All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E10.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 Thony! 2 00:02:00,261 --> 00:02:02,896 Sjedni. U redu. 3 00:02:04,569 --> 00:02:08,206 Thony! �to radi�? Ide� bez mene? 4 00:02:08,290 --> 00:02:10,631 Moram odvesti Lucu sada, Marco. -Ne! 5 00:02:10,632 --> 00:02:13,600 �ekamo dok mi ne stigne viza. -Ne mogu. 6 00:02:13,684 --> 00:02:17,780 Zna� koliko smo tra�ili donora. -On je i moj sin. Ovo radimo skupa! 7 00:02:17,781 --> 00:02:19,781 Ne. -Stani! 8 00:02:22,255 --> 00:02:25,307 Thony! Thony! 9 00:02:29,447 --> 00:02:31,996 Thony! 10 00:02:34,547 --> 00:02:38,435 Thony! -Thony! 11 00:02:38,519 --> 00:02:40,519 Thony De La Rosa. 12 00:02:41,154 --> 00:02:43,913 Di�i se. Idemo. 13 00:02:46,757 --> 00:02:49,473 Ne znam �to jo� o�ekujete. Sve sam vam rekla. 14 00:02:49,474 --> 00:02:52,452 Agent Miller ka�e da ste radili za obje strane 15 00:02:52,453 --> 00:02:54,524 i davali nam la�ne podatke. 16 00:02:54,525 --> 00:02:57,626 Ako trebate podsjetnik, to je ometanje pravde, 17 00:02:57,627 --> 00:03:00,386 laganje slu�beniku vlade, pomaganje i poticanje. 18 00:03:00,387 --> 00:03:04,985 Shvatila je. To su kaznena djela koja donose od dvije do pet godina zatvora. 19 00:03:04,986 --> 00:03:09,168 Moram se vratiti sinu. -Mislim da ne shva�ate. 20 00:03:09,252 --> 00:03:11,969 Vi�e nije rije� o deportaciji. 21 00:03:12,052 --> 00:03:16,568 Ako nam ne pomognete, idete u zatvor. 22 00:03:16,700 --> 00:03:18,700 Ne gledajte ga. 23 00:03:18,784 --> 00:03:21,962 Ako nikoga ne uhiti prije nego �to ATF zaplijeni oru�je, 24 00:03:21,963 --> 00:03:25,807 otpustit �emo ga iz FBI-a. 25 00:03:27,021 --> 00:03:29,021 Odvest �e vas ku�i. 26 00:03:29,614 --> 00:03:34,001 Javite se obitelji, a onda stupite u kontakt s Armanom Moralesom. 27 00:03:34,002 --> 00:03:38,269 Znamo da nije prebacio oru�je. Saznajte �to se doga�a. 28 00:03:38,351 --> 00:03:42,565 I da vam nije palo na pamet napustiti zemlju. Uhitit �e vas. 29 00:03:43,328 --> 00:03:49,222 Ne pristanete li, idete u zatvor na dulje vrijeme. 30 00:03:57,125 --> 00:04:01,013 �ISTA�ICA 31 00:04:46,108 --> 00:04:48,366 Dobio sam poruku. 32 00:04:48,449 --> 00:04:51,806 Nisi morao ubiti Carlosa. Nije imao ni�ta s tim. 33 00:04:53,759 --> 00:04:56,227 Mogao si mi re�i �to zapravo radi�. 34 00:04:56,310 --> 00:04:59,363 Odlu�io si da mi ne�e� re�i. Na�ao si kupca. 35 00:04:59,445 --> 00:05:01,621 Dogovorio cijenu. Izdao si me. 36 00:05:01,703 --> 00:05:05,551 Kad si dao hotel Isabel i Benu, izdao si mene. 37 00:05:06,344 --> 00:05:08,686 Puste pri�e o partnerstvu. 38 00:05:11,948 --> 00:05:14,958 Nikad dovoljno. Uvijek jo�. 39 00:05:15,041 --> 00:05:17,425 Do�ao sam iznijeti stvari na�istac. 40 00:05:17,426 --> 00:05:19,851 Nisi u poziciji da pregovara�. 41 00:05:20,435 --> 00:05:24,574 Nema� ni�ta. Nisi ni�ta. -Ne bih se slo�io. 42 00:05:24,951 --> 00:05:26,951 Jo� imam kupca. 43 00:05:27,459 --> 00:05:30,470 A poslovat �e samo sa mnom. Evo moje ponude. 44 00:05:30,554 --> 00:05:33,565 Prodam oru�je, ti uzme� sav novac. 45 00:05:33,647 --> 00:05:36,742 Zauzvrat samo tra�im da pusti� Nadiju i mene. 46 00:05:37,160 --> 00:05:40,757 �est milijuna dolara u zamjenu za na�e �ivote. 47 00:05:41,341 --> 00:05:44,912 Nadia i ja vodimo klub dok posao ne bude sklopljen. 48 00:05:45,397 --> 00:05:47,397 Onda odlazimo. 49 00:05:52,630 --> 00:05:55,347 Ne svi�a mi se ova igra, mama. 50 00:05:56,978 --> 00:05:58,978 Znam, mi�i�u. 51 00:06:00,951 --> 00:06:06,220 Nikad se vi�e ne�emo tako razdvojiti. 52 00:06:06,303 --> 00:06:08,303 Dobro? -Dobro. 