All language subtitles for The.Ice.Road.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,800 --> 00:00:44,200 NAS REGI�ES MAIS FRIAS DA AM�RICA DO NORTE... 2 00:00:44,300 --> 00:00:46,700 OS MOTORISTAS VIAJAM POR ESTRADAS FEITAS PELO HOMEM SOBRE RIOS... 3 00:00:46,800 --> 00:00:50,265 LAGOS E OCEANOS CONGELADOS, COM MENOS DE 80 CM DE ESPESSURA... 4 00:00:50,310 --> 00:00:52,300 EM VE�CULOS QUE PESAM CERCA DE 30 TONELADAS. 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,600 ESTAS PERIGOSAS ROTAS S�O, POR VEZES, FATAIS. 6 00:00:55,645 --> 00:00:57,950 ALGUNS MOTORISTAS DESCREVEM-NAS COMO MISS�ES SUICIDAS. 7 00:00:59,000 --> 00:01:02,940 CHAMAM-SE "ESTRADAS DE GELO". 8 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 THE ICE ROAD: MISS�O DE RISCO 9 00:02:08,680 --> 00:02:10,885 MINA DE DIAMANTES KATKA REGI�O NORTE DE MANITOBA. 10 00:02:10,920 --> 00:02:14,010 56�N. 98�W. 432 MILHAS ABAIXO DO C�RCULO POLAR �RTICO 11 00:02:25,065 --> 00:02:26,459 Isso. Isso mesmo. 12 00:02:29,838 --> 00:02:31,715 Ali em cima. Mesmo ali em cima, rapazes. 13 00:02:31,798 --> 00:02:32,841 Aqui vamos n�s. 14 00:02:40,348 --> 00:02:42,183 Apontem para a rocha! 15 00:03:08,585 --> 00:03:10,879 - Mankins! - Sim? 16 00:03:10,962 --> 00:03:13,840 Queres dizer-me porque � que os teus sensores de metano est�o desligados? 17 00:03:17,761 --> 00:03:19,512 N�o sei. 18 00:03:19,596 --> 00:03:21,097 Talvez as pilhas tenham acabado. 19 00:03:22,265 --> 00:03:23,475 Porque � que n�o nos arranjas um can�rio? 20 00:03:23,558 --> 00:03:25,518 Isto n�o tem piada. 21 00:03:25,602 --> 00:03:28,229 Estes servem para te alertar sobre as concentra��es de metano. 22 00:03:28,313 --> 00:03:30,315 T�m de estar ligados. 23 00:04:00,303 --> 00:04:01,900 De onde � que isso veio? 24 00:04:03,348 --> 00:04:05,350 Parece algo a c�u aberto. 25 00:04:05,445 --> 00:04:07,268 Atingimos uma bolsa de metano. 26 00:04:07,375 --> 00:04:09,062 Isso � imposs�vel. 27 00:04:09,145 --> 00:04:11,898 Saiam todos! Saiam todos! 28 00:04:16,111 --> 00:04:17,612 - Vamos! - V�o! 29 00:04:19,447 --> 00:04:20,949 V�o, v�o. 30 00:04:21,032 --> 00:04:22,367 N�o! 31 00:04:39,551 --> 00:04:41,136 Socorro! 32 00:04:47,183 --> 00:04:50,103 V�o, v�o, v�o! 33 00:05:27,390 --> 00:05:29,476 O que � que tens, Gurty? 34 00:05:29,559 --> 00:05:32,979 Anda l�, podes diz�-lo. Podes diz�-lo. 35 00:05:34,522 --> 00:05:36,191 F�-lo-emos aqui mesmo, 36 00:05:36,274 --> 00:05:38,651 e eles salvar�o as m�os ali mesmo. 37 00:05:38,735 --> 00:05:41,154 O caf� "salvo" com �gua para mim. 38 00:05:41,237 --> 00:05:42,864 Para ele. Para eles. 39 00:05:42,947 --> 00:05:44,657 Isso � caf�, Gurty? 40 00:05:51,122 --> 00:05:54,501 Ainda � assim que voc�s se divertem? 41 00:05:55,835 --> 00:05:58,088 Afasta-te, Gurty. Eles s�o idiotas. 42 00:05:58,171 --> 00:05:59,380 Ouve... 43 00:06:01,382 --> 00:06:04,260 como � que � ser o melhor amigo de um atrasado mental? 44 00:06:06,554 --> 00:06:09,474 Ele � meu irm�o, Johansson. 45 00:06:09,557 --> 00:06:11,559 E eu disse-te para nunca lhe chamares isso. 46 00:06:12,393 --> 00:06:13,728 Atrasado mental. 47 00:06:23,488 --> 00:06:25,365 McCann, anda c�! 48 00:06:28,618 --> 00:06:30,495 Eu sei aquilo que queres, mas, eu falo muito... 49 00:06:30,578 --> 00:06:33,540 de m�os e com as m�os, �s vezes. 50 00:06:33,623 --> 00:06:34,707 Gurty. 51 00:06:37,043 --> 00:06:38,378 Fomos despedidos. 52 00:06:40,588 --> 00:06:43,383 Mas, os pneus t�m de ser rodados. 53 00:06:43,466 --> 00:06:45,885 Deixa que outra pessoa os rode. N�s fomos despedidos. 54 00:06:45,969 --> 00:06:49,264 Arruma as tuas coisas. O Skeeter tamb�m. Vamos. 55 00:06:57,355 --> 00:06:58,898 N�o quero. 56 00:06:58,982 --> 00:07:01,401 Nunca estive l� dentro e, al�m disso, hoje n�o quero. 57 00:07:01,484 --> 00:07:04,404 Gurty, n�o quero saber. Vais entrar. 58 00:07:04,487 --> 00:07:06,948 Eles ir�o cuidar de ti. 59 00:07:07,031 --> 00:07:09,033 Estivemos muito tempo juntos, 60 00:07:09,117 --> 00:07:13,204 mas, ele n�o consegue manter um emprego e eu n�o consigo sustent�-lo mais. 61 00:07:13,288 --> 00:07:16,082 J� n�o consigo aguentar muito mais. 62 00:07:16,625 --> 00:07:17,625 Isto ir� ajudar... 63 00:07:17,709 --> 00:07:19,502 a torn�-lo auto-suficiente, doutor? 64 00:07:19,586 --> 00:07:21,129 N�o posso prometer nada... 65 00:07:21,212 --> 00:07:23,339 com resultados de cogni��o lingu�stica como estes... 66 00:07:23,423 --> 00:07:25,717 mas, veremos aquilo que poderemos fazer. 67 00:07:25,800 --> 00:07:29,345 Ol�, John, sou o Dr. Talbot. Prazer em conhec�-lo. 68 00:07:29,429 --> 00:07:32,223 Obrigado. Espero que o mundo lhe retribua tudo aquilo que deseja. 69 00:07:32,307 --> 00:07:33,808 Ele est� a cumpriment�-lo. 70 00:07:33,892 --> 00:07:36,019 Quanto tempo estarei com eles? 71 00:07:36,102 --> 00:07:37,729 Com eles para sempre. 72 00:07:37,835 --> 00:07:39,314 Com eles. Por mim. 73 00:07:39,425 --> 00:07:41,900 Ele est� a perguntar o que � que tudo isto implica, doutor. 74 00:07:42,000 --> 00:07:43,401 Bem, apenas alguns testes. 75 00:07:43,484 --> 00:07:45,612 Se ele for apto para reabilita��o, 76 00:07:45,695 --> 00:07:47,280 arranjar-lhe-emos uma casa. 77 00:07:47,363 --> 00:07:48,948 N�o dever� demorar mais de uma hora. 78 00:07:49,032 --> 00:07:50,700 Skeeter. 79 00:07:50,800 --> 00:07:52,619 N�o podes trazer o Skeeter para aqui. 80 00:07:52,725 --> 00:07:56,080 Deixa que eles te examinem. N�o h� problema nenhum. 81 00:07:56,200 --> 00:07:57,790 Vejo-te daqui a uma hora. 82 00:07:59,825 --> 00:08:03,046 N�o sejas lamechas. 83 00:08:03,129 --> 00:08:04,923 - Obrigado, doutor. - De nada. 84 00:08:05,006 --> 00:08:07,884 John, a sala de exames � ao fundo do corredor. 85 00:08:07,967 --> 00:08:10,094 Avaliador psicol�gico Hackman, 86 00:08:10,178 --> 00:08:12,305 marque 617. 87 00:08:12,388 --> 00:08:16,476 Avaliador psicol�gico Hackman, marque 617. 88 00:08:19,103 --> 00:08:21,814 Nenhuma das leituras indicou a presen�a de uma bolsa de g�s metano? 89 00:08:21,898 --> 00:08:23,233 Ent�o, est� a dizer... 90 00:08:23,316 --> 00:08:25,068 como encarregado-geral destas instala��es, 91 00:08:25,151 --> 00:08:27,362 que isto aconteceu de forma inesperada? 92 00:08:27,445 --> 00:08:29,364 Foi completamente inesperado, senhor. 93 00:08:29,447 --> 00:08:31,950 Acreditamos que o g�s se acumulou atr�s dos escudos de blindagem... 94 00:08:32,033 --> 00:08:34,702 onde os nossos sensores PDM n�o conseguir�o monitoriz�-lo. 95 00:08:34,835 --> 00:08:36,496 Vou informar o Primeiro-Ministro daqui a 20 minutos. 96 00:08:36,579 --> 00:08:38,081 Ou�a-me atentamente. 97 00:08:38,164 --> 00:08:40,124 Ningu�m entra em nenhum dos t�neis... 98 00:08:40,210 --> 00:08:42,710 at� que aquele g�s seja todo libertado e escoado. 99 00:08:42,810 --> 00:08:44,879 Entendido, senhor. Entendido. 100 00:08:44,963 --> 00:08:47,840 Deixe-me que lhe pergunte, como � que perfuramos e escoamos... 101 00:08:47,924 --> 00:08:50,593 uma bolsa de metano sem uma boca de po�o? 102 00:08:52,262 --> 00:08:53,930 J� lhe volto a ligar. 103 00:08:57,308 --> 00:08:59,143 Ligue-me � Base da For�a A�rea, em Winnipeg, 104 00:08:59,227 --> 00:09:01,771 com o oficial respons�vel pelas emerg�ncias civis. 105 00:09:03,982 --> 00:09:08,111 Transportar por via a�rea uma boca de po�o de g�s com 30 toneladas? Imposs�vel. 106 00:09:08,194 --> 00:09:10,822 E n�o existe numa pista em Katka onde se possa aterrar um "C-130", 107 00:09:10,905 --> 00:09:12,407 e os nossos helic�pteros maiores s�o "Chinooks", 108 00:09:12,490 --> 00:09:14,826 que n�o conseguem transportar uma boca de po�o de 30 toneladas. 109 00:09:14,909 --> 00:09:17,328 Cargas dessa natureza t�m de ser transportadas de cami�o. 110 00:09:21,416 --> 00:09:23,918 Jill, essa jovem oficial de campo em Winnipeg � suposto... 111 00:09:24,002 --> 00:09:25,878 saber tudo sobre transportes em estradas de gelo... 112 00:09:25,962 --> 00:09:27,297 at� �s minas do norte? 113 00:09:27,380 --> 00:09:28,881 - Max Tully? - Sim, ele. 114 00:09:28,965 --> 00:09:30,800 O Primeiro-Ministro ir� receb�-lo agora. 115 00:09:30,883 --> 00:09:32,468 S� um segundo. 116 00:09:32,552 --> 00:09:34,220 Max Tully? 117 00:09:35,430 --> 00:09:37,140 Sr. Goldenrod! 118 00:09:38,057 --> 00:09:39,058 O qu�? 119 00:09:42,979 --> 00:09:45,064 Sou o Max Tully da "Mining Safety". 120 00:09:45,148 --> 00:09:47,317 Poderia dar-lhe uma palavrinha? � sobre a mina de Katka. 121 00:09:47,400 --> 00:09:49,152 O que � que Katka tem? 122 00:09:49,235 --> 00:09:51,154 Esta manh�, o T�nel 6 colapsou. 123 00:09:51,237 --> 00:09:53,031 Preciso de uma boca de po�o de g�s com 5,5 metros, 124 00:09:53,114 --> 00:09:56,034 e 90 metros de tubo entregues l� em menos de 30 horas. 125 00:09:56,117 --> 00:10:00,413 Uma boca de po�o de g�s com 5,5 metros e 90 metros de tubo? 126 00:10:00,496 --> 00:10:02,874 Caramba, isso � muito peso, filho. 127 00:10:03,000 --> 00:10:05,460 - Pode consegui-lo? - O que � que eu pare�o? Deus? 128 00:10:05,600 --> 00:10:07,086 Levamos tr�s semanas em Abril. 