,304 But I don't know what my family gonna do. 211 00:09:54,328 --> 00:09:55,538 Oh, your family, huh? 212 00:09:55,562 --> 00:09:56,672 Mm-hm. 213 00:09:56,696 --> 00:09:58,507 I help to support all of them. 214 00:09:58,531 --> 00:09:59,776 All of them? 215 00:09:59,800 --> 00:10:01,743 All my brother and sister. Seventeen of them. 216 00:10:01,767 --> 00:10:03,545 Seventeen? What does your father do? 217 00:10:03,569 --> 00:10:04,681 I just told you. 218 00:10:06,540 --> 00:10:08,183 Hey, why don't you buy everything 219 00:10:08,207 --> 00:10:09,319 and help me out? 220 00:10:09,343 --> 00:10:11,554 Ah, well, miss, uh, 221 00:10:11,578 --> 00:10:13,823 you know, I've bought so many Mexican souvenirs, 222 00:10:13,847 --> 00:10:15,424 I could open my own shop. 223 00:10:15,448 --> 00:10:16,658 Now, I have to go above 224 00:10:16,682 --> 00:10:18,961 and act like I know what I'm doing. 225 00:10:18,985 --> 00:10:20,830 Okay. I'll be seeing you. 226 00:10:58,425 --> 00:11:00,558 America, here I come! 227 00:11:17,310 --> 00:11:18,910 You see what I see? 228 00:11:20,147 --> 00:11:21,279 I saw it first. 229 00:11:25,786 --> 00:11:29,865 Wait a minute, I know that foot. 230 00:11:30,890 --> 00:11:31,890 Good morning. 231 00:11:32,926 --> 00:11:34,637 Morning. Morning, sir. 232 00:11:34,661 --> 00:11:36,004 Well, sir, uh, 233 00:11:36,028 --> 00:11:38,640 evidently somebody lost this $100 bill. 234 00:11:38,664 --> 00:11:40,442 And, uh, Julie and I were just gonna return it 235 00:11:40,466 --> 00:11:41,443 to the lost and found. 236 00:11:41,467 --> 00:11:42,467 Right. 237 00:11:43,436 --> 00:11:44,847 I'll take care of it. 238 00:11:48,742 --> 00:11:51,287 Oh, captain, I'm so sorry. 239 00:11:51,311 --> 00:11:53,823 I'm afraid this is just another one 240 00:11:53,847 --> 00:11:56,993 of my husband's stupid practical jokes. 241 00:11:57,017 --> 00:11:58,616 Oh. Him again, hm? 242 00:12:00,553 --> 00:12:02,720 I'll teach him a lesson. 243 00:12:04,290 --> 00:12:05,968 So will I. 244 00:12:05,992 --> 00:12:09,961 Thank you... for the Christmas fund. 245 00:12:18,171 --> 00:12:19,937 Damn. 246 00:12:31,451 --> 00:12:33,396 A.J. White you're not. 247 00:12:33,420 --> 00:12:35,353 Point, Miss Mitchell. 248 00:12:43,629 --> 00:12:44,709 You have to back it on. 249 00:12:45,464 --> 00:12:46,464 Oh. 250 00:12:58,844 --> 00:13:00,256 You need some help? 251 00:13:00,280 --> 00:13:02,291 Yes. 252 00:13:02,315 --> 00:13:03,659 Yes, I sort of feel like one of those 253 00:13:03,683 --> 00:13:06,328 busted shopping carts that keeps turning in circles. 254 00:13:06,352 --> 00:13:07,764 You must be right-handed. 255 00:13:07,788 --> 00:13:08,764 What? 256 00:13:08,788 --> 00:13:09,799 If you're right-handed, 257 00:13:09,823 --> 00:13:11,600 you push more on the right wheel, 258 00:13:11,624 --> 00:13:13,984 causing it to veer to the left. 259 00:13:15,495 --> 00:13:16,472 That makes sense. 260 00:13:16,496 --> 00:13:18,429 Hm. 261 00:13:20,133 --> 00:13:21,911 I'm a whiz with wheelchairs. 262 00:13:21,935 --> 00:13:23,975 It's sports writers that I can't handle. 263 00:13:25,338 --> 00:13:27,516 What do you say we call time-out 264 00:13:27,540 --> 00:13:28,540 and talk it over? 265 00:13:49,963 --> 00:13:51,574 You know, the passengers really love it 266 00:13:51,598 --> 00:13:52,942 when the crew members get together 267 00:13:52,966 --> 00:13:55,010 and put on a show. 268 00:13:55,034 --> 00:13:56,511 And if you do something... 269 00:13:56,535 --> 00:13:59,982 Miss McCoy, I am the captain of this ship, 270 00:14:00,006 --> 00:14:02,184 not Soupy Sales. 271 00:14:02,208 --> 00:14:04,186 It is important that I conduct myself 272 00:14:04,210 --> 00:14:06,655 in a manner that commands respect. 273 00:14:06,679 --> 00:14:08,223 I don't sing, I don't dance 274 00:14:08,247 --> 00:14:10,126 and I don't tell jokes. 275 00:14:10,150 --> 00:14:13,195 I guess juggling oranges is out too. 276 00:14:13,219 --> 00:14:15,497 One word was right: 277 00:14:15,521 --> 00:14:16,521 out. 278 00:14:17,490 --> 00:14:19,057 Right. 279 00:14:22,695 --> 00:14:24,106 Oh, can I make up your cabin now, 280 00:14:24,130 --> 00:14:25,107 Captain Stubing? 281 00:14:25,131 --> 00:14:26,108 Yes, go right ahead. 282 00:14:26,132 --> 00:14:28,065 Oh... 283 00:14:40,747 --> 00:14:42,325 Do you make up everybody's bed this way, 284 00:14:42,349 --> 00:14:43,459 or just mine? 285 00:14:43,483 --> 00:14:45,627 Well, I don't know how she got in there. 286 00:14:45,651 --> 00:14:48,530 I can't be expected to check under every bed sheet. 287 00:14:48,554 --> 00:14:49,998 I got a million and one things to do, 288 00:14:50,022 --> 00:14:51,233 all these cabins to make up 289 00:14:51,257 --> 00:14:52,937 and towels and sheets to clean. 290 00:14:54,460 --> 00:14:56,304 Well? 291 00:14:56,328 --> 00:14:58,841 Well, I got in myself. 292 00:14:58,865 --> 00:15:01,711 I'm guilty. I'm also sick. 293 00:15:01,735 --> 00:15:04,880 Oh, just what I needed: a stowaway. 294 00:15:04,904 --> 00:15:06,381 Stowaway! 295 00:15:06,405 --> 00:15:08,117 Stowaway. You need a stowaway? 296 00:15:08,141 --> 00:15:09,719 Oh, I'm lucky, lucky. 297 00:15:09,743 --> 00:15:10,743 Ah! 298 00:15:12,045 --> 00:15:13,689 Please, please, I'm the captain. 299 00:15:13,713 --> 00:15:15,191 Um, what's your name? 300 00:15:15,215 --> 00:15:16,225 Well, my name is 301 00:15:16,249 --> 00:15:18,894 Algolina Patricia Ruiz Inex Lopez. 302 00:15:18,918 --> 00:15:21,864 It is A-P-R-I-L. 303 00:15:21,888 --> 00:15:24,233 Everybody in Acapulco call me April. 304 00:15:24,257 --> 00:15:26,369 Well, welcome aboard, April. 305 00:15:26,393 --> 00:15:27,837 Uh...? Thank you. 306 00:15:27,861 --> 00:15:29,238 Thank you. I, uh... 307 00:15:29,262 --> 00:15:32,375 I mean, uh, why don't we help her out of the laundry? 