53 00:06:12,575 --> 00:06:14,575 Ali mama mora na posao. 54 00:06:14,791 --> 00:06:16,964 Sad �e� zaspati? 55 00:06:17,048 --> 00:06:19,048 Dobro. -Da? 56 00:06:19,723 --> 00:06:22,693 Volim te. -I ja tebe. 57 00:06:29,927 --> 00:06:33,998 Ne zaboravi �to je pro�la. Upalilo je. Luca �e biti dobro. 58 00:06:34,317 --> 00:06:40,503 Za�to ne mo�ete ostati? -Pa da budemo ilegalci? Ne. �elim vi�e za svoga sina. 59 00:06:41,340 --> 00:06:43,340 Thony! 60 00:06:43,975 --> 00:06:46,190 Thony. Moramo razgovarati. 61 00:06:46,526 --> 00:06:51,250 Ho�emo, samo ne sada. Moram prona�i postoperativne lijekove za Lucu. 62 00:06:51,333 --> 00:06:53,673 Bolnica nam je dala dovoljno za tjedan dana. 63 00:06:53,674 --> 00:06:57,067 Zato trebamo i�i ku�i, gdje mu mo�emo nabaviti �to mu treba. 64 00:06:57,068 --> 00:07:00,155 Rekoh ti, ne mogu napustiti zemlju. 65 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 Uhitit �e me. 66 00:07:04,461 --> 00:07:08,532 Vratit �u se prije nego �to ode� na posao. -Nema problema. 67 00:07:09,437 --> 00:07:12,697 Tra�i Samenthu broj �ovjeka od kojega kupuje inzulin. 68 00:07:12,698 --> 00:07:15,458 Ho�u. Sretno. 69 00:07:15,843 --> 00:07:17,843 Hvala. 70 00:07:17,968 --> 00:07:21,186 Imala si mnogo prilika da mi ka�e� za FBI. 71 00:07:21,270 --> 00:07:24,700 A sad je prekasno. -Ni�ta nisi mogao. 72 00:07:24,782 --> 00:07:27,960 Nije u tome stvar. Mogla si me uklju�iti u svoj �ivot. 73 00:07:27,961 --> 00:07:30,051 Za�to ga ne preda� policiji? 74 00:07:30,134 --> 00:07:32,684 Za�to �titi� njega umjesto nas? 75 00:07:36,825 --> 00:07:39,111 Luca je �iv zahvaljuju�i Armanu. 76 00:07:55,054 --> 00:07:57,054 Mogu li vam kako pomo�i? 77 00:08:02,789 --> 00:08:04,789 Kamo si se zaputila? 78 00:08:05,257 --> 00:08:10,400 Mo�da ti je Arman zaboravio re�i, ali klubu vi�e ne trebaju tvoje usluge. 79 00:08:11,235 --> 00:08:13,450 Moram razgovarati s njim. 80 00:08:16,461 --> 00:08:19,346 Je li tvoj sin�i� dobro? 81 00:08:19,431 --> 00:08:21,431 Da. 82 00:08:22,651 --> 00:08:25,743 Onda si dobila �to si htjela od mog mu�a. 83 00:08:25,827 --> 00:08:27,827 Sad nas ostavi na miru. 84 00:08:28,504 --> 00:08:31,138 Thony, do�i otraga. 85 00:08:31,221 --> 00:08:33,980 �to radi�? -Moram razgovarati s njom. 86 00:08:34,064 --> 00:08:37,115 �ali� se? -Molim te. 87 00:08:53,340 --> 00:08:55,340 Kako si? 88 00:08:57,110 --> 00:08:59,110 Dobro. 89 00:08:59,235 --> 00:09:01,235 A Luca? 90 00:09:02,496 --> 00:09:04,496 Bit �e dobro? 91 00:09:07,814 --> 00:09:09,814 A ti? 92 00:09:09,939 --> 00:09:14,454 Dogovorio sam s Hayakom da oru�je prodam njemu, 93 00:09:14,996 --> 00:09:17,337 ali trebat �u tvoju pomo� s FBI-em. 94 00:09:17,338 --> 00:09:21,059 Ne mo�e�. Znaju gdje je oru�je. 95 00:09:21,144 --> 00:09:23,527 I FBI i ATF nadziru staju. 96 00:09:23,610 --> 00:09:25,869 Kako su saznali? -Ne znam. 97 00:09:25,952 --> 00:09:28,628 Do�e� li po oru�je, uhitit �e te. 98 00:09:31,711 --> 00:09:35,099 Ne sklopim li ovaj posao i nabavim Hayakov novac, 99 00:09:35,181 --> 00:09:37,181 ubit �e me. 100 00:09:40,910 --> 00:09:42,910 Mo�da postoji na�in. 101 00:09:44,924 --> 00:09:48,770 �to ako ti pomognem da se nagodi� s FBI-em? 102 00:09:49,313 --> 00:09:53,746 Pomozi im da uhite Hayaka i mo�da te puste. 103 00:09:54,331 --> 00:09:56,331 Nema �anse. 104 00:09:58,303 --> 00:10:02,400 Onda �e te Hayak ubiti, a mene �e zatvoriti FBI. 105 00:10:02,484 --> 00:10:06,408 Kako to misli�? Ti nema� ni�ta s tim. 106 00:10:11,308 --> 00:10:15,656 Kad me nisi mogao izvu�i iz Meksika, morala sam zvati Garretta. 