Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
Gledali smo...
2
00:00:03,484 --> 00:00:06,494
Postoji bolnica u Meksiku
koja �e operirati Lucu.
3
00:00:06,495 --> 00:00:10,298
Ako se spremite do ujutro,
ja �u nas odvesti i vratiti avionom.
4
00:00:10,299 --> 00:00:14,271
�to Arman radi u
Meksiku? -Prodaje oru�je.
5
00:00:14,355 --> 00:00:17,491
Moram i�i. -Kako da se
vratimo u SAD bez tebe?
6
00:00:17,573 --> 00:00:22,507
Imam tajnog dou�nika. -Cijelo sam se
vrijeme trudila biti seksi i zabavna,
7
00:00:22,508 --> 00:00:26,311
a ti si me svejedno varao.
-To nije istina. -Odlazi!
8
00:00:43,077 --> 00:00:46,672
Armane! Armando!
9
00:00:48,720 --> 00:00:50,720
Armane!
10
00:00:51,271 --> 00:00:55,954
O, moj Bo�e! Armane!
Ne, ne! O, moj Bo�e!
11
00:00:56,037 --> 00:00:58,755
Armane?
-Probudi se. Probudi se!
12
00:00:58,838 --> 00:01:01,012
Vrati mi se, Armando.
13
00:01:02,015 --> 00:01:04,774
Ostani sa mnom.
Molim te, ostani sa mnom!
14
00:01:04,775 --> 00:01:09,333
Vrati mi se, Armane.
Vrati mi se, Armane.
15
00:01:09,876 --> 00:01:12,384
Molim te, ljubavi.
16
00:01:23,464 --> 00:01:25,888
Ostani sa mnom, ljubavi.
17
00:01:30,906 --> 00:01:35,087
Molim te, ne idi.
Molim te, ostani, Armando.
18
00:01:35,964 --> 00:01:38,766
Armane? Armane?
19
00:01:56,408 --> 00:01:59,418
�ISTA�ICA
20
00:02:54,561 --> 00:02:56,561
Ljubavi!
21
00:03:02,964 --> 00:03:06,852
Mislila sam da sam
te izgubila. -Dobro sam.
22
00:03:11,451 --> 00:03:13,749
Gdje smo? -Sjedni.
23
00:03:14,544 --> 00:03:18,615
Nekoliko smo sati udaljeni od
grada. Nisam znala kamo i�i.
24
00:03:20,773 --> 00:03:26,334
Armane, �ao mi je zbog onog �to sam
rekla. Bila sam bijesna, nisam mislila.
25
00:03:26,418 --> 00:03:29,554
U redu je. Sve je u redu.
26
00:03:30,766 --> 00:03:32,766
Sve je u redu.
27
00:03:35,615 --> 00:03:40,214
Koliko sam dugo bio
u komi? -Gotovo tjedan dana.
28
00:03:42,932 --> 00:03:44,932
Je li Hayak zvao?
29
00:03:45,147 --> 00:03:49,290
Bacila sam na�e mobitele,
ali provjerila sam govornu po�tu.
30
00:03:49,371 --> 00:03:51,371
Ni�ta.
31
00:03:51,671 --> 00:03:57,105
Morao je biti Hayek. Zacijelo je
saznao za nabavu oru�ja s Noom.
32
00:03:57,189 --> 00:04:01,244
Tko je jo� znao za to?
-Samo Carlos.
33
00:04:02,790 --> 00:04:06,511
Jesu li ti se oni javili? -Nisu.
34
00:04:08,770 --> 00:04:11,110
Misli� da je Carlos rekao Hayeku?
35
00:04:13,453 --> 00:04:16,714
Najva�nije je da si �iv.
36
00:04:20,435 --> 00:04:22,692
I da imamo jedno drugo.
37
00:04:24,991 --> 00:04:28,963
Marco, trebao bi slaviti,
a ne zapo�injati sva�u.
38
00:04:29,046 --> 00:04:32,640
Luca je operiran prije tjedan
dana. Za�to mi se ne javlja?
39
00:04:32,641 --> 00:04:36,405
Thony ti je rekla da �eli
da se Luca oporavi do kraja.
40
00:04:37,742 --> 00:04:40,543
Chris, ustaj!
41
00:04:42,091 --> 00:04:45,435
Pokucaj bratu na vrata.
-Samo �e vikati na mene.
42
00:04:46,940 --> 00:04:51,539
Chris, opet �e�
zakasniti u �kolu! Po�uri se.
43
00:04:55,887 --> 00:04:58,061
Za�to si ovako obu�en?
44
00:04:59,440 --> 00:05:01,866
Idem s tobom
do onog odvjetnika.
45
00:05:03,203 --> 00:05:07,133
Tra�it �u produljenje.
-Mama, �eli te prevariti.
46
00:05:08,304 --> 00:05:13,154
Pregledao sam tro�kove.
Plja�ka te. -O �emu govori�?
47
00:05:13,238 --> 00:05:17,085
Vidi, svatko se mo�e
besplatno prijaviti za DACA-u.
48
00:05:17,168 --> 00:05:22,811
Zahtjev stoji 495 dolara,
a tebi odvjetnik napla�uje 795.
49
00:05:23,439 --> 00:05:28,623
Da vidim! -Ubrzanje ti napla�uje
400 dolara, a to uop�e ne postoji.
50
00:05:28,957 --> 00:05:32,512
Koji vrag?
-Da, iskori�tava te.
51
00:05:33,389 --> 00:05:37,904
Ne bi bio prvi put.
-Moram po�i s tobom.
52
00:05:37,989 --> 00:05:40,830
Ne mo�e� izostati s
nastave. -Mogu, u redu?
53
00:05:40,831 --> 00:05:44,886
Rije� je o mojoj
budu�nosti. Idem s tobom.
54
00:05:48,154 --> 00:05:52,668
Dobro jutro, Thony. -Dobro jutro,
Julio. -Kako mi je najdra�i pacijent?
55
00:05:52,669 --> 00:05:54,759
Luca spava i jede.