308 00:15:33,866 --> 00:15:34,866 Yes. 309 00:15:40,607 --> 00:15:42,218 I'll come back later 310 00:15:42,242 --> 00:15:44,620 when you don't have your hands full. 311 00:15:51,017 --> 00:15:53,429 Ladies. Gracias. 312 00:15:53,453 --> 00:15:55,064 I'm in trouble, no? 313 00:15:55,088 --> 00:15:57,499 You're in trouble, yes. 314 00:15:57,523 --> 00:16:00,770 What you've done is against the law. 315 00:16:00,794 --> 00:16:02,159 I'm really sick. 316 00:16:03,863 --> 00:16:05,741 Captain, please don't punish me. 317 00:16:05,765 --> 00:16:07,576 Oh, don't make me walk the plank. 318 00:16:07,600 --> 00:16:10,613 Ooh, I'm so allergic to... To sharks. 319 00:16:10,637 --> 00:16:12,214 They make me break out in tooth marks. 320 00:16:13,506 --> 00:16:15,784 We'll have to put you ashore at the next stop. 321 00:16:16,809 --> 00:16:18,320 Whoopee! Yippee! 322 00:16:19,345 --> 00:16:21,390 ♪ I like to live in America ♪ 323 00:16:21,414 --> 00:16:23,559 ♪ Okay by me in America ♪ 324 00:16:23,583 --> 00:16:25,961 ♪ Everything free in America ♪ 325 00:16:25,985 --> 00:16:27,629 ♪ Sock it to me ♪ 326 00:16:27,653 --> 00:16:30,099 I'm going to America. 327 00:16:30,123 --> 00:16:31,123 Olé. 328 00:16:32,792 --> 00:16:34,370 Captain, I think you'd better explain 329 00:16:34,394 --> 00:16:36,593 that our next stop is Mazatlán. 330 00:16:37,997 --> 00:16:40,509 Uh, do you know you're getting off at Mazatlán? 331 00:16:40,533 --> 00:16:41,965 Sure. 332 00:16:43,669 --> 00:16:46,348 ♪ You are getting off At Mazatlán... ♪ 333 00:16:46,372 --> 00:16:47,616 No, no, no, no, look, 334 00:16:47,640 --> 00:16:49,551 young lady, you are a stowaway. 335 00:16:49,575 --> 00:16:51,287 I can't take you to America. 336 00:16:51,311 --> 00:16:53,522 You are getting off at the next stop. 337 00:16:53,546 --> 00:16:56,158 Oh, please, don't make the next stop. 338 00:16:56,182 --> 00:16:57,426 That way you won't have to worry 339 00:16:57,450 --> 00:16:59,027 and pick up anymore stowaways. 340 00:16:59,051 --> 00:17:01,130 Captain, take me to America. Please. 341 00:17:01,154 --> 00:17:02,831 I have to go to America. 342 00:17:02,855 --> 00:17:05,000 Uh, I tell you what, when we are there 343 00:17:05,024 --> 00:17:06,268 I get lost. I promise. 344 00:17:06,292 --> 00:17:07,970 I even will help you to throw me off. 345 00:17:07,994 --> 00:17:08,971 Please? 346 00:17:08,995 --> 00:17:10,873 I want to be in show business. 347 00:17:10,897 --> 00:17:11,873 Real bad. 348 00:17:11,897 --> 00:17:15,199 Sorry, your cruise ends at Mazatlán. 349 00:17:21,807 --> 00:17:23,085 Heartbreak Hotel. 350 00:17:23,109 --> 00:17:25,454 If you're a blonde, I'm available. 351 00:17:25,478 --> 00:17:27,044 What if I'm bald? 352 00:17:28,881 --> 00:17:30,025 Sir. Captain. 353 00:17:30,049 --> 00:17:31,026 Hi. 354 00:17:31,050 --> 00:17:32,628 Come to my quarters immediately. 355 00:17:32,652 --> 00:17:34,029 I have a young woman I want you to take 356 00:17:34,053 --> 00:17:35,030 to see Dr. Bricker. 357 00:17:35,054 --> 00:17:36,732 Oh, he'll like that. 358 00:17:36,756 --> 00:17:38,967 On the double. 359 00:17:38,991 --> 00:17:41,170 Yes, sir. Yes, sir. 360 00:17:41,194 --> 00:17:43,105 On the double. 361 00:17:59,612 --> 00:18:01,423 Hi, doc. 362 00:18:01,447 --> 00:18:02,424 This is April. 363 00:18:02,448 --> 00:18:04,493 Well, 364 00:18:04,517 --> 00:18:06,529 I can't wait to see the rest of the year. 365 00:18:07,754 --> 00:18:11,000 Oh... What seems to be the problem? 366 00:18:11,024 --> 00:18:13,668 It my stomach. It feel like a roller coaster. 367 00:18:13,692 --> 00:18:16,838 It go ups, it go down. It go ups, it go down. 368 00:18:16,862 --> 00:18:19,208 It go ups and down. 369 00:18:19,232 --> 00:18:21,577 Yeah, what you need is something for seasickness. 370 00:18:21,601 --> 00:18:23,278 I already got seasickness. 371 00:18:23,302 --> 00:18:25,547 What I want is something to make it stop. 372 00:18:25,571 --> 00:18:27,282 Well, a funny patient. 373 00:18:27,306 --> 00:18:29,451 That's why we brought her to a joke doctor. 374 00:18:29,475 --> 00:18:31,220 Hm. 375 00:18:31,244 --> 00:18:32,454 Take these. 376 00:18:32,478 --> 00:18:34,856 What is this? 377 00:18:34,880 --> 00:18:37,000 Looks like pills to me. 378 00:18:37,583 --> 00:18:38,761 Take them. 379 00:18:38,785 --> 00:18:41,129 Now go back to your stateroom and lie down. 380 00:18:41,153 --> 00:18:43,854 Doc, this is her stateroom. 381 00:18:45,057 --> 00:18:46,702 April's a stowaway and Captain Stubing 382 00:18:46,726 --> 00:18:47,703 wants her kept here. 383 00:18:47,727 --> 00:18:54,110 You mean he wants her kept here with me? 384 00:18:54,134 --> 00:18:55,377 Any complaints? 385 00:18:55,401 --> 00:18:57,078 Yeah. Three's a crowd. 386 00:18:57,102 --> 00:18:58,168 Doc, remember, 387 00:18:59,405 --> 00:19:00,916 she's in your hands. 388 00:19:00,940 --> 00:19:02,518 Just like Allstate. 389 00:19:02,542 --> 00:19:04,653 I didn't say "good hands." 390 00:19:04,677 --> 00:19:07,037 Gopher, let's get together. We'll have lunch. 391 00:19:08,881 --> 00:19:10,125 Hi. 392 00:19:15,954 --> 00:19:18,033 Why did we have to eat in here tonight? 393 00:19:18,057 --> 00:19:19,768 You kidding? Ha. 394 00:19:19,792 --> 00:19:21,170 After what you did to the waiter, 395 00:19:21,194 --> 00:19:23,872 I can't even show my face in the dining room again. 396 00:19:23,896 --> 00:19:26,174 Well, all I did was to tie his shoelaces together. 397 00:19:26,198 --> 00:19:27,709 Oh, Cyril. 398 00:19:27,733 --> 00:19:28,811 Can't help it. 399 00:19:28,835 --> 00:19:30,311 Said I was sorry. 400 00:19:30,335 --> 00:19:31,680 I even helped him pick the linguine 401 00:19:31,704 --> 00:19:33,181 out of his toupee. 