All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E09.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,400 Gledali smo... 2 00:00:03,484 --> 00:00:06,494 Postoji bolnica u Meksiku koja �e operirati Lucu. 3 00:00:06,495 --> 00:00:10,298 Ako se spremite do ujutro, ja �u nas odvesti i vratiti avionom. 4 00:00:10,299 --> 00:00:14,271 �to Arman radi u Meksiku? -Prodaje oru�je. 5 00:00:14,355 --> 00:00:17,491 Moram i�i. -Kako da se vratimo u SAD bez tebe? 6 00:00:17,573 --> 00:00:22,507 Imam tajnog dou�nika. -Cijelo sam se vrijeme trudila biti seksi i zabavna, 7 00:00:22,508 --> 00:00:26,311 a ti si me svejedno varao. -To nije istina. -Odlazi! 8 00:00:43,077 --> 00:00:46,672 Armane! Armando! 9 00:00:48,720 --> 00:00:50,720 Armane! 10 00:00:51,271 --> 00:00:55,954 O, moj Bo�e! Armane! Ne, ne! O, moj Bo�e! 11 00:00:56,037 --> 00:00:58,755 Armane? -Probudi se. Probudi se! 12 00:00:58,838 --> 00:01:01,012 Vrati mi se, Armando. 13 00:01:02,015 --> 00:01:04,774 Ostani sa mnom. Molim te, ostani sa mnom! 14 00:01:04,775 --> 00:01:09,333 Vrati mi se, Armane. Vrati mi se, Armane. 15 00:01:09,876 --> 00:01:12,384 Molim te, ljubavi. 16 00:01:23,464 --> 00:01:25,888 Ostani sa mnom, ljubavi. 17 00:01:30,906 --> 00:01:35,087 Molim te, ne idi. Molim te, ostani, Armando. 18 00:01:35,964 --> 00:01:38,766 Armane? Armane? 19 00:01:56,408 --> 00:01:59,418 �ISTA�ICA 20 00:02:54,561 --> 00:02:56,561 Ljubavi! 21 00:03:02,964 --> 00:03:06,852 Mislila sam da sam te izgubila. -Dobro sam. 22 00:03:11,451 --> 00:03:13,749 Gdje smo? -Sjedni. 23 00:03:14,544 --> 00:03:18,615 Nekoliko smo sati udaljeni od grada. Nisam znala kamo i�i. 24 00:03:20,773 --> 00:03:26,334 Armane, �ao mi je zbog onog �to sam rekla. Bila sam bijesna, nisam mislila. 25 00:03:26,418 --> 00:03:29,554 U redu je. Sve je u redu. 26 00:03:30,766 --> 00:03:32,766 Sve je u redu. 27 00:03:35,615 --> 00:03:40,214 Koliko sam dugo bio u komi? -Gotovo tjedan dana. 28 00:03:42,932 --> 00:03:44,932 Je li Hayak zvao? 29 00:03:45,147 --> 00:03:49,290 Bacila sam na�e mobitele, ali provjerila sam govornu po�tu. 30 00:03:49,371 --> 00:03:51,371 Ni�ta. 31 00:03:51,671 --> 00:03:57,105 Morao je biti Hayek. Zacijelo je saznao za nabavu oru�ja s Noom. 32 00:03:57,189 --> 00:04:01,244 Tko je jo� znao za to? -Samo Carlos. 33 00:04:02,790 --> 00:04:06,511 Jesu li ti se oni javili? -Nisu. 34 00:04:08,770 --> 00:04:11,110 Misli� da je Carlos rekao Hayeku? 35 00:04:13,453 --> 00:04:16,714 Najva�nije je da si �iv. 36 00:04:20,435 --> 00:04:22,692 I da imamo jedno drugo. 37 00:04:24,991 --> 00:04:28,963 Marco, trebao bi slaviti, a ne zapo�injati sva�u. 38 00:04:29,046 --> 00:04:32,640 Luca je operiran prije tjedan dana. Za�to mi se ne javlja? 39 00:04:32,641 --> 00:04:36,405 Thony ti je rekla da �eli da se Luca oporavi do kraja. 40 00:04:37,742 --> 00:04:40,543 Chris, ustaj! 41 00:04:42,091 --> 00:04:45,435 Pokucaj bratu na vrata. -Samo �e vikati na mene. 42 00:04:46,940 --> 00:04:51,539 Chris, opet �e� zakasniti u �kolu! Po�uri se. 43 00:04:55,887 --> 00:04:58,061 Za�to si ovako obu�en? 44 00:04:59,440 --> 00:05:01,866 Idem s tobom do onog odvjetnika. 45 00:05:03,203 --> 00:05:07,133 Tra�it �u produljenje. -Mama, �eli te prevariti. 46 00:05:08,304 --> 00:05:13,154 Pregledao sam tro�kove. Plja�ka te. -O �emu govori�? 47 00:05:13,238 --> 00:05:17,085 Vidi, svatko se mo�e besplatno prijaviti za DACA-u. 48 00:05:17,168 --> 00:05:22,811 Zahtjev stoji 495 dolara, a tebi odvjetnik napla�uje 795. 49 00:05:23,439 --> 00:05:28,623 Da vidim! -Ubrzanje ti napla�uje 400 dolara, a to uop�e ne postoji. 50 00:05:28,957 --> 00:05:32,512 Koji vrag? -Da, iskori�tava te. 51 00:05:33,389 --> 00:05:37,904 Ne bi bio prvi put. -Moram po�i s tobom. 52 00:05:37,989 --> 00:05:40,830 Ne mo�e� izostati s nastave. -Mogu, u redu? 53 00:05:40,831 --> 00:05:44,886 Rije� je o mojoj budu�nosti. Idem s tobom. 54 00:05:48,154 --> 00:05:52,668 Dobro jutro, Thony. -Dobro jutro, Julio. -Kako mi je najdra�i pacijent? 