107 00:10:17,495 --> 00:10:22,011 Poku�ao me pro�vercati i ulovili su nas na granici. 108 00:10:23,725 --> 00:10:26,735 Znaju da sam im lagala. 109 00:10:26,818 --> 00:10:30,123 A sad me tjeraju da im pomognem sa zasjedom. 110 00:10:30,205 --> 00:10:32,205 U koju trebam upasti ja. 111 00:10:32,839 --> 00:10:34,839 Da. 112 00:10:35,098 --> 00:10:37,104 Ali ako im predamo Hayaka... 113 00:10:37,188 --> 00:10:39,989 Kako �u sura�ivati s FBI-em? 114 00:10:41,159 --> 00:10:44,087 Zar ga se ne �eli� osloboditi? 115 00:10:46,302 --> 00:10:48,302 Ne tako. 116 00:10:49,104 --> 00:10:51,104 �to drugo mo�emo? 117 00:10:54,290 --> 00:10:56,838 Ne. Nismo se tako dogovorili. 118 00:10:56,924 --> 00:11:00,391 Arman je kriminalac. Ubio je Knighta i mog dou�nika. 119 00:11:00,392 --> 00:11:03,779 Ne�e se izvu�i. -Tko ti je bio dou�nik? 120 00:11:04,825 --> 00:11:06,825 Theo. 121 00:11:07,251 --> 00:11:09,382 Nisam ga dobro za�titio. 122 00:11:10,010 --> 00:11:14,107 Arman se ne�e izvu�i nakon onoga �to mu je u�inio. 123 00:11:14,448 --> 00:11:16,448 Nije ga on ubio. 124 00:11:16,533 --> 00:11:21,048 Je li okida� povukao on ili netko od njegovih, svejedno je. 125 00:11:21,131 --> 00:11:26,106 Nije. Ubio ga je Hayakov sin, a Arman ga je poku�ao sprije�iti. 126 00:11:26,107 --> 00:11:29,492 Zbog namje�tene borbe. Ne zato �to je bio dou�nik. 127 00:11:29,493 --> 00:11:32,002 Dobro. Arman ti je rekao da to ka�e�? 128 00:11:32,003 --> 00:11:34,003 Ne, vidjela sam. 129 00:11:36,226 --> 00:11:38,226 Theo je bio dobar. 130 00:11:38,901 --> 00:11:42,372 Morala sam o�istiti njegovu krv s poda da pre�ivim. 131 00:11:42,456 --> 00:11:44,456 S time se ja nosim. 132 00:11:45,089 --> 00:11:50,023 Arman mi je spasio �ivot te no�i. Ne tra�i da ga izdam jer ne�u. 133 00:11:51,621 --> 00:11:53,621 Sura�uj s njim. 134 00:11:53,746 --> 00:11:56,003 Pomo�i �e ti sru�iti Hayaka. 135 00:11:56,087 --> 00:11:58,087 Daj, Thony. 136 00:11:58,427 --> 00:12:02,358 Stvarno vjeruje� da bi izdao �efa? 137 00:12:02,733 --> 00:12:06,371 Zapela sam u Meksiku jer ga je Hayak poku�ao ubiti. 138 00:12:07,416 --> 00:12:10,260 Stvarno mislim da �e se nagoditi s tobom. 139 00:12:45,382 --> 00:12:47,890 Dobro, ako �emo tako, 140 00:12:47,974 --> 00:12:50,190 ja moram biti onaj koji odlu�uje. 141 00:12:50,191 --> 00:12:54,579 Znam previ�e ljudi koji su se opekli u ovakvim nagodbama. 142 00:12:55,081 --> 00:12:57,081 Da. 143 00:13:05,625 --> 00:13:07,625 Armane... 144 00:13:07,750 --> 00:13:09,750 Hvala na sastanku. 145 00:13:10,176 --> 00:13:12,176 To je sve. 146 00:13:17,033 --> 00:13:19,033 Da sjednemo? 147 00:13:22,385 --> 00:13:24,602 Mo�e� sjesti ovamo. 148 00:13:37,060 --> 00:13:39,737 Bude� li sura�ivao, ne�to �emo posti�i. 149 00:13:39,738 --> 00:13:41,738 Tko ka�e da sura�ujem? 150 00:13:42,831 --> 00:13:45,130 Tu sam zbog nje. To je sve. 151 00:13:45,215 --> 00:13:47,849 Kao �to zna�, nadziremo oru�je. 152 00:13:47,932 --> 00:13:52,030 I najmanji njihov pomak rezultirat �e uhi�enjem. 153 00:14:00,014 --> 00:14:02,064 To ne mora� biti ti. 154 00:14:10,760 --> 00:14:13,688 Ako ovo ne mo�emo rije�iti zajedno, 155 00:14:14,189 --> 00:14:16,189 svi �emo biti na gubitku. 156 00:14:25,520 --> 00:14:27,520 Armane, molim te. 157 00:14:34,468 --> 00:14:37,325 Kako bi to i�lo? -Pomozi nam sa zasjedom. 158 00:14:38,649 --> 00:14:43,123 Mi dobijemo Hayaka, tvog kupca i sve zaplijenjeno u raciji. 159 00:14:44,753 --> 00:14:47,806 A ti mo�e� oti�i. 160 00:14:48,349 --> 00:14:50,349 Kao slobodan �ovjek. 161 00:14:56,420 --> 00:15:00,098 Ne�u mikrofone ni ure�aje za snimanje. 