402 00:19:33,205 --> 00:19:36,018 Oh, you always apologize 403 00:19:36,042 --> 00:19:38,987 and then you do the same thing over again. 404 00:19:39,011 --> 00:19:42,057 Honey, honey, it's not easy for a man, 405 00:19:42,081 --> 00:19:43,091 you know, to... To... To... 406 00:19:43,115 --> 00:19:44,994 To break the habits of a lifetime. 407 00:19:45,018 --> 00:19:46,951 Not easy at all. 408 00:19:48,288 --> 00:19:49,288 Understand? 409 00:19:51,991 --> 00:19:53,869 I'm telling you, Cyril, 410 00:19:53,893 --> 00:19:56,004 you better start breaking some habits 411 00:19:56,028 --> 00:19:57,906 or you're gonna end up with a new one: 412 00:19:57,930 --> 00:20:00,476 writing alimony checks. 413 00:20:00,500 --> 00:20:02,678 Anita, darling, I'm trying, I'm trying. 414 00:20:02,702 --> 00:20:04,446 I'm warning you, Cyril. 415 00:20:04,470 --> 00:20:06,314 This is your last chance! 416 00:20:06,338 --> 00:20:07,883 Uh, please, Anita, d-don't sit there. 417 00:20:07,907 --> 00:20:09,217 Don't... Don't... Don't sit there. 418 00:20:09,241 --> 00:20:10,519 Uh, sit over there. 419 00:20:10,543 --> 00:20:13,722 Oh, no you don't. 420 00:20:13,746 --> 00:20:16,379 I'm not falling for that old chestnut. 421 00:20:19,852 --> 00:20:21,196 That's it! 422 00:20:21,220 --> 00:20:23,031 I'm getting out of this marriage! 423 00:20:23,055 --> 00:20:25,501 I sai... I said... I said don't sit there. 424 00:20:25,525 --> 00:20:26,702 Anita, darling, you... 425 00:20:26,726 --> 00:20:28,537 Please, you've gotta give me one more chance. 426 00:20:28,561 --> 00:20:30,572 If I give you one more chance, 427 00:20:30,596 --> 00:20:33,475 I'll end up in intensive care! 428 00:20:33,499 --> 00:20:35,377 No! No! 429 00:20:35,401 --> 00:20:37,012 I'll help. You've put on weight, dear. 430 00:20:37,036 --> 00:20:38,346 You... You... You've put on weight. 431 00:20:38,370 --> 00:20:39,370 Oh! 432 00:20:43,943 --> 00:20:46,421 I've got to remember the 99 times out of 100 433 00:20:46,445 --> 00:20:48,090 that this operation is successful. 434 00:20:48,114 --> 00:20:49,091 Mm-hm. I mean, the idea 435 00:20:49,115 --> 00:20:50,359 of never walking again is... 436 00:20:50,383 --> 00:20:53,128 Well, I have the feeling that I will be getting you 437 00:20:53,152 --> 00:20:56,498 six pairs of adidas on your next birthday. 438 00:20:56,522 --> 00:20:57,666 You know something, Ballard? 439 00:20:57,690 --> 00:20:58,666 Hm? 440 00:20:58,690 --> 00:21:00,803 I've missed you. 441 00:21:00,827 --> 00:21:02,347 I've missed you too, Maureen. 442 00:21:10,069 --> 00:21:11,179 Good evening. 443 00:21:11,203 --> 00:21:12,314 Good evening, captain. Hi. 444 00:21:12,338 --> 00:21:13,548 Hello, Julie. Hi. 445 00:21:13,572 --> 00:21:15,450 I hope you'll forgive me for not standing. 446 00:21:15,474 --> 00:21:16,951 I am sorry to hear about what happened 447 00:21:16,975 --> 00:21:18,253 to your knee, Mr. Ballard. 448 00:21:18,277 --> 00:21:19,788 Well, as it turns out, 449 00:21:19,812 --> 00:21:22,591 it's one of the nicest things that happened to me. 450 00:21:22,615 --> 00:21:26,395 Captain, I think these people would like to be alone. 451 00:21:26,419 --> 00:21:29,264 Mm. Well, I bet that's why they picked a table for two... 452 00:21:29,288 --> 00:21:30,765 Mm-hm. Miss McCoy. 453 00:21:30,789 --> 00:21:32,201 Please excuse me. 454 00:21:32,225 --> 00:21:34,202 I have to get back on duty. Well, good evening 455 00:21:34,226 --> 00:21:36,706 and thank you very much. 456 00:21:43,870 --> 00:21:45,803 Come here. Mm-hm. 457 00:21:47,106 --> 00:21:48,783 What ever happened to us? 458 00:21:48,807 --> 00:21:50,385 I don't know, maybe we were just 459 00:21:50,409 --> 00:21:52,587 too busy being stars. Oh, I see. 460 00:21:52,611 --> 00:21:54,923 Your getting headlines and my dreaming them up. 461 00:21:54,947 --> 00:21:56,124 That kind of thing? Mm-hm. 462 00:21:56,148 --> 00:21:57,826 We were always going to take that month off 463 00:21:57,850 --> 00:21:59,061 and just bum around together. 464 00:21:59,085 --> 00:22:00,896 Yeah, I do... I remember, all right. 465 00:22:00,920 --> 00:22:02,597 We never could find that month off, 466 00:22:02,621 --> 00:22:03,899 could we? Mm-mm. 467 00:22:03,923 --> 00:22:05,567 March. Out. 468 00:22:05,591 --> 00:22:07,402 Virginia Slims tournament. Mm-hm. 469 00:22:07,426 --> 00:22:09,537 April. Baseball season opening. 470 00:22:09,561 --> 00:22:10,738 Mm-hm. May? 471 00:22:10,762 --> 00:22:11,807 Davis Cup. 472 00:22:11,831 --> 00:22:12,807 Yeah. June. 473 00:22:12,831 --> 00:22:13,809 Wimbledon. 474 00:22:13,833 --> 00:22:14,809 Yes, I know. Mm-hm. 475 00:22:14,833 --> 00:22:17,246 Well, still, with all that, though, 476 00:22:17,270 --> 00:22:20,215 we, uh... 477 00:22:20,239 --> 00:22:22,417 We did manage to grab a few interesting moments. 478 00:22:22,441 --> 00:22:24,019 - Didn't we? - Mm-hm. 479 00:22:24,043 --> 00:22:26,922 It added up to about, uh, one very long weekend. 480 00:22:26,946 --> 00:22:28,123 Mm. 481 00:22:28,147 --> 00:22:30,580 And even that, we wasted half of it fighting. 482 00:22:32,451 --> 00:22:35,063 I'd rather remember the other half. 483 00:22:35,087 --> 00:22:37,521 I'd like to do more than remember. 484 00:22:38,690 --> 00:22:41,203 What do we do, lock wheels? 485 00:22:41,227 --> 00:22:43,071 Just you wait till I get out of this contraption, 486 00:22:43,095 --> 00:22:44,406 John Ballard. 487 00:22:44,430 --> 00:22:46,363 Okay. 488 00:22:47,767 --> 00:22:51,346 Till then, to tennis. 489 00:22:51,370 --> 00:22:54,816 Oh, to typewriters. 490 00:22:54,840 --> 00:22:56,485 To true love. 491 00:22:56,509 --> 00:22:58,153 May the last come first. 