55 00:05:52,669 --> 00:05:54,759 Luca spava i jede. 56 00:05:54,842 --> 00:05:59,275 Nalazi pokazuju da mu tijelo ne odbacuje jetra. -Drago mi je. 57 00:05:59,357 --> 00:06:04,123 Vidio sam da je tvoj donor, Dara, otpu�tena iz bolnice? -Da, jutros. 58 00:06:04,207 --> 00:06:07,719 Upravo je s Lucom. U�ivaj. 59 00:06:07,804 --> 00:06:14,575 Thony, prije negoli ode�, bojim se da je kartica Armana Moralesa odbijena. 60 00:06:15,914 --> 00:06:17,914 Zbilja? 61 00:06:18,965 --> 00:06:24,276 Oti�ao je poslom u SAD, ali mogla bih... -U redu je. 62 00:06:24,360 --> 00:06:27,160 Nakon svega �to si pro�ivjela, mo�e� ostati, 63 00:06:27,161 --> 00:06:31,341 ali sutra nam dolazi novi pacijent. Do tad �e� se morati odjaviti. 64 00:06:31,342 --> 00:06:36,734 Sigurno mo�e� razumjeti. -Naravno. -Znam odli�ne hotele u blizini. 65 00:06:36,818 --> 00:06:41,125 Ako �eli�, mogu rezervirati. -Ne, hvala. Idemo ku�i. 66 00:06:44,510 --> 00:06:48,065 Moj red. -Mo�da tvoj red. 67 00:06:48,147 --> 00:06:51,032 Prava kava. -Hvala ti. -Nema na �emu. 68 00:06:51,617 --> 00:06:58,140 Viri� li mi ti to u karte? -Ne. -Vidjela sam. Ti si varalica! 69 00:06:58,223 --> 00:07:00,223 Nisam. 70 00:07:01,527 --> 00:07:06,041 Kako si, Dara? -Malo me boli, ali neobi�no dobro. 71 00:07:06,125 --> 00:07:10,473 Mogla sam sve vrijeme darovati komadi�e svojih jetra. Tko bi rekao! 72 00:07:10,474 --> 00:07:12,474 Drago mi je. 73 00:07:18,207 --> 00:07:21,552 Vra�am se za trenutak. -U redu. 74 00:07:22,682 --> 00:07:26,820 Halo? -Thony. -O, moj Bo�e, Armane. 75 00:07:27,405 --> 00:07:29,579 Mislila sam da si mrtav. 76 00:07:30,584 --> 00:07:34,555 Jesi li dobro? -Da, �iv sam. -�to je bilo? 77 00:07:35,601 --> 00:07:39,070 Netko je poku�ao raznijeti moj auto dok sam bio u njemu. 78 00:07:39,071 --> 00:07:43,586 Gdje si sada? -Negdje izme�u Vegasa i Rena. 79 00:07:43,962 --> 00:07:46,762 Pritajit �u se dok ne odlu�im �to �u. 80 00:07:48,992 --> 00:07:53,799 Ali, Thony, ne mogu do�i sad po tebe. -Razumijem. 81 00:07:55,639 --> 00:07:57,639 �to da radim? 82 00:07:58,314 --> 00:08:03,171 Znam �ovjeka u Tecatu koji mo�e tebi i Luci nabaviti la�ne putovnice. 83 00:08:04,586 --> 00:08:09,144 Ina�e, kako je on? -Super je. Uskoro �e ga otpustiti. 84 00:08:10,565 --> 00:08:13,784 Uspjela si. -Ne, mi smo uspjeli. 85 00:08:13,867 --> 00:08:17,296 Da nas ti nisi doveo ovamo... 86 00:08:18,382 --> 00:08:24,278 Ali uskoro �emo morati oti�i jer ti je kartica odbijena. 87 00:08:25,114 --> 00:08:29,002 Sad nemam pristup novcu, ali moj �e �ovjek pokriti putovnice, 88 00:08:29,003 --> 00:08:31,678 a grani�nu smo kontrolu potkupili. 89 00:08:33,560 --> 00:08:37,615 Javit �u ti kamo da ide�. Bit �emo u kontaktu. -U redu. 90 00:08:43,092 --> 00:08:48,107 To je bila ona, zar ne? -Ostavio sam Thony i njezina sina same u Meksiku. 91 00:08:48,108 --> 00:08:51,243 Treba mi pomo� kako bih ih sigurno vratio. To je sve. 92 00:08:51,244 --> 00:08:53,710 Njezin je dje�a�i� operiran? 93 00:08:54,630 --> 00:09:01,362 Da. Oporavlja se, bit �e dobro. -U redu, dobro. 94 00:09:02,533 --> 00:09:07,247 A sad kad joj je sin dobro, vi�e joj ne�e� morati pomagati, zar ne? 95 00:09:07,508 --> 00:09:10,475 Pru�ena nam je druga prilika, Armane, 96 00:09:10,894 --> 00:09:14,197 ali mora� staviti na� brak na prvo mjesto. 97 00:09:15,785 --> 00:09:20,142 Ako �eli� ostati u mom �ivotu, mora� izbaciti Thony iz svojeg. 98 00:09:30,879 --> 00:09:35,686 Za�to toliko traje? -G. Jennings danas ima vrlo gust raspored. 99 00:09:35,769 --> 00:09:38,983 Sljede�i biste put trebali rezervirati termin. 100 00:09:40,744 --> 00:09:46,808 Biste li mu mogli ponovno javiti da smo jo� ovdje... -Ve� jesam, dvaput. 101 00:10:15,846 --> 00:10:19,441 Dobar dan. Mart�na, molim vas. 102 00:10:22,912 --> 00:10:24,959 �ekaj ovdje. 103 00:10:26,800 --> 00:10:29,058 Oprostite, Mart�n? 104 00:10:29,559 --> 00:10:31,817 Arman me poslao. 