56
00:05:54,842 --> 00:05:59,275
Nalazi pokazuju da mu tijelo
ne odbacuje jetra. -Drago mi je.
57
00:05:59,357 --> 00:06:04,123
Vidio sam da je tvoj donor, Dara,
otpu�tena iz bolnice? -Da, jutros.
58
00:06:04,207 --> 00:06:07,719
Upravo je s Lucom. U�ivaj.
59
00:06:07,804 --> 00:06:14,575
Thony, prije negoli ode�, bojim se da
je kartica Armana Moralesa odbijena.
60
00:06:15,914 --> 00:06:17,914
Zbilja?
61
00:06:18,965 --> 00:06:24,276
Oti�ao je poslom u SAD,
ali mogla bih... -U redu je.
62
00:06:24,360 --> 00:06:27,160
Nakon svega �to si
pro�ivjela, mo�e� ostati,
63
00:06:27,161 --> 00:06:31,341
ali sutra nam dolazi novi pacijent.
Do tad �e� se morati odjaviti.
64
00:06:31,342 --> 00:06:36,734
Sigurno mo�e� razumjeti. -Naravno.
-Znam odli�ne hotele u blizini.
65
00:06:36,818 --> 00:06:41,125
Ako �eli�, mogu rezervirati.
-Ne, hvala. Idemo ku�i.
66
00:06:44,510 --> 00:06:48,065
Moj red. -Mo�da tvoj red.
67
00:06:48,147 --> 00:06:51,032
Prava kava.
-Hvala ti. -Nema na �emu.
68
00:06:51,617 --> 00:06:58,140
Viri� li mi ti to u karte? -Ne.
-Vidjela sam. Ti si varalica!
69
00:06:58,223 --> 00:07:00,223
Nisam.
70
00:07:01,527 --> 00:07:06,041
Kako si, Dara? -Malo
me boli, ali neobi�no dobro.
71
00:07:06,125 --> 00:07:10,473
Mogla sam sve vrijeme darovati
komadi�e svojih jetra. Tko bi rekao!
72
00:07:10,474 --> 00:07:12,474
Drago mi je.
73
00:07:18,207 --> 00:07:21,552
Vra�am se za trenutak. -U redu.
74
00:07:22,682 --> 00:07:26,820
Halo? -Thony.
-O, moj Bo�e, Armane.
75
00:07:27,405 --> 00:07:29,579
Mislila sam da si mrtav.
76
00:07:30,584 --> 00:07:34,555
Jesi li dobro?
-Da, �iv sam. -�to je bilo?
77
00:07:35,601 --> 00:07:39,070
Netko je poku�ao raznijeti
moj auto dok sam bio u njemu.
78
00:07:39,071 --> 00:07:43,586
Gdje si sada? -Negdje
izme�u Vegasa i Rena.
79
00:07:43,962 --> 00:07:46,762
Pritajit �u se dok
ne odlu�im �to �u.
80
00:07:48,992 --> 00:07:53,799
Ali, Thony, ne mogu do�i
sad po tebe. -Razumijem.
81
00:07:55,639 --> 00:07:57,639
�to da radim?
82
00:07:58,314 --> 00:08:03,171
Znam �ovjeka u Tecatu koji mo�e
tebi i Luci nabaviti la�ne putovnice.
83
00:08:04,586 --> 00:08:09,144
Ina�e, kako je on?
-Super je. Uskoro �e ga otpustiti.
84
00:08:10,565 --> 00:08:13,784
Uspjela si. -Ne, mi smo uspjeli.
85
00:08:13,867 --> 00:08:17,296
Da nas ti nisi doveo ovamo...
86
00:08:18,382 --> 00:08:24,278
Ali uskoro �emo morati
oti�i jer ti je kartica odbijena.
87
00:08:25,114 --> 00:08:29,002
Sad nemam pristup novcu,
ali moj �e �ovjek pokriti putovnice,
88
00:08:29,003 --> 00:08:31,678
a grani�nu smo kontrolu potkupili.
89
00:08:33,560 --> 00:08:37,615
Javit �u ti kamo da ide�.
Bit �emo u kontaktu. -U redu.
90
00:08:43,092 --> 00:08:48,107
To je bila ona, zar ne? -Ostavio sam
Thony i njezina sina same u Meksiku.
91
00:08:48,108 --> 00:08:51,243
Treba mi pomo� kako bih
ih sigurno vratio. To je sve.
92
00:08:51,244 --> 00:08:53,710
Njezin je dje�a�i� operiran?
93
00:08:54,630 --> 00:09:01,362
Da. Oporavlja se,
bit �e dobro. -U redu, dobro.
94
00:09:02,533 --> 00:09:07,247
A sad kad joj je sin dobro, vi�e joj
ne�e� morati pomagati, zar ne?
95
00:09:07,508 --> 00:09:10,475
Pru�ena nam je
druga prilika, Armane,
96
00:09:10,894 --> 00:09:14,197
ali mora� staviti na�
brak na prvo mjesto.
97
00:09:15,785 --> 00:09:20,142
Ako �eli� ostati u mom �ivotu,
mora� izbaciti Thony iz svojeg.
98
00:09:30,879 --> 00:09:35,686
Za�to toliko traje? -G. Jennings
danas ima vrlo gust raspored.
99
00:09:35,769 --> 00:09:38,983
Sljede�i biste put
trebali rezervirati termin.
100
00:09:40,744 --> 00:09:46,808
Biste li mu mogli ponovno javiti da
smo jo� ovdje... -Ve� jesam, dvaput.
101
00:10:15,846 --> 00:10:19,441
Dobar dan. Mart�na, molim vas.
102
00:10:22,912 --> 00:10:24,959
�ekaj ovdje.
103
00:10:26,800 --> 00:10:29,058
Oprostite, Mart�n?
104
00:10:29,559 --> 00:10:31,817
Arman me poslao.
105
00:10:32,862 --> 00:10:35,036
Thony? -Da.