492 00:22:58,177 --> 00:23:00,111 I'll drink to that. 493 00:23:10,456 --> 00:23:12,501 No way, Gopher. I'm not gonna do it. 494 00:23:12,525 --> 00:23:14,036 What do you mean, you're not gonna do it? 495 00:23:14,060 --> 00:23:15,637 You can't do that not-do-it. 496 00:23:15,661 --> 00:23:16,672 What are you talking about? 497 00:23:16,696 --> 00:23:18,206 The cruise show. He's backing out. 498 00:23:18,230 --> 00:23:19,340 You can't do that. 499 00:23:19,364 --> 00:23:20,408 That's what I said. 500 00:23:20,432 --> 00:23:21,877 Isaac, I'm counting on you. 501 00:23:23,568 --> 00:23:25,146 You owe me, man. 502 00:23:25,170 --> 00:23:26,615 I saved your life. 503 00:23:26,639 --> 00:23:27,982 I pulled you out of the water. 504 00:23:28,006 --> 00:23:30,919 I was in the swimming pool, floating on my back. 505 00:23:30,943 --> 00:23:32,287 A technicality. 506 00:23:32,311 --> 00:23:33,389 All right. 507 00:23:33,413 --> 00:23:35,190 Flip a coin. Only way. No, Gopher. 508 00:23:35,214 --> 00:23:36,224 I'm not... Flip a coin. 509 00:23:36,248 --> 00:23:37,760 You're not gonna get... Heads. 510 00:23:37,784 --> 00:23:38,760 You lose. 511 00:23:38,784 --> 00:23:40,095 Two out of three. 512 00:23:40,119 --> 00:23:41,563 Wait till you see this act. 513 00:23:41,587 --> 00:23:42,865 We'll kill them. 514 00:23:42,889 --> 00:23:44,099 Yeah? What are you gonna do? 515 00:23:44,123 --> 00:23:46,068 Oh, surprise. Right, buddy? 516 00:23:47,126 --> 00:23:48,437 That's all I need on this cruise: 517 00:23:48,461 --> 00:23:50,172 another surprise. 518 00:23:50,196 --> 00:23:52,540 Oh yeah, I hear we got a stowaway. 519 00:23:52,564 --> 00:23:53,542 Mm. 520 00:23:53,566 --> 00:23:55,010 You ought to see her. 521 00:23:55,034 --> 00:23:58,780 Whew! Mm. Mm, tell me about her. 522 00:23:58,804 --> 00:24:00,481 Will you two quit carrying on? 523 00:24:00,505 --> 00:24:03,518 She's a very sweet, innocent girl. 524 00:24:03,542 --> 00:24:05,086 If she hangs around Doc long enough, 525 00:24:05,110 --> 00:24:06,221 she won't be. 526 00:24:06,245 --> 00:24:07,856 She's staying in Doc's cabin. 527 00:24:07,880 --> 00:24:09,158 That dog. I love it. 528 00:24:25,665 --> 00:24:28,243 Julie, what are you doing here so late? 529 00:24:28,267 --> 00:24:31,412 I just thought I'd pop by and say hi. 530 00:24:31,436 --> 00:24:32,680 Oh. 531 00:24:32,704 --> 00:24:33,782 Hi. 532 00:24:33,806 --> 00:24:35,918 Hi. 533 00:24:35,942 --> 00:24:39,420 Hi... Uh, where's April? 534 00:24:39,444 --> 00:24:40,555 Thought I'd say hi to her too. 535 00:24:40,579 --> 00:24:42,657 She's, uh, in my cabin. 536 00:24:42,681 --> 00:24:45,193 We were just getting ready for bed. 537 00:24:45,217 --> 00:24:48,863 Uh, yeah, you know, I was thinking... 538 00:24:48,887 --> 00:24:51,032 Well, doc, here you go. 539 00:24:51,056 --> 00:24:52,501 Oh, hi, Miss Julie. 540 00:24:52,525 --> 00:24:55,470 Hi. Thanks, April. 541 00:24:55,494 --> 00:24:57,505 I hope you don't get crickets in your back, 542 00:24:57,529 --> 00:24:59,675 uh, sleeping on this thing. 543 00:24:59,699 --> 00:25:01,364 Rest in peace. 544 00:25:04,136 --> 00:25:05,136 Okay? 545 00:25:06,005 --> 00:25:08,250 Okay. 546 00:25:08,274 --> 00:25:10,394 Rust in peace. 547 00:25:25,091 --> 00:25:28,770 Doc... Doc... Wake up. 548 00:25:28,794 --> 00:25:30,171 I have to talk to you. 549 00:25:30,195 --> 00:25:31,406 Oh, are you in luck, 550 00:25:31,430 --> 00:25:32,841 the patient who had the appointment 551 00:25:32,865 --> 00:25:34,876 for this hour just cancelled. 552 00:25:34,900 --> 00:25:36,144 Hey, get up. 553 00:25:36,168 --> 00:25:37,880 There is something we have to disgust. 554 00:25:37,904 --> 00:25:42,350 Okay. Start disgusting. 555 00:25:42,374 --> 00:25:44,920 Are you like this all the way down? 556 00:25:44,944 --> 00:25:48,290 No, at the waist I branch out into legs. 557 00:25:48,314 --> 00:25:50,925 Please, relax. What's on your mind? 558 00:25:50,949 --> 00:25:54,496 Tomorrow they are going to put me ashore in Mazatlán. 559 00:25:54,520 --> 00:25:56,031 I'm so scared. 560 00:25:56,055 --> 00:25:57,332 When you get off at Mazatlán, 561 00:25:57,356 --> 00:25:58,867 nothing's gonna happen to you. 562 00:25:58,891 --> 00:26:02,303 Well, you'll get on a bus and go right back to your family. 563 00:26:02,327 --> 00:26:03,639 My family. 564 00:26:03,663 --> 00:26:05,273 How can I go to my family? 565 00:26:05,297 --> 00:26:06,641 I let them down. 566 00:26:06,665 --> 00:26:09,111 April, don't be so hard on yourself. 567 00:26:09,135 --> 00:26:11,379 You're doing the best you can. 568 00:26:11,403 --> 00:26:15,217 So far, my best turns out to be the worst. 569 00:26:15,241 --> 00:26:17,975 What should I do? 570 00:26:19,645 --> 00:26:22,958 You keep on trying, that's what you do. 571 00:26:22,982 --> 00:26:25,761 And I'm betting on you to make it. 572 00:26:25,785 --> 00:26:27,762 You cure me again, doc. 573 00:26:27,786 --> 00:26:30,253 You turn my frown upside down. 574 00:26:31,824 --> 00:26:34,502 Oh... 575 00:26:34,526 --> 00:26:37,172 now I know what the wart prince means. 576 00:26:37,196 --> 00:26:39,729 I've gotta get you a better dictionary. 577 00:27:03,388 --> 00:27:05,934 Now, you take good care of yourself now, April. 578 00:27:05,958 --> 00:27:07,302 Don't worry about me, Miss Julie. 579 00:27:07,326 --> 00:27:08,436 I'll be all right. 580 00:27:08,460 --> 00:27:11,172 April, if they really wanted to beautify America, 581 00:27:11,196 --> 00:27:12,507 they'd let you in. 582 00:27:12,531 --> 00:27:13,942 Thank you, Gopher. 583 00:27:13,966 --> 00:27:15,246 Stay cool, April. 584 00:27:17,202 --> 00:27:18,346 So long, kid. 585 00:27:18,370 --> 00:27:22,084 It was nice having you in my bed. 586 00:27:22,108 --> 00:27:23,108 Goodbye. 587 00:27:25,010 --> 00:27:27,522 Goodbye, Miss Julie. 