Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,704 --> 00:00:02,704
Gledali ste...
2
00:00:02,787 --> 00:00:05,582
Ispred kamiona bili su
mu�karci s pi�toljima.
3
00:00:05,583 --> 00:00:08,920
Ono �to prevoze
nadgledaju naoru�ani stra�ari.
4
00:00:11,883 --> 00:00:14,928
Ako nam Arman preko
Thony �alje dezinformacije,
5
00:00:14,929 --> 00:00:18,858
mi je mo�emo iskoristiti za
slanje dezinformacija njemu.
6
00:00:27,741 --> 00:00:29,741
Marco?
7
00:01:10,346 --> 00:01:15,018
U�ivao si slave�i
blagdane s tatom? -Da. -Da?
8
00:01:15,103 --> 00:01:18,983
Sad je vrijeme
za spavanje. -Ne.
9
00:01:19,067 --> 00:01:24,283
Da. Moramo jo� pri�ekati
da ti se imunitet pobolj�a, du�o.
10
00:01:24,366 --> 00:01:27,286
Ali jo� samo malo.
-Dobro. -Dobro?
11
00:01:27,370 --> 00:01:30,542
Jo� jedna pjesma?
Pa neka onda ide u sobu.
12
00:01:30,625 --> 00:01:33,588
Znate koju �elim �uti. Hajde.
13
00:01:33,672 --> 00:01:38,815
Donio sam ure�aj za karaoke �ak iz
Manile da je �ujem. Podupri me, �te.
14
00:01:38,845 --> 00:01:42,309
Hajde.
15
00:01:42,393 --> 00:01:44,479
Dobro. -Dobro.
16
00:01:45,855 --> 00:01:48,317
Kre�emo.
17
00:05:20,297 --> 00:05:24,219
�ISTA�ICA
18
00:05:39,534 --> 00:05:42,831
Jako je sretan �to
si ovdje. -I ja sam.
19
00:05:46,545 --> 00:05:48,589
Nedostajala si mi, mahal.
20
00:05:50,341 --> 00:05:52,341
I ti si nama nedostajao.
21
00:05:52,596 --> 00:05:55,766
Ovo je jedina privatna
prostorija u ku�i?
22
00:06:07,033 --> 00:06:11,205
�to ti je? Cijelu vje�nost
nismo bili zajedno.
23
00:06:11,289 --> 00:06:14,169
�to se doga�a? -Ma ni�ta.
24
00:06:15,630 --> 00:06:18,966
Prije nego �to si oti�la,
odnos nam se pobolj�ao.
25
00:06:18,967 --> 00:06:21,472
Svejedno smo spavali odvojeno.
26
00:06:21,555 --> 00:06:23,555
Ne uvijek.
27
00:06:25,728 --> 00:06:27,728
Moram te pitati...
28
00:06:28,732 --> 00:06:34,740
Odakle ti novac da podmiti�
veleposlanstvo? I novac za darove?
29
00:06:36,494 --> 00:06:39,914
O tome je rije�?
-Odgovori mi.
30
00:06:42,919 --> 00:06:47,592
�ef mi je unaprijed
dao proviziju. Dobro?
31
00:06:49,178 --> 00:06:51,178
Nisi se kockao?
32
00:06:57,984 --> 00:07:00,362
Za�to uvijek misli�
najgore o meni?
33
00:07:00,738 --> 00:07:02,738
Ili mi vjeruj ili nemoj.
34
00:07:10,920 --> 00:07:13,881
Moram se javiti. -Tko
te zove u ovo doba?
35
00:07:14,550 --> 00:07:16,550
S posla.
36
00:08:27,574 --> 00:08:29,574
Hvala �to si do�la.
37
00:08:30,870 --> 00:08:32,870
Sve je kao novo.
38
00:08:37,631 --> 00:08:39,631
Povrije�en si?
39
00:08:40,051 --> 00:08:42,051
�ini se da me okrznuo.
40
00:08:42,345 --> 00:08:44,345
Pogledat �u.
41
00:08:51,150 --> 00:08:53,279
Rana nije jako duboka.