129 00:10:07,170 --> 00:10:09,130 Todos os meus condutores est�o a caminho do Hawaii, 130 00:10:09,213 --> 00:10:11,716 ou de onde diabo � que eles v�o durante a �poca baixa. 131 00:10:11,820 --> 00:10:14,177 Pelo bem da conversa��o, voc� tem substitutos. 132 00:10:14,260 --> 00:10:16,721 Diremos, pelo bem da conserva��o, que estes cami�es t�m asas. 133 00:10:16,804 --> 00:10:18,681 O que � que andou a fumar? 134 00:10:18,765 --> 00:10:21,476 Dia 10 de Mar�o, a �poca acabou. Isso foi h� 5 semanas. 135 00:10:21,559 --> 00:10:24,103 Os veteranos nos anos 60 n�o conduziam no lago em Abril? 136 00:10:24,187 --> 00:10:26,230 Sim, e a maioria deles morreram a faz�-lo. 137 00:10:26,314 --> 00:10:28,066 Ent�o, � realmente muito perigoso. 138 00:10:28,149 --> 00:10:29,734 Sim. � assim t�o perigoso. 139 00:10:29,817 --> 00:10:31,819 Est� bem, est� bem. � uma ideia est�pida. 140 00:10:31,903 --> 00:10:33,404 Lamento por perguntar. 141 00:10:37,658 --> 00:10:39,660 Ouve, mi�do. Anda c�. 142 00:10:43,539 --> 00:10:45,541 Conhe�o todos os mineiros aqui em Katka. 143 00:10:45,645 --> 00:10:47,418 Conhe�o as fam�lias deles. 144 00:10:47,502 --> 00:10:48,760 Ent�o... 145 00:10:49,010 --> 00:10:50,380 isto � pessoal para mim. 146 00:10:50,463 --> 00:10:54,258 Se eu conseguir arranjar condutores e um mec�nico... 147 00:10:54,342 --> 00:10:55,843 digamos, �s 15:00 desta tarde, 148 00:10:55,927 --> 00:10:58,054 e se tu conseguires que o governo provincial... 149 00:10:58,137 --> 00:10:59,889 abara a estrada de gelo, 150 00:10:59,972 --> 00:11:02,183 dois monumentais "ses"... 151 00:11:05,770 --> 00:11:06,938 f�-lo-emos. 152 00:11:08,200 --> 00:11:09,357 Obrigado. 153 00:11:13,010 --> 00:11:14,153 Merda. 154 00:11:17,490 --> 00:11:19,617 Ol�. 155 00:11:23,329 --> 00:11:25,248 - Desculpe... - Sim? 156 00:11:25,331 --> 00:11:27,083 Eu trouxe o meu irm�o esta manh�. 157 00:11:27,166 --> 00:11:29,085 Reabilita��o vocacional? 158 00:11:29,168 --> 00:11:30,711 McCann, 813. 159 00:11:30,835 --> 00:11:32,255 Ele ainda est� a ser avaliado, senhor. 160 00:11:32,338 --> 00:11:36,092 O m�dico disse que demoraria uma hora. J� passaram duas horas e meia. 161 00:11:36,175 --> 00:11:37,635 Estamos com pouco pessoal hoje, 162 00:11:37,718 --> 00:11:38,719 ent�o, por favor, sente-se. 163 00:11:40,638 --> 00:11:42,557 Ent�o! Senhor? 164 00:11:42,640 --> 00:11:44,225 Senhor! 165 00:11:44,308 --> 00:11:45,768 Chamem a Seguran�a ao "2-East", por favor. 166 00:11:50,148 --> 00:11:51,732 Ol�, mano. 167 00:11:53,276 --> 00:11:54,694 O que � que se passa? 168 00:11:55,361 --> 00:11:56,737 O que � tudo isto? 169 00:12:01,492 --> 00:12:03,244 Caramba. 170 00:12:04,787 --> 00:12:06,247 O que � que se passa aqui? 171 00:12:06,330 --> 00:12:08,416 "Xanax" e "Lexapro", certo? 172 00:12:08,499 --> 00:12:10,418 Provavelmente alguma oxicodona, por acaso? 173 00:12:10,501 --> 00:12:12,170 Sabe, para reduzir o efeito. 174 00:12:12,285 --> 00:12:14,522 - S�o para o stress p�s-traum�tico. - Eu sei para o que � que s�o. 175 00:12:14,535 --> 00:12:16,424 Pediste isto, Gurty? 176 00:12:16,507 --> 00:12:19,177 Ele tem ins�nias, hipertens�o, tem "surtos" inapropriados. 177 00:12:19,260 --> 00:12:21,512 V�-se lixar. 178 00:12:21,596 --> 00:12:24,223 A s�ndrome de stress p�s-traum�tico � real. 179 00:12:24,307 --> 00:12:25,975 No caso dele, posso alegar a Sec��o 502. 180 00:12:26,058 --> 00:12:27,894 Fa�a-o. 181 00:12:27,977 --> 00:12:29,437 A comunica��o social vai adorar outra hist�ria... 182 00:12:29,520 --> 00:12:31,564 sobre como a Associa��o de Veteranos de Guerra receita opi�des em excesso... 183 00:12:31,647 --> 00:12:32,899 aos her�is da Am�rica. 184 00:12:32,982 --> 00:12:35,318 Est� a cometer um erro grave. 185 00:12:35,401 --> 00:12:37,862 Tente impedir-nos de sair daqui e voc� tamb�m estar�. 186 00:12:40,490 --> 00:12:41,824 Espera, espera, espera, espera. 187 00:12:41,908 --> 00:12:43,284 Toma. Veste isto. 188 00:12:44,285 --> 00:12:45,411 Est� frio. 189 00:12:47,205 --> 00:12:49,165 Espera, toma. Aqui. 190 00:12:52,585 --> 00:12:54,212 Vamos, as tuas cal�as. 191 00:13:22,782 --> 00:13:23,991 Ken... Kenworth. 192 00:13:24,075 --> 00:13:25,326 Mais "Ken". 193 00:13:25,409 --> 00:13:27,954 Seria genial se n�s tiv�ssemos um. 194 00:13:28,037 --> 00:13:30,540 - N�s. - Claro, claro. 195 00:13:30,623 --> 00:13:33,543 Seria �ptimo se n�s tiv�ssemos o nosso pr�prio cami�o. 196 00:13:33,626 --> 00:13:35,336 Ganhaste a lotaria? 197 00:13:35,419 --> 00:13:38,506 Por acaso, ganhaste o "Pick-6" e n�o me disseste nada? 198 00:13:38,589 --> 00:13:41,217 Isso custa 200 000 d�lares, Gurty. 199 00:13:42,301 --> 00:13:44,011 200. 200 00:14:50,077 --> 00:14:51,996 J� estiveste em Winnipeg, Gurty? 201 00:14:52,997 --> 00:14:54,832 S�o, apenas, 110 km. 202 00:14:58,002 --> 00:15:00,588 "Ganhar um porco." 203 00:15:01,297 --> 00:15:03,466 Talvez, parceiro. 204 00:15:03,549 --> 00:15:07,595 Com alguma sorte, hoje talvez possamos ganhar um porco. 205 00:15:12,516 --> 00:15:15,436 Not�cias o dia inteiro, todos os dias. 206 00:15:15,519 --> 00:15:18,022 A nossa hist�ria principal: duas explos�es id�nticas sacudiram... 207 00:15:18,105 --> 00:15:20,399 a mina Katka, na regi�o norte de Manitoba, esta manh�, 208 00:15:20,483 --> 00:15:21,984 matando oito mineiros... 209 00:15:22,068 --> 00:15:23,986 e deixando 26 desaparecidos. 210 00:15:24,070 --> 00:15:27,198 A causa da explos�o ainda n�o foi determinada. 211 00:15:27,281 --> 00:15:29,367 Ol�, estou a ligar da "Trapper Transpo" em Winnipeg. 212 00:15:29,450 --> 00:15:30,910 Temos uma emerg�ncia e precisamos de motoristas. 213 00:15:30,993 --> 00:15:32,536 Tully, d�-me 50 d�lares. Tens 50 d�lares? 214 00:15:32,620 --> 00:15:34,622 - Sim, tenho. - Um dos meus motoristas... 215 00:15:34,705 --> 00:15:37,249 - acabou de ficar dispon�vel. Obrigado. - Fant�stico. Para que s�o? 216 00:15:37,335 --> 00:15:39,001 - Fian�a. - O qu�? 217 00:15:39,085 --> 00:15:40,628 Eu disse-te que isto n�o ia ser f�cil. 218 00:15:46,342 --> 00:15:48,886 �culos de sol e chaves. 219 00:15:48,969 --> 00:15:51,222 Se protestares e voltares a atirar pedras, 220 00:15:51,305 --> 00:15:53,349 iremos prender-te novamente. 221 00:15:53,432 --> 00:15:56,394 Iremos continuar a faz�-lo at� voc�s sa�rem das nossas terras. 222 00:15:56,477 --> 00:15:58,396 A cidade � a dona daquele parque de estacionamento. 223 00:15:59,438 --> 00:16:01,273 Estava a referir-me � Am�rica do Norte. 224 00:16:02,775 --> 00:16:03,984 Vejo-te em breve. 225 00:16:16,414 --> 00:16:18,332 Como � que est� a correr a luta pela justi�a? 226 00:16:20,710 --> 00:16:22,378 Continuem a construir casinos, 227 00:16:22,461 --> 00:16:24,797 e ir�o derrotar o homem branco sem disparar um �nico tiro. 228 00:16:29,677 --> 00:16:31,929 Ouviste falar daquele desabamento em Katka? 229 00:16:32,012 --> 00:16:34,014 Sim, estava a dar na TV ali dentro. 230 00:16:34,098 --> 00:16:36,684 Ainda n�o tenho not�cias do Cody. Estou muito preocupada. 231 00:16:37,852 --> 00:16:40,271 Ele est� na lista dos desaparecidos. 232 00:16:40,354 --> 00:16:42,773 Estou a organizar uma pequena miss�o de resgate. 233 00:16:43,566 --> 00:16:44,692 Estrada de gelo? 234 00:16:44,775 --> 00:16:45,818 Sim. 235 00:16:49,280 --> 00:16:50,448 Eu alinho. 236 00:17:12,052 --> 00:17:14,388 Vamos fazer uma contagem. Cody. 237 00:17:16,348 --> 00:17:17,433 Um. 238 00:17:17,516 --> 00:17:18,934 - Dois. - Tr�s. 239 00:17:19,018 --> 00:17:21,312 - Quatro. - Cinco. 240 00:17:21,395 --> 00:17:23,230 - Seis. - Sete. 241 00:17:23,314 --> 00:17:24,648 - Oito. - Nove. 242 00:17:24,732 --> 00:17:26,025 - Dez. - Onze. 243 00:17:26,108 --> 00:17:27,860 - Doze. - Treze. 244 00:17:40,581 --> 00:17:42,166 Tenho mulher e filhos, Jim. 245 00:17:42,249 --> 00:17:43,834 Como � que lhes poderia sequer explicar isto? 246 00:17:43,918 --> 00:17:45,628 Ningu�m te vai obrigar a ir, Dave. 247 00:17:45,711 --> 00:17:48,547 Eu compreendo, n�o � para todos. Obrigado. 248 00:17:48,631 --> 00:17:50,341 - O que � que tens? - Metade est�o reformados, 249 00:17:50,424 --> 00:17:52,051 metade nunca viram uma estrada de gelo. 250 00:17:52,134 --> 00:17:54,261 A seguir, temos dois tipos do Dakota do Norte. 251 00:17:54,345 --> 00:17:55,805 Irm�os. 252 00:17:56,472 --> 00:17:57,515 Obrigado. 253 00:18:01,727 --> 00:18:03,521 Qual de voc�s � o Mike McCann? 254 00:18:03,604 --> 00:18:05,231 Sou eu. 255 00:18:05,314 --> 00:18:06,649 Voc� � o condutor? Ele � o mec�nico? 256 00:18:06,732 --> 00:18:08,108 Sim. Um dos melhores. 257 00:18:09,860 --> 00:18:11,445 Diz aqui que teve experi�ncia... 258 00:18:11,529 --> 00:18:13,322 na estrada de gelo no Territ�rio do Noroeste. 259 00:18:13,405 --> 00:18:15,491 � uma regi�o muito complicada. O que � que conduziu? 260 00:18:15,574 --> 00:18:17,493 Qualquer coisa com rodas. 261 00:18:17,576 --> 00:18:20,329 Diz aqui que fez onze trabalhos nos �ltimos oito anos, 262 00:18:20,412 --> 00:18:22,373 algo que n�o est�, propriamente, a inspirar a minha confian�a. 263 00:18:22,456 --> 00:18:25,292 Existe alguma raz�o pela qual n�o consegue manter um emprego? 