588 00:27:30,382 --> 00:27:32,494 Good afternoon, ladies and gentlemen. 589 00:27:32,518 --> 00:27:35,118 Our tours of Mazatlán will be leaving in 20 minutes. 590 00:27:40,325 --> 00:27:41,769 Easy. 591 00:27:41,793 --> 00:27:43,071 Yeah. Oh... 592 00:27:43,095 --> 00:27:44,339 See that? You haven't forgotten. 593 00:27:44,363 --> 00:27:45,407 Oh. 594 00:27:45,431 --> 00:27:46,775 But I wouldn't go dancing tonight. 595 00:27:46,799 --> 00:27:48,009 I wasn't asking. 596 00:27:48,033 --> 00:27:51,279 Well... Excuse me. Thanks, doc. 597 00:27:51,303 --> 00:27:53,915 You're welcome. 598 00:27:53,939 --> 00:27:55,650 Yeah, operator. 599 00:27:55,674 --> 00:27:58,519 Yeah. Oh, yeah. My call to Dr. Hayward. 600 00:27:58,543 --> 00:28:00,789 Hey, Irv, you old quack. 601 00:28:00,813 --> 00:28:02,824 It's Adam Bricker. 602 00:28:02,848 --> 00:28:04,359 A cruise ship. Uh-huh. 603 00:28:04,383 --> 00:28:06,394 And I've got one of your patients aboard, 604 00:28:06,418 --> 00:28:07,863 Maureen Mitchell. 605 00:28:07,887 --> 00:28:11,299 Shoot, I'm not gonna give her back to you. 606 00:28:11,323 --> 00:28:12,300 What? 607 00:28:12,324 --> 00:28:14,770 What about the operation? 608 00:28:14,794 --> 00:28:16,738 Irving, not even with the new...? 609 00:28:16,762 --> 00:28:18,974 Irving, if it were any other surgeon, 610 00:28:18,998 --> 00:28:21,777 I'd tell her to get a second opinion. 611 00:28:21,801 --> 00:28:24,112 Well, she's planning to take a connecting flight to Houston 612 00:28:24,136 --> 00:28:27,849 the day we dock. 613 00:28:27,873 --> 00:28:30,274 Okay, Irving, I'll tell her. 614 00:28:32,711 --> 00:28:33,943 So long. 615 00:28:37,016 --> 00:28:38,016 Doc... 616 00:28:39,952 --> 00:28:41,551 the operation's off, isn't it? 617 00:28:44,557 --> 00:28:46,467 I can't discuss this with you, John. 618 00:28:46,491 --> 00:28:48,103 Although I know how much it means to you, 619 00:28:48,127 --> 00:28:50,205 what you just heard was privileged communication. 620 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 I want to tell her, doc. 621 00:28:52,130 --> 00:28:54,130 You never heard that conversation. 622 00:28:55,267 --> 00:28:59,013 You can't go by the book on this one. 623 00:28:59,037 --> 00:29:01,549 You've known her for four days. 624 00:29:01,573 --> 00:29:03,885 I've known her for four years. 625 00:29:03,909 --> 00:29:06,543 I love her, and I think that I should be the one to tell her. 626 00:29:07,913 --> 00:29:08,979 No. 627 00:29:10,983 --> 00:29:11,983 Please. 628 00:29:16,422 --> 00:29:17,422 Uh-uh. 629 00:29:20,825 --> 00:29:24,427 Doc... please. 630 00:29:29,334 --> 00:29:31,268 I just threw the book away. 631 00:29:33,372 --> 00:29:34,737 Thank you. 632 00:30:00,098 --> 00:30:02,176 Gopher, we're gonna make fools of ourselves. 633 00:30:02,200 --> 00:30:03,811 Isaac, trust me. 634 00:30:03,835 --> 00:30:06,781 Our act will be the hit of the show. 635 00:30:06,805 --> 00:30:09,384 For the doctor. Down the passageway to the right. 636 00:30:09,408 --> 00:30:12,854 Isaac, I come from a show business family. 637 00:30:12,878 --> 00:30:14,411 I have an Uncle who's a midget. 638 00:30:25,657 --> 00:30:27,935 Basket of fruit for the doctor. 639 00:30:27,959 --> 00:30:29,437 Who's it from? 640 00:30:29,461 --> 00:30:31,306 I give you a clue. 641 00:30:31,330 --> 00:30:35,299 I am bigger than a bread box and I shake more than Jell-O. 642 00:30:38,871 --> 00:30:40,103 April... 643 00:30:41,973 --> 00:30:43,485 What are you doing here? 644 00:30:43,509 --> 00:30:45,854 That's some greeting for a long lost friend. 645 00:30:45,878 --> 00:30:47,922 But you just left here a few hours ago. 646 00:30:47,946 --> 00:30:48,957 Okay. 647 00:30:48,981 --> 00:30:51,159 I can go away for another hour or so, 648 00:30:51,183 --> 00:30:52,193 then maybe you'll miss me. 649 00:30:52,217 --> 00:30:53,461 It's not a matter of missing you, 650 00:30:53,485 --> 00:30:55,563 you're supposed to be on a bus home. 651 00:30:55,587 --> 00:30:57,666 But you told me to keep on trying. 652 00:30:57,690 --> 00:31:00,170 Yeah, but I thought you'd try on somebody else's ship. 653 00:31:01,894 --> 00:31:04,238 I'm giving you a lot of trouble, huh? 654 00:31:04,262 --> 00:31:06,575 Are you going to call the Captain? 655 00:31:06,599 --> 00:31:11,488 Well... maybe not until tomorrow morning. 656 00:31:12,438 --> 00:31:14,958 I'm getting used to sleeping on the examination table. 657 00:31:20,579 --> 00:31:21,579 Come in. 658 00:31:23,748 --> 00:31:24,781 Hey... 659 00:31:33,092 --> 00:31:34,402 Don't tell me. 660 00:31:34,426 --> 00:31:36,371 I know that walk anywhere. 661 00:31:36,395 --> 00:31:37,635 Rudolf Nureyev. 662 00:31:41,633 --> 00:31:43,066 Your knee's all right, isn't it? 663 00:31:44,336 --> 00:31:47,014 Oh, yes. Um, it's gonna be fine. 664 00:31:47,038 --> 00:31:48,250 Just a little stiff. 665 00:31:48,274 --> 00:31:49,283 Good. 666 00:31:49,307 --> 00:31:51,619 You had me worried there for a second. 667 00:31:51,643 --> 00:31:53,588 Honey, I've been thinking... 668 00:31:53,612 --> 00:31:57,625 after my operation, I'm going to have to rest up for a while, 669 00:31:57,649 --> 00:31:59,661 and it'll be a perfect opportunity for us 670 00:31:59,685 --> 00:32:02,296 to take that month we've always talked about. 671 00:32:02,320 --> 00:32:04,566 We can go up to your cabin in the mountains. 672 00:32:04,590 --> 00:32:06,801 We can go for long walks. 673 00:32:06,825 --> 00:32:09,326 Maureen... Yes? 674 00:32:15,867 --> 00:32:18,079 There's something you have to know. 675 00:32:18,103 --> 00:32:19,103 What? 676 00:32:22,407 --> 00:32:24,752 Sweetheart, I'd go anywhere in the whole wide world with you, 677 00:32:24,776 --> 00:32:27,343 at any time, but... 678 00:32:32,318 --> 00:32:34,095 But what? 679 00:32:34,119 --> 00:32:36,998 But only as man and wife. 680 00:32:37,022 --> 00:32:38,666 I love you and I'm not gonna take a chance 681 00:32:38,690 --> 00:32:40,023 on losing you again. 