106
00:10:35,662 --> 00:10:39,384
Doveli ste svog
de�ki�a? -U trgovini je.
107
00:10:39,468 --> 00:10:42,102
Dovedite ga ovamo. -U redu.
108
00:11:04,510 --> 00:11:06,767
Zemlja podrijetla?
-Za mene Kambod�a.
109
00:11:06,768 --> 00:11:09,987
Filipini za mog sina.
To je na� dom.
110
00:11:10,699 --> 00:11:14,629
A �to je s njom?
-Ona je ameri�ka dr�avljanka.
111
00:11:16,509 --> 00:11:19,102
Ona bi mu mogla biti majka.
112
00:11:19,186 --> 00:11:23,900
Nakon �to pregledaju putovnice
roditelja, ne provjeravaju ih djeci.
113
00:11:29,846 --> 00:11:34,655
Da. Mo�ete staviti njezino
prezime na njegovu putovnicu.
114
00:11:34,738 --> 00:11:38,835
Oum. O-U-M.
-Odmah �u ga promijeniti.
115
00:11:39,378 --> 00:11:45,273
Na� agent Guillermo
Sanchez o�ekuje vas.
116
00:11:45,358 --> 00:11:49,119
On je u ku�ici broj 2. To mu
je zadnja smjena ovaj tjedan.
117
00:11:49,120 --> 00:11:52,548
Ako ne pro�ete, morat �ete
�ekati do sljede�eg tjedna.
118
00:11:52,549 --> 00:11:58,317
Moramo oti�i danas. -Bit �u brz. Imate
dva sata. Smjena mu zavr�ava u podne.
119
00:12:22,818 --> 00:12:26,036
Da, mo�e pro�i.
U redu. Mi�ite se, molim vas.
120
00:12:28,044 --> 00:12:30,134
Gospo�o, do�ite.
121
00:12:34,231 --> 00:12:36,231
Jo� se ne otvara?
122
00:12:41,004 --> 00:12:43,004
Ovo je sranje!
123
00:12:49,198 --> 00:12:52,166
�to? -To je on, zar ne?
124
00:12:53,129 --> 00:12:55,129
Svakako jest.
125
00:12:56,055 --> 00:12:58,055
Do�i.
126
00:13:10,144 --> 00:13:13,280
Zdravo, g. Jennings!
Sje�ate nas se?
127
00:13:14,656 --> 00:13:19,296
Svakako. -To sam
i mislila. Va�i smo klijenti.
128
00:13:19,381 --> 00:13:21,636
Obe�ali ste mom
sinu dr�avljanstvo.
129
00:13:21,637 --> 00:13:25,483
Uzeli ste novac i nestali.
-I naplatili nam fiktivne tro�kove.
130
00:13:25,484 --> 00:13:29,873
Poput ubrzanja DACA-e. To ne
postoji. -Prona�i �u novog odvjetnika
131
00:13:29,874 --> 00:13:33,260
i �elim svoj novac natrag.
-Razgovarajmo u mom uredu.
132
00:13:33,261 --> 00:13:38,110
Jeste li ga uop�e prijavili?
-Moram provjeriti.
133
00:13:38,738 --> 00:13:43,754
Zna�i, niste. U mom poslu,
ako ne radi�, ne bude� pla�en!
134
00:13:44,340 --> 00:13:49,105
Uostalom, ne �elim da mi sina
predstavlja netko koga nije briga.
135
00:13:49,190 --> 00:13:53,830
Vratite mi novac smjesta
ili �u vas tu�iti zbog tro�kova
136
00:13:53,913 --> 00:13:58,471
za usluge koje nikad nisu
u�injene i koje uop�e ne postoje.
137
00:13:59,683 --> 00:14:02,778
Hej, ako mislite da ne�u,
138
00:14:03,320 --> 00:14:05,370
isku�ajte me.
139
00:14:10,762 --> 00:14:13,897
U redu. Izdat �u
vam povrat novca.
140
00:14:14,275 --> 00:14:18,789
Oti�imo do ra�unovodstva.
-Super! Bilo mi je drago.
141
00:14:22,176 --> 00:14:28,154
�to je? Izgleda� kao da �izi�. -Imamo
manje od 10 minuta do promjene smjene.
142
00:14:28,740 --> 00:14:31,164
Za�to se red ne mi�e?
143
00:14:32,377 --> 00:14:38,648
Ova skupina ide u
red broj 3. Idemo, broj 3!
144
00:14:49,474 --> 00:14:51,474
Slu�aj, Dara...
145
00:14:52,441 --> 00:14:56,664
Izradila sam Lucinu putovnicu
s tvojim prezimenom. -�to? Za�to?
146
00:14:56,665 --> 00:15:01,221
Jer si dr�avljanka SAD-a. Ako im je
poka�e�, mo�da i ne pogledaju njegovu.
147
00:15:01,222 --> 00:15:04,984
�ekaj, a gdje �e� ti biti? -Iza tebe.
148
00:15:07,743 --> 00:15:13,263
Ako nas razdvoje, idi bez mene.
Luca mora i�i ku�i odmarati se.
149
00:15:14,350 --> 00:15:17,820
Evo ti novac za
najam automobila.
150
00:15:17,902 --> 00:15:21,831
Bude� li umorna, ima�
dovoljno za hotelsku sobu ve�eras.
151
00:15:22,878 --> 00:15:25,847
Zatreba� li i�ta, zovi Fionu.
152
00:15:25,931 --> 00:15:31,657
Primijeti� li da mu nije dobro,
odmah ga vodi u bolnicu.
153
00:15:33,873 --> 00:15:37,091
Ne znam. Mo�da bismo
trebale ovo jednog dana zajedno.
154
00:15:37,092 --> 00:15:41,525
Bit �e u redu, Dara.
Tako si dobra. Dobra si s njim.
155
00:15:42,318 --> 00:15:44,318
Hajde.
156
00:15:45,579 --> 00:15:47,579
Hej, du�o.
157
00:15:47,922 --> 00:15:51,392
Tako je dosadno
�ekati u redu, zar ne?