264 00:18:29,672 --> 00:18:32,383 O meu... o meu irm�o � um veterano de guerra. 265 00:18:32,466 --> 00:18:34,510 Foi ferido no Iraque. 266 00:18:34,593 --> 00:18:36,846 Tem um problema chamado afasia, que �... 267 00:18:36,929 --> 00:18:38,097 Eu sei o que �. 268 00:18:38,180 --> 00:18:39,932 Resumindo... 269 00:18:40,015 --> 00:18:42,059 nos �ltimos oito anos eu tenho sido o cuidador dele, 270 00:18:42,142 --> 00:18:44,645 na falta de uma palavra melhor e... 271 00:18:44,728 --> 00:18:46,146 - E n�s... - Eu entendo. J� percebi. 272 00:18:46,230 --> 00:18:47,439 N�o tenho tempo Qual � o nome dele? 273 00:18:47,523 --> 00:18:48,858 Chame-lhe Gurty. 274 00:18:49,608 --> 00:18:51,193 Gurty. Ol�. 275 00:18:52,111 --> 00:18:53,737 Gurty, Jim Goldenrod. 276 00:18:53,821 --> 00:18:55,739 Vai buscar as tuas ferramentas e segue-me. 277 00:19:04,623 --> 00:19:06,542 Aqui mesmo. 278 00:19:06,625 --> 00:19:08,502 Quero que retires aquele balanceiro. 279 00:19:09,628 --> 00:19:11,130 Vou cronometrar-te. 280 00:19:16,093 --> 00:19:17,595 Diga quando. 281 00:19:20,264 --> 00:19:21,265 Come�a. 282 00:19:41,243 --> 00:19:42,578 Valha-me Deus. 283 00:19:46,415 --> 00:19:48,000 Est� bem, Tully, 284 00:19:49,126 --> 00:19:50,878 manda todos os outros para casa e liga � Katka. 285 00:19:50,961 --> 00:19:53,005 - J� tenho a minha tripula��o. - Onde � que est� a Tantoo? 286 00:19:53,088 --> 00:19:55,007 Ela est� a estacionar novamente o cami�o de outra pessoa. 287 00:20:02,890 --> 00:20:04,266 Ela parece-me algo jovem. 288 00:20:08,520 --> 00:20:11,065 - Vou redigir os contratos. - Obrigado. 289 00:20:14,318 --> 00:20:15,402 Basta. 290 00:20:15,486 --> 00:20:19,114 Algu�m que ainda n�o tenha aparecido, n�o ir� aparecer. 291 00:20:24,161 --> 00:20:25,704 Est�o a ouvir isto? 292 00:20:25,788 --> 00:20:27,998 O que � isto? 293 00:20:32,169 --> 00:20:33,796 Parece um c�digo de batimentos. 294 00:20:33,879 --> 00:20:37,424 Voc�s, ajudem-nos aqui. 295 00:20:37,508 --> 00:20:42,012 Algu�m deve ter estado no Ex�rcito, Marinha, nos Escuteiros. 296 00:20:51,480 --> 00:20:53,065 O que � que eles est�o a dizer, Cody? 297 00:20:53,148 --> 00:20:54,900 "Quantos � que est�o vivos?" 298 00:20:54,984 --> 00:20:56,986 Ouve, se ouvires alguma coisa... 299 00:20:57,069 --> 00:20:59,071 - liga-me, est� bem? - Sim, senhor. 300 00:21:09,623 --> 00:21:12,626 26... vivos. 301 00:21:12,710 --> 00:21:14,461 Fred, ouve-me. Ouve-me. 302 00:21:14,545 --> 00:21:16,505 Diz-lhes que vamos escoar aquele metano... 303 00:21:16,588 --> 00:21:19,133 com uma boca de po�o, est� bem? E, depois, iremos explodir. 304 00:21:19,216 --> 00:21:21,885 Diz-lhes que as bocas de po�o est�o a caminho imediatamente, est� bem? 305 00:21:21,969 --> 00:21:23,470 - Est� bem. - Est� bem. 306 00:21:30,352 --> 00:21:32,813 Bocas de po�o a caminho imediatamente. 307 00:21:32,896 --> 00:21:35,274 Como assim... imediatamente? 308 00:21:35,357 --> 00:21:36,442 Seis horas? 309 00:21:37,234 --> 00:21:38,235 12 horas? 310 00:21:38,318 --> 00:21:39,820 E se forem 30? 311 00:21:39,903 --> 00:21:41,613 Ent�o, morreremos. 312 00:21:47,286 --> 00:21:49,705 Os 26 incluem o Lampard. 313 00:21:50,789 --> 00:21:51,915 Sim. 314 00:21:51,999 --> 00:21:53,167 Mankins? 315 00:21:54,960 --> 00:21:57,046 Ele est� vivo. 316 00:21:57,796 --> 00:22:00,174 Ent�o, � uma quest�o de tempo. 317 00:22:00,257 --> 00:22:03,260 Quer dizer, nunca ningu�m aguentou mais de 30 horas debaixo do "permafrost". 318 00:22:06,722 --> 00:22:09,141 Bem, o Governo abriu aquela estrada de gelo. 319 00:22:09,224 --> 00:22:14,021 O supervisor de seguran�a at� conseguiu providenciar transporte. 320 00:22:15,439 --> 00:22:16,774 Jim Goldenrod. 321 00:22:17,858 --> 00:22:20,027 Se o Jim Goldenrod acredita que bocas de po�o a pesar 25 toneladas... 322 00:22:20,110 --> 00:22:22,362 conseguem atravessar um lago gelado em Abril, 323 00:22:22,446 --> 00:22:24,948 suponho que n�s tamb�m dever�amos acreditar. 324 00:22:25,032 --> 00:22:27,910 Muito bem. Estas bocas de po�o s�o enormes. 325 00:22:28,125 --> 00:22:30,829 5,5 metros de comprimento, 25 toneladas de peso. 326 00:22:30,913 --> 00:22:33,582 Temos tr�s cami�es, todos com equipamento id�ntico... 327 00:22:33,665 --> 00:22:36,835 para que possamos alcan�ar redund�ncia t�ctica. 328 00:22:36,919 --> 00:22:39,296 Estamos a correr todos os riscos para salvar a vida daqueles mineiros. 329 00:22:39,379 --> 00:22:43,135 - Re-qualquer coisa-d�ncia t�ctica? - Redund�ncia. 330 00:22:43,160 --> 00:22:45,469 Cada cami�o n�o precisa dos outros para completar a miss�o. 331 00:22:45,552 --> 00:22:47,554 Um pr�mio para o homem do Dakota do Norte. 332 00:22:48,639 --> 00:22:50,933 Um, dois, tr�s. O dourado � meu. 333 00:22:51,016 --> 00:22:53,018 Voc�s podem fazer o papel/pedra/tesoura pelo vermelho. 334 00:22:53,102 --> 00:22:55,145 � o que tem os assentos confort�veis. 335 00:22:58,107 --> 00:22:59,358 � todo teu. 336 00:23:01,568 --> 00:23:02,653 Os contratos. 337 00:23:02,736 --> 00:23:03,904 - Um para si. - Obrigado. 338 00:23:03,987 --> 00:23:05,781 Um para si. E para si. 339 00:23:05,864 --> 00:23:08,408 200 000 d�lares divididos por quatro. 340 00:23:08,492 --> 00:23:10,452 Perguntas? 341 00:23:10,536 --> 00:23:13,580 O que � que acontece a quem n�o conseguir? Ao dinheiro dele? 342 00:23:13,664 --> 00:23:15,833 Par�grafo 4. A parte dele vai para aqueles que conseguirem. 343 00:23:15,916 --> 00:23:17,960 - Isso � muito insens�vel. - Parece-me justo. 344 00:23:18,043 --> 00:23:19,044 Quem � aquele tipo? 345 00:23:19,795 --> 00:23:21,255 Sr. Varnay. 346 00:23:22,506 --> 00:23:25,509 Tom Varnay, "Katka International Insurance Group". 347 00:23:25,592 --> 00:23:27,886 Tully, estes s�o os meus cami�es. Eu decido quem vai. 348 00:23:27,970 --> 00:23:29,721 Os cami�es s�o seus, mas, o seguro foi feito pela Katka. 349 00:23:29,805 --> 00:23:31,640 Ent�o, se algum cair ao lago, o preju�zo � da Katka. 350 00:23:31,723 --> 00:23:34,560 - Ele n�o recebe uma parte? - N�o, n�o, n�o. Nem pensar. 351 00:23:34,643 --> 00:23:37,813 Ele, apenas, ir� acompanhar para proteger o investimento da Katka. 352 00:23:37,896 --> 00:23:41,233 Muito bem, voc� ir� com a Tantoo no "Kenworth" preto. 353 00:23:41,316 --> 00:23:43,652 Coloquem o equipamento ali. Voc�s os dois encontrar�o bolsas de seguran�a 354 00:23:43,735 --> 00:23:45,487 na zona dos cacifos. Est� na hora de carregar. 355 00:23:45,571 --> 00:23:47,865 Vamos abastecer os cami�es e inseriremos 15. 356 00:23:49,283 --> 00:23:51,952 Obrigado. Obrigado. 357 00:23:52,035 --> 00:23:53,495 - Obrigado. - Ol�. 358 00:23:57,332 --> 00:23:59,376 50 mil d�lares cada. 359 00:23:59,459 --> 00:24:01,420 Isso � mais do que suficiente como pagamento inicial... 360 00:24:01,503 --> 00:24:03,046 num cami�o como este. 361 00:24:04,923 --> 00:24:08,135 Desculpa por ter rasgado a tua brochura, j� agora. 362 00:24:08,218 --> 00:24:10,929 Vou colocar o Skeeter � nossa frente, est� bem? 363 00:24:11,013 --> 00:24:12,556 Onde � que est�s? 364 00:24:16,768 --> 00:24:18,353 Tantoo, n�o � verdade? 365 00:24:18,437 --> 00:24:19,938 O Tully diz que tu �s Cree. 366 00:24:20,689 --> 00:24:22,024 O que � que o teu nome significa? 367 00:24:24,526 --> 00:24:26,111 O nome significa... 368 00:24:26,195 --> 00:24:27,779 "Aquele que gosta de conduzir sozinho". 369 00:24:32,150 --> 00:24:33,493 Entrem nos cami�es! 370 00:24:33,577 --> 00:24:35,370 Usem a cabe�a, se for necess�rio. 371 00:24:35,454 --> 00:24:36,955 Vamos fazer uma viagem sem paragens. 372 00:24:37,956 --> 00:24:39,333 Vemo-nos do outro lado, Tully. 373 00:25:23,085 --> 00:25:26,129 Teremos 60 metros de dist�ncia uns dos outros, 374 00:25:26,213 --> 00:25:27,756 e trocaremos de posi��o ao fim de algumas horas. 375 00:25:27,839 --> 00:25:30,217 - Todos concordam? - Sim. 376 00:25:31,426 --> 00:25:32,761 Afirmativo. 377 00:25:32,844 --> 00:25:33,887 Primeira etapa... 378 00:25:33,971 --> 00:25:35,847 Estrada de gelo do Lago Winnipeg. 379 00:25:35,931 --> 00:25:37,975 Cerca de 480 km, 20 horas. 380 00:25:38,058 --> 00:25:40,686 Segunda etapa: subir e descer Manitoba Pass. 381 00:25:40,769 --> 00:25:41,770 Terceira etapa... 382 00:25:41,780 --> 00:25:45,107 Estrada de gelo de Manitonka at� � antiga ponte de Manitonka. 383 00:25:45,190 --> 00:25:46,900 23 horas no total. 384 00:25:46,984 --> 00:25:49,069 Qual � o problema da New Manitonka? 385 00:25:49,152 --> 00:25:50,625 A nova ponte seria prefer�vel... 386 00:25:50,675 --> 00:25:53,240 mas, ir at� New Manitonka s�o mais 90 quil�metros. 387 00:25:53,323 --> 00:25:56,618 Isso coloca-nos fora da janela de oxig�nio dos mineiros. 388 00:25:56,702 --> 00:25:58,912 A "Old Manitonka" foi constru�da nos anos 60, 389 00:25:58,996 --> 00:26:00,998 ent�o, aguenta com 35 toneladas? 390 00:26:01,081 --> 00:26:03,959 Sim. Estaremos mesmo no limite. 391 00:26:04,042 --> 00:26:05,585 Aqui vamos n�s, pessoal. 392 00:26:14,865 --> 00:26:18,025 ESTRADA DE GELO COMERCIAL DO LAGO WINNIPEG - ENCERRADA 393 00:26:32,696 --> 00:26:34,239 Merda. 