42
00:08:54,948 --> 00:08:59,704
Samo da zna�, htio me cinkati
Hayaku za pi�tolje koje sam mu uzeo.
43
00:09:02,877 --> 00:09:05,087
Bolje je da ne znam.
44
00:09:09,011 --> 00:09:11,264
Bit �e� dobro.
45
00:09:18,316 --> 00:09:20,316
Kako si?
46
00:09:20,944 --> 00:09:22,944
Dobro sam.
47
00:09:24,908 --> 00:09:29,374
Nekoliko se ljudi javilo
za presa�ivanje jetara.
48
00:09:30,793 --> 00:09:34,922
Javila nam se �ena iz budisti�kog
hrama pa se sastajemo sutra.
49
00:09:34,923 --> 00:09:36,923
Za�to onda nisi sretna?
50
00:09:37,219 --> 00:09:42,362
Zato �to si bez osiguranja ne mo�emo
priu�titi centar za transplantaciju.
51
00:09:44,480 --> 00:09:47,651
Radim na ne�emu
velikom. -Armane, ne.
52
00:09:47,735 --> 00:09:50,820
Ako pro�e dobro, mogu
platiti Luci operaciju.
53
00:09:50,821 --> 00:09:52,821
Stoji previ�e.
54
00:09:52,951 --> 00:09:56,789
Ni�ta se od ovog ne bi dogodilo
da nisi pomogla s FBI-em.
55
00:09:56,790 --> 00:09:59,835
Ne bih ovo mogao bez tebe.
56
00:09:59,919 --> 00:10:01,919
Ovo je za Lucu.
57
00:10:04,301 --> 00:10:06,301
Sad sam ve� zaglibio.
58
00:10:09,433 --> 00:10:11,433
Moram razgovarati s mu�em.
59
00:10:12,938 --> 00:10:14,938
Ovdje je.
60
00:10:15,483 --> 00:10:17,483
Dobio je vizu.
61
00:10:24,414 --> 00:10:26,750
Javi mi kad odlu�ite.
62
00:10:27,168 --> 00:10:29,168
Carlos �e te odvesti ku�i.
63
00:10:47,321 --> 00:10:49,533
Za�to si budna?
64
00:10:51,494 --> 00:10:53,494
Gdje si bila?
65
00:10:54,041 --> 00:10:56,041
Nije te bilo satima.
66
00:11:01,134 --> 00:11:04,889
Marco je sva�ta ispitivao
i morala sam mu lagati.
67
00:11:04,974 --> 00:11:08,394
Ho�e� li mu re�i istinu?
Ne �elim vi�e lagati.
68
00:11:08,479 --> 00:11:12,317
Komplicirano je.
-Znam, ali mu� ti je.
69
00:11:13,110 --> 00:11:16,865
Osim ako postoji drugi
razlog za�to mu ovo taji�.
70
00:11:18,285 --> 00:11:22,665
Marco je dugo putovao da bude s vama,
a ti se pona�a� kao da ti smeta.
71
00:11:22,666 --> 00:11:25,127
Nije pravi trenutak, Fi.
72
00:11:26,254 --> 00:11:28,254
Za�to?
73
00:11:30,176 --> 00:11:34,390
Zar ti nije najpotrebniji sad kad
se doga�a sve ovo s Lucom?
74
00:11:38,064 --> 00:11:41,486
Zar spava� s tim
likom s kojim radi�?
75
00:11:41,568 --> 00:11:43,568
Ne.
76
00:11:44,281 --> 00:11:46,535
Razgovaraj sa mnom, Thony.
77
00:11:53,233 --> 00:11:56,820
Arman mi ve� tjednima
poma�e s Lucom.
78
00:11:57,614 --> 00:12:00,492
Nismo i�li u bolnicu
kad je imao adenovirus.
79
00:12:00,493 --> 00:12:04,373
Arman nam je platio
privatnog lije�nika.
80
00:12:05,709 --> 00:12:09,089
Jako mu je stalo do Luce.
81
00:12:11,634 --> 00:12:14,263
Ali ne spavam s njim.
82
00:12:18,770 --> 00:12:20,770
Dobro.
83
00:12:21,023 --> 00:12:25,361
Ali �to god da se doga�a, rije�i to.