105 00:10:32,862 --> 00:10:35,036 Thony? -Da. 106 00:10:35,662 --> 00:10:39,384 Doveli ste svog de�ki�a? -U trgovini je. 107 00:10:39,468 --> 00:10:42,102 Dovedite ga ovamo. -U redu. 108 00:11:04,510 --> 00:11:06,767 Zemlja podrijetla? -Za mene Kambod�a. 109 00:11:06,768 --> 00:11:09,987 Filipini za mog sina. To je na� dom. 110 00:11:10,699 --> 00:11:14,629 A �to je s njom? -Ona je ameri�ka dr�avljanka. 111 00:11:16,509 --> 00:11:19,102 Ona bi mu mogla biti majka. 112 00:11:19,186 --> 00:11:23,900 Nakon �to pregledaju putovnice roditelja, ne provjeravaju ih djeci. 113 00:11:29,846 --> 00:11:34,655 Da. Mo�ete staviti njezino prezime na njegovu putovnicu. 114 00:11:34,738 --> 00:11:38,835 Oum. O-U-M. -Odmah �u ga promijeniti. 115 00:11:39,378 --> 00:11:45,273 Na� agent Guillermo Sanchez o�ekuje vas. 116 00:11:45,358 --> 00:11:49,119 On je u ku�ici broj 2. To mu je zadnja smjena ovaj tjedan. 117 00:11:49,120 --> 00:11:52,548 Ako ne pro�ete, morat �ete �ekati do sljede�eg tjedna. 118 00:11:52,549 --> 00:11:58,317 Moramo oti�i danas. -Bit �u brz. Imate dva sata. Smjena mu zavr�ava u podne. 119 00:12:22,818 --> 00:12:26,036 Da, mo�e pro�i. U redu. Mi�ite se, molim vas. 120 00:12:28,044 --> 00:12:30,134 Gospo�o, do�ite. 121 00:12:34,231 --> 00:12:36,231 Jo� se ne otvara? 122 00:12:41,004 --> 00:12:43,004 Ovo je sranje! 123 00:12:49,198 --> 00:12:52,166 �to? -To je on, zar ne? 124 00:12:53,129 --> 00:12:55,129 Svakako jest. 125 00:12:56,055 --> 00:12:58,055 Do�i. 126 00:13:10,144 --> 00:13:13,280 Zdravo, g. Jennings! Sje�ate nas se? 127 00:13:14,656 --> 00:13:19,296 Svakako. -To sam i mislila. Va�i smo klijenti. 128 00:13:19,381 --> 00:13:21,636 Obe�ali ste mom sinu dr�avljanstvo. 129 00:13:21,637 --> 00:13:25,483 Uzeli ste novac i nestali. -I naplatili nam fiktivne tro�kove. 130 00:13:25,484 --> 00:13:29,873 Poput ubrzanja DACA-e. To ne postoji. -Prona�i �u novog odvjetnika 131 00:13:29,874 --> 00:13:33,260 i �elim svoj novac natrag. -Razgovarajmo u mom uredu. 132 00:13:33,261 --> 00:13:38,110 Jeste li ga uop�e prijavili? -Moram provjeriti. 133 00:13:38,738 --> 00:13:43,754 Zna�i, niste. U mom poslu, ako ne radi�, ne bude� pla�en! 134 00:13:44,340 --> 00:13:49,105 Uostalom, ne �elim da mi sina predstavlja netko koga nije briga. 135 00:13:49,190 --> 00:13:53,830 Vratite mi novac smjesta ili �u vas tu�iti zbog tro�kova 136 00:13:53,913 --> 00:13:58,471 za usluge koje nikad nisu u�injene i koje uop�e ne postoje. 137 00:13:59,683 --> 00:14:02,778 Hej, ako mislite da ne�u, 138 00:14:03,320 --> 00:14:05,370 isku�ajte me. 139 00:14:10,762 --> 00:14:13,897 U redu. Izdat �u vam povrat novca. 140 00:14:14,275 --> 00:14:18,789 Oti�imo do ra�unovodstva. -Super! Bilo mi je drago. 141 00:14:22,176 --> 00:14:28,154 �to je? Izgleda� kao da �izi�. -Imamo manje od 10 minuta do promjene smjene. 142 00:14:28,740 --> 00:14:31,164 Za�to se red ne mi�e? 143 00:14:32,377 --> 00:14:38,648 Ova skupina ide u red broj 3. Idemo, broj 3! 144 00:14:49,474 --> 00:14:51,474 Slu�aj, Dara... 145 00:14:52,441 --> 00:14:56,664 Izradila sam Lucinu putovnicu s tvojim prezimenom. -�to? Za�to? 146 00:14:56,665 --> 00:15:01,221 Jer si dr�avljanka SAD-a. Ako im je poka�e�, mo�da i ne pogledaju njegovu. 147 00:15:01,222 --> 00:15:04,984 �ekaj, a gdje �e� ti biti? -Iza tebe. 148 00:15:07,743 --> 00:15:13,263 Ako nas razdvoje, idi bez mene. Luca mora i�i ku�i odmarati se. 149 00:15:14,350 --> 00:15:17,820 Evo ti novac za najam automobila. 150 00:15:17,902 --> 00:15:21,831 Bude� li umorna, ima� dovoljno za hotelsku sobu ve�eras. 151 00:15:22,878 --> 00:15:25,847 Zatreba� li i�ta, zovi Fionu. 152 00:15:25,931 --> 00:15:31,657 Primijeti� li da mu nije dobro, odmah ga vodi u bolnicu. 153 00:15:33,873 --> 00:15:37,091 Ne znam. Mo�da bismo trebale ovo jednog dana zajedno. 154 00:15:37,092 --> 00:15:41,525 Bit �e u redu, Dara. Tako si dobra. Dobra si s njim. 155 00:15:42,318 --> 00:15:44,318 Hajde. 156 00:15:45,579 --> 00:15:47,579 Hej, du�o. 157 00:15:47,922 --> 00:15:51,392 Tako je dosadno �ekati u redu, zar ne? 158 00:15:51,851 --> 00:15:54,903 �eli� da igramo igru? -Da. -Da? Dobro. 