158
00:15:51,851 --> 00:15:54,903
�eli� da igramo igru?
-Da. -Da? Dobro.
159
00:15:56,826 --> 00:16:03,809
Vidi� onog �ovjeka u ku�ici? Kada do�e�
do njega, pravi se da ti je Dara mama.
160
00:16:04,309 --> 00:16:08,448
U redu? -Za�to?
-Takva su pravila igre.
161
00:16:08,533 --> 00:16:11,042
Ako se razdvojimo,
162
00:16:12,045 --> 00:16:17,354
morat �emo se utrkivati da
vidimo tko �e se prvi vratiti, dobro?
163
00:16:17,438 --> 00:16:19,438
Da. -U redu.
164
00:16:21,911 --> 00:16:23,911
Sljede�i!
165
00:16:41,478 --> 00:16:43,478
Sljede�i.
166
00:17:03,468 --> 00:17:05,468
Sljede�i.
167
00:17:07,688 --> 00:17:10,474
Guillermo, smjena
ti je gotova. -U redu.
168
00:17:10,781 --> 00:17:13,332
Jeste li udarili pe�at?
169
00:17:29,428 --> 00:17:31,477
Imate dvije mogu�nosti.
170
00:17:31,979 --> 00:17:36,242
Mogu pozvati nadre�ene da
ovo pogledaju ili mo�ete oti�i.
171
00:17:36,327 --> 00:17:39,713
Krivotvorene isprave
savezni su zlo�in.
172
00:17:43,602 --> 00:17:45,602
Mama!
173
00:17:46,025 --> 00:17:48,116
Mama, mama!
174
00:17:48,451 --> 00:17:51,754
Mama! Mama!
175
00:17:52,422 --> 00:17:54,681
Mama!
176
00:17:54,763 --> 00:17:58,652
Mama! Mama!
177
00:18:08,900 --> 00:18:13,875
Kog vraga radi� u Meksiku?
-Kako zna�? -Poku�ajmo ponovno.
178
00:18:14,587 --> 00:18:17,763
Ja sam specijalni agent
Garrett Miller iz FBI-a.
179
00:18:17,764 --> 00:18:20,187
Ti si Thony De La Rosa,
moja dou�nica.
180
00:18:20,188 --> 00:18:24,202
Ne mo�e� ni pro�i ulicom bez
mog znanja. �to �e� u Meksiku?
181
00:18:24,203 --> 00:18:29,052
Do�la sam zbog sinove operacije,
bila je uspje�na pa ne tra�i ispriku.
182
00:18:30,891 --> 00:18:35,071
Sad mi mora� pomo�i da se vratim.
-Za�to te Arman nije vratio?
183
00:18:35,072 --> 00:18:39,786
I�la si s njim, zar ne? -Mo�e� li
me prevesti preko granice ili ne?
184
00:18:40,215 --> 00:18:42,430
Treba li i Luci pomo�i?
185
00:18:44,228 --> 00:18:47,699
Ne, samo meni.
-Jesi li na sigurnom?
186
00:18:48,451 --> 00:18:51,043
Da, samo �elim i�i ku�i.
187
00:18:52,088 --> 00:18:54,387
Mora� ih brzo izmije�ati.
188
00:18:54,931 --> 00:18:57,190
U redu, u redu.
189
00:19:01,704 --> 00:19:04,923
Ne, to... Poku�aj ponovno.
190
00:19:09,773 --> 00:19:14,539
Thony, kako si?
-Hej, dobro sam.
191
00:19:16,003 --> 00:19:20,517
Luca i Dara su na povratku.
-Kako misli�? Za�to nisi s njima?
192
00:19:20,601 --> 00:19:23,862
To je Thony? Daj mi je.
-Dara ima ameri�ku putovnicu
193
00:19:23,863 --> 00:19:27,709
pa je pro�la s Lucom.
Ali kad je do�ao red na mene...
194
00:19:27,793 --> 00:19:31,554
O, Bo�e, uhitili su te na granici?
-Nisu, Fi, dopusti mi da dovr�im.
195
00:19:31,555 --> 00:19:35,819
Garrett �e me prevesti preko granice.
Sve �e biti u redu. -Daj mi je.
196
00:19:35,820 --> 00:19:40,251
Ne mogu razgovarati s Marcom. -�to se
doga�a? -Razgovarala sam s Fionom.
197
00:19:40,252 --> 00:19:43,219
Stavi je na zvu�nik. -Gdje si?
198
00:19:43,303 --> 00:19:46,898
Jo� sam u Meksiku, ali
Luca se vra�a ku�i s Darom.
199
00:19:46,982 --> 00:19:51,289
Ostaje� u Meksiku s njim?
Svojim �efom? Je li to?
200
00:19:51,372 --> 00:19:57,519
Sama sam ovdje. Daj mi Fionu.
-Mo�e� mi re�i sve �to i njoj.
201
00:19:57,601 --> 00:20:00,486
Nazvat �u poslije.
-Ne, ne poklapaj...
202
00:20:12,067 --> 00:20:14,067
I�ta?
203
00:20:14,535 --> 00:20:17,544
U redu, hvala.
204
00:20:19,300 --> 00:20:22,144
Ne mogu ti pomo�i.
-Za�to, dovraga, ne?
205
00:20:22,226 --> 00:20:26,155
Ne znam. Mo�da su tvoje igrice
dosadile jo� nekome osim meni.
206
00:20:26,156 --> 00:20:29,417
Klju�na dou�nica zapela
nam je u stranoj zemlji.
207
00:20:29,418 --> 00:20:33,807
Nitko iz FBI-a ne�e mi pomo�i da je
prebacim? -Nema to veze s FBI-em.
208
00:20:33,808 --> 00:20:37,277
Nadzire je Domovinska
sigurnost zbog onog s imigracijom.
209
00:20:37,278 --> 00:20:39,409
FBI ima ogranke u Meksiku.
210
00:20:39,493 --> 00:20:44,176
Nazovi ih, neka je prebace
preko granice. Vrlo je jednostavno.