394 00:26:35,449 --> 00:26:37,326 Disseste 120 metros naquela direc��o, 395 00:26:37,409 --> 00:26:38,577 e 80 metros naquela direc��o? 396 00:26:38,660 --> 00:26:40,120 Mais coisa menos coisa. 397 00:26:40,203 --> 00:26:41,997 Volume atmosf�rico bastante aceit�vel. 398 00:26:42,080 --> 00:26:44,708 Sim, excepto que temos 26 pares de pulm�es aqui em baixo. 399 00:26:51,423 --> 00:26:54,551 - Ouve, Jim. - Sim. 400 00:26:54,634 --> 00:26:57,054 Pensava que j� tinha ouvido todas as express�es dos camionistas... 401 00:26:57,137 --> 00:26:59,514 mas, o que diabo � uma "bull run"? 402 00:26:59,598 --> 00:27:01,975 Uma "bull run" (viagem sem paragens)? Bem, no Minnesota... 403 00:27:02,059 --> 00:27:04,269 todos os transportadores de gado n�o costumavam parar, 404 00:27:04,353 --> 00:27:06,188 porque os touros, sabes, tinham de ir em p�... 405 00:27:06,271 --> 00:27:07,939 quando eram transportados. 406 00:27:08,023 --> 00:27:09,983 Assim que um deles ficasse cansado e se sentasse, 407 00:27:10,067 --> 00:27:11,693 os outros iriam pis�-lo e mat�-lo. 408 00:27:11,780 --> 00:27:13,111 Todos os transportadores de gado sabiam disso, 409 00:27:13,195 --> 00:27:14,613 ent�o, eles nunca paravam para nada. 410 00:27:14,710 --> 00:27:16,490 Compreendo. 411 00:27:16,573 --> 00:27:18,283 Aprendi alguma coisa esta noite. 412 00:28:03,245 --> 00:28:05,038 Jim, como � que te sentes relativamente ao gelo? 413 00:28:07,833 --> 00:28:10,293 Frio, duro e r�gido. 414 00:28:10,377 --> 00:28:14,047 Gostava que n�o tiv�ssemos de viajar debaixo de sol brilhante amanh�. 415 00:28:56,548 --> 00:28:57,799 Queres uma sandu�che? 416 00:28:58,758 --> 00:29:00,510 N�o comeste nada desde que sa�mos. 417 00:29:01,511 --> 00:29:02,888 Saber�s quando eu tiver fome. 418 00:29:02,971 --> 00:29:04,264 � muito desagrad�vel. 419 00:29:05,056 --> 00:29:06,308 Ficas resmung�o? 420 00:29:07,017 --> 00:29:08,268 Pior. Comporto-me como um branco. 421 00:29:12,731 --> 00:29:15,525 O Tully disse que tu e o Goldenrod tiveram um desentendimento. 422 00:29:15,609 --> 00:29:17,444 N�o foi nada de importante. 423 00:29:17,527 --> 00:29:19,738 Pareceu-me. 424 00:29:20,989 --> 00:29:23,533 Ele despediu-me. Fiquei transtornada e agredi-o. 425 00:29:23,617 --> 00:29:24,701 N�o � nenhuma novidade. 426 00:29:28,788 --> 00:29:30,874 Que tal esse "Kenworth", rapazes? 427 00:29:31,700 --> 00:29:33,585 � um belo cami�o, Jim. 428 00:29:33,668 --> 00:29:35,879 Estamos a pensar comprar um igual. 429 00:29:37,422 --> 00:29:39,049 Bem, como � que lhe ir�o chamar? 430 00:29:39,132 --> 00:29:40,800 Fiquem � vontade, rapazes. 431 00:29:40,884 --> 00:29:43,345 Dar nome a um cami�o grande � algo sagrado. 432 00:29:43,428 --> 00:29:45,722 Que nome iremos dar ao nosso cami�o, Gurty? 433 00:29:47,140 --> 00:29:49,601 "Cami�o-cami�o-cami�o". 434 00:29:49,684 --> 00:29:51,728 Ouviste isto? 435 00:29:51,811 --> 00:29:53,438 "Cami�o-cami�o-cami�o". Eu gosto. 436 00:29:53,522 --> 00:29:54,981 Tem uma boa sonoridade. 437 00:30:00,195 --> 00:30:01,947 Isto aqui � lind�ssimo. 438 00:30:07,410 --> 00:30:09,663 � assim t�o perigoso? 439 00:30:09,746 --> 00:30:11,081 N�o parece ser muito importante. 440 00:30:12,791 --> 00:30:14,209 O que � que voc� faz, exactamente? 441 00:30:15,502 --> 00:30:17,921 Sou um actu�rio. Um profissional da avalia��o de riscos, 442 00:30:18,004 --> 00:30:19,464 se estamos a ser formais. 443 00:30:19,548 --> 00:30:22,008 Bem, Sr. Varnay... 444 00:30:22,092 --> 00:30:25,428 transportar cargas pesadas sobre o gelo em Abril � algo importante. 445 00:30:25,800 --> 00:30:27,889 V� a cabe�a do Custer ali? 446 00:30:28,900 --> 00:30:30,976 Avisa-nos sobre as ondas de press�o. 447 00:30:31,250 --> 00:30:33,937 Se formos demasiado r�pidos, criamos uma onde de press�o. 448 00:30:34,771 --> 00:30:35,897 E mergulharemos no lago. 449 00:30:37,023 --> 00:30:38,525 Se formos demasiado lentos, o gelo n�o aguenta... 450 00:30:38,608 --> 00:30:40,735 as libras por polegada quadrada nos pneus. 451 00:30:41,903 --> 00:30:43,113 E mergulharemos no lago. 452 00:31:05,427 --> 00:31:07,929 O que diabo foi aquilo?! Escuto. 453 00:31:08,013 --> 00:31:10,223 Parece a junta da cola�a do meu motor. 454 00:31:12,309 --> 00:31:15,103 Anda l�, mi�do. Anda l�! 455 00:31:29,034 --> 00:31:31,786 Valha-me Deus, isto n�o � nada bom. 456 00:31:41,880 --> 00:31:42,964 Merda. 457 00:31:51,973 --> 00:31:53,850 Merda. 458 00:31:53,933 --> 00:31:55,310 O que diabo � que est�s a fazer?! 459 00:31:55,393 --> 00:31:57,103 A voltar para atr�s. 460 00:31:57,187 --> 00:31:58,980 Pensava que n�o �amos parar por nada. 461 00:31:59,064 --> 00:32:00,440 Sabes, toda aquela cena da "bull run"? 462 00:32:00,523 --> 00:32:02,984 Eu disse... vamos retroceder. 463 00:32:03,068 --> 00:32:04,653 Caramba! 464 00:32:32,931 --> 00:32:35,767 O Gurty vai fazer o diagn�stico enquanto n�s acoplamos. 465 00:32:35,850 --> 00:32:37,352 Puxaremos juntos. 466 00:32:37,435 --> 00:32:40,480 Utiliza roldanas de nylon na traseira... 467 00:32:40,563 --> 00:32:42,107 para que os cami�es possam oscilar. 468 00:32:52,450 --> 00:32:55,245 Isto... vai funcionar? 469 00:32:55,328 --> 00:32:58,790 At� onde � que vamos... reboc�-lo? 470 00:32:58,873 --> 00:33:00,333 At� � mina? 471 00:33:02,085 --> 00:33:03,586 Fa�a-nos um favor a todos, Sr. Varnay... 472 00:33:03,670 --> 00:33:05,380 e volte para o seu cami�o. 473 00:33:35,577 --> 00:33:37,579 Merda. Vamos. 474 00:33:50,216 --> 00:33:51,760 Gurty! 475 00:33:51,843 --> 00:33:53,136 Sai da�. 476 00:33:54,200 --> 00:33:55,472 O que � que aconteceu? 477 00:33:55,575 --> 00:33:57,015 Os pneus traseiros do reboque mergulharam na �gua. 478 00:33:59,058 --> 00:34:00,393 Merda! 479 00:34:05,023 --> 00:34:06,775 O que diabo � que se passa?! 480 00:34:07,650 --> 00:34:08,818 Vamos, Jim. 481 00:34:50,985 --> 00:34:54,364 Jim! Jim! Jim! 482 00:34:54,447 --> 00:34:57,408 O cabo do reboque apanhou-me! Liberta-me. A minha perna est� partida. 483 00:35:00,203 --> 00:35:01,788 Liberta-me ou mergulharemos todos! 484 00:35:01,871 --> 00:35:03,039 O cabo do reboque apanhou-me... 485 00:35:03,122 --> 00:35:04,665 e a minha perna est� partida. F�-lo! 486 00:35:05,834 --> 00:35:07,877 - F�-lo! - N�o posso. 487 00:35:07,961 --> 00:35:09,295 F�-lo! F�-lo! 488 00:35:14,384 --> 00:35:15,802 Jesus. 489 00:35:24,519 --> 00:35:25,603 Minha nossa! 490 00:35:29,899 --> 00:35:31,442 Est� a espalhar-se. 491 00:35:32,360 --> 00:35:33,987 O que � que isso quer dizer? 492 00:35:34,070 --> 00:35:36,531 Significa que vai continuar a partir durante dois... 493 00:35:36,614 --> 00:35:38,408 ou, talvez, tr�s mil metros. 494 00:35:38,491 --> 00:35:39,868 Isso � mais do que um quil�metro. 495 00:35:39,951 --> 00:35:41,828 Seremos mais r�pidos. Vamos! 496 00:35:41,911 --> 00:35:43,538 Temos de desacoplar primeiro. 497 00:35:43,621 --> 00:35:45,415 N�o h� tempo. 498 00:35:45,550 --> 00:35:48,167 Teremos de prosseguir acoplados. Vai! 499 00:35:55,635 --> 00:35:57,218 Coloca o arn�s. 500 00:36:16,154 --> 00:36:18,990 Mike, responde. Temos de aumentar a velocidade. Escuto. 501 00:36:19,145 --> 00:36:20,225 Entendido. 502 00:36:43,973 --> 00:36:45,975 Mike, responde. Temos de ir mais r�pido. 503 00:36:46,059 --> 00:36:48,561 Entendido. Gurty, estribo. 504 00:36:54,901 --> 00:36:56,861 - Sai. Para o estribo. - Porqu�? 505 00:36:56,945 --> 00:36:59,029 Porque, se passarmos, possamos avan�ar sem problemas. 506 00:37:18,466 --> 00:37:20,176 Tenho uma onde de press�o � minha frente. 507 00:37:21,552 --> 00:37:23,388 Bem, eu tenho uma enorme fenda no gelo atr�s de mim, 508 00:37:23,471 --> 00:37:25,014 ent�o, como � que queres morrer? 509 00:37:32,605 --> 00:37:35,483 Leito de neve derretida a 200 metros. Entra e aperta o cinto. 510 00:37:37,819 --> 00:37:41,030 Aguenta, amigo. Isto vai ficar feio. 511 00:37:47,662 --> 00:37:49,080 Isto n�o � bom. 512 00:37:49,163 --> 00:37:51,040 Isto n�o � bom. Isto n�o � bom! 513 00:37:58,089 --> 00:37:59,632 Isto n�o me agrada! 514 00:38:04,262 --> 00:38:07,098 Merda! 515 00:38:21,529 --> 00:38:22,780 Tenho o teu cinto. 516 00:38:22,864 --> 00:38:25,366 Est�s bem, amigo? 517 00:38:40,590 --> 00:38:42,216 Terminamos. 518 00:38:53,102 --> 00:38:54,771 Parou. 519 00:38:58,775 --> 00:38:59,776 Sim. 520 00:38:59,859 --> 00:39:01,527 Parou! 521 00:39:01,611 --> 00:39:03,613 N�s viramos por algum motivo. 522 00:39:03,696 --> 00:39:07,617 Agora, o nosso peso est� distribu�do uniformemente, em vez de nos pneus. 523 00:39:10,536 --> 00:39:13,247 Ent�o, com base nos sete litros por minuto, por homem... 524 00:39:13,331 --> 00:39:15,083 7 litros? 525 00:39:15,166 --> 00:39:16,918 � tudo o que um homem adulto respira? 526 00:39:17,001 --> 00:39:20,505 Em descanso, o n�mero duplica com o esfor�o f�sico. 527 00:39:20,588 --> 00:39:23,925 Ouve, Cody, posso-te perguntar uma coisa? 528 00:39:24,008 --> 00:39:26,427 - Claro. - Quando a mina explodiu... 529 00:39:26,511 --> 00:39:28,554 eu disse que t�nhamos atingido uma bolsa de metano... 530 00:39:28,638 --> 00:39:30,848 e tu disseste... "� imposs�vel". 531 00:39:30,932 --> 00:39:32,100 Porqu�? 532 00:39:36,854 --> 00:39:38,272 Ainda est� a assentar. 