682 00:32:40,826 --> 00:32:41,958 I want to marry you. 683 00:32:44,562 --> 00:32:47,242 John, I'm gonna let you in on a secret. 684 00:32:47,266 --> 00:32:49,878 If there's one thing for me that beats 685 00:32:49,902 --> 00:32:52,881 running around the tennis court with Chrissy Everett, 686 00:32:52,905 --> 00:32:55,105 it's walking down the aisle with you. 687 00:33:06,185 --> 00:33:07,762 Oh, good afternoon. 688 00:33:07,786 --> 00:33:08,763 Beautiful day. 689 00:33:08,787 --> 00:33:09,864 Yes, isn't it? 690 00:33:09,888 --> 00:33:12,734 Your husband isn't around, is he? 691 00:33:12,758 --> 00:33:14,502 No. Good. 692 00:33:14,526 --> 00:33:17,927 Then I won't have to worry about his sophomoric practical jokes. 693 00:33:31,744 --> 00:33:33,154 I'm sorry. 694 00:33:33,178 --> 00:33:36,524 I thought people were unusually hostile today. 695 00:33:36,548 --> 00:33:41,229 Look, Reverend Dickerson, I want to apologize for Cyril. 696 00:33:41,253 --> 00:33:43,231 He, uh... 697 00:33:43,255 --> 00:33:46,568 Well, he has a rather strange sense of humor. 698 00:33:46,592 --> 00:33:47,669 Yes. 699 00:33:47,693 --> 00:33:48,936 Sometimes it's rather difficult 700 00:33:48,960 --> 00:33:50,627 to turn the other cheek. 701 00:33:52,398 --> 00:33:53,408 So to speak. 702 00:33:54,900 --> 00:33:59,180 Well, I want to thank you for being so understanding. 703 00:33:59,204 --> 00:34:00,948 I better go now. 704 00:34:00,972 --> 00:34:03,807 I want to stop him before he sinks the ship. 705 00:34:07,679 --> 00:34:09,390 That poor woman. 706 00:34:09,414 --> 00:34:10,525 With a husband like that, 707 00:34:10,549 --> 00:34:12,394 you never know what's gonna happen next. 708 00:34:20,658 --> 00:34:23,804 Help! Help! 709 00:34:23,828 --> 00:34:25,373 Man overboard. 710 00:34:25,397 --> 00:34:27,274 Man overboard? Oh, my goodness. 711 00:34:27,298 --> 00:34:29,377 Man overboard. 712 00:34:29,401 --> 00:34:30,534 Look. There's his hat! 713 00:34:43,381 --> 00:34:45,459 I know that hat. 714 00:34:45,483 --> 00:34:47,662 That's his hat. 715 00:34:47,686 --> 00:34:51,199 It's our Mr. Wolff crying wolf. 716 00:34:51,223 --> 00:34:52,199 What shall we do? 717 00:34:52,223 --> 00:34:53,201 Nothing. 718 00:34:53,225 --> 00:34:54,569 If we sound the alarm, 719 00:34:54,593 --> 00:34:56,571 we'll be the laughing stock of the entire ship. 720 00:34:56,595 --> 00:34:58,573 I won't be made a fool of again. 721 00:34:58,597 --> 00:34:59,929 Neither will I. 722 00:35:04,369 --> 00:35:05,847 What if it's not his hat? 723 00:35:05,871 --> 00:35:07,015 Huh? 724 00:35:07,039 --> 00:35:08,516 What if we're wrong? 725 00:35:08,540 --> 00:35:09,918 Oh... 726 00:35:09,942 --> 00:35:11,519 I couldn't have that on my conscience. 727 00:35:11,543 --> 00:35:12,586 No. 728 00:35:12,610 --> 00:35:14,930 We'd better report what happened. 729 00:35:16,748 --> 00:35:19,193 Mrs. Wolff, we're not sure, 730 00:35:19,217 --> 00:35:21,629 but we think your husband just fell overboard. 731 00:35:21,653 --> 00:35:23,497 We saw his hat floating away. 732 00:35:23,521 --> 00:35:26,001 We've got to get the ship stopped. 733 00:35:26,424 --> 00:35:31,673 Oh, please. Reverend, um... 734 00:35:31,697 --> 00:35:34,675 Relax. Don't worry. 735 00:35:34,699 --> 00:35:38,913 Whatever Cyril falls into he comes out smelling like a rose. 736 00:35:38,937 --> 00:35:41,715 He doesn't mean to hurt anyone with his silly pranks. 737 00:35:41,739 --> 00:35:43,451 It's just that... 738 00:35:43,475 --> 00:35:45,453 Well, sometimes he gets carried away 739 00:35:45,477 --> 00:35:47,021 and he doesn't know when to stop. 740 00:35:47,045 --> 00:35:49,557 Well, I'd like to stop him with a straight left to the chops. 741 00:35:49,581 --> 00:35:50,891 Now, Martha. 742 00:35:50,915 --> 00:35:53,193 Well, I would. Martha. 743 00:35:53,217 --> 00:35:56,931 I bet he'd know when to stop if just for once, 744 00:35:56,955 --> 00:35:57,955 the joke was on him. 745 00:35:59,191 --> 00:36:03,304 You know, that's a very interesting idea. 746 00:36:13,371 --> 00:36:15,883 We need alcohol, iodine and adhesive tape. 747 00:36:15,907 --> 00:36:16,884 What happened? 748 00:36:16,908 --> 00:36:17,918 Somebody hurt? 749 00:36:17,942 --> 00:36:19,153 Yeah, the audience. 750 00:36:19,177 --> 00:36:20,743 It's for our act tonight. 751 00:36:22,080 --> 00:36:25,393 Hey... here's April's guitar. 752 00:36:25,417 --> 00:36:27,494 Oh, how nice. 753 00:36:27,518 --> 00:36:30,397 Oh, doc, did she give that to you? 754 00:36:30,421 --> 00:36:32,733 No, she had it with her when she got off the ship. 755 00:36:32,757 --> 00:36:38,939 Doc... Doc... 756 00:36:38,963 --> 00:36:41,509 Captain Stubing is going to kill us. 757 00:36:41,533 --> 00:36:43,811 He's never let anyone off that easy. 758 00:36:43,835 --> 00:36:45,113 Never mind us. What about April? 759 00:36:45,137 --> 00:36:47,414 He's gonna throw her off the ship again. 760 00:36:47,438 --> 00:36:49,116 If we tell. 761 00:36:49,140 --> 00:36:51,385 I won't tell. 762 00:36:51,409 --> 00:36:52,689 I won't tell. 763 00:36:54,212 --> 00:36:55,645 I have to tell. 764 00:36:58,817 --> 00:37:00,027 Trust me. 765 00:37:00,051 --> 00:37:03,731 There are ways of putting something like this. 766 00:37:03,755 --> 00:37:05,866 Anita? 767 00:37:05,890 --> 00:37:08,369 Anita? Are you here? 768 00:37:08,393 --> 00:37:10,939 You should see what I just did. It was terrific. 769 00:37:10,963 --> 00:37:12,806 Anita? 770 00:37:12,830 --> 00:37:13,830 Anita? 