211
00:20:44,595 --> 00:20:49,903
�to je? -Ti. Kao da
gledam evoluciju unatrag.
212
00:20:54,669 --> 00:21:00,397
Da je obilje�imo kao hitni slu�aj? -Ne
mo�e jer je ozna�ena za deportaciju.
213
00:21:00,983 --> 00:21:07,338
Zeznuo sam, u redu? Priznajem.
Mo�e� prije�i preko toga i pomo�i mi?
214
00:21:07,672 --> 00:21:10,432
Bez Thonyne pomo�i,
ovaj slu�aj propada.
215
00:21:10,515 --> 00:21:13,358
ATF �e odnijeti oru�je
i mi ne dobijemo ni�ta.
216
00:21:13,359 --> 00:21:17,079
Garrett. -Samo iznosim �injenice.
217
00:21:18,501 --> 00:21:23,225
Pa moramo imati neku vezu na
granici koja �e nam dati da prije�emo.
218
00:21:23,935 --> 00:21:28,618
Russo, pogledaj me.
Ona je klju�na za ovaj slu�aj.
219
00:21:28,702 --> 00:21:34,596
Bez Thony, ne�emo
uhvatiti te ljude. Zna� to.
220
00:21:35,140 --> 00:21:40,324
Nazvat �u neke ljude.
-U redu. Mogu li ja oti�i tamo?
221
00:21:41,245 --> 00:21:46,553
Kao civil. Bez zna�ke,
bez pi�tolja. Razumije�?
222
00:21:46,637 --> 00:21:48,686
Razumijem.
223
00:21:49,219 --> 00:21:52,771
Ne �elim da to u�ini�.
-Ne mo�e� tako �ivjeti, Nadia.
224
00:21:52,772 --> 00:21:55,406
Nemamo novca i ne mo�emo ku�i.
225
00:21:55,491 --> 00:21:58,792
Svi�a ti se ovakav �ivot? -Ne.
226
00:21:59,629 --> 00:22:03,978
Moram se suo�iti s Hayakom.
-Previ�e je opasan.
227
00:22:04,479 --> 00:22:07,071
Zna da me nije ubio.
228
00:22:07,447 --> 00:22:10,249
Nisam siguran ni sada.
Kamo god da odemo.
229
00:22:18,108 --> 00:22:23,083
Ostani ovdje, vratit �u se.
-Razmisli o tomu �to radi�.
230
00:22:23,167 --> 00:22:25,167
Jesam.
231
00:22:56,816 --> 00:23:01,039
Na cesti sam sedam sati.
Jo� ni�ta? Nitko ne poma�e?
232
00:23:01,122 --> 00:23:05,846
Poku�ala sam... Previ�e je
papirologije da bi se itko time bavio.
233
00:23:06,474 --> 00:23:09,232
U redu, �to sad?
S�m sam u ovome?
234
00:23:09,859 --> 00:23:15,630
Ne, nastavlja� sve dok
ne prona�em pravu vezu.
235
00:23:15,714 --> 00:23:17,845
U redu, super. Hvala.
236
00:23:25,413 --> 00:23:27,628
On gubi sve.
237
00:23:28,380 --> 00:23:31,893
Taj pogled u njegovim
o�ima. -Hayak. -Ja sam...
238
00:23:35,280 --> 00:23:38,791
Arman. -Mo�emo li razgovarati?
239
00:23:39,921 --> 00:23:44,478
Naravno.
Ispri�avam se. U�ivajte.
240
00:23:48,532 --> 00:23:52,756
Jesi li dobro? Vida, unu�ad?
241
00:23:52,839 --> 00:23:57,354
O �emu govori�?
-Netko me poku�ao ubiti. -�to?
242
00:23:57,438 --> 00:24:01,912
Sad se bojim da si im ti
sljede�a meta. -Zna� li tko?
243
00:24:01,995 --> 00:24:05,339
Vjerojatno Los Nortenos.
Htjeli su kupiti na�e oru�je,
244
00:24:05,340 --> 00:24:09,436
ali ponudili su premalo.
-Ali nema� dokaze.
245
00:24:09,521 --> 00:24:11,736
Ne, ali oni tako funkcioniraju.
246
00:24:11,820 --> 00:24:15,624
Hrpa nasilnika nije uspjela
obaviti jednostavan zadatak.
247
00:24:17,171 --> 00:24:21,435
Dobro. -Sre�om za mene. -Da.
248
00:24:21,771 --> 00:24:24,571
Je li Nadia dobro?
249
00:24:24,655 --> 00:24:29,002
Zabrinuta je, ali je
dobro. -To je grozno.
250
00:24:30,298 --> 00:24:34,187
Zna�, ne�to dobro je
proiza�lo iz toga, Hayak.
251
00:24:35,023 --> 00:24:39,078
Uspio sam dogovoriti bolju
cijenu za oru�je s novih kupcem.
252
00:24:39,079 --> 00:24:44,179
�ak i da ih prodaje� po komadu,
ne bi zaradio ni blizu 6 milijuna.
253
00:24:44,263 --> 00:24:48,904
Dobit �e� 6? -Da.
Tako sam dogovorio.
254
00:24:48,988 --> 00:24:54,506
Nisam ti htio re�i dok ne provjerim
tog tipa, Nou. Lud je, ali je �ist.
255
00:24:55,383 --> 00:25:00,818
Gdje je oru�je? -Na farmi.
Hector je pazio na njega.
256
00:25:00,902 --> 00:25:03,620
Ali ne mogu do�i do Carlosa.
257
00:25:04,999 --> 00:25:09,431
Je li ti se javio? -Nije.
258
00:25:14,532 --> 00:25:21,054
Pa, javit �u se Hectoru, a onda i
Noi da provjerim je li jo� uvijek za.
259
00:25:21,138 --> 00:25:23,145
Mo�e.
260
00:25:24,984 --> 00:25:27,994
Hvala Bogu da si �iv, sine.