162 00:15:02,189 --> 00:15:06,832 Kad ovo zavr�i, i Thony je slobodna. Ne�e vi�e raditi kao dou�nik. 163 00:15:11,430 --> 00:15:13,979 Zvu�i mi kao da svi dobivaju. 164 00:15:25,674 --> 00:15:29,521 Ovo je ozbiljno sumnjivo. -U redu. 165 00:15:29,646 --> 00:15:33,515 Hvala, Vinny. -Da. -Nadam se da �e� dobiti �to ti treba. -Hvala, Sam. 166 00:15:33,516 --> 00:15:36,210 Tra�ite antivirusni lijek? 167 00:15:37,005 --> 00:15:41,104 Imam aciklovir. -I tako�er imunosupresiv. 168 00:15:41,604 --> 00:15:43,819 Imam i to. 169 00:15:44,991 --> 00:15:47,457 Ali zahtijevalo je dosta truda. 170 00:15:47,542 --> 00:15:51,899 Morat �u naplatiti dvostruko vi�e nego �to sam rekao Samenthi. 171 00:16:01,304 --> 00:16:03,304 U redu je. 172 00:16:03,429 --> 00:16:05,562 Uzimam sve. 173 00:16:07,779 --> 00:16:10,288 Imam i antipsihotike. 174 00:16:12,253 --> 00:16:14,253 Za�to mene gleda�? 175 00:16:17,186 --> 00:16:19,484 Stvarno misli� da nisam dobro razmislio? 176 00:16:19,485 --> 00:16:24,754 Otkud znam? Sa mnom o tome nisi razgovarao, nego s �ista�icom. 177 00:16:24,837 --> 00:16:29,605 Omogu�ila nam je izlaz. Tako mo�emo sklopiti posao s Noom. 178 00:16:29,687 --> 00:16:34,329 Ima i drugih na�ina. Ali odabrao si onaj koji �e nas do�i glave. 179 00:16:34,412 --> 00:16:39,051 Ubit �e nas sazna li se da si cinkaro�. -Pobrinut �u se da ne shvate. 180 00:16:39,052 --> 00:16:43,195 Obe�ao si da ona vi�e ne�e biti dio na�ih �ivota. -Ne sada. 181 00:16:45,993 --> 00:16:47,993 Noah. -Armane. 182 00:16:48,545 --> 00:16:50,545 Lijepo te je vidjeti. 183 00:16:51,896 --> 00:16:53,896 Lijepo si se dotjerao. 184 00:16:53,979 --> 00:16:56,572 Nadia. Uvijek mi je zadovoljstvo. 185 00:16:58,712 --> 00:17:00,712 Noah... 186 00:17:00,837 --> 00:17:04,014 Ispri�avam se zbog ka�njenja. 187 00:17:04,099 --> 00:17:06,649 Ne volim tako poslovati. 188 00:17:07,109 --> 00:17:10,286 Spremni smo isporu�iti inventar. 189 00:17:10,371 --> 00:17:15,513 Ali postoji problem. Moj �ef �eli kontrolirati transakciju. 190 00:17:15,597 --> 00:17:18,062 �eli se uvjeriti da je lokacija sigurna. 191 00:17:18,063 --> 00:17:22,412 Shva�am. Nikad dosta opreza. Ali problem je to 192 00:17:22,496 --> 00:17:27,303 �to mi se �ini da sve postaje previ�e nepredvidljivo. 193 00:17:27,639 --> 00:17:30,313 Propu�teni rokovi, �utnja. 194 00:17:30,398 --> 00:17:33,911 Da. -To mi stvara nelagodu. -Ima� pravo. 195 00:17:33,994 --> 00:17:38,508 Nisam bio potpuno iskren. Obe�ao sam vi�e nego �to mogu ispuniti. 196 00:17:38,593 --> 00:17:41,811 I mi trpimo zbog pomanjkanja opskrbe nakon pandemije... 197 00:17:41,812 --> 00:17:46,287 Nije stvar u detaljima, nego u povjerenju. 198 00:17:46,369 --> 00:17:51,554 Razumijem te. Te�ko je imati povjerenja nakon �to su ti lagali. 199 00:17:52,934 --> 00:17:55,902 Noah, primi na�u ispriku. 200 00:17:56,403 --> 00:17:59,248 Znaj da je Arman �ovjek od rije�i. 201 00:18:00,376 --> 00:18:02,675 Sada imamo potpunu po�iljku. 202 00:18:13,045 --> 00:18:15,045 Dobro. 203 00:18:15,170 --> 00:18:20,738 U redu. Ali za utro�eno vrijeme i ka�njenje... 204 00:18:21,700 --> 00:18:25,463 �elim bolju ponudu. -Zna� �to? 205 00:18:25,546 --> 00:18:29,727 Dodaj kutiju svog uglji�no neutralnog burbona 206 00:18:29,812 --> 00:18:33,358 i skinut �u pet posto. -Mo�e. 207 00:18:40,813 --> 00:18:42,821 Odakle ti ovo? 208 00:18:42,904 --> 00:18:46,583 Vincent? Fred? Ne zna� ni �to je zapravo u bo�icama. 209 00:18:46,667 --> 00:18:49,677 Sve tablete imaju pe�at. Vidi� i sam. 210 00:18:54,235 --> 00:18:57,580 Izvoli, mi�u. 211 00:19:02,055 --> 00:19:04,604 �to? -Bljutavo je. 212 00:19:05,357 --> 00:19:07,489 Nisu imali sirup ovaj put. 213 00:19:07,573 --> 00:19:09,573 Poku�aj opet. 214 00:19:11,126 --> 00:19:14,597 Mora� to popiti. Ne �eli� se valjda opet razboljeti? 