159 00:15:56,826 --> 00:16:03,809 Vidi� onog �ovjeka u ku�ici? Kada do�e� do njega, pravi se da ti je Dara mama. 160 00:16:04,309 --> 00:16:08,448 U redu? -Za�to? -Takva su pravila igre. 161 00:16:08,533 --> 00:16:11,042 Ako se razdvojimo, 162 00:16:12,045 --> 00:16:17,354 morat �emo se utrkivati da vidimo tko �e se prvi vratiti, dobro? 163 00:16:17,438 --> 00:16:19,438 Da. -U redu. 164 00:16:21,911 --> 00:16:23,911 Sljede�i! 165 00:16:41,478 --> 00:16:43,478 Sljede�i. 166 00:17:03,468 --> 00:17:05,468 Sljede�i. 167 00:17:07,688 --> 00:17:10,474 Guillermo, smjena ti je gotova. -U redu. 168 00:17:10,781 --> 00:17:13,332 Jeste li udarili pe�at? 169 00:17:29,428 --> 00:17:31,477 Imate dvije mogu�nosti. 170 00:17:31,979 --> 00:17:36,242 Mogu pozvati nadre�ene da ovo pogledaju ili mo�ete oti�i. 171 00:17:36,327 --> 00:17:39,713 Krivotvorene isprave savezni su zlo�in. 172 00:17:43,602 --> 00:17:45,602 Mama! 173 00:17:46,025 --> 00:17:48,116 Mama, mama! 174 00:17:48,451 --> 00:17:51,754 Mama! Mama! 175 00:17:52,422 --> 00:17:54,681 Mama! 176 00:17:54,763 --> 00:17:58,652 Mama! Mama! 177 00:18:08,900 --> 00:18:13,875 Kog vraga radi� u Meksiku? -Kako zna�? -Poku�ajmo ponovno. 178 00:18:14,587 --> 00:18:17,763 Ja sam specijalni agent Garrett Miller iz FBI-a. 179 00:18:17,764 --> 00:18:20,187 Ti si Thony De La Rosa, moja dou�nica. 180 00:18:20,188 --> 00:18:24,202 Ne mo�e� ni pro�i ulicom bez mog znanja. �to �e� u Meksiku? 181 00:18:24,203 --> 00:18:29,052 Do�la sam zbog sinove operacije, bila je uspje�na pa ne tra�i ispriku. 182 00:18:30,891 --> 00:18:35,071 Sad mi mora� pomo�i da se vratim. -Za�to te Arman nije vratio? 183 00:18:35,072 --> 00:18:39,786 I�la si s njim, zar ne? -Mo�e� li me prevesti preko granice ili ne? 184 00:18:40,215 --> 00:18:42,430 Treba li i Luci pomo�i? 185 00:18:44,228 --> 00:18:47,699 Ne, samo meni. -Jesi li na sigurnom? 186 00:18:48,451 --> 00:18:51,043 Da, samo �elim i�i ku�i. 187 00:18:52,088 --> 00:18:54,387 Mora� ih brzo izmije�ati. 188 00:18:54,931 --> 00:18:57,190 U redu, u redu. 189 00:19:01,704 --> 00:19:04,923 Ne, to... Poku�aj ponovno. 190 00:19:09,773 --> 00:19:14,539 Thony, kako si? -Hej, dobro sam. 191 00:19:16,003 --> 00:19:20,517 Luca i Dara su na povratku. -Kako misli�? Za�to nisi s njima? 192 00:19:20,601 --> 00:19:23,862 To je Thony? Daj mi je. -Dara ima ameri�ku putovnicu 193 00:19:23,863 --> 00:19:27,709 pa je pro�la s Lucom. Ali kad je do�ao red na mene... 194 00:19:27,793 --> 00:19:31,554 O, Bo�e, uhitili su te na granici? -Nisu, Fi, dopusti mi da dovr�im. 195 00:19:31,555 --> 00:19:35,819 Garrett �e me prevesti preko granice. Sve �e biti u redu. -Daj mi je. 196 00:19:35,820 --> 00:19:40,251 Ne mogu razgovarati s Marcom. -�to se doga�a? -Razgovarala sam s Fionom. 197 00:19:40,252 --> 00:19:43,219 Stavi je na zvu�nik. -Gdje si? 198 00:19:43,303 --> 00:19:46,898 Jo� sam u Meksiku, ali Luca se vra�a ku�i s Darom. 199 00:19:46,982 --> 00:19:51,289 Ostaje� u Meksiku s njim? Svojim �efom? Je li to? 200 00:19:51,372 --> 00:19:57,519 Sama sam ovdje. Daj mi Fionu. -Mo�e� mi re�i sve �to i njoj. 201 00:19:57,601 --> 00:20:00,486 Nazvat �u poslije. -Ne, ne poklapaj... 202 00:20:12,067 --> 00:20:14,067 I�ta? 203 00:20:14,535 --> 00:20:17,544 U redu, hvala. 204 00:20:19,300 --> 00:20:22,144 Ne mogu ti pomo�i. -Za�to, dovraga, ne? 205 00:20:22,226 --> 00:20:26,155 Ne znam. Mo�da su tvoje igrice dosadile jo� nekome osim meni. 206 00:20:26,156 --> 00:20:29,417 Klju�na dou�nica zapela nam je u stranoj zemlji. 207 00:20:29,418 --> 00:20:33,807 Nitko iz FBI-a ne�e mi pomo�i da je prebacim? -Nema to veze s FBI-em. 208 00:20:33,808 --> 00:20:37,277 Nadzire je Domovinska sigurnost zbog onog s imigracijom. 209 00:20:37,278 --> 00:20:39,409 FBI ima ogranke u Meksiku. 210 00:20:39,493 --> 00:20:44,176 Nazovi ih, neka je prebace preko granice. Vrlo je jednostavno. 