261
00:25:30,461 --> 00:25:34,557
Iskreno, nikad se
nisam osje�ao bolje.
262
00:25:37,150 --> 00:25:39,240
Odli�no.
263
00:25:52,852 --> 00:25:55,026
Hajmo.
264
00:25:55,946 --> 00:26:01,088
Zna� �to? Gotovo su
22 sata. Vozim cijeli dan.
265
00:26:01,172 --> 00:26:03,972
Uzmimo sobe u hotelu.
-Ja mogu voziti.
266
00:26:04,057 --> 00:26:10,161
Ili mo�emo oti�i sutra
i sti�i �e� ku�i prije ve�ere.
267
00:26:10,244 --> 00:26:15,805
Luci su upravo presadili jetra. Treba
mu lije�ni�ki nadzor, a to sam ja.
268
00:26:24,501 --> 00:26:27,551
Oprosti, trebala sam ti
re�i da napu�tam zemlju.
269
00:26:27,552 --> 00:26:31,440
Ne osvr�imo se.
Svi smo radili �to�ta.
270
00:26:31,525 --> 00:26:35,162
Ne treba, mogu dr�ati
torbe naprijed, sa sobom.
271
00:26:37,085 --> 00:26:44,085
Nije ovo za tvoje torbe.
Ovo je za tebe. -Molim? -Da.
272
00:26:45,321 --> 00:26:49,460
Ako �eli� krenuti odmah,
mogu ti ponuditi samo ovo.
273
00:26:49,544 --> 00:26:54,478
Moja zna�ka ovdje ne zna�i ni�ta.
Radio sam na ovome cijeli dan.
274
00:26:54,561 --> 00:26:59,116
I iskreno, trajat �e vi�e od jednog
dana kako bismo te propisno prebacili.
275
00:26:59,117 --> 00:27:05,306
Hrpa odjela mora odobriti tvoj
povratak. Zato te molim, budi strpljiva
276
00:27:05,389 --> 00:27:11,158
i daj mi nekoliko dana da te
prebacim na propisan na�in. -Ne.
277
00:27:11,243 --> 00:27:14,795
Lucin imunosni sustav
jo� je krhak. Moram biti tamo.
278
00:27:14,880 --> 00:27:17,807
Ako ne�to po�e po zlu,
moram biti tamo.
279
00:27:17,889 --> 00:27:22,655
Ne mogu li ga tvoj suprug
ili �ogorica odvesti lije�niku?
280
00:27:22,740 --> 00:27:28,174
Ne razumije�, ja sam lije�nica.
U�init �u to. -U redu. Hej, stani!
281
00:27:28,259 --> 00:27:31,645
�ekaj. Daj da razmislim.
282
00:27:35,658 --> 00:27:39,086
U�init �u to. -U redu, znam.
283
00:27:43,768 --> 00:27:49,873
Zna�, prelazio sam ovu granicu
desetke puta i nije bilo problema.
284
00:27:50,374 --> 00:27:53,677
Ali ovo je suludo, �ak i za mene.
285
00:27:54,722 --> 00:27:56,939
Ulazi.
286
00:28:15,084 --> 00:28:20,936
�to �e� im re�i ako me prona�u?
-"Ups! Kako je ona dospjela ovamo?"
287
00:28:28,963 --> 00:28:32,893
Oprosti zbog smrada.
Ovdje dr�im odje�u za teretanu.
288
00:28:37,200 --> 00:28:41,381
Stanite. Putovnica. -Dobra ve�er!
289
00:28:45,060 --> 00:28:50,579
Ne pokazujte mi isprave, pitao
sam vas za putovnicu. -Oprostite.
290
00:28:53,380 --> 00:28:59,191
Ovdje ste zbog posla za FBI? -Ne, na
izletu sam. Kupujem zve�ke za klince.
291
00:28:59,274 --> 00:29:04,626
Ve�erao sam u, kako se zove,
T�a Maria's Caf�u? Ovdje je divno.
292
00:29:04,710 --> 00:29:09,434
Ondje varaju turiste. -Znam.
-Imate li vatreno oru�je u autu? -Ne.
293
00:29:09,517 --> 00:29:12,874
Osim ako se vodeni
pi�tolji moje djece ra�unaju.
294
00:29:13,866 --> 00:29:18,298
�aljem vas na
sekundarnu kontrolu. Onamo.
295
00:29:18,380 --> 00:29:23,355
Gledajte, moram se javiti u
ured. Moramo li zbilja sve ovo?
296
00:29:23,733 --> 00:29:28,090
Hajde, pa kolege smo. -Bit �emo
brzi. Samo se zaustavite tamo.
297
00:29:29,001 --> 00:29:31,174
U redu.
298
00:29:38,324 --> 00:29:40,749
Mo�ete li otvoriti prtlja�nik?
299
00:29:42,169 --> 00:29:46,141
Oprostite, pozorni�e.
Mogu li razgovarati s nadre�enim?
300
00:29:48,818 --> 00:29:51,074
Pas je ne�to nanju�io.
301
00:29:52,914 --> 00:29:55,632
Polako. -Otvorite prtlja�nik.
302
00:29:57,638 --> 00:30:00,397
Mo�ete li, molim vas,
izi�i iz vozila?
303
00:30:14,112 --> 00:30:16,619
Imamo �enu u prtlja�niku.
304
00:30:18,709 --> 00:30:23,268
Mogu objasniti. -Jeste li
dobro? Govorite li engleski?
305
00:30:24,019 --> 00:30:26,068
Jeste li dobro?
306
00:30:30,626 --> 00:30:32,716
Jesam.
307
00:30:38,444 --> 00:30:42,582
Gospodine, hajde,
zaustavite se ovdje.
308
00:30:47,851 --> 00:30:52,448
�to �e biti sa mnom? -Siguran sam
da mi je �ef ili netko na putu ovamo.
309
00:30:52,449 --> 00:30:56,296
Jam�it �e za nas i
onda �e nas pustiti. -Kada?
310
00:30:56,379 --> 00:30:59,181
Sutra. Nadajmo se.