Stvarno ne �elim morati birati
84
00:12:25,362 --> 00:12:28,785
izme�u svoje najbolje
prijateljice i svog brata.
85
00:13:01,457 --> 00:13:03,503
Pozdrav.
86
00:13:05,130 --> 00:13:11,514
Kad si posljednji put vidio svoj
krevet? -Prije dva-tri dana.
87
00:13:12,101 --> 00:13:14,101
�to je?
88
00:13:14,186 --> 00:13:19,944
Pa, prije si bio budan cijelu no� samo
zato da provodi� vrijeme s Colleen.
89
00:13:20,028 --> 00:13:25,536
Pa, vi�e nismo zajedno,
tako da ti teorija ne dr�i vodu.
90
00:13:27,037 --> 00:13:30,834
�to je onda sve ovo? -Dobro.
91
00:13:30,959 --> 00:13:34,548
Posumnjao sam da je Arman ne�to
prevozio prije upada u ku�u.
92
00:13:34,549 --> 00:13:38,636
Ovdje se vidi da izlazi iz Barsamianova
skladi�ta s dvama kamionima.
93
00:13:38,637 --> 00:13:40,637
Pogledaj vrijeme.
94
00:13:40,638 --> 00:13:43,937
�etiri sata prije negoli
su se de�ki uselili. -Da.
95
00:13:43,938 --> 00:13:47,651
Ovdje skre�u zapadno
prema Aveniji Blake.
96
00:13:47,947 --> 00:13:49,947
Ovdje ulaze
na autocestu 95.
97
00:13:50,030 --> 00:13:52,741
Samo malo.
Jesi li... -Nego �to.
98
00:13:53,827 --> 00:13:58,668
Da. Poslo�io sam sve dijelove puta
rabe�i snimke prometnih kamera.
99
00:14:01,338 --> 00:14:05,678
Pratio sam ih sve do ceste
blizu rezervata Paiute.
100
00:14:06,471 --> 00:14:10,101
Na toj je cesti samo pet zemlji�ta.
101
00:14:10,685 --> 00:14:13,522
Moramo ih provjeriti
i vidjeti �to istovaruju.
102
00:14:13,523 --> 00:14:18,153
Lak�e malo. Dobit �e� peticu zbog
truda, ali ovo su samo naga�anja.
103
00:14:18,154 --> 00:14:22,327
Ali ve� mjesecima sumnjamo
da prevoze nezakonitu robu.
104
00:14:22,411 --> 00:14:26,544
�to god da prevoze, nalazi se
na jednom od tih pet zemlji�ta.
105
00:14:26,545 --> 00:14:28,545
Svejedno trebamo nalog.
106
00:14:28,629 --> 00:14:32,552
Nakon onog s lubenicama, trebat
�e nam vi�e od obi�ne intuicije.
107
00:14:32,553 --> 00:14:34,553
Dobro.
108
00:14:34,678 --> 00:14:36,678
Nastavit �u istra�ivati.
109
00:14:38,059 --> 00:14:40,059
Odspavaj malo, Miller.
110
00:14:40,729 --> 00:14:44,610
I istu�iraj se. Osjeti se.
111
00:14:53,081 --> 00:14:56,627
Dara, �ena mi je rekla
da si vidjela letak u hramu.
112
00:14:56,712 --> 00:14:59,089
Hvala ti �to si
nas uzela u obzir.
113
00:14:59,174 --> 00:15:03,096
Luca je neodoljiv na tom letku.
114
00:15:05,266 --> 00:15:07,727
A �ak i uz studentski zajam,
115
00:15:08,061 --> 00:15:12,610
dobro bi mi do�lo tih
20.000 $ da diplomiram.
116
00:15:13,194 --> 00:15:15,949
Pa... Jako nam je
drago �to si ovdje.
117
00:15:16,366 --> 00:15:21,165
Ti si jedina podudarna s
Lucom. Zahvalni smo ti.
118
00:15:22,208 --> 00:15:24,586
Ima� li pitanja za nas? -Da.
119
00:15:24,919 --> 00:15:26,919
Gdje �e biti operacija?