211 00:20:44,595 --> 00:20:49,903 �to je? -Ti. Kao da gledam evoluciju unatrag. 212 00:20:54,669 --> 00:21:00,397 Da je obilje�imo kao hitni slu�aj? -Ne mo�e jer je ozna�ena za deportaciju. 213 00:21:00,983 --> 00:21:07,338 Zeznuo sam, u redu? Priznajem. Mo�e� prije�i preko toga i pomo�i mi? 214 00:21:07,672 --> 00:21:10,432 Bez Thonyne pomo�i, ovaj slu�aj propada. 215 00:21:10,515 --> 00:21:13,358 ATF �e odnijeti oru�je i mi ne dobijemo ni�ta. 216 00:21:13,359 --> 00:21:17,079 Garrett. -Samo iznosim �injenice. 217 00:21:18,501 --> 00:21:23,225 Pa moramo imati neku vezu na granici koja �e nam dati da prije�emo. 218 00:21:23,935 --> 00:21:28,618 Russo, pogledaj me. Ona je klju�na za ovaj slu�aj. 219 00:21:28,702 --> 00:21:34,596 Bez Thony, ne�emo uhvatiti te ljude. Zna� to. 220 00:21:35,140 --> 00:21:40,324 Nazvat �u neke ljude. -U redu. Mogu li ja oti�i tamo? 221 00:21:41,245 --> 00:21:46,553 Kao civil. Bez zna�ke, bez pi�tolja. Razumije�? 222 00:21:46,637 --> 00:21:48,686 Razumijem. 223 00:21:49,219 --> 00:21:52,771 Ne �elim da to u�ini�. -Ne mo�e� tako �ivjeti, Nadia. 224 00:21:52,772 --> 00:21:55,406 Nemamo novca i ne mo�emo ku�i. 225 00:21:55,491 --> 00:21:58,792 Svi�a ti se ovakav �ivot? -Ne. 226 00:21:59,629 --> 00:22:03,978 Moram se suo�iti s Hayakom. -Previ�e je opasan. 227 00:22:04,479 --> 00:22:07,071 Zna da me nije ubio. 228 00:22:07,447 --> 00:22:10,249 Nisam siguran ni sada. Kamo god da odemo. 229 00:22:18,108 --> 00:22:23,083 Ostani ovdje, vratit �u se. -Razmisli o tomu �to radi�. 230 00:22:23,167 --> 00:22:25,167 Jesam. 231 00:22:56,816 --> 00:23:01,039 Na cesti sam sedam sati. Jo� ni�ta? Nitko ne poma�e? 232 00:23:01,122 --> 00:23:05,846 Poku�ala sam... Previ�e je papirologije da bi se itko time bavio. 233 00:23:06,474 --> 00:23:09,232 U redu, �to sad? S�m sam u ovome? 234 00:23:09,859 --> 00:23:15,630 Ne, nastavlja� sve dok ne prona�em pravu vezu. 235 00:23:15,714 --> 00:23:17,845 U redu, super. Hvala. 236 00:23:25,413 --> 00:23:27,628 On gubi sve. 237 00:23:28,380 --> 00:23:31,893 Taj pogled u njegovim o�ima. -Hayak. -Ja sam... 238 00:23:35,280 --> 00:23:38,791 Arman. -Mo�emo li razgovarati? 239 00:23:39,921 --> 00:23:44,478 Naravno. Ispri�avam se. U�ivajte. 240 00:23:48,532 --> 00:23:52,756 Jesi li dobro? Vida, unu�ad? 241 00:23:52,839 --> 00:23:57,354 O �emu govori�? -Netko me poku�ao ubiti. -�to? 242 00:23:57,438 --> 00:24:01,912 Sad se bojim da si im ti sljede�a meta. -Zna� li tko? 243 00:24:01,995 --> 00:24:05,339 Vjerojatno Los Nortenos. Htjeli su kupiti na�e oru�je, 244 00:24:05,340 --> 00:24:09,436 ali ponudili su premalo. -Ali nema� dokaze. 245 00:24:09,521 --> 00:24:11,736 Ne, ali oni tako funkcioniraju. 246 00:24:11,820 --> 00:24:15,624 Hrpa nasilnika nije uspjela obaviti jednostavan zadatak. 247 00:24:17,171 --> 00:24:21,435 Dobro. -Sre�om za mene. -Da. 248 00:24:21,771 --> 00:24:24,571 Je li Nadia dobro? 249 00:24:24,655 --> 00:24:29,002 Zabrinuta je, ali je dobro. -To je grozno. 250 00:24:30,298 --> 00:24:34,187 Zna�, ne�to dobro je proiza�lo iz toga, Hayak. 251 00:24:35,023 --> 00:24:39,078 Uspio sam dogovoriti bolju cijenu za oru�je s novih kupcem. 252 00:24:39,079 --> 00:24:44,179 �ak i da ih prodaje� po komadu, ne bi zaradio ni blizu 6 milijuna. 253 00:24:44,263 --> 00:24:48,904 Dobit �e� 6? -Da. Tako sam dogovorio. 254 00:24:48,988 --> 00:24:54,506 Nisam ti htio re�i dok ne provjerim tog tipa, Nou. Lud je, ali je �ist. 255 00:24:55,383 --> 00:25:00,818 Gdje je oru�je? -Na farmi. Hector je pazio na njega. 256 00:25:00,902 --> 00:25:03,620 Ali ne mogu do�i do Carlosa. 257 00:25:04,999 --> 00:25:09,431 Je li ti se javio? -Nije. 258 00:25:14,532 --> 00:25:21,054 Pa, javit �u se Hectoru, a onda i Noi da provjerim je li jo� uvijek za. 259 00:25:21,138 --> 00:25:23,145 Mo�e. 260 00:25:24,984 --> 00:25:27,994 Hvala Bogu da si �iv, sine. 261 00:25:30,461 --> 00:25:34,557 Iskreno, nikad se nisam osje�ao bolje. 262 00:25:37,150 --> 00:25:39,240 Odli�no. 263 00:25:52,852 --> 00:25:55,026 Hajmo. 