215 00:19:14,598 --> 00:19:17,023 Ne. -Dobro onda. 216 00:19:17,900 --> 00:19:20,534 Dodat �u jo� soka. Odmah se vra�am. 217 00:19:20,619 --> 00:19:22,619 Izbirljivo �udovi�te. 218 00:19:26,430 --> 00:19:28,645 Ovo je ludo. Zna� to? 219 00:19:28,731 --> 00:19:30,731 Moramo i�i ku�i. 220 00:19:31,616 --> 00:19:34,751 A Fiona? Chris, Jaz? 221 00:19:34,834 --> 00:19:36,834 I oni su na� dom. 222 00:19:37,886 --> 00:19:40,563 Vidio si kako je sretan. 223 00:19:41,023 --> 00:19:43,657 �eli� ga odvojiti od obitelji ovdje? 224 00:19:43,740 --> 00:19:46,454 Dakle, �eli� ostati? Sada si odlu�ila? 225 00:19:48,591 --> 00:19:51,308 Moramo o tome razgovarati. 226 00:19:51,936 --> 00:19:53,936 To je sve. 227 00:19:57,872 --> 00:20:00,674 Da pogodim. Zbog njega? 228 00:20:04,061 --> 00:20:08,204 Jesi li sigurna da on nije pravi razlog za�to �eli� ostati? 229 00:20:16,813 --> 00:20:18,904 Neka Luca ovo popije. 230 00:20:19,572 --> 00:20:23,503 I ne puni mu glavu idejama o odlasku. 231 00:20:24,297 --> 00:20:26,472 Moramo o tome odlu�iti skupa. 232 00:20:41,440 --> 00:20:43,440 Hej. -Bok. 233 00:20:44,366 --> 00:20:48,297 Hvala �to si do�la, Isabel. -Da, naravno. �to se doga�a? 234 00:20:48,967 --> 00:20:51,684 Provjerio sam tvoju papirologiju. 235 00:20:51,767 --> 00:20:55,038 Tvoje ime jo� je vezano za poslove tvog oca, 236 00:20:55,040 --> 00:20:58,373 uklju�uju�i autoprijevozni�ku tvrtku. Razgovarala si s njim? 237 00:20:58,374 --> 00:21:01,676 Rekao je da to rje�avaju odvjetnici. -Nije tako. 238 00:21:02,178 --> 00:21:04,186 I dalje mi la�e. 239 00:21:05,313 --> 00:21:08,032 Sigurno se samo �eli pobrinuti za tebe. 240 00:21:08,115 --> 00:21:12,255 Ali ako ga FBI ikad uhvati, i ti �e� biti upletena, Isabel. 241 00:21:13,425 --> 00:21:16,938 U redu. Dakle, �to je, Armane? 242 00:21:17,021 --> 00:21:20,116 �to prevozi tim kamionima? 243 00:21:20,993 --> 00:21:22,993 Oru�je. 244 00:21:23,754 --> 00:21:25,884 Tvoj je otac ilegalni trgovac oru�jem. 245 00:21:25,885 --> 00:21:29,273 Razvozi ga diljem SAD-a, Meksika, Armenije. 246 00:21:29,606 --> 00:21:32,157 To je me�unarodna operacija. 247 00:21:33,370 --> 00:21:35,370 Zaboga. 248 00:21:35,626 --> 00:21:37,626 Otkad? 249 00:21:38,428 --> 00:21:41,142 Prije negoli sam po�eo raditi za njega. 250 00:21:41,605 --> 00:21:44,868 I moje je ime povezano s tim? -Mo�da to ne�e biti problem. 251 00:21:44,869 --> 00:21:47,753 Samo sam ti htio re�i jer mi je stalo do tebe. 252 00:21:47,754 --> 00:21:52,478 Ne �elim da ispa�ta� za njegove zlo�ine. -To se ne smije dogoditi. 253 00:21:55,195 --> 00:21:57,620 Znam kako se mo�e� za�tititi. 254 00:22:03,056 --> 00:22:05,056 Hej. 255 00:22:09,668 --> 00:22:13,257 Thony se javila? -Nije. 256 00:22:13,341 --> 00:22:15,341 Ignorira moje pozive. 257 00:22:18,483 --> 00:22:21,788 Misli� da �e Morales isporu�iti Barsamiana? 258 00:22:23,878 --> 00:22:27,767 Ako ga ne isporu�i, svejedno dobivam otkaz? 259 00:22:30,317 --> 00:22:35,293 Mogu te prebaciti u nadzor s ostalim propalicama. 260 00:22:37,139 --> 00:22:39,139 Da... 261 00:22:39,264 --> 00:22:41,264 Radije bih otkaz. 262 00:22:42,442 --> 00:22:44,616 �to ho�e� od mene? 263 00:22:45,495 --> 00:22:47,495 Suosje�anje? 264 00:22:48,295 --> 00:22:51,306 Pristao bih na prijateljstvo. 265 00:22:51,389 --> 00:22:53,389 To je manipulacija. 266 00:22:54,023 --> 00:22:56,023 I ti to dobro zna�. 267 00:22:57,167 --> 00:22:59,167 Prijatelji smo 268 00:22:59,249 --> 00:23:01,550 i to si iskoristio. 