771 00:37:19,638 --> 00:37:23,417 "Dear world, they just told me my beloved Cyril 772 00:37:23,441 --> 00:37:28,789 "has fallen to his doom. I can't live without him. 773 00:37:28,813 --> 00:37:32,560 "That's why I've flung myself overboard 774 00:37:32,584 --> 00:37:35,218 to join him in his watery grave." 775 00:37:37,322 --> 00:37:38,322 Oh, no... 776 00:37:41,460 --> 00:37:46,473 Anita, darling... I didn't mean it. 777 00:37:46,497 --> 00:37:48,676 It's all my fault. 778 00:37:48,700 --> 00:37:49,744 It's all my fault. 779 00:37:49,768 --> 00:37:52,208 Gotcha! 780 00:38:15,693 --> 00:38:18,372 May I start the show? 781 00:38:18,396 --> 00:38:19,962 Yes, go right ahead. 782 00:38:24,469 --> 00:38:25,980 Good evening, ladies and gentlemen, 783 00:38:26,004 --> 00:38:27,014 and welcome to crew night. 784 00:38:27,038 --> 00:38:28,215 Our show tonight is called 785 00:38:28,239 --> 00:38:29,750 That's Almost Entertainment, 786 00:38:29,774 --> 00:38:31,586 and I think after you see our opening act, 787 00:38:31,610 --> 00:38:32,987 you'll understand why. 788 00:38:33,011 --> 00:38:35,131 Can we have a big hand for Gopher and Isaac. 789 00:38:47,692 --> 00:38:49,203 You look ridiculous. 790 00:38:49,227 --> 00:38:51,160 That's funny, I've never seen you look better. 791 00:39:24,663 --> 00:39:27,842 And now, ladies and gentlemen, we have a very special treat. 792 00:39:27,866 --> 00:39:32,212 This act is our own Captain Stubing's personal discovery, 793 00:39:32,236 --> 00:39:36,205 Algolina Patricia Ruiz Inex Lopez. 794 00:39:47,886 --> 00:39:48,886 Okay. 795 00:40:07,238 --> 00:40:15,189 ♪ My thrill started long ago With a dream of you ♪ 796 00:40:15,213 --> 00:40:22,963 ♪ My thrill came alive The moment you came in view ♪ 797 00:40:22,987 --> 00:40:25,432 ♪ You are here ♪ 798 00:40:25,456 --> 00:40:30,938 ♪ And you leave me breathless With sheer delight ♪ 799 00:40:30,962 --> 00:40:37,767 ♪ My thrill is to share The gift that your lip ignite ♪ 800 00:41:54,279 --> 00:41:56,257 You know what I could go for right now? 801 00:41:56,281 --> 00:41:57,591 A brandy. 802 00:41:57,615 --> 00:41:58,692 Good guess. 803 00:41:58,716 --> 00:42:00,894 A good memory. I'll be right back. 804 00:42:00,918 --> 00:42:03,252 Don't worry. I can't run away. 805 00:42:13,631 --> 00:42:15,710 Maureen, I've been looking everywhere for you. 806 00:42:15,734 --> 00:42:18,546 Dr. Hayward just called to say some lab idiot 807 00:42:18,570 --> 00:42:19,981 screwed up on your x-rays. 808 00:42:20,005 --> 00:42:22,316 The operation's back on. 809 00:42:22,340 --> 00:42:23,539 You're gonna be fine. 810 00:42:25,176 --> 00:42:27,288 Would you run that by me again, please. 811 00:42:27,312 --> 00:42:29,323 Well, it's such great news. 812 00:42:29,347 --> 00:42:31,358 I don't know how to apologize for putting you through 813 00:42:31,382 --> 00:42:33,160 what we put you through since yesterday. 814 00:42:33,184 --> 00:42:35,262 I know how shocked you must have been when John told you 815 00:42:35,286 --> 00:42:37,119 the operation was off. 816 00:42:40,859 --> 00:42:42,058 Maureen? 817 00:42:43,294 --> 00:42:45,806 I'm sorry, I'm just a little stunned. 818 00:42:45,830 --> 00:42:48,041 Dr. Bricker, please report to the bridge. 819 00:42:48,065 --> 00:42:49,377 Dr. Bricker, please. 820 00:42:49,401 --> 00:42:52,045 Excuse me. They're playing my song. 821 00:42:52,069 --> 00:42:54,047 You're a great girl, Maureen. 822 00:42:54,071 --> 00:42:56,416 I can't tell you how happy I am for you... 823 00:42:56,440 --> 00:42:57,840 for both of you. 824 00:43:13,324 --> 00:43:16,570 Well, this ought to warm you up, Mrs. Ballard. 825 00:43:16,594 --> 00:43:17,738 Napoleon Brandy. 826 00:43:17,762 --> 00:43:19,573 I think we should go to the French Riviera 827 00:43:19,597 --> 00:43:20,908 to buy the entire stock, and then, 828 00:43:20,932 --> 00:43:22,643 of course, to Paris for some gowns, 829 00:43:22,667 --> 00:43:24,578 and London for the races at Ascot and then, 830 00:43:24,602 --> 00:43:27,636 of course, the palace to visit with the Queen. 831 00:43:30,241 --> 00:43:33,287 John, I've been thinking, and, uh, it's not going to work out. 832 00:43:33,311 --> 00:43:34,644 We've been kidding ourselves. 833 00:43:35,547 --> 00:43:36,757 What? 834 00:43:36,781 --> 00:43:39,994 You've got your career and I've got mine and... 835 00:43:40,018 --> 00:43:42,058 I know you want to marry me, but... 836 00:43:45,223 --> 00:43:46,822 But? But what? 837 00:43:48,292 --> 00:43:50,370 Sooner or later it would come down to 838 00:43:50,394 --> 00:43:53,440 who's career would be first, and... 839 00:43:53,464 --> 00:43:55,042 I wouldn't want you to give up your career 840 00:43:55,066 --> 00:43:56,577 and I can't give up mine. 841 00:43:56,601 --> 00:43:58,779 Well, the hell with that, if you love me you'd marry me. 842 00:43:58,803 --> 00:43:59,923 That's all there is to it. 843 00:44:01,306 --> 00:44:03,917 What's love got to do with it, John. 844 00:44:03,941 --> 00:44:05,708 You're marrying me out of pity. 845 00:44:07,078 --> 00:44:08,510 What are you talking about? 846 00:44:09,714 --> 00:44:11,480 I just saw Dr. Bricker... 847 00:44:13,450 --> 00:44:14,995 and I found out there was something 848 00:44:15,019 --> 00:44:17,139 you didn't have the guts to tell me. 849 00:44:19,356 --> 00:44:21,657 Maureen, I... 850 00:44:29,834 --> 00:44:33,113 How do you have the guts... 851 00:44:33,137 --> 00:44:35,683 to tell the lady that you love... 852 00:44:35,707 --> 00:44:37,988 she's never going to walk again? 853 00:44:43,114 --> 00:44:47,895 Maureen, I love you and I want you... 854 00:44:47,919 --> 00:44:52,133 and I'll be damn lucky to get you... 855 00:44:52,157 --> 00:44:58,894 any which way, on wheels, on stilts or a pogo stick. 