264 00:25:55,946 --> 00:26:01,088 Zna� �to? Gotovo su 22 sata. Vozim cijeli dan. 265 00:26:01,172 --> 00:26:03,972 Uzmimo sobe u hotelu. -Ja mogu voziti. 266 00:26:04,057 --> 00:26:10,161 Ili mo�emo oti�i sutra i sti�i �e� ku�i prije ve�ere. 267 00:26:10,244 --> 00:26:15,805 Luci su upravo presadili jetra. Treba mu lije�ni�ki nadzor, a to sam ja. 268 00:26:24,501 --> 00:26:27,551 Oprosti, trebala sam ti re�i da napu�tam zemlju. 269 00:26:27,552 --> 00:26:31,440 Ne osvr�imo se. Svi smo radili �to�ta. 270 00:26:31,525 --> 00:26:35,162 Ne treba, mogu dr�ati torbe naprijed, sa sobom. 271 00:26:37,085 --> 00:26:44,085 Nije ovo za tvoje torbe. Ovo je za tebe. -Molim? -Da. 272 00:26:45,321 --> 00:26:49,460 Ako �eli� krenuti odmah, mogu ti ponuditi samo ovo. 273 00:26:49,544 --> 00:26:54,478 Moja zna�ka ovdje ne zna�i ni�ta. Radio sam na ovome cijeli dan. 274 00:26:54,561 --> 00:26:59,116 I iskreno, trajat �e vi�e od jednog dana kako bismo te propisno prebacili. 275 00:26:59,117 --> 00:27:05,306 Hrpa odjela mora odobriti tvoj povratak. Zato te molim, budi strpljiva 276 00:27:05,389 --> 00:27:11,158 i daj mi nekoliko dana da te prebacim na propisan na�in. -Ne. 277 00:27:11,243 --> 00:27:14,795 Lucin imunosni sustav jo� je krhak. Moram biti tamo. 278 00:27:14,880 --> 00:27:17,807 Ako ne�to po�e po zlu, moram biti tamo. 279 00:27:17,889 --> 00:27:22,655 Ne mogu li ga tvoj suprug ili �ogorica odvesti lije�niku? 280 00:27:22,740 --> 00:27:28,174 Ne razumije�, ja sam lije�nica. U�init �u to. -U redu. Hej, stani! 281 00:27:28,259 --> 00:27:31,645 �ekaj. Daj da razmislim. 282 00:27:35,658 --> 00:27:39,086 U�init �u to. -U redu, znam. 283 00:27:43,768 --> 00:27:49,873 Zna�, prelazio sam ovu granicu desetke puta i nije bilo problema. 284 00:27:50,374 --> 00:27:53,677 Ali ovo je suludo, �ak i za mene. 285 00:27:54,722 --> 00:27:56,939 Ulazi. 286 00:28:15,084 --> 00:28:20,936 �to �e� im re�i ako me prona�u? -"Ups! Kako je ona dospjela ovamo?" 287 00:28:28,963 --> 00:28:32,893 Oprosti zbog smrada. Ovdje dr�im odje�u za teretanu. 288 00:28:37,200 --> 00:28:41,381 Stanite. Putovnica. -Dobra ve�er! 289 00:28:45,060 --> 00:28:50,579 Ne pokazujte mi isprave, pitao sam vas za putovnicu. -Oprostite. 290 00:28:53,380 --> 00:28:59,191 Ovdje ste zbog posla za FBI? -Ne, na izletu sam. Kupujem zve�ke za klince. 291 00:28:59,274 --> 00:29:04,626 Ve�erao sam u, kako se zove, T�a Maria's Caf�u? Ovdje je divno. 292 00:29:04,710 --> 00:29:09,434 Ondje varaju turiste. -Znam. -Imate li vatreno oru�je u autu? -Ne. 293 00:29:09,517 --> 00:29:12,874 Osim ako se vodeni pi�tolji moje djece ra�unaju. 294 00:29:13,866 --> 00:29:18,298 �aljem vas na sekundarnu kontrolu. Onamo. 295 00:29:18,380 --> 00:29:23,355 Gledajte, moram se javiti u ured. Moramo li zbilja sve ovo? 296 00:29:23,733 --> 00:29:28,090 Hajde, pa kolege smo. -Bit �emo brzi. Samo se zaustavite tamo. 297 00:29:29,001 --> 00:29:31,174 U redu. 298 00:29:38,324 --> 00:29:40,749 Mo�ete li otvoriti prtlja�nik? 299 00:29:42,169 --> 00:29:46,141 Oprostite, pozorni�e. Mogu li razgovarati s nadre�enim? 300 00:29:48,818 --> 00:29:51,074 Pas je ne�to nanju�io. 301 00:29:52,914 --> 00:29:55,632 Polako. -Otvorite prtlja�nik. 302 00:29:57,638 --> 00:30:00,397 Mo�ete li, molim vas, izi�i iz vozila? 303 00:30:14,112 --> 00:30:16,619 Imamo �enu u prtlja�niku. 304 00:30:18,709 --> 00:30:23,268 Mogu objasniti. -Jeste li dobro? Govorite li engleski? 305 00:30:24,019 --> 00:30:26,068 Jeste li dobro? 306 00:30:30,626 --> 00:30:32,716 Jesam. 307 00:30:38,444 --> 00:30:42,582 Gospodine, hajde, zaustavite se ovdje. 308 00:30:47,851 --> 00:30:52,448 �to �e biti sa mnom? -Siguran sam da mi je �ef ili netko na putu ovamo. 309 00:30:52,449 --> 00:30:56,296 Jam�it �e za nas i onda �e nas pustiti. -Kada? 310 00:30:56,379 --> 00:30:59,181 Sutra. Nadajmo se. 311 00:31:01,982 --> 00:31:04,448 Kad mogu obaviti poziv? 