269 00:23:02,386 --> 00:23:04,386 Iskoristio si mene. 270 00:23:29,397 --> 00:23:32,533 Garrett me zove. Sigurno ga zanima plan. 271 00:23:32,617 --> 00:23:35,403 Javit �u ti vrijeme i lokaciju razmjene. 272 00:23:36,171 --> 00:23:41,814 Ali tako�er treba� znati da ne�u dopustiti da mi FBI uzme sve. 273 00:23:42,566 --> 00:23:46,121 Odustane� li od dogovora, uhitit �e nas oboje. 274 00:23:46,125 --> 00:23:48,170 Jo� gore, mogu te ubiti. 275 00:23:48,254 --> 00:23:51,431 To vrijedi bilo da u�inim �to oni �ele ili ne. 276 00:23:51,514 --> 00:23:54,482 Pa sam smislio vlastiti plan. -Nisi na to pristao. 277 00:23:54,483 --> 00:23:57,409 Ne�u vjerovati FBI-u da �e ispuniti obe�ano. 278 00:23:57,410 --> 00:23:59,918 Nagledao sam se toga previ�e. 279 00:24:00,677 --> 00:24:02,677 �to �e� onda? 280 00:24:02,762 --> 00:24:04,895 Okrenut �u to u svoju korist. 281 00:24:05,647 --> 00:24:07,647 Armane! 282 00:24:10,163 --> 00:24:13,550 Jednom si me pitala vjerujem li ti. 283 00:24:15,054 --> 00:24:17,773 Sad ja to isto pitam tebe. 284 00:24:23,752 --> 00:24:25,752 Vjerujem ti. 285 00:25:19,990 --> 00:25:22,331 Kakvo je dolje vrijeme? 286 00:25:22,414 --> 00:25:26,721 Ne mogu se �aliti. Sunce sja. �ini se kao dobar dan za zasjedu. 287 00:25:26,722 --> 00:25:30,903 Da vidi� gdje sam odsjeo, �alila bi se. 288 00:25:30,985 --> 00:25:33,368 Spremni smo za ulazak u susjedni apartman. 289 00:25:33,369 --> 00:25:36,129 Samo �ekamo da zabava po�ne. 290 00:25:36,672 --> 00:25:39,180 Javi mi kad budete spremni. 291 00:25:40,519 --> 00:25:43,404 I�ta? -Ne. Jo� nema nikoga. 292 00:25:47,920 --> 00:25:49,920 �ekaj. 293 00:25:50,386 --> 00:25:52,386 Evo ga. 294 00:25:53,027 --> 00:25:55,027 Eno ih. 295 00:25:55,031 --> 00:25:57,035 To je sigurno lova. -Da. 296 00:25:57,117 --> 00:25:59,617 �ini se da na� de�ko ipak sura�uje. 297 00:25:59,835 --> 00:26:01,835 Vidjet �emo. 298 00:26:07,028 --> 00:26:11,794 Zaboravio sam spomenuti, otvorio se apartman na 38. katu. 299 00:26:12,756 --> 00:26:15,599 Pogled je puno bolji. 300 00:26:54,316 --> 00:26:57,703 Ne�to nije u redu. Uklju�i druge hotelske kamere. 301 00:26:57,786 --> 00:27:00,588 Prvo hodnike ispred apartmana. 37, 38. 302 00:27:25,592 --> 00:27:27,592 Raskomotite se. 303 00:27:30,866 --> 00:27:32,866 Evo ih. 304 00:27:32,950 --> 00:27:36,587 Kurvin sin. Zamijenili su apartmane. -Smiri se, Miller. 305 00:27:36,588 --> 00:27:38,929 Ne vidimo ih, ali jo� su tu. 306 00:27:47,382 --> 00:27:49,382 To je 38. kat. 307 00:27:49,466 --> 00:27:51,466 Koji je broj sobe? 308 00:27:52,183 --> 00:27:56,239 Koji je broj sobe? -3808. -Dobro, idemo. 309 00:27:56,364 --> 00:27:58,956 Burbon. Ovako tro�i� milijarde? 310 00:27:59,040 --> 00:28:02,719 Ne smanjimo li ugljikov otisak, ne�emo imati budu�nost. 311 00:28:02,720 --> 00:28:06,942 Armenska djeca gladuju. Ljudi ginu na ratom razorenim ulicama. 312 00:28:06,943 --> 00:28:09,326 �to je s njihovom budu�no��u? 313 00:28:09,409 --> 00:28:13,131 Bitno je da se brinemo o svima kako god mo�emo. 314 00:28:13,215 --> 00:28:15,215 Da... 315 00:28:18,524 --> 00:28:20,573 Travise, reci. 316 00:28:22,042 --> 00:28:24,042 Spremni smo. 317 00:28:24,128 --> 00:28:26,683 Utovareno i spremno. Upravo kre�emo. 318 00:28:26,684 --> 00:28:28,684 Dobro, idemo! 319 00:28:28,768 --> 00:28:30,768 Krenuli su. Po�inje. 320 00:28:31,109 --> 00:28:34,036 Prijam. Pokret! 321 00:28:41,311 --> 00:28:44,989 Tako je. Hayakov sin bori se za domovinu u Azerbajd�anu. 322 00:28:44,990 --> 00:28:50,344 To je svakako plemenit cilj. -Nazdravimo za spa�avanje svijeta. 