120
00:15:27,341 --> 00:15:31,721
To jo� nismo dogovorili.
121
00:15:32,347 --> 00:15:36,980
Aha. Ali rekli ste da Luca
odmah treba na operaciju.
122
00:15:37,062 --> 00:15:41,318
Su�avamo izbor.
Uskoro �emo znati.
123
00:15:47,245 --> 00:15:50,541
To je Luca. -Da.
�eli� li ga upoznati?
124
00:15:57,677 --> 00:15:59,677
Hej, Luca.
125
00:16:00,681 --> 00:16:02,824
Ovo je na�a prijateljica Dara.
126
00:16:06,023 --> 00:16:09,777
Svi�aju mi se tvoji
planeti. Koji ti je najdra�i?
127
00:16:09,989 --> 00:16:11,989
Saturn.
128
00:16:12,114 --> 00:16:16,536
Bit �e prvi kambod�ansko-filipinski
astronaut koji �e oti�i na Saturn.
129
00:16:16,537 --> 00:16:18,537
Zar ne, du�o?
130
00:16:22,421 --> 00:16:26,511
Pa... Mo�da mu ja
u tome mogu pomo�i.
131
00:16:32,436 --> 00:16:34,436
Puno ti hvala.
132
00:16:42,034 --> 00:16:44,246
�to �eli�? Zauzeta sam.
133
00:16:48,335 --> 00:16:50,337
�isti viski, star 25 godina.
134
00:16:51,298 --> 00:16:54,678
�ekao sam dobar
povod da ga otvorim.
135
00:16:54,760 --> 00:16:59,117
�eli� se prejedati i opijati sa
mnom kao sa svojim klijentima?
136
00:17:00,812 --> 00:17:03,648
Povla�im poteze,
Nadia. Protiv Hayaka.
137
00:17:05,614 --> 00:17:07,614
O �emu ti to?
138
00:17:07,696 --> 00:17:11,076
Zna� da je FBI obavio
ona uhi�enja u klubu?
139
00:17:12,454 --> 00:17:16,667
To sam iskoristio kao izliku
da premjestim Hayakove pi�tolje.
140
00:17:16,668 --> 00:17:18,964
Sve. -I Hayak to ne zna?
141
00:17:19,296 --> 00:17:22,551
Zna da sam ih pomaknuo,
ali ne i kamo.
142
00:17:22,635 --> 00:17:26,350
Prona�ao sam kupca
koji �eli cijeli inventar.
143
00:17:27,977 --> 00:17:32,316
Nije povezan s Hayakom.
-Jo� jedan od tvojih planova.
144
00:17:32,400 --> 00:17:35,612
Kad prodam Hayakove
pi�tolje bez njegova znanja,
145
00:17:35,613 --> 00:17:38,157
ti i ja odlazimo sa
�est milijuna dolara.
146
00:17:38,158 --> 00:17:41,873
Ma super. I onda Hayak
sazna i oboje nas ubije.
147
00:17:42,497 --> 00:17:48,339
Sje�a� se onog otoka na koji smo
sletjeli na putu prema Argentini?
148
00:17:50,468 --> 00:17:52,468
Da.
149
00:17:52,972 --> 00:17:54,972
Cura�ao.
150
00:17:55,391 --> 00:17:58,647
Mogli bismo
uzeti novac i nestati.
151
00:18:00,107 --> 00:18:02,444
Zapo�eti ondje novi �ivot.
152
00:18:02,527 --> 00:18:05,198
Za takvo je mjesto
�est milijuna jako puno.
153
00:18:05,199 --> 00:18:07,619
Mo�emo izgraditi ku�u na pla�i.
154
00:18:07,701 --> 00:18:11,249
Voditi otmjeno ljetovali�te
s pogledom na ocean.
155
00:18:11,332 --> 00:18:13,546
I napokon voditi legalan posao.
156
00:18:16,173 --> 00:18:18,459
Siguran si u
vezi s tim, Armando?
157
00:18:18,884 --> 00:18:22,683
Hayak posvuda ima
dou�nike. -Rije�it �u to.
158
00:18:25,394 --> 00:18:29,401
�elim da dobijemo
natrag ono �to je na�e.