312 00:31:05,242 --> 00:31:10,007 Thony, ako nisi primijetila, nalazim se iza istih re�etaka kao i ti. 313 00:31:10,008 --> 00:31:14,147 Moram javiti obitelji �to se doga�a. -I svom suprugu? 314 00:31:16,028 --> 00:31:20,878 Koliko toga si mu rekla? Zna li za Armana? 315 00:31:22,550 --> 00:31:24,850 Zna li za mene? 316 00:31:27,276 --> 00:31:30,495 Da, nisam ni mislio. 317 00:31:52,611 --> 00:31:57,042 Nadia? Nadia. 318 00:31:57,460 --> 00:32:01,223 Hej, �to je bilo? Jesi li se na�ao s Hayakom? 319 00:32:01,308 --> 00:32:06,826 Jesam. -I? -Rekao sam mu da su me Nortenosi poku�ali ubiti. 320 00:32:06,909 --> 00:32:09,501 Povjerovao ti je? 321 00:32:09,585 --> 00:32:14,352 Povjerovao je da �emo zaraditi 6 milijuna ako prodamo oru�je Noi. 322 00:32:14,435 --> 00:32:20,080 Kad je �uo to, sve drugo postalo je neva�no. -Sva na�a zarada ide Hayaku? 323 00:32:20,163 --> 00:32:23,842 Ponovno? -Bo�e, zar ti je stalo samo do toga? 324 00:32:23,925 --> 00:32:29,319 �isti ra�uni jedino su zbog �ega sam jo� �iv. -Ma daj, kako mo�e� to re�i? 325 00:32:29,945 --> 00:32:33,458 �to ho�e� re�i? Sve �to radim, radim za tebe. 326 00:32:33,541 --> 00:32:37,053 �ak i nakon svih la�i u vezi s odlaskom u Meksiko s njom. 327 00:32:37,054 --> 00:32:40,355 Oprosti. Ne �elim te vidjeti ovakvu. 328 00:32:42,112 --> 00:32:47,421 Gle, obavit �emo ovu prodaju s Noom i odlazimo u Vegas kao �to smo rekli. 329 00:32:50,390 --> 00:32:52,689 Zapo�et �emo novi �ivot. 330 00:33:11,336 --> 00:33:16,938 Bo�e, Thony, gdje si? -Zaustavili su me na granici. -Bo�e! 331 00:33:17,399 --> 00:33:20,073 Jesi li dobro? �to je s Garrettom? 332 00:33:20,158 --> 00:33:25,969 Sa mnom je u �eliji. -�to? -Sve �e biti u redu. 333 00:33:26,052 --> 00:33:29,314 Samo ne znamo kad �e nas pustiti. 334 00:33:29,690 --> 00:33:33,787 Mora� se javiti Dari ujutro. Provjeri je li sve u redu. 335 00:33:33,871 --> 00:33:37,800 Ovo mi je jedini poziv. -�to da ka�em Marcu? 336 00:33:37,883 --> 00:33:42,483 Ni�ta, razgovarat �u s njim kad se vratim. Nazvat �u te �im izi�em. 337 00:33:43,068 --> 00:33:46,956 Volim te. -I ja tebe. �uvaj se. 338 00:33:49,549 --> 00:33:51,890 �to da mi ka�e�? 339 00:33:55,067 --> 00:33:58,537 �to se doga�a? -Luca i Dara do�i �e ujutro, 340 00:33:58,621 --> 00:34:03,387 a Thony se jo� uvijek poku�ava vratiti. Sve �e biti u redu. -Ne�e! 341 00:34:03,972 --> 00:34:08,444 Molim te, nemoj probuditi djecu. -Sestra si mi. Reci mi �to se doga�a. 342 00:34:08,445 --> 00:34:13,128 Thony ka�e da se uskoro vra�a ku�i, u redu? -Ovo nije njezin dom! 343 00:34:13,212 --> 00:34:16,012 Dom joj je u Manili sa mnom i roditeljima! 344 00:34:16,013 --> 00:34:21,280 Sje�a� ih se? Pobjegla si glavom bez obzira, a njima ostavila samo probleme. 345 00:34:21,365 --> 00:34:25,377 Izme�u ostalog, oti�la sam jer je tata ovako razgovarao sa mnom. 346 00:34:25,378 --> 00:34:29,557 Pila si i vucarala se otkad si bila Jazine dobi. -Nemoj. Stani. 347 00:34:29,558 --> 00:34:33,949 Oti�la si radi svog ameri�kog sna, ali pogledaj svoj �ivot, Fi. 348 00:34:34,032 --> 00:34:38,883 Sin ti je agresivan, kao i ti. Ne mo�e� oti�i posjetiti obitelj. 349 00:34:38,965 --> 00:34:45,027 Ovo nije dom. Ovo je zatvor, a ti ga i zaslu�uje�. -Za�epi, Marco! 350 00:34:45,112 --> 00:34:49,586 Daj... -Odrasli razgovaraju, Chris, ne ti�e te se. 351 00:34:49,668 --> 00:34:53,640 Ti�e me se. Ne mo�e� tako razgovarati s njom. -Marco. 352 00:34:53,725 --> 00:34:57,612 Ne u na�em domu. -Marco, idi. 353 00:35:09,360 --> 00:35:11,827 Jesi li budna? 354 00:35:15,004 --> 00:35:17,004 Jesam. 355 00:35:17,930 --> 00:35:20,272 Jesi li uop�e spavala? 356 00:35:20,815 --> 00:35:23,576 Ne bih to nazvala spavanjem. 357 00:35:24,370 --> 00:35:28,382 Znam da ste mi ti i Arman davali la�ne informacije. 358 00:35:29,303 --> 00:35:32,020 Igra� opasnu igru, Thony. 359 00:35:32,103 --> 00:35:35,533 �to to radi�? I za�to to radi�? 360 00:35:35,908 --> 00:35:41,337 I nemoj mi opet re�i da je razlog �to je pomogao tvojem djetetu. To ve� znam. 361 00:35:46,778 --> 00:35:50,374 Samo me zanima kako dobra osoba poput tebe 362 00:35:50,457 --> 00:35:54,890 mo�e svjesno pomagati negativcu poput Armana. 