311
00:31:01,982 --> 00:31:04,448
Kad mogu obaviti poziv?
312
00:31:05,242 --> 00:31:10,007
Thony, ako nisi primijetila,
nalazim se iza istih re�etaka kao i ti.
313
00:31:10,008 --> 00:31:14,147
Moram javiti obitelji �to se
doga�a. -I svom suprugu?
314
00:31:16,028 --> 00:31:20,878
Koliko toga si mu rekla?
Zna li za Armana?
315
00:31:22,550 --> 00:31:24,850
Zna li za mene?
316
00:31:27,276 --> 00:31:30,495
Da, nisam ni mislio.
317
00:31:52,611 --> 00:31:57,042
Nadia? Nadia.
318
00:31:57,460 --> 00:32:01,223
Hej, �to je bilo?
Jesi li se na�ao s Hayakom?
319
00:32:01,308 --> 00:32:06,826
Jesam. -I? -Rekao sam mu da
su me Nortenosi poku�ali ubiti.
320
00:32:06,909 --> 00:32:09,501
Povjerovao ti je?
321
00:32:09,585 --> 00:32:14,352
Povjerovao je da �emo zaraditi
6 milijuna ako prodamo oru�je Noi.
322
00:32:14,435 --> 00:32:20,080
Kad je �uo to, sve drugo postalo je
neva�no. -Sva na�a zarada ide Hayaku?
323
00:32:20,163 --> 00:32:23,842
Ponovno? -Bo�e, zar
ti je stalo samo do toga?
324
00:32:23,925 --> 00:32:29,319
�isti ra�uni jedino su zbog �ega sam
jo� �iv. -Ma daj, kako mo�e� to re�i?
325
00:32:29,945 --> 00:32:33,458
�to ho�e� re�i?
Sve �to radim, radim za tebe.
326
00:32:33,541 --> 00:32:37,053
�ak i nakon svih la�i u vezi
s odlaskom u Meksiko s njom.
327
00:32:37,054 --> 00:32:40,355
Oprosti.
Ne �elim te vidjeti ovakvu.
328
00:32:42,112 --> 00:32:47,421
Gle, obavit �emo ovu prodaju s Noom
i odlazimo u Vegas kao �to smo rekli.
329
00:32:50,390 --> 00:32:52,689
Zapo�et �emo novi �ivot.
330
00:33:11,336 --> 00:33:16,938
Bo�e, Thony, gdje si?
-Zaustavili su me na granici. -Bo�e!
331
00:33:17,399 --> 00:33:20,073
Jesi li dobro?
�to je s Garrettom?
332
00:33:20,158 --> 00:33:25,969
Sa mnom je u �eliji.
-�to? -Sve �e biti u redu.
333
00:33:26,052 --> 00:33:29,314
Samo ne znamo
kad �e nas pustiti.
334
00:33:29,690 --> 00:33:33,787
Mora� se javiti Dari
ujutro. Provjeri je li sve u redu.
335
00:33:33,871 --> 00:33:37,800
Ovo mi je jedini poziv.
-�to da ka�em Marcu?
336
00:33:37,883 --> 00:33:42,483
Ni�ta, razgovarat �u s njim kad se
vratim. Nazvat �u te �im izi�em.
337
00:33:43,068 --> 00:33:46,956
Volim te. -I ja tebe. �uvaj se.
338
00:33:49,549 --> 00:33:51,890
�to da mi ka�e�?
339
00:33:55,067 --> 00:33:58,537
�to se doga�a?
-Luca i Dara do�i �e ujutro,
340
00:33:58,621 --> 00:34:03,387
a Thony se jo� uvijek poku�ava
vratiti. Sve �e biti u redu. -Ne�e!
341
00:34:03,972 --> 00:34:08,444
Molim te, nemoj probuditi djecu.
-Sestra si mi. Reci mi �to se doga�a.
342
00:34:08,445 --> 00:34:13,128
Thony ka�e da se uskoro vra�a
ku�i, u redu? -Ovo nije njezin dom!
343
00:34:13,212 --> 00:34:16,012
Dom joj je u Manili
sa mnom i roditeljima!
344
00:34:16,013 --> 00:34:21,280
Sje�a� ih se? Pobjegla si glavom bez
obzira, a njima ostavila samo probleme.
345
00:34:21,365 --> 00:34:25,377
Izme�u ostalog, oti�la sam jer je
tata ovako razgovarao sa mnom.
346
00:34:25,378 --> 00:34:29,557
Pila si i vucarala se otkad si
bila Jazine dobi. -Nemoj. Stani.
347
00:34:29,558 --> 00:34:33,949
Oti�la si radi svog ameri�kog
sna, ali pogledaj svoj �ivot, Fi.
348
00:34:34,032 --> 00:34:38,883
Sin ti je agresivan, kao i ti.
Ne mo�e� oti�i posjetiti obitelj.
349
00:34:38,965 --> 00:34:45,027
Ovo nije dom. Ovo je zatvor,
a ti ga i zaslu�uje�. -Za�epi, Marco!
350
00:34:45,112 --> 00:34:49,586
Daj... -Odrasli razgovaraju,
Chris, ne ti�e te se.
351
00:34:49,668 --> 00:34:53,640
Ti�e me se. Ne mo�e� tako
razgovarati s njom. -Marco.
352
00:34:53,725 --> 00:34:57,612
Ne u na�em domu. -Marco, idi.
353
00:35:09,360 --> 00:35:11,827
Jesi li budna?
354
00:35:15,004 --> 00:35:17,004
Jesam.
355
00:35:17,930 --> 00:35:20,272
Jesi li uop�e spavala?
356
00:35:20,815 --> 00:35:23,576
Ne bih to nazvala spavanjem.
357
00:35:24,370 --> 00:35:28,382
Znam da ste mi ti i Arman
davali la�ne informacije.
358
00:35:29,303 --> 00:35:32,020
Igra� opasnu igru, Thony.
359
00:35:32,103 --> 00:35:35,533
�to to radi�? I za�to to radi�?