533 00:39:55,998 --> 00:39:58,084 Compressor de ar. 534 00:39:59,168 --> 00:40:00,837 Gra�as a Deus, eles est�o a perfurar. 535 00:40:05,883 --> 00:40:07,051 Falhou. 536 00:40:10,388 --> 00:40:12,723 Qual � a hist�ria, Cody? 537 00:40:13,975 --> 00:40:17,061 Sim. O que � que eles disseram? 538 00:40:25,153 --> 00:40:27,572 Disseram que ainda est�o a tentar resolver a situa��o. 539 00:40:31,659 --> 00:40:32,869 - Cody. - Sim? 540 00:40:39,959 --> 00:40:41,711 N�o respondeste � minha pergunta. 541 00:40:41,794 --> 00:40:44,297 Porque � que � imposs�vel termos atingido uma bolsa de metano? 542 00:40:49,427 --> 00:40:51,721 Porque me disseram que isso nunca aconteceria. 543 00:40:51,804 --> 00:40:53,055 Por quem? 544 00:40:53,139 --> 00:40:54,765 Quem � que te disse isso? 545 00:40:57,268 --> 00:40:58,811 Cody. 546 00:41:03,858 --> 00:41:06,110 Calma, rapazes! Calma! Tirem-no daqui! 547 00:41:06,194 --> 00:41:07,987 Calma! 548 00:41:12,950 --> 00:41:14,285 Cody! 549 00:41:40,061 --> 00:41:42,021 CHAMADA DE SOCORRO (S.O.S). CHAMADA DE SOCORRO (S.O.S). 550 00:41:42,104 --> 00:41:43,773 41,40. 551 00:41:43,856 --> 00:41:45,900 Estrada de gelo a norte da "53". 552 00:41:45,983 --> 00:41:47,693 "Kenworth" partiu o gelo. 553 00:41:47,777 --> 00:41:50,112 Repito: "Kenworth" partiu o gelo. 554 00:41:50,196 --> 00:41:52,031 Entendido. H� sobreviventes? 555 00:41:52,114 --> 00:41:53,991 Negativo. 556 00:41:54,075 --> 00:41:56,911 Iremos em vosso aux�lio, obrigado. 557 00:41:56,994 --> 00:41:59,830 Espera, espera, espera, espera. E n�s? 558 00:41:59,914 --> 00:42:01,707 O que � que "n�s" temos? 559 00:42:05,461 --> 00:42:07,505 Vamos voltar, certo? 560 00:42:09,173 --> 00:42:11,175 - Voltar?! - Sim. 561 00:42:11,259 --> 00:42:13,177 Foi isso que eu disse. 562 00:42:13,261 --> 00:42:15,972 O gelo, provavelmente, deve estar mais fino a Sul, n�o mais espesso. 563 00:42:16,055 --> 00:42:17,807 Ainda temos duas bocas de po�o que podemos entregar. 564 00:42:17,890 --> 00:42:19,475 Redund�ncia t�ctica, lembra-se? 565 00:42:19,558 --> 00:42:21,769 E j� fizemos mais de metade do caminho. 566 00:42:21,852 --> 00:42:23,020 O que � que tu achas, Gurty? 567 00:42:24,772 --> 00:42:27,149 Isso mesmo. Vens, Tantoo? 568 00:42:27,233 --> 00:42:29,652 - � claro que sim. - O qu�?! Isto � rid�culo. 569 00:42:29,735 --> 00:42:31,570 Voc�s v�o todos morrer. 570 00:42:31,654 --> 00:42:32,905 Se quiser voltar, fa�a-o. 571 00:42:32,989 --> 00:42:35,741 Mas, sugiro que o fa�a rapidamente. 572 00:42:37,743 --> 00:42:38,995 Nichiiwad. 573 00:42:39,078 --> 00:42:40,579 O Grande. 574 00:42:40,663 --> 00:42:42,373 Baixa 50 graus... 575 00:42:42,456 --> 00:42:45,668 iremos encontrar 8 a 10 cm de gelo novo. 576 00:42:45,751 --> 00:42:48,087 Vamos colocar os cami�es em p� e despachar-nos. 577 00:42:48,170 --> 00:42:49,630 Estamos de volta � ac��o. 578 00:42:49,714 --> 00:42:52,216 Voc�s est�o completamente loucos. Todos! 579 00:42:52,300 --> 00:42:53,592 Espere, espere, espere. 580 00:42:54,719 --> 00:42:56,721 Parece que voc� � o novo l�der aqui, ent�o... 581 00:42:56,804 --> 00:42:58,055 Eu n�o sou o l�der de nada. 582 00:42:58,139 --> 00:42:59,598 Est�o todos por conta pr�pria. 583 00:42:59,682 --> 00:43:02,143 Tudo bem. Como queira. 584 00:43:04,020 --> 00:43:06,897 N�o est� curioso sobre a situa��o ali atr�s, o que � que aconteceu? 585 00:43:06,981 --> 00:43:08,691 N�s vimos aquilo que aconteceu. 586 00:43:08,774 --> 00:43:11,402 N�o, estou a falar do motor avariado. 587 00:43:14,322 --> 00:43:15,531 Continue. 588 00:43:17,783 --> 00:43:20,328 Qu�o bem voc� a conhece? A Tantoo? 589 00:43:20,411 --> 00:43:23,122 Conheci-a ontem. Porqu�? 590 00:43:26,667 --> 00:43:28,711 Importas-te de responder a algumas perguntas? 591 00:43:30,254 --> 00:43:33,549 Trabalhaste para o Jim Goldenrod, o qu�, dois anos? 592 00:43:33,632 --> 00:43:35,676 Dois e meio. 593 00:43:37,219 --> 00:43:38,554 Porque � que acabou? 594 00:43:40,306 --> 00:43:43,059 Utilizei o cami�o dele num fim-de-semana sem autoriza��o. 595 00:43:43,142 --> 00:43:45,353 Ent�o, �s uma ladra. 596 00:43:45,436 --> 00:43:47,104 N�o sou nenhuma ladra. 597 00:43:47,188 --> 00:43:49,315 Ou�a, eu estava a transportar faixas para um... 598 00:43:51,150 --> 00:43:52,902 O que � que tem a ver com isso? 599 00:43:52,985 --> 00:43:55,112 N�o ficaste satisfeita, pois n�o? 600 00:43:55,196 --> 00:43:56,197 Quando ele te despediu? 601 00:43:57,156 --> 00:43:59,200 N�o, eu... ou�a, apenas... 602 00:44:00,493 --> 00:44:04,121 Nunca tinha visto um "Kenworth" com menos de 10 000 km no od�metro... 603 00:44:04,205 --> 00:44:07,833 - simplesmente avariar? Tu j�? - N�o. 604 00:44:07,917 --> 00:44:10,378 A maioria dos motores "diesel" n�o avariam sem raz�o aparente. 605 00:44:10,461 --> 00:44:12,213 A menos que estejam a queimar gasolina. 606 00:44:13,422 --> 00:44:15,424 Do que � que isto se trata? 607 00:44:15,508 --> 00:44:18,469 Tu atestaste o cami�o do Goldenrod com combust�vel enquanto carreg�vamos. 608 00:44:18,552 --> 00:44:20,137 Eu vi-te ao lado da bomba. 609 00:44:20,221 --> 00:44:22,139 Disseste que estavas a verificar a press�o dos pneus. 610 00:44:22,223 --> 00:44:23,808 Isso � mentira. 611 00:44:23,891 --> 00:44:26,519 Ias matar-nos a todos, n�o ias? 612 00:44:26,602 --> 00:44:28,521 Para que pudesses ficar com a totalidade dos 200 mil d�lares. 613 00:44:28,604 --> 00:44:30,147 N�o, n�o sei do que � que est� a falar. 614 00:44:30,231 --> 00:44:31,899 Quem mais, ent�o? N�o fui eu. 615 00:44:31,982 --> 00:44:33,692 N�o foi o Gurty. N�o foi ele. 616 00:44:33,776 --> 00:44:35,820 Ele trabalha para a empresa que nos estar a pagar. 617 00:44:35,903 --> 00:44:38,155 Isto n�o se trata de dinheiro no meu caso, idiotas! 618 00:44:38,239 --> 00:44:40,074 Meu Deus, o meu irm�o est� naquela mina. 619 00:44:40,157 --> 00:44:42,535 E quanto mais tempo aqui ficarmos, mais pr�ximo ele ficar� da morte, 620 00:44:42,618 --> 00:44:44,954 - ent�o, se pud�ssemos prosseguir... - Ela est� a mentir. 621 00:44:45,037 --> 00:44:46,288 N�o se pode confiar nestas pessoas. 622 00:44:47,415 --> 00:44:49,708 Ligue para Katka. O nome dele � Cody Mantooth. 623 00:44:49,792 --> 00:44:51,961 Temos pais diferentes. 624 00:44:52,044 --> 00:44:55,089 Meu Deus, "esta gente"? Voc� � um idiota racista... 625 00:44:55,172 --> 00:44:57,508 - N�o vais a lugar nenhum. - Ou�a, apenas, saia... 626 00:44:57,591 --> 00:44:59,385 - N�o vais a lugar nenhum. - Tudo bem. 627 00:45:11,439 --> 00:45:13,315 Vamos ligar � empresa e confirmar a tua hist�ria. 628 00:45:13,399 --> 00:45:15,192 Sim e, depois, pode ir � merda. 629 00:45:15,276 --> 00:45:17,194 Amarra-a, Gurty. 630 00:46:09,663 --> 00:46:11,248 Sim, Tully, � o Mike. 631 00:46:11,332 --> 00:46:12,500 Acabei de saber do Goldenrod... 632 00:46:12,535 --> 00:46:13,885 pelos Servi�os de Emerg�ncia Distritais, o que � que aconteceu? 633 00:46:14,075 --> 00:46:16,985 Pensamos que a Tantoo atestou o cami�o do Jim com gasolina. 634 00:46:17,350 --> 00:46:20,174 Est�s a gozar? Isso � pior do que p�r a��car no dep�sito de combust�vel. 635 00:46:20,257 --> 00:46:23,385 Contacta Katka, pergunta-lhes se h� um mineiro, 636 00:46:23,469 --> 00:46:26,096 Cody Mantooth, na lista de desaparecidos. 637 00:46:26,180 --> 00:46:28,224 - Explicarei mais tarde. - Entendido. 638 00:46:40,569 --> 00:46:43,405 - Queremos falar sobre as nossas op��es. - Tipo o qu�? 639 00:46:44,365 --> 00:46:46,033 Tipo... diminuir os nossos n�meros. 640 00:46:47,284 --> 00:46:49,078 Quero falar com o pessoal l� em cima. 641 00:46:49,161 --> 00:46:50,621 Quero falar com os chefes. 642 00:46:50,704 --> 00:46:52,164 N�o sabes o c�digo de batimentos. 643 00:46:52,248 --> 00:46:53,624 Ele sabe. 644 00:46:54,917 --> 00:46:56,919 Voc�s n�o podem estar a falar a s�rio. 645 00:46:59,255 --> 00:47:00,631 Chama-se triagem. 646 00:47:00,714 --> 00:47:02,216 Os hospitais fazem-no com frequ�ncia. 647 00:47:03,884 --> 00:47:05,594 Se diminuirmos os nossos n�meros para um ter�o, 648 00:47:05,678 --> 00:47:07,304 a nossa janela de oxig�nio aumenta... 649 00:47:07,388 --> 00:47:09,473 N�s sabemos fazer as contas. 650 00:47:09,557 --> 00:47:11,684 Os hospitais s�o uma analogia est�pida. 651 00:47:11,767 --> 00:47:15,813 Os pacientes s�o triados quando se determina que eles morreriam de qualquer forma. 652 00:47:16,897 --> 00:47:18,357 E estes tipos? 653 00:47:18,440 --> 00:47:20,484 Eles n�o aguentar�o at� de manh�. 654 00:47:20,568 --> 00:47:22,486 Bem, ningu�m ir� aceitar isto. 655 00:47:22,570 --> 00:47:24,238 Eu concordo. � uma loucura. 656 00:47:25,573 --> 00:47:27,658 - Digamos que est�s enganado. - Digamos que n�o estamos. 657 00:47:27,741 --> 00:47:29,118 Digamos que submetemos isto a uma vota��o. 658 00:47:29,201 --> 00:47:30,786 O que � que ele est� a dizer, Cody? 659 00:47:35,624 --> 00:47:37,459 Eles querem diminuir os nossos n�meros. 660 00:47:37,543 --> 00:47:39,128 N�o podem estar a falar a s�rio. 661 00:47:40,296 --> 00:47:42,089 A mim parece-me s�rio, Claude. 662 00:47:42,172 --> 00:47:44,758 Ningu�m quer isto, Barney. N�o tornes isto pessoal. 