323 00:29:14,677 --> 00:29:18,273 FBI. Odmah iza�ite iz vozila! 324 00:29:19,652 --> 00:29:23,165 Okreni se. Odmah. Brzo! 325 00:29:25,800 --> 00:29:28,015 Zasjeda! Smjestili su nam! 326 00:29:28,392 --> 00:29:30,392 FBI! 327 00:29:46,829 --> 00:29:50,887 FBI! -Ruke uvis! 328 00:29:51,554 --> 00:29:54,858 Ruke uvis! -Na pod! 329 00:29:58,736 --> 00:30:01,287 Ruke uvis. Naoru�ani ste? 330 00:30:01,788 --> 00:30:03,788 Ruke uvis! 331 00:30:12,658 --> 00:30:14,666 Spasio si mi �ivot. 332 00:30:14,748 --> 00:30:16,748 Vodite ih. 333 00:30:18,470 --> 00:30:20,470 Sve. 334 00:30:33,649 --> 00:30:35,649 Polako. 335 00:30:36,116 --> 00:30:38,875 Rekao sam, polako. -Idemo! 336 00:30:47,865 --> 00:30:50,247 Dobro, du�o. Da vidim lovu. 337 00:31:04,136 --> 00:31:06,136 Pretra�ite sobu. 338 00:31:06,219 --> 00:31:08,219 Novac nije ovdje. 339 00:31:15,376 --> 00:31:19,305 Sprije�ite sve �lanove osoblja da napuste zgradu. Odmah! 340 00:31:27,795 --> 00:31:30,438 Provjerite sva kolica. -Na zapovijed! 341 00:31:56,359 --> 00:31:58,359 Ima� ga? 342 00:31:58,361 --> 00:32:00,366 Misli�, ovo? 343 00:32:00,491 --> 00:32:04,044 Kako u ovo stane �est milijuna? 344 00:32:04,128 --> 00:32:06,343 Kriptovaluta. 345 00:32:07,096 --> 00:32:09,096 Jackpot! 346 00:32:24,113 --> 00:32:26,113 Odlazi. 347 00:32:33,940 --> 00:32:36,240 Uzeo si to iz dokaza? 348 00:32:36,323 --> 00:32:40,421 Samo bocu. Nikomu ne�e nedostajati. 349 00:32:41,424 --> 00:32:43,424 Daj. 350 00:32:43,681 --> 00:32:46,149 To je milijarderov burbon. 351 00:33:00,448 --> 00:33:02,580 Prihvati pobjedu. 352 00:33:02,665 --> 00:33:04,713 Ulovili smo zlikovce. 353 00:33:05,966 --> 00:33:10,233 Ali bez novca i snimke, ne�e dugo ostati iza re�etaka. 354 00:33:10,649 --> 00:33:13,075 Ti ne�e� u zatvor, 355 00:33:13,159 --> 00:33:15,159 a ni Thony. 356 00:33:16,003 --> 00:33:18,719 Budi zahvalan �to si se izvukao. 357 00:33:18,804 --> 00:33:21,229 Zna�i li to da jo� imam posao? 358 00:33:25,076 --> 00:33:27,709 Zabavnije je kad si ti tu. 359 00:33:42,718 --> 00:33:45,479 Rekao bih da je precijenjen. 360 00:33:46,148 --> 00:33:48,148 Naravno. 361 00:33:50,914 --> 00:33:53,591 Agente Miller, netko vas tra�i. 362 00:33:53,674 --> 00:33:55,674 Hvala. 363 00:34:00,447 --> 00:34:03,709 Ja sam Isabel Barsamian, Hayakova k�i. 364 00:34:03,793 --> 00:34:08,098 �elim da znate da nemam veze s o�evim poslovima. 365 00:34:08,475 --> 00:34:12,568 Mogu vam predati sve njegove knjige i poreznu evidenciju. 366 00:34:12,573 --> 00:34:17,339 Ali samo ako obe�ate da �ete �tititi mene i mog mu�a. 367 00:34:27,877 --> 00:34:31,680 Noah je sigurno bio cinkaro�. Provjerio sam ga. 368 00:34:31,765 --> 00:34:35,610 Mislio sam da je u redu. Ispri�avam se. -Nije bio jedini. 369 00:34:35,611 --> 00:34:39,248 Moja ro�ena k�i predala je svu moju evidenciju FBI-u. 370 00:34:40,127 --> 00:34:42,593 To nikad nije bio njezin svijet. 371 00:34:42,678 --> 00:34:44,678 Imao si pravo, Armane. 372 00:34:45,060 --> 00:34:47,444 Sada je sve kaos. 373 00:34:47,743 --> 00:34:49,743 Pretra�ili su ku�u. 374 00:34:49,827 --> 00:34:52,293 Na�li su Tarikov pi�tolj. 375 00:34:52,378 --> 00:34:55,638 Sad mog glupog sina tra�e zbog ubojstva. 376 00:34:56,140 --> 00:34:58,984 Hvala Bogu da je u Azerbajd�anu. 377 00:35:00,321 --> 00:35:02,580 Zna� da ti �uvam le�a. 378 00:35:03,165 --> 00:35:05,165 �ak i unutra. 379 00:35:05,465 --> 00:35:07,465 Ne. 380 00:35:07,764 --> 00:35:10,858 Treba� mi vani. 381 00:35:12,111 --> 00:35:15,582 Moj odvjetnik misli da te mo�e osloboditi. 