856 00:45:06,137 --> 00:45:08,482 It really doesn't matter to you, does it? 857 00:45:08,506 --> 00:45:10,772 No, it doesn't. 858 00:45:21,185 --> 00:45:23,564 Darling, there's something else that the doctor told me 859 00:45:23,588 --> 00:45:24,921 that I think you should know. 860 00:45:25,723 --> 00:45:27,935 Yes? 861 00:45:27,959 --> 00:45:30,604 They're going to go ahead with the operation. 862 00:45:30,628 --> 00:45:32,361 I'm going to be all right. 863 00:45:36,167 --> 00:45:40,681 And afterwards I'm going to need an awful lot of handholding... 864 00:45:40,705 --> 00:45:41,737 and love... 865 00:45:43,474 --> 00:45:45,173 and I'm going to need you. 866 00:45:47,144 --> 00:45:48,744 You've got me. 867 00:46:17,542 --> 00:46:18,542 Oh, Billy. 868 00:46:19,711 --> 00:46:21,255 Oh, sweetheart... 869 00:46:21,279 --> 00:46:24,157 ooh, it's so good to see you. 870 00:46:24,181 --> 00:46:26,593 You know customs checked their file and they couldn't find 871 00:46:26,617 --> 00:46:28,929 an international smuggler with your son's description, 872 00:46:28,953 --> 00:46:30,865 so we let him come aboard. 873 00:46:30,889 --> 00:46:33,934 That's wonderful. Thank you. 874 00:46:33,958 --> 00:46:36,070 Can I take your picture? Mom? Dad? 875 00:46:36,094 --> 00:46:37,571 Oh, sure. Sure. 876 00:46:37,595 --> 00:46:40,006 A picture of the new Cyril Wolff. 877 00:46:40,030 --> 00:46:42,676 I feel ten years younger now that I don't have to worry about 878 00:46:42,700 --> 00:46:45,467 your dumb practical jokes anymore. 879 00:46:49,574 --> 00:46:50,551 Gotcha. 880 00:46:50,575 --> 00:46:52,887 That's my boy. 881 00:46:52,911 --> 00:46:56,145 Why do I suddenly feel ten years older? 882 00:46:57,982 --> 00:46:59,993 You're terrific, kid, just like I taught you. 883 00:47:00,017 --> 00:47:02,463 You're gonna be wonderful. Dynamite, just dynamite. 884 00:47:02,487 --> 00:47:04,231 Hey, thanks for inviting us to your wedding. 885 00:47:04,255 --> 00:47:05,465 Uh-huh. Yeah, but one detail. 886 00:47:05,489 --> 00:47:06,733 When's it gonna be? 887 00:47:06,757 --> 00:47:08,969 Well, that's what we're working on now. 888 00:47:08,993 --> 00:47:10,871 Well, we'll be back from the mountains in August, 889 00:47:10,895 --> 00:47:12,239 so it'll probably be in September. 890 00:47:12,263 --> 00:47:14,608 Ah, September you're gonna be at Forest Hills, 891 00:47:14,632 --> 00:47:16,376 so it'll probably be in October. 892 00:47:16,400 --> 00:47:18,112 October? You're covering the World Series. 893 00:47:18,136 --> 00:47:19,280 Well, forget the World Series. 894 00:47:19,304 --> 00:47:20,481 Forget Forest Hills. 895 00:47:20,505 --> 00:47:22,816 No way, 'cause you're going to be there. 896 00:47:22,840 --> 00:47:23,817 Whatever you say. 897 00:47:23,841 --> 00:47:26,286 Ah, see... Bye, all. 898 00:47:26,310 --> 00:47:27,454 Bye. Bye, Maureen. 899 00:47:27,478 --> 00:47:28,455 Bye. 900 00:47:28,479 --> 00:47:29,479 Drive carefully. 901 00:47:35,787 --> 00:47:37,464 What is gonna happen with me now? 902 00:47:37,488 --> 00:47:38,899 I don't know. 903 00:47:38,923 --> 00:47:40,167 The Captain asked us to stay here 904 00:47:40,191 --> 00:47:42,269 till he comes back with Julie. 905 00:47:42,293 --> 00:47:44,994 Maybe Charles Bronson'll rescue you in a helicopter. 906 00:47:46,364 --> 00:47:47,563 Or not. 907 00:47:56,507 --> 00:47:57,639 April. 908 00:48:00,110 --> 00:48:01,921 Do I have to go now, captain? 909 00:48:01,945 --> 00:48:03,690 Right, you have to go now. 910 00:48:03,714 --> 00:48:04,992 I'm going to jail? 911 00:48:05,016 --> 00:48:06,727 No... to work. 912 00:48:06,751 --> 00:48:07,861 To work? 913 00:48:07,885 --> 00:48:10,285 Are you going to put me in the change gang? 914 00:48:11,456 --> 00:48:13,733 No, we're putting you on the crew list. 915 00:48:13,757 --> 00:48:14,735 The crew list? 916 00:48:14,759 --> 00:48:15,736 Oh, oh, oh, wait a minute. 917 00:48:15,760 --> 00:48:17,070 What do you mean? What do you mean? 918 00:48:17,094 --> 00:48:18,839 That I have to row this thing? 919 00:48:18,863 --> 00:48:21,342 No, you don't have to row this thing. 920 00:48:21,366 --> 00:48:23,910 I've arranged for April to work for the Princess Lines 921 00:48:23,934 --> 00:48:26,246 as an entertainer on another ship. 922 00:48:28,639 --> 00:48:31,151 Oh, Captain. You saved my life. 923 00:48:31,175 --> 00:48:33,520 I love you. You are my man, my man, I love you. 924 00:48:33,544 --> 00:48:36,144 How many times do I have to tell you, I am the captain. 925 00:48:37,682 --> 00:48:39,260 How much I'm gonna get? 926 00:48:39,284 --> 00:48:40,761 Three hundred a week. Four hundred. 927 00:48:40,785 --> 00:48:42,395 Three hundred. Three hundred and fifty. 928 00:48:42,419 --> 00:48:43,397 Two seventy-five. 929 00:48:43,421 --> 00:48:45,699 Make it 300, we got a deal. 930 00:48:45,723 --> 00:48:46,934 Congratulations. 931 00:48:46,958 --> 00:48:49,036 Thank you, doc. Isn't that beautiful? 932 00:48:49,060 --> 00:48:51,138 I got 300 on that job a week 933 00:48:51,162 --> 00:48:53,540 and I got one million dollars worth in friends. 934 00:48:53,564 --> 00:48:54,875 Oh, my goodness. 935 00:48:54,899 --> 00:48:55,975 Thank you very much. 936 00:48:55,999 --> 00:48:58,578 Julie, I got it. I think I got it. 937 00:48:58,602 --> 00:48:59,646 Oh, my goodness. 938 00:48:59,670 --> 00:49:01,248 By the way, April, 939 00:49:01,272 --> 00:49:04,184 your fare for this trip will be deducted from your pay. 940 00:49:04,208 --> 00:49:05,819 What do you mean? 941 00:49:05,843 --> 00:49:08,989 Wait a minute is that a crew rate or a passenger rate? 942 00:49:09,013 --> 00:49:10,958 What about the meals that I didn't get? 943 00:49:10,982 --> 00:49:12,592 I think I need an agent. 64338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.