663 00:47:44,842 --> 00:47:46,802 Odeio dizer-te isto, meu amigo... 664 00:47:46,885 --> 00:47:48,512 mas, isto � o mais pessoal poss�vel. 665 00:47:48,596 --> 00:47:50,431 J� olharam bem para voc�s pr�prios? 666 00:47:50,514 --> 00:47:52,766 Barney, essa fratura exposta est� infectada. 667 00:47:52,850 --> 00:47:55,477 E tu, Claude, como � que est� essa febre? 668 00:47:55,561 --> 00:47:57,354 Voc�s n�o aguentar�o mais 12 horas. 669 00:47:57,438 --> 00:47:59,773 - E se nos recusarmos? - Iremos fazer uma vota��o. 670 00:47:59,857 --> 00:48:01,400 Isso � como se duas raposas e uma galinha... 671 00:48:01,483 --> 00:48:02,860 estivesse a votar sobre o que ser� o jantar. 672 00:48:02,943 --> 00:48:05,821 Sempre soube que eras um idiota, Mankins. 673 00:48:05,904 --> 00:48:08,407 Mas, at� agora, n�o sabia que tamb�m eras um assassino. 674 00:48:19,251 --> 00:48:21,250 "Sugiro diminui��o dos nossos n�meros". 675 00:48:22,010 --> 00:48:23,175 O que � que isso significa? 676 00:48:23,255 --> 00:48:25,049 Isso significa que eles querem diminuir o n�mero de homens l�. 677 00:48:25,132 --> 00:48:27,635 - Bem, como? - Como � que achas? 678 00:48:28,677 --> 00:48:29,803 N�o. 679 00:48:30,471 --> 00:48:32,181 O qu�? N�o. 680 00:48:32,264 --> 00:48:34,600 N�o, isso � de loucos. N�o farei parte disso. 681 00:48:34,683 --> 00:48:36,977 N�o somos n�s que estamos a tomar as decis�es l� em baixo, Fred. 682 00:48:45,194 --> 00:48:49,114 Aqueles reboques ca�ram com for�a. 683 00:48:49,198 --> 00:48:51,533 O Gurty e eu vamos verificar as cargas, 684 00:48:51,617 --> 00:48:53,535 e, depois, prosseguiremos. 685 00:48:55,037 --> 00:48:56,622 Como � que ela est�? 686 00:49:10,052 --> 00:49:11,261 Ent�o! Ent�o! 687 00:49:11,345 --> 00:49:13,305 - Ent�o! - Socorro! Ent�o! 688 00:49:13,389 --> 00:49:15,307 Abre a maldita porta! 689 00:49:15,391 --> 00:49:17,768 - Socorro! Socorro! - Abre a maldita porta! 690 00:49:20,854 --> 00:49:22,064 Ent�o! 691 00:49:32,408 --> 00:49:34,201 Abre esta maldita porta! 692 00:49:54,096 --> 00:49:55,097 Foste tu. 693 00:49:57,250 --> 00:49:59,643 Seu desgra�ado. "Actu�rio de seguros" o tanas! 694 00:49:59,745 --> 00:50:01,520 O que � que, realmente, fazes pela Katka? 695 00:50:01,640 --> 00:50:03,939 Digamos, apenas, que eu trabalho num... 696 00:50:04,035 --> 00:50:05,774 departamento diferente da empresa. 697 00:50:05,858 --> 00:50:07,651 Pois... os esgotos. 698 00:50:08,986 --> 00:50:11,905 Ouve, estas s�o as regras. 699 00:50:12,656 --> 00:50:13,907 Portas-te bem... 700 00:50:13,991 --> 00:50:15,325 e podes continuar com as amarras... 701 00:50:15,409 --> 00:50:17,703 que aqueles camionistas idiotas te puseram. 702 00:50:17,786 --> 00:50:19,913 Mas, se te entusiasmares... 703 00:50:19,997 --> 00:50:23,959 algo que eu sei que costuma ser um problema convosco, 704 00:50:24,042 --> 00:50:25,586 eu irei amarra-te como um porco... 705 00:50:25,669 --> 00:50:27,838 e colocar-te l� atr�s. 706 00:50:42,010 --> 00:50:43,010 Sim? 707 00:50:43,045 --> 00:50:44,480 Mike, qual � a tua situa��o? 708 00:50:44,500 --> 00:50:46,340 N�o, � o Varnay. Estamos presos numa tempestade. 709 00:50:46,390 --> 00:50:48,192 Tenho uma resposta sobre aquele Cody Mantooth... 710 00:50:48,225 --> 00:50:49,651 N�o posso falar! 711 00:50:54,406 --> 00:50:56,825 Por favor, funciona. Por favor, funciona. 712 00:51:02,164 --> 00:51:04,082 Est� equipada com uma unidade de aquecimento. 713 00:51:04,166 --> 00:51:07,628 Gurty, qu�o pesado pensamos que este tubo duplo �? 714 00:51:07,711 --> 00:51:10,923 - Cinco mil e duzentos. - O qu�? 715 00:51:13,258 --> 00:51:15,552 Tr�s... quatro... zero. 716 00:51:15,636 --> 00:51:17,900 340 cada? 717 00:51:18,000 --> 00:51:19,723 Agarra no fim deste. 718 00:51:20,808 --> 00:51:22,476 Vamos arrancar aquilo. 719 00:51:22,559 --> 00:51:24,436 Perfurar aquilo com o tubo. 720 00:51:24,520 --> 00:51:26,063 Exactamente o que eu pensei. 721 00:52:05,185 --> 00:52:06,812 Calma. 722 00:52:06,895 --> 00:52:08,146 Calma. 723 00:52:14,486 --> 00:52:15,487 Com calma. 724 00:52:17,906 --> 00:52:20,117 Um, dois, tr�s. 725 00:52:27,457 --> 00:52:29,376 Um, dois, tr�s. 726 00:52:38,760 --> 00:52:40,888 Um, dois, tr�s. 727 00:52:42,973 --> 00:52:44,892 Um, dois, tr�s. 728 00:53:47,829 --> 00:53:49,456 Sim! 729 00:53:52,417 --> 00:53:53,961 N�o! 730 00:53:55,945 --> 00:54:00,676 Ele levou o telefone, a pistola, os nossos sacos com equipamento. 731 00:54:00,759 --> 00:54:02,678 E a Too. 732 00:54:02,761 --> 00:54:04,554 E a qu�? 733 00:54:04,638 --> 00:54:06,264 A Tantoo. 734 00:54:06,348 --> 00:54:08,100 A Tantoo tamb�m. 735 00:54:10,894 --> 00:54:12,729 Vamos resolver isto. 736 00:55:40,233 --> 00:55:41,943 O que � que se passa contigo?! 737 00:55:42,694 --> 00:55:43,987 Calma! 738 00:56:07,969 --> 00:56:09,221 Mais! 739 00:56:09,304 --> 00:56:11,139 Aumenta a press�o! 740 00:56:14,851 --> 00:56:16,686 Gurty! 741 00:56:16,770 --> 00:56:18,438 Eu disse... mais! 742 00:56:18,522 --> 00:56:19,856 Mais! 743 00:56:22,067 --> 00:56:23,443 Caramba. 744 00:56:23,815 --> 00:56:26,113 Eu disse... mais! 745 00:56:26,225 --> 00:56:28,031 - Mike! - Sim, eu j� vi. 746 00:56:28,115 --> 00:56:29,449 Chama-se guincho. 747 00:56:29,533 --> 00:56:32,369 Mike, a soldadura parte no Inverno! 748 00:56:32,452 --> 00:56:33,870 O qu�?! 749 00:56:33,954 --> 00:56:36,581 A soldadura n�o est� fria! 750 00:56:36,665 --> 00:56:38,917 Apenas, f�-lo! 751 00:56:49,344 --> 00:56:51,263 Sabes porque � que fomos despedidos? 752 00:56:51,346 --> 00:56:55,016 N�o � a tua defici�ncia. � a tua maldita atitude. 753 00:56:56,434 --> 00:56:59,855 Tu, provavelmente, j� n�o acatavas as ordens antes da tua defici�ncia. 754 00:57:04,860 --> 00:57:07,320 N�o sei o que � que se passa aqui, 755 00:57:07,410 --> 00:57:09,990 mas, aquele idiota, ele matou o Goldenrod... 756 00:57:10,073 --> 00:57:11,491 e quase nos matou. 757 00:57:11,575 --> 00:57:13,660 Ele acusou a Tantoo de tudo, 758 00:57:13,743 --> 00:57:15,412 que anda por a� a tentar salvar o irm�o dela, 759 00:57:15,495 --> 00:57:16,830 e n�s ajudamo-lo. 760 00:57:17,747 --> 00:57:20,083 Temos uma oportunidade. Uma oportunidade... 761 00:57:20,167 --> 00:57:23,753 para sair disto e corrigir esta situa��o. 762 00:57:23,837 --> 00:57:25,505 E tu n�o vais estrag�-la. 763 00:57:25,589 --> 00:57:26,673 N�o desta vez. 764 00:57:28,675 --> 00:57:31,511 N�o te atrevas a tocar nisso. 765 00:57:42,189 --> 00:57:43,982 Vamos, vamos, vamos. 766 00:57:49,696 --> 00:57:50,906 Ela est� a soltar-se. 767 00:58:01,458 --> 00:58:02,792 O que diabo foi aquilo?! 768 00:58:16,056 --> 00:58:17,682 Gurty? Gurty? 769 00:58:18,683 --> 00:58:19,684 Gurty! 770 00:58:21,144 --> 00:58:23,939 Gurty! Gurty! 771 00:59:36,386 --> 00:59:40,348 Gurty, fica comigo. Fica comigo... 772 01:00:24,184 --> 01:00:26,519 Vamos l�, Gurty. Vamos. Respira. 773 01:00:26,603 --> 01:00:27,645 Respira. 774 01:00:27,729 --> 01:00:30,273 Vamos l�, Gurty. Colabora comigo. 775 01:00:44,204 --> 01:00:45,705 Caramba! 776 01:00:49,125 --> 01:00:50,210 Gurty. 777 01:00:52,712 --> 01:00:54,547 Gurty. 778 01:00:54,631 --> 01:00:58,176 Jesus. Toma, amigo. Toma, amigo. 779 01:00:58,259 --> 01:01:00,762 Toma, amigo. Eu estou aqui contigo. Estou aqui contigo. 780 01:01:00,845 --> 01:01:02,722 Eu estou aqui contigo. 781 01:01:02,806 --> 01:01:04,099 Eu estou aqui contigo. 782 01:01:06,434 --> 01:01:08,395 Gurty, desculpa. 783 01:01:08,478 --> 01:01:10,188 Desculpa, desculpa. Desculpa ter-te batido. 784 01:01:10,271 --> 01:01:12,440 Desculpa. N�o foi essa a minha inten��o. 785 01:01:12,524 --> 01:01:14,359 Desculpa, Gurty. 786 01:01:18,780 --> 01:01:19,989 Mike... 787 01:01:24,411 --> 01:01:27,080 Sim. Sonhos adiados, Gurty. 788 01:01:28,206 --> 01:01:29,874 Sonhos adiados. 789 01:01:30,875 --> 01:01:33,002 Sim. Tamb�m me est� a incomodar. 790 01:01:34,921 --> 01:01:38,675 Porque � que um funcion�rio da empresa que nos contratou... 791 01:01:38,758 --> 01:01:40,343 sabotaria...? 792 01:01:44,931 --> 01:01:48,059 Eles querem que falhemos. � isso. 793 01:01:48,143 --> 01:01:51,020 Eles querem que falhemos. Eu n�o me apercebi. 794 01:01:51,104 --> 01:01:55,400 Tenho estado demasiado preocupado com o que � que haver� aqui para n�s. 795 01:01:56,651 --> 01:01:58,695 Agora, estou zangado. 796 01:02:00,697 --> 01:02:02,198 Vamos sair daqui. 797 01:02:03,616 --> 01:02:05,243 N�o se trata de dinheiro. 798 01:02:06,077 --> 01:02:07,662 Isto � pessoal. 799 01:02:38,234 --> 01:02:40,778 Devem ser 20 minutos at� � costa. 800 01:03:07,555 --> 01:03:10,850 O cami�o 2 est� no lago, a 20 quil�metros para Sul. 801 01:03:10,934 --> 01:03:12,894 Levou o mec�nico e o condutor com ele. 802 01:03:12,977 --> 01:03:15,980 Eu disse-lhes para n�o armazenarem dinamite no reboque... 803 01:03:16,064 --> 01:03:18,358 devido � detona��o por fric��o, 804 01:03:18,441 --> 01:03:21,736 mas, eles tinham outras ideias. 805 01:03:21,819 --> 01:03:22,946 �ptimo. 806 01:03:23,029 --> 01:03:24,405 �ptimo. Isso � �ptimo. 807 01:03:25,448 --> 01:03:26,533 E a condutora? 