363 00:35:55,475 --> 00:36:01,829 Ne razumijem. -Zbilja tako ka�e�? Pozitivac i negativac? 364 00:36:02,666 --> 00:36:05,633 Da. Prili�no je jasno. 365 00:36:05,718 --> 00:36:11,028 Tip poput Armana trguje oru�jem i ubija ljude. To je definicija negativca. 366 00:36:11,111 --> 00:36:14,413 Pa, ja mislim da je slo�enije od toga. 367 00:36:15,375 --> 00:36:17,591 Ne. Zapravo, uop�e nije. 368 00:36:17,674 --> 00:36:22,065 Samo si uvjerila samu sebe kako bi opravdala svoje sudjelovanje. 369 00:36:24,364 --> 00:36:29,841 Ne sudjelujem ni u �emu, u redu? Nisam tra�ila ni�ta od ovoga. 370 00:36:29,925 --> 00:36:35,861 Do�la sam ovamo zbog svog sina. -Taj dio razumijem. I ja sam roditelj. 371 00:36:35,944 --> 00:36:40,921 Da! -Da, ali i Theo je. A njegova je k�i ostala bez oca. 372 00:36:41,003 --> 00:36:46,523 Zato ne glumi moralnu vertikalu. To �to radi� pogre�no je. 373 00:36:49,115 --> 00:36:55,930 Poku�ala sam ispravno postupati. Po pravilima. To me nije nikamo dovelo! 374 00:36:56,723 --> 00:37:01,489 Sve ih je zanimalo samo je li moj sin ro�en ovdje. 375 00:37:04,207 --> 00:37:09,057 Nema jednake prilike zato �to nije Amerikanac. 376 00:37:09,141 --> 00:37:11,857 Pretpostavljam da ti je to te�ko shvatiti. 377 00:37:11,858 --> 00:37:15,956 Misli� da sam bijeli, privilegirani Amerikanac? 378 00:37:16,038 --> 00:37:19,341 Da! Zar nisi? -Ne poznaje� me, u redu? 379 00:37:19,759 --> 00:37:22,185 Ne zna� ni�ta o meni. 380 00:37:22,937 --> 00:37:25,154 Do�ao sam niotkuda. 381 00:37:25,237 --> 00:37:30,295 Otac mi je bio olo� koji je ubio prodava�a u trgovini. 382 00:37:32,094 --> 00:37:35,521 Morao sam ve� kao dijete donijeti odluku. 383 00:37:35,606 --> 00:37:39,618 Ho�u li biti kao on? Ili �u biti pozitivac? 384 00:37:41,249 --> 00:37:43,757 Zna� �to, Thony? 385 00:37:45,889 --> 00:37:49,109 To uop�e nije bio te�ak izbor. 386 00:38:09,309 --> 00:38:11,356 Idite. 387 00:38:18,883 --> 00:38:23,440 Pu�taju nas? -Tako se �ini. Rekao sam ti da �e srediti. 388 00:38:25,196 --> 00:38:27,788 Ispru�ite ruke ispred sebe. 389 00:38:52,873 --> 00:38:54,873 Zdravo. 390 00:39:03,958 --> 00:39:05,958 Hvala vam. 391 00:39:06,083 --> 00:39:08,083 Russo. 392 00:39:09,512 --> 00:39:11,519 �to je bilo? 393 00:39:12,068 --> 00:39:14,068 �to radite? 394 00:39:14,153 --> 00:39:16,954 Thony De La Rosa, imate pravo na �utnju. 395 00:39:17,037 --> 00:39:20,757 Molim? -Sve �to ka�ete mo�e biti upotrijebljeno protiv vas. 396 00:39:20,758 --> 00:39:22,758 Imate pravo na odvjetnika. 397 00:39:22,759 --> 00:39:29,430 Ako ga nemate, bit �e vam dodijeljen. Optu�eni ste za sljede�e: 18USC1001. 398 00:39:29,789 --> 00:39:34,762 Katherine, �to radi�? -Ometanje pravde, pomaganje i poticanje kriminalca. -�to? 399 00:39:34,763 --> 00:39:37,899 Urota. Ovo je Dave DePaul iz DS-a, 400 00:39:37,983 --> 00:39:42,246 zadu�en za podru�je granice Kalifornije i Meksika. -G�o De La Rosa, 401 00:39:42,247 --> 00:39:48,560 deportirat �emo vas, ali prvo �ete odgovarati za nezakonit ulazak 402 00:39:48,978 --> 00:39:53,703 nakon �to vam je nare�eno da odete. -�ekajte! -Garrette! 403 00:39:53,786 --> 00:39:57,508 Ovo je apsurdno, Katie. Ma daj, �to je ovo? 404 00:39:57,592 --> 00:40:01,229 Hej, ne! Morate mi ovo objasniti. 405 00:40:01,313 --> 00:40:06,372 Prijeti ti otkaz. �ao mi je, ali krijum�arenjem preko granice 406 00:40:06,455 --> 00:40:10,468 uzeo si stvar u svoje ruke. A sada ja preuzimam kontrolu. 407 00:41:50,798 --> 00:41:52,798 Arman. 408 00:41:53,307 --> 00:41:55,774 Armando, molim te, do�i. 409 00:41:58,199 --> 00:42:00,332 Odmakni se. 410 00:42:09,403 --> 00:42:11,411 Carlos! 411 00:42:36,202 --> 00:42:38,292 Luca je doma! 412 00:42:49,916 --> 00:42:52,090 Gdje je mama? 413 00:43:08,415 --> 00:43:14,415 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 35125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.