360
00:35:35,908 --> 00:35:41,337
I nemoj mi opet re�i da je razlog �to
je pomogao tvojem djetetu. To ve� znam.
361
00:35:46,778 --> 00:35:50,374
Samo me zanima kako
dobra osoba poput tebe
362
00:35:50,457 --> 00:35:54,890
mo�e svjesno pomagati
negativcu poput Armana.
363
00:35:55,475 --> 00:36:01,829
Ne razumijem. -Zbilja tako
ka�e�? Pozitivac i negativac?
364
00:36:02,666 --> 00:36:05,633
Da. Prili�no je jasno.
365
00:36:05,718 --> 00:36:11,028
Tip poput Armana trguje oru�jem i ubija
ljude. To je definicija negativca.
366
00:36:11,111 --> 00:36:14,413
Pa, ja mislim da je
slo�enije od toga.
367
00:36:15,375 --> 00:36:17,591
Ne. Zapravo, uop�e nije.
368
00:36:17,674 --> 00:36:22,065
Samo si uvjerila samu sebe kako
bi opravdala svoje sudjelovanje.
369
00:36:24,364 --> 00:36:29,841
Ne sudjelujem ni u �emu, u redu?
Nisam tra�ila ni�ta od ovoga.
370
00:36:29,925 --> 00:36:35,861
Do�la sam ovamo zbog svog sina.
-Taj dio razumijem. I ja sam roditelj.
371
00:36:35,944 --> 00:36:40,921
Da! -Da, ali i Theo je.
A njegova je k�i ostala bez oca.
372
00:36:41,003 --> 00:36:46,523
Zato ne glumi moralnu vertikalu.
To �to radi� pogre�no je.
373
00:36:49,115 --> 00:36:55,930
Poku�ala sam ispravno postupati. Po
pravilima. To me nije nikamo dovelo!
374
00:36:56,723 --> 00:37:01,489
Sve ih je zanimalo samo
je li moj sin ro�en ovdje.
375
00:37:04,207 --> 00:37:09,057
Nema jednake prilike
zato �to nije Amerikanac.
376
00:37:09,141 --> 00:37:11,857
Pretpostavljam da
ti je to te�ko shvatiti.
377
00:37:11,858 --> 00:37:15,956
Misli� da sam bijeli,
privilegirani Amerikanac?
378
00:37:16,038 --> 00:37:19,341
Da! Zar nisi?
-Ne poznaje� me, u redu?
379
00:37:19,759 --> 00:37:22,185
Ne zna� ni�ta o meni.
380
00:37:22,937 --> 00:37:25,154
Do�ao sam niotkuda.
381
00:37:25,237 --> 00:37:30,295
Otac mi je bio olo� koji je
ubio prodava�a u trgovini.
382
00:37:32,094 --> 00:37:35,521
Morao sam ve� kao
dijete donijeti odluku.
383
00:37:35,606 --> 00:37:39,618
Ho�u li biti kao on?
Ili �u biti pozitivac?
384
00:37:41,249 --> 00:37:43,757
Zna� �to, Thony?
385
00:37:45,889 --> 00:37:49,109
To uop�e nije bio te�ak izbor.
386
00:38:09,309 --> 00:38:11,356
Idite.
387
00:38:18,883 --> 00:38:23,440
Pu�taju nas? -Tako se �ini.
Rekao sam ti da �e srediti.
388
00:38:25,196 --> 00:38:27,788
Ispru�ite ruke ispred sebe.
389
00:38:52,873 --> 00:38:54,873
Zdravo.
390
00:39:03,958 --> 00:39:05,958
Hvala vam.
391
00:39:06,083 --> 00:39:08,083
Russo.
392
00:39:09,512 --> 00:39:11,519
�to je bilo?
393
00:39:12,068 --> 00:39:14,068
�to radite?
394
00:39:14,153 --> 00:39:16,954
Thony De La Rosa,
imate pravo na �utnju.
395
00:39:17,037 --> 00:39:20,757
Molim? -Sve �to ka�ete mo�e
biti upotrijebljeno protiv vas.
396
00:39:20,758 --> 00:39:22,758
Imate pravo na odvjetnika.
397
00:39:22,759 --> 00:39:29,430
Ako ga nemate, bit �e vam dodijeljen.
Optu�eni ste za sljede�e: 18USC1001.
398
00:39:29,789 --> 00:39:34,762
Katherine, �to radi�? -Ometanje pravde,
pomaganje i poticanje kriminalca. -�to?
399
00:39:34,763 --> 00:39:37,899
Urota. Ovo je
Dave DePaul iz DS-a,
400
00:39:37,983 --> 00:39:42,246
zadu�en za podru�je granice
Kalifornije i Meksika. -G�o De La Rosa,
401
00:39:42,247 --> 00:39:48,560
deportirat �emo vas, ali prvo
�ete odgovarati za nezakonit ulazak
402
00:39:48,978 --> 00:39:53,703
nakon �to vam je nare�eno
da odete. -�ekajte! -Garrette!
403
00:39:53,786 --> 00:39:57,508
Ovo je apsurdno, Katie.
Ma daj, �to je ovo?
404
00:39:57,592 --> 00:40:01,229
Hej, ne! Morate mi ovo objasniti.
405
00:40:01,313 --> 00:40:06,372
Prijeti ti otkaz. �ao mi je, ali
krijum�arenjem preko granice
406
00:40:06,455 --> 00:40:10,468
uzeo si stvar u svoje ruke.
A sada ja preuzimam kontrolu.
407
00:41:50,798 --> 00:41:52,798
Arman.
408
00:41:53,307 --> 00:41:55,774
Armando, molim te, do�i.
409
00:41:58,199 --> 00:42:00,332
Odmakni se.
410
00:42:09,403 --> 00:42:11,411
Carlos!
411
00:42:36,202 --> 00:42:38,292
Luca je doma!
412
00:42:49,916 --> 00:42:52,090
Gdje je mama?
413
00:43:08,415 --> 00:43:14,415
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
35125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.