808 01:03:27,283 --> 01:03:29,786 Bem, ela est� viva, senhor. 809 01:03:35,208 --> 01:03:38,211 Atira o cami�o contra aquele "rail" de prote��o da estrada ali em cima. 810 01:03:39,170 --> 01:03:42,257 A tua hist�ria ser� que ela perdeu o controlo, 811 01:03:42,340 --> 01:03:44,717 e tu saltaste da cabine por seguran�a, antes dela cair pela montanha abaixo. 812 01:03:44,801 --> 01:03:47,804 - Entendido? - Entendido, senhor. 813 01:03:47,887 --> 01:03:50,598 A janela de oxig�nio daqueles mineiros acaba daqui a tr�s horas, 814 01:03:50,682 --> 01:03:53,643 ent�o, a comunica��o social vai andar em cima de n�s. 815 01:03:53,726 --> 01:03:56,825 Eles precisam de ser informados de que a nossa her�ica tentativa de resgate... 816 01:03:56,885 --> 01:03:58,147 teve um fim tr�gico. 817 01:03:58,231 --> 01:03:59,899 F�-lo-ei acontecer, senhor. 818 01:03:59,983 --> 01:04:02,443 �ptimo. �ptimo. 819 01:04:02,527 --> 01:04:03,987 Liga-me quando tiveres terminado. 820 01:04:27,510 --> 01:04:30,346 Se fizeres isto, a culpa ser� tua. 821 01:04:30,430 --> 01:04:32,140 Queres culpara algu�m, culpa a administra��o. 822 01:04:32,223 --> 01:04:33,850 O que � que a administra��o tem a ver com isto? 823 01:04:35,059 --> 01:04:36,519 Todos aqueles que est�o a favor, levantem a vossa... 824 01:04:36,603 --> 01:04:38,021 Mankins! 825 01:04:38,120 --> 01:04:39,772 Eu fiz-te uma pergunta. 826 01:04:39,875 --> 01:04:41,983 Porque eles obrigaram-nos a cortar os malditos sensores, Ren�. 827 01:04:43,100 --> 01:04:44,200 Eles o qu�?! 828 01:04:45,528 --> 01:04:47,447 Alegaram que as novas quotas estavam a destru�-los, 829 01:04:47,530 --> 01:04:50,533 ent�o, eles n�o se podiam dar ao luxo de um encerramento. 830 01:04:50,617 --> 01:04:53,965 Eles disseram que n�o havia qualquer possibilidade de se formarem... 831 01:04:54,000 --> 01:04:55,204 bolsas de g�s t�o a norte. 832 01:04:55,288 --> 01:04:56,998 E "ado�aram" o neg�cio. 833 01:04:57,135 --> 01:04:59,083 Quanto? 834 01:05:04,120 --> 01:05:06,299 100 d�lares por homem e por m�s. 835 01:05:08,593 --> 01:05:11,929 Desligaste os sensores de g�s por 100 d�lares por m�s? 836 01:05:12,013 --> 01:05:14,307 E qualquer homem que denuncie a situa��o ser� descartado. 837 01:05:14,390 --> 01:05:15,975 Nada disso importa agora, Ren�. 838 01:05:16,075 --> 01:05:17,935 O nosso oxig�nio est� a desaparecer rapidamente. 839 01:05:18,019 --> 01:05:19,771 H� uma vota��o a decorrer. 840 01:05:19,854 --> 01:05:21,564 Todos aqueles que s�o a favor, levantem as m�os. 841 01:05:21,648 --> 01:05:23,107 N�o. 842 01:05:25,526 --> 01:05:27,487 Ent�o! 843 01:05:27,570 --> 01:05:30,031 Quanto metano achas que est� aqui dentro agora? 844 01:05:32,241 --> 01:05:33,910 Estes homens n�o s�o o inimigo. 845 01:05:34,070 --> 01:05:35,495 O inimigo est� l� em cima. 846 01:05:35,578 --> 01:05:36,746 Tretas! 847 01:05:36,829 --> 01:05:38,539 O inimigo � a asfixia. 848 01:05:38,623 --> 01:05:40,708 Iremos sair daqui juntos... 849 01:05:40,792 --> 01:05:42,377 ou n�o sairemos de todo. 850 01:05:42,460 --> 01:05:45,213 �s um filho da m�e est�pido, Ren�. 851 01:05:47,799 --> 01:05:49,926 Tu tamb�m, Cody. 852 01:05:50,009 --> 01:05:53,846 Talvez, mas, � assim que vai ser. 853 01:06:21,958 --> 01:06:23,376 Aqui mesmo. 854 01:06:25,128 --> 01:06:26,254 Vamos libertar a estrada. 855 01:06:59,996 --> 01:07:01,748 Pois, foi isso que eu pensei. 856 01:07:01,831 --> 01:07:03,332 Nunca te ir�s safar disto. 857 01:07:03,416 --> 01:07:05,001 Haver� uma investiga��o. 858 01:07:05,084 --> 01:07:07,378 � esse o plano. 859 01:07:15,386 --> 01:07:16,763 O que � isso? 860 01:08:07,814 --> 01:08:08,815 Obrigado. 861 01:08:38,803 --> 01:08:40,263 Socorro! Socorro! 862 01:08:40,346 --> 01:08:42,473 Socorro! Respondam! Algu�m?! Respondam! 863 01:08:42,557 --> 01:08:43,766 Socorro! Socorro! 864 01:08:43,850 --> 01:08:46,269 Socorro! Est� a� algu�m? 865 01:08:46,352 --> 01:08:48,396 Tantoo, � o Mike. 866 01:08:48,479 --> 01:08:50,064 Estamos a subir a estrada. 867 01:08:50,147 --> 01:08:52,191 - Onde � que est�s? - A aproximar-me da travessia superior. 868 01:08:52,275 --> 01:08:54,819 Tenho o Varnay atr�s de mim com outros. Eles est�o todos armados. 869 01:08:54,902 --> 01:08:57,697 Temos duas horas para chegar a Katka. Ainda estou carregado. 870 01:08:57,780 --> 01:09:00,700 - Eles est�o a tentar parar-nos. - Sim, j� percebemos. 871 01:09:00,783 --> 01:09:03,286 O Cody sempre disse que eles facilitavam nos regulamentos sobre o metano. 872 01:09:03,369 --> 01:09:04,996 Aqueles desgra�ados, eles provocaram a derrocada... 873 01:09:05,125 --> 01:09:06,455 e, agora, est�o a tentar encobri-lo. 874 01:09:06,539 --> 01:09:07,999 N�o vai acontecer. 875 01:09:08,082 --> 01:09:10,167 Espera. Estamos a caminho. 876 01:09:23,389 --> 01:09:26,392 Eliminem-nos de forma que n�o haja provas forenses. 877 01:09:26,475 --> 01:09:27,852 Sem buracos de bala. 878 01:09:27,935 --> 01:09:30,354 N�o disparem as vossas armas. 879 01:09:32,225 --> 01:09:34,065 PASSAGEM DE MANITOBA 880 01:10:30,373 --> 01:10:31,958 O qu�? 881 01:10:38,172 --> 01:10:39,382 Merda. 882 01:10:39,465 --> 01:10:40,633 Vamos! Mais um quil�metro. 883 01:10:40,716 --> 01:10:42,343 Conseguimos mais um quil�metro. Vamos. 884 01:10:45,054 --> 01:10:47,390 Sim, conseguimos. Vamos. 885 01:11:05,032 --> 01:11:06,033 Encoste! 886 01:11:08,035 --> 01:11:09,829 Encoste, agora! 887 01:11:09,912 --> 01:11:11,205 Encoste! 888 01:11:13,916 --> 01:11:17,003 Se eles nos fossem matar, j� o teriam feito. 889 01:11:17,086 --> 01:11:19,422 Sim. �ptimo. Vamos. 890 01:11:21,215 --> 01:11:22,550 Pronto, mano? 891 01:11:24,719 --> 01:11:26,929 Encoste, agora! 892 01:14:38,245 --> 01:14:40,706 Bem, n�o fiques a� parado. Vamos. 893 01:14:58,390 --> 01:15:00,476 Vamos, vamos. N�o pares, n�o pares. 894 01:15:00,559 --> 01:15:01,852 N�o te atrevas a parar. Vamos l�. 895 01:15:07,483 --> 01:15:11,028 N�o me fa�as isto. N�o... me fa�as isto. 896 01:15:11,111 --> 01:15:13,239 Vamos, continua. N�o pares, n�o pares! 897 01:15:13,322 --> 01:15:15,115 Anda l�, peda�o de merda. Vamos. 898 01:15:15,199 --> 01:15:17,701 Sinto muito. N�o quis dizer isso. N�o quis dizer isso! 899 01:15:42,726 --> 01:15:45,187 N�o penses que n�o irei utilizar isto em ti! 900 01:15:50,526 --> 01:15:51,860 O que � que pretendes? 901 01:15:53,696 --> 01:15:56,031 O qu�? Vais, simplesmente, ficar a� parado?! 902 01:15:57,783 --> 01:15:59,034 Sim. 903 01:15:59,118 --> 01:16:00,828 Esta � a �ltima boca de po�o. 904 01:16:00,911 --> 01:16:02,413 O que � que vais fazer? 905 01:16:02,496 --> 01:16:04,498 Vais empurr�-la o resto do caminho? 906 01:16:04,581 --> 01:16:06,917 Porque se queres chegar a Katka... 907 01:16:07,010 --> 01:16:09,336 antes do teu irm�o deixar de respirar, 908 01:16:09,420 --> 01:16:12,256 ser� isso que ter�s de fazer. 909 01:16:17,052 --> 01:16:19,305 Os outros condutores aparecer�o. 910 01:16:20,180 --> 01:16:21,932 Os outros condutores est�o mortos. 911 01:17:05,100 --> 01:17:07,227 Ele arrancou o meu equalizador de combust�vel. 912 01:17:07,311 --> 01:17:09,063 O Gurty pode arranjar isso. 913 01:17:10,522 --> 01:17:12,274 Mudaremos a tua linha de combust�vel... 914 01:17:12,358 --> 01:17:15,152 e transferiremos combust�vel suficiente para permitir que chegues a Katka. 915 01:17:17,154 --> 01:17:18,280 Ouve... 916 01:17:18,989 --> 01:17:20,199 n�s... 917 01:17:21,033 --> 01:17:22,743 julgamos-te muito mal. 918 01:17:23,827 --> 01:17:24,953 Amigos? 919 01:17:27,915 --> 01:17:28,916 Sim. 920 01:18:39,945 --> 01:18:41,697 Quanto tempo � que acha que tudo isto ir� demorar? 921 01:18:41,780 --> 01:18:43,615 Alguns minutos. Eu sei que est�s ansiosa... 922 01:18:43,710 --> 01:18:45,617 - por causa do teu irm�o. - Pois. 923 01:18:45,701 --> 01:18:47,035 O Cody � tudo aquilo que tenho, sabe? 924 01:18:47,119 --> 01:18:48,912 � como voc� e o seu. 925 01:18:48,996 --> 01:18:49,997 Sim. 926 01:18:52,291 --> 01:18:55,127 O Gurty � como aquele an�ncio. 927 01:18:55,210 --> 01:18:58,005 Pode ser maltratado, mas, continua a seguir em frente. 928 01:19:51,808 --> 01:19:53,685 Essa �ltima lata dever� chegar. 929 01:19:54,645 --> 01:19:57,189 Ele salvou-me a vida. D�-lhe uma guloseima. 930 01:20:09,409 --> 01:20:12,329 N�o podemos ficar aqui e n�o podemos retroceder. 931 01:20:12,412 --> 01:20:13,956 Teremos de ultrapass�-lo. 932 01:20:14,080 --> 01:20:16,416 - Est�s a sonhar. - Tens uma ideia melhor? 933 01:21:36,830 --> 01:21:38,332 Desacopla o atrelado. 934 01:21:38,415 --> 01:21:39,750 Temos uma boca de po�o para entregar. 935 01:21:50,093 --> 01:21:52,304 Caramba. 936 01:21:52,387 --> 01:21:54,556 N�o � t�o mau como parece. 937 01:21:57,142 --> 01:21:59,061 �... 938 01:21:59,144 --> 01:22:02,481 Parece bastante mau, mi�da. 939 01:22:02,564 --> 01:22:04,608 Apenas, seja r�pido. 940 01:22:04,691 --> 01:22:06,276 � como arrancar um dente do siso. 941 01:22:06,360 --> 01:22:07,903 Um dente do siso? Eu... 942 01:22:07,986 --> 01:22:09,446 Tenho ar de dentista? 943 01:22:12,225 --> 01:22:13,742 Boa rapariga. Boa rapariga. 944 01:22:13,825 --> 01:22:16,078 Respira. Respira. 