159
00:18:31,153 --> 00:18:34,825
I da napokon dobijemo
ono �to zaslu�ujemo.
160
00:18:48,887 --> 00:18:52,601
Za to mi treba tvoja pomo�.
161
00:18:55,188 --> 00:18:59,820
Kupac kojeg sam prona�ao...
162
00:18:59,903 --> 00:19:01,903
Pomalo je nepredvidljiv.
163
00:19:03,200 --> 00:19:05,787
�to trebam u�initi?
164
00:19:32,327 --> 00:19:37,001
G. McPherson, dobro do�li u Sin City.
-Hej, Armane, zovi me Noah.
165
00:19:37,083 --> 00:19:41,174
Ti si sigurno Nadia.
-Bogme si se pojavio sa stilom.
166
00:19:41,256 --> 00:19:43,343
Prebacio sam ga na biogorivo.
167
00:19:43,426 --> 00:19:46,639
Prvi karbonski neutralan
helikopter u Sjevernoj Americi.
168
00:19:46,640 --> 00:19:49,184
U tome je budu�nost. -Ba� tako.
169
00:19:49,269 --> 00:19:53,357
Drago mi je upoznati te,
Noah. Obavimo to.
170
00:20:56,117 --> 00:20:59,372
Predivno njima
barata, zar ne? -Bogme.
171
00:21:03,796 --> 00:21:07,653
Koliko tra�i� za cijeli inventar?
-�est i pol milijuna.
172
00:21:09,428 --> 00:21:13,683
To je puno vi�e od tr�i�ne cijene.
-Ali oru�je je iznimno tra�eno.
173
00:21:13,684 --> 00:21:16,648
Pandemija je posvuda
uzrokovala nesta�icu.
174
00:21:16,730 --> 00:21:20,778
Ali slobodno razmisli. Imam
jo� nekoliko kupaca na �ekanju.
175
00:21:20,779 --> 00:21:22,989
Ne znam koliko
jo� imamo vremena.
176
00:21:22,990 --> 00:21:26,578
Ljudi smatraju da su stru�njaci
za pre�ivljavanje �udaci.
177
00:21:26,579 --> 00:21:30,501
Ali ratovi se vi�e ne�e voditi
zbog religije ili politike.
178
00:21:30,502 --> 00:21:33,859
Nego zbog zraka koji
udi�emo i vode koju pijemo.
179
00:21:34,344 --> 00:21:36,344
Istina. -Da.
180
00:21:36,469 --> 00:21:39,347
Mo�da bismo i mi
trebali izgraditi bunker.
181
00:21:39,348 --> 00:21:42,643
Dat �u vam nacrt moga u �ileu.
Potpuno je izvan dometa.
182
00:21:42,644 --> 00:21:45,188
Ima solarnu energiju
i svoju vodoopskrbu.
183
00:21:45,189 --> 00:21:48,487
Ali �to �e ti ako ga
ne mo�e� obraniti?
184
00:21:48,569 --> 00:21:50,569
Ima� pravo.
185
00:21:51,116 --> 00:21:53,116
Pet i pol milijuna?
186
00:21:56,873 --> 00:21:59,086
�est, posljednja ponuda.
187
00:21:59,169 --> 00:22:02,215
Ubacit �u i kutiju
kubanki kao dodatak.
188
00:22:02,299 --> 00:22:05,260
Nema pu�enja u bunkeru, Armane.
189
00:22:05,887 --> 00:22:10,101
Pusti me da ispalim iz bazuke
i dogovorili smo se. -Naravno.
190
00:22:31,177 --> 00:22:33,177
To je bio moj auto.
191
00:22:33,261 --> 00:22:36,849
U�inio sam svijetu uslugu.
To je bio guta� goriva.
192
00:22:46,196 --> 00:22:48,196
Ne brini se za ve�eras.
193
00:22:51,412 --> 00:22:55,711
Ba� sam razgovarao s Fi.
Trebali bismo ve�eras po�astiti Daru.
194
00:22:55,794 --> 00:22:58,841
�to je?
-Provjerila sam Lucu.
195
00:22:59,841 --> 00:23:02,846
O�i i jezik su mu
�uti. Ima �uticu.