382 00:35:17,005 --> 00:35:19,136 Stvari trebaju i�i dalje, 383 00:35:19,219 --> 00:35:22,063 klub, kamioni, 384 00:35:22,530 --> 00:35:24,530 sve. 385 00:35:24,614 --> 00:35:26,614 Naravno. �to god ti treba. 386 00:35:27,038 --> 00:35:29,256 Utuvi si ovo u glavu za ra�une. 387 00:35:30,174 --> 00:35:33,059 Ali ako me opet izda�, 388 00:35:33,144 --> 00:35:36,865 nema zida koji �e me sprije�iti da te prona�em. 389 00:35:37,240 --> 00:35:39,240 Jasno? 390 00:35:40,293 --> 00:35:42,293 Jasno. 391 00:35:47,318 --> 00:35:53,129 Tri, dva, tri, dva, 392 00:35:53,630 --> 00:35:59,778 �est, osam, �etiri, pet... 393 00:36:09,520 --> 00:36:11,520 Hvala. 394 00:36:13,199 --> 00:36:15,199 Bok. 395 00:36:15,581 --> 00:36:17,581 Bok. 396 00:36:18,676 --> 00:36:20,850 Kako ti je ovdje? 397 00:36:24,196 --> 00:36:26,621 Mala cijena za veliku nagradu. 398 00:36:29,756 --> 00:36:31,805 Dobio si �to si htio? 399 00:36:31,888 --> 00:36:33,888 Jesam. 400 00:36:38,704 --> 00:36:40,711 �to �e� sada? 401 00:36:41,630 --> 00:36:45,394 Ostaje� li ovdje ili se vra�a� na Filipine? 402 00:36:49,700 --> 00:36:51,700 Pa... 403 00:36:52,251 --> 00:36:55,847 Dok si ti ovdje, �ini se da �u morati ostati. 404 00:37:16,794 --> 00:37:18,794 Hej! 405 00:37:20,807 --> 00:37:23,399 Da... 406 00:37:27,749 --> 00:37:31,595 Ne�e� po�aliti �to si ovdje svila gnijezdo. 407 00:37:32,807 --> 00:37:36,570 Uostalom, Amerika je zemlja mogu�nosti. 408 00:37:37,784 --> 00:37:42,592 Samo ti treba prava kombinacija da ih otklju�a�. 409 00:39:19,909 --> 00:39:22,460 Sada mo�da upravlja� financijama, 410 00:39:22,877 --> 00:39:25,929 ali svejedno radi� za mene. 411 00:39:50,347 --> 00:39:54,696 �to je ovo? 412 00:39:55,573 --> 00:39:58,208 Na� mogu�i novi posao. 413 00:40:00,090 --> 00:40:03,226 �to? �ekaj, ozbiljno? 414 00:40:03,229 --> 00:40:05,275 Da. 415 00:40:05,400 --> 00:40:10,375 Mo�emo zaposliti Roxy i Samenthu. Bilo koga komu je dosta rada za idiote. 416 00:40:11,336 --> 00:40:15,476 Prale bismo Armanov novac �i��enjem. 417 00:40:18,236 --> 00:40:20,236 Marijo i Josipe. 418 00:40:20,660 --> 00:40:22,919 Bile bismo svoji gazde. 419 00:40:23,965 --> 00:40:28,102 A straga �u otvoriti kliniku za ljude poput nas, 420 00:40:28,188 --> 00:40:31,573 bez dokumenata i osiguranja. 421 00:40:32,075 --> 00:40:34,961 Imat �e pristup lije�ni�koj skrbi. 422 00:40:36,382 --> 00:40:39,309 Posre�ilo mi se s Lucom, ali ve�ini nije. 423 00:40:41,482 --> 00:40:43,482 �ekaj... 424 00:40:43,825 --> 00:40:46,290 To zna�i da ostaje�? 425 00:40:47,796 --> 00:40:50,011 Ti si moja obitelj, Fi. 426 00:40:50,097 --> 00:40:52,646 Ne znam kako bih te mogla ostaviti. 427 00:40:53,733 --> 00:40:57,162 �ak i ako to zna�i ostati ilegalno. 428 00:41:04,520 --> 00:41:07,782 Rekla si Marcu? -Nisam jo�. 429 00:41:10,917 --> 00:41:13,970 Idemo po Jaz i Chrisa pa ku�i. 430 00:41:26,472 --> 00:41:30,610 Thony, trebala si je vidjeti. Zabila je tricu za pobjedu. 431 00:41:31,030 --> 00:41:34,958 Kad se Luca oporavi, �elim da do�e na utakmicu. -Svakako. 432 00:41:34,959 --> 00:41:37,092 Moja cura! -Luca, ovdje smo. 433 00:41:40,729 --> 00:41:42,729 Luca! 434 00:41:45,538 --> 00:41:47,538 Du�o? 435 00:41:54,736 --> 00:41:56,736 Marco! 436 00:42:02,222 --> 00:42:04,222 Marco! 437 00:42:09,286 --> 00:42:11,286 Marco! 438 00:42:22,541 --> 00:42:24,966 Marco je odveo Lucu. 439 00:42:29,314 --> 00:42:31,489 Luca! 440 00:42:33,035 --> 00:42:37,217 Luca! Dijete moje! 441 00:42:38,388 --> 00:42:41,691 Dijete moje! 442 00:42:53,516 --> 00:42:59,516 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 31762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.