945 01:22:16,200 --> 01:22:18,789 Isso mesmo. Boa rapariga. Boa rapariga. 946 01:22:18,910 --> 01:22:21,792 Gurty, vem ajudar-me! 947 01:22:21,875 --> 01:22:23,418 Boa rapariga. 948 01:22:23,502 --> 01:22:24,544 Boa rapariga. 949 01:22:25,962 --> 01:22:27,005 Vamos. 950 01:22:34,137 --> 01:22:36,098 Aguenta firme. 951 01:22:36,181 --> 01:22:39,226 O Gurty e eu vamos enviar o teu atrelado encosta abaixo, 952 01:22:39,309 --> 01:22:42,646 conectar-nos e dirigir-nos para aquela mina. 953 01:22:42,729 --> 01:22:45,315 Ainda temos 45 minutos. 954 01:22:45,435 --> 01:22:46,608 Sim. 955 01:23:16,304 --> 01:23:20,016 Senhor? A "Mine Safety" em Winnipeg quer os computadores port�teis do Ren�. 956 01:23:20,100 --> 01:23:22,394 Fred, a "Mine Safety" ter� os computadores port�teis... 957 01:23:22,477 --> 01:23:24,521 quando eu disser que ter� os computadores port�teis, est� bem? 958 01:23:24,650 --> 01:23:26,398 Temos um maldito CEO com que nos preocupar. 959 01:23:26,500 --> 01:23:27,900 Pois, bem, pode dizer-lhe pessoalmente. 960 01:23:28,030 --> 01:23:29,484 Ele estar� aqui dentro de hora. 961 01:23:31,565 --> 01:23:35,115 N�o h� nada nesses "e-mails"... 962 01:23:35,215 --> 01:23:37,367 que nos implique. 963 01:23:37,451 --> 01:23:40,412 Tudo foi feito com dinheiro, ent�o, n�o h� nenhum rasto documental. 964 01:23:40,535 --> 01:23:42,372 Para as autoridades, isto simplesmente parece... 965 01:23:42,456 --> 01:23:45,208 outro tr�gico acidente numa mina. 966 01:23:49,045 --> 01:23:52,299 Logo pela manh�, abrimos o T�nel 6. 967 01:23:52,400 --> 01:23:53,967 Retiramos os cad�veres. 968 01:23:54,100 --> 01:23:57,220 Deixamos o p�blico realizar as suas cerim�nias f�nebres. 969 01:23:57,304 --> 01:24:00,932 Efectuamos o obrigat�rio debate sobre "riscos ocupacionais". 970 01:24:02,184 --> 01:24:03,894 E voltamos a abrir. 971 01:24:04,895 --> 01:24:06,688 O mesmo de sempre. 972 01:24:12,152 --> 01:24:14,571 Ent�o, Varnay! Atenda o maldito telem�vel. 973 01:25:04,955 --> 01:25:06,373 Olha, Gurty, conseguimos. 974 01:25:06,475 --> 01:25:07,874 Conseguimos! 975 01:25:25,475 --> 01:25:27,269 Mike. Mike. 976 01:27:16,544 --> 01:27:18,046 D�-me essa pistola! 977 01:27:19,714 --> 01:27:22,509 Gurty, tens de segurar no volante. 978 01:27:22,625 --> 01:27:24,260 Anda l�. Tu consegues. 979 01:27:34,000 --> 01:27:36,982 N�o pares at� chegares � mina, percebeste? 980 01:27:37,100 --> 01:27:38,441 N�o pares. 981 01:27:40,725 --> 01:27:43,029 Ent�o! Mata-o. 982 01:27:43,145 --> 01:27:44,823 N�o por mim, pelo meu irm�o. 983 01:29:51,135 --> 01:29:53,118 J� fiz isto mil vezes. 984 01:29:53,952 --> 01:29:56,079 Saia da frente. Eu consigo faz�-lo. 985 01:30:40,957 --> 01:30:42,167 Merda. 986 01:30:45,003 --> 01:30:46,921 Almofadas de trac��o. Sim, vai. 987 01:31:07,150 --> 01:31:08,860 Vai! Vamos, vamos. 988 01:31:11,821 --> 01:31:13,615 Merda. Merda. 989 01:31:19,954 --> 01:31:22,874 Gurty, os cabos est�o a partir-se! Vamos! Vamos! 990 01:33:14,775 --> 01:33:16,154 Vamos. 991 01:33:33,629 --> 01:33:35,631 Merda. Merda. 992 01:33:49,228 --> 01:33:51,064 Gurty, fecha o port�o! 993 01:34:18,633 --> 01:34:20,927 Gurty! 994 01:34:33,856 --> 01:34:35,650 Gurty? 995 01:34:55,878 --> 01:34:58,214 Gurty. Gurty! 996 01:35:01,676 --> 01:35:02,969 Ele salvou o cami�o. 997 01:35:03,052 --> 01:35:04,470 Jesus! 998 01:35:04,554 --> 01:35:05,847 Mike... 999 01:35:05,930 --> 01:35:07,140 tu... 1000 01:35:07,223 --> 01:35:09,308 �s meu irm�o. 1001 01:35:09,392 --> 01:35:12,311 Meu irm�o. 1002 01:35:17,984 --> 01:35:20,194 Irm�o. Meu. 1003 01:35:33,499 --> 01:35:35,585 N�o, n�o, n�o, n�o... 1004 01:35:38,337 --> 01:35:39,630 N�o. 1005 01:35:41,632 --> 01:35:43,551 Sinto muito. 1006 01:35:43,634 --> 01:35:46,971 Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. 1007 01:35:47,054 --> 01:35:49,015 Lamento imenso. 1008 01:35:56,856 --> 01:35:59,484 Ministro Adjunto, Jack Tager, Vice-Presidente das Opera��es. 1009 01:35:59,567 --> 01:36:01,027 George Sickle, Encarregado-Geral. 1010 01:36:01,110 --> 01:36:02,236 - Tager. - Senhor. 1011 01:36:02,320 --> 01:36:03,654 - Sickle. - Como � que est�, senhor? 1012 01:36:03,738 --> 01:36:05,156 Est� frio aqui em cima. 1013 01:36:05,239 --> 01:36:06,782 Temos comida e bebidas quentes aqui dentro, senhor. 1014 01:36:06,890 --> 01:36:09,285 Como � que foi a viagem desde o Aer�dromo de Gillam? 1015 01:36:09,400 --> 01:36:12,288 Deixe-se de formalidades, Sickle. Diga-me qual � a situa��o. 1016 01:36:13,498 --> 01:36:18,544 O nosso �ltimo contacto com a equipa de resgate foi �s 03:00. 1017 01:36:18,628 --> 01:36:20,880 Ministro Adjunto, e voc�? 1018 01:36:20,963 --> 01:36:22,715 O seu homem em Winnipeg. Soube de alguma coisa? 1019 01:36:22,820 --> 01:36:24,175 Negativo. 1020 01:36:24,258 --> 01:36:25,805 Passaram 30 horas... 1021 01:36:25,885 --> 01:36:27,595 e as cabe�as de po�o ainda n�o chegaram. 1022 01:36:27,678 --> 01:36:29,015 N�o acredito que os homens consigam... 1023 01:36:29,095 --> 01:36:30,556 sair do T�nel 6 vivos. 1024 01:36:48,741 --> 01:36:50,284 O que � isto? 1025 01:36:50,368 --> 01:36:52,286 � a nossa sinaliza��o sonora de emerg�ncia. 1026 01:37:02,171 --> 01:37:04,006 Meu Deus! 1027 01:37:07,145 --> 01:37:10,096 Bem-vindo a Katka. 1028 01:37:10,200 --> 01:37:11,180 Voc� � o McCann? 1029 01:37:11,264 --> 01:37:12,890 Sim. 1030 01:37:12,974 --> 01:37:14,016 Precisa de assist�ncia m�dica? 1031 01:37:21,274 --> 01:37:23,901 Pessoal, despachem-se. Ainda temos uma oportunidade. 1032 01:37:25,345 --> 01:37:27,738 Temos outro. Arranjem-me uma maca, r�pido. 1033 01:37:28,864 --> 01:37:30,950 N�o h� pressa. 1034 01:37:31,033 --> 01:37:32,326 Temos de ir buscar aquela cabe�a de po�o... 1035 01:37:32,415 --> 01:37:33,869 descarreg�-la e instal�-la. 1036 01:37:33,953 --> 01:37:35,413 Vamos! Directamente para o local de perfura��o. 1037 01:37:35,525 --> 01:37:36,664 Vamos, vamos, vamos, vamos! 1038 01:37:49,745 --> 01:37:51,053 Equipa "Boca de Po�o", vamos! � convosco! 1039 01:38:17,100 --> 01:38:19,040 Entendido! 1040 01:38:19,175 --> 01:38:21,584 A cabe�a de po�o est� instalada e pronta. 1041 01:38:21,667 --> 01:38:24,295 Muito bem, Equipa de Explos�es, T�nel 6, imediatamente! 1042 01:38:40,645 --> 01:38:42,355 Menina, n�o est� em condi��es... 1043 01:38:42,445 --> 01:38:44,106 N�o quero saber. Ponha-lhe um penso r�pido. 1044 01:38:44,220 --> 01:38:45,816 Eu ouvi explos�es. Vou encontrar o Cody. 1045 01:38:45,900 --> 01:38:47,318 - Tantoo. - O qu�? 1046 01:38:47,401 --> 01:38:49,445 Estamos fora da "janela" de oxig�nio. 1047 01:38:49,528 --> 01:38:50,946 N�o chegamos a tempo. 1048 01:38:51,030 --> 01:38:53,449 N�o digas isso. 1049 01:38:53,550 --> 01:38:55,826 Ouve, o Gurty morreu para que os mineiros pudessem viver, est� bem? 1050 01:38:55,915 --> 01:38:58,704 O meu irm�o est� vivo. Vou encontr�-lo. Vamos. 1051 01:39:10,007 --> 01:39:11,676 Est� algu�m a sair! 1052 01:39:36,534 --> 01:39:37,993 Cody? 1053 01:39:47,002 --> 01:39:48,003 Cody? 1054 01:39:48,754 --> 01:39:50,297 Meu Deus! 1055 01:39:50,381 --> 01:39:52,925 Cody. Est�s vivo. 1056 01:39:53,008 --> 01:39:55,428 - Meu Deus! - Salvaste-me a vida. 1057 01:39:58,431 --> 01:40:00,057 Tive ajuda. 1058 01:40:01,726 --> 01:40:02,727 Obrigado. 1059 01:40:23,414 --> 01:40:24,665 Pagou-lhes? 1060 01:40:27,084 --> 01:40:30,296 Pagou-lhes para eles desligarem os sensores? 1061 01:40:36,469 --> 01:40:38,053 Voc� � nojento. 1062 01:40:53,225 --> 01:40:57,035 CENTRO M�DICO DAS MINAS KATKA 1063 01:41:02,453 --> 01:41:04,205 Sr. McCann? 1064 01:41:04,288 --> 01:41:07,208 Eu sou o Ministro Adjunto dos Recursos Naturais do Canad�. 1065 01:41:07,345 --> 01:41:08,710 Queria agradecer-lhe... 1066 01:41:08,825 --> 01:41:11,378 e apresentar-lhe as minhas condol�ncias pelo seu irm�o. 1067 01:41:11,462 --> 01:41:13,506 A empresa tem alguns documentos para voc� assinar. 1068 01:41:13,625 --> 01:41:14,965 Temos um cheque para si, 1069 01:41:15,065 --> 01:41:17,009 e a Pol�cia ir� precisar do seu depoimento. 1070 01:41:21,639 --> 01:41:23,891 Desculpe, Sr. McCann? 1071 01:41:24,100 --> 01:41:26,310 Encontramos isto entre as coisas do seu irm�o. 1072 01:41:38,545 --> 01:41:39,824 Obrigado. 1073 01:42:14,725 --> 01:42:16,443 - Ol�! - Ol�. 1074 01:42:18,780 --> 01:42:20,072 Um "Kenworth" novinho? 1075 01:42:20,155 --> 01:42:21,323 Sim. 1076 01:42:21,407 --> 01:42:22,491 � uma bela cor. 1077 01:42:22,575 --> 01:42:24,410 Em honra do Jim. 1078 01:42:24,493 --> 01:42:26,120 O que � que transportas? 1079 01:42:26,203 --> 01:42:27,246 Artigos desportivos. 1080 01:42:27,329 --> 01:42:29,290 Bela vida! 1081 01:42:29,373 --> 01:42:32,751 Sim. N�o h� chefes, nem rel�gios de ponto. 1082 01:42:32,835 --> 01:42:34,420 - Bons sal�rios. - Sim. 1083 01:42:34,503 --> 01:42:37,298 Bem, se deres por ti a ansiar pela estrada de gelo, 1084 01:42:37,381 --> 01:42:38,632 sabes onde me encontrar. 1085 01:42:38,765 --> 01:42:40,050 Combinado. 1086 01:42:43,679 --> 01:42:44,722 Obrigado, Mike. 1087 01:42:48,665 --> 01:42:55,727 80887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.