196
00:23:03,347 --> 00:23:06,685
Koliko onda vremena ima?
197
00:23:07,644 --> 00:23:09,644
Najvi�e dva tjedna.
198
00:23:10,065 --> 00:23:12,653
Pitala si sestre
za mjesto operacije?
199
00:23:12,736 --> 00:23:16,949
Da, ali nijedna ne zna za mjesto
gdje se to mo�e u�initi na crno.
200
00:23:16,950 --> 00:23:20,872
�to nam jo� preostaje?
-Jedna je spomenula Meksiko.
201
00:23:20,955 --> 00:23:23,711
Ondje su presa�ivanja jeftinija.
202
00:23:23,793 --> 00:23:25,879
To nije sigurno. -Jest.
203
00:23:26,338 --> 00:23:29,636
Meksiko je poznat po
zdravstvenom turizmu.
204
00:23:30,387 --> 00:23:33,474
Ali kad jednom
prije�emo granicu...
205
00:23:33,558 --> 00:23:36,897
Ne mo�emo se vi�e vratiti.
-Pa? Oti�i �emo ku�i.
206
00:23:42,529 --> 00:23:44,908
Mo�da postoji
br�a mogu�nost.
207
00:23:45,367 --> 00:23:49,038
Imamo darivateljicu pa mo�emo
ovdje obaviti presa�ivanje.
208
00:23:49,039 --> 00:23:52,325
Rekla si da to stoji
300 ili 400 tisu�a dolara.
209
00:23:53,295 --> 00:23:55,295
Da.
210
00:23:55,882 --> 00:23:58,595
Ali poznajem nekoga
tko bi to platio.
211
00:24:01,433 --> 00:24:04,396
Odnijet �u ovo.
212
00:24:08,276 --> 00:24:11,364
Thony, �to se doga�a?
213
00:24:13,825 --> 00:24:15,825
Prije nekoliko mjeseci...
214
00:24:16,038 --> 00:24:20,044
Do�lo je do tu�njave u
skladi�tu koje �istim.
215
00:24:20,126 --> 00:24:22,126
Do nezakonite tu�njave.
216
00:24:23,093 --> 00:24:25,093
Dobro.
217
00:24:25,218 --> 00:24:29,850
�ovjek na �elu ponudio mi je jo�
posla jer sam ga tad dobro obavila.
218
00:24:32,353 --> 00:24:34,353
Kakvog posla?
219
00:24:35,482 --> 00:24:40,740
�istim za njega. To je sve.
-�isti� za kriminalca?
220
00:24:44,747 --> 00:24:50,130
Je li opasan? �ime se
to�no bavi? -Ne znam.
221
00:24:50,255 --> 00:24:53,717
Ali posljednjih tjedana
poma�e Luci s lije�enjem,
222
00:24:53,801 --> 00:24:56,514
a sad se ponudio platiti operaciju.
223
00:25:01,562 --> 00:25:05,275
Mu�karci koji �enama nude
toliko novca �ele samo jedno.
224
00:25:05,276 --> 00:25:09,658
Marco, nije rije� o tome.
Samo �eli pomo�i.
225
00:25:10,034 --> 00:25:13,371
I ima novca. -Od njega
si dobila 20.000 dolara?
226
00:25:14,791 --> 00:25:17,962
Da. -Dakle, ve� si
uzimala njegov novac?
227
00:25:18,380 --> 00:25:20,674
Za transplantaciju, Marco.
228
00:25:22,803 --> 00:25:26,446
I ne smeta ti �to nam
kriminalac daje novac za sina?
229
00:25:27,643 --> 00:25:29,643
�to nam drugo preostaje?
230
00:26:34,325 --> 00:26:38,415
Pozdrav. Malo sam se izgubio.
231
00:26:38,498 --> 00:26:42,420
Zna� li gdje je farma Madison?
-Ne mogu ti pomo�i, stari.
232
00:26:42,421 --> 00:26:45,300
A ona farma ondje?
233
00:26:47,427 --> 00:26:50,347
G. Madison �e mi dati
traktor za dobru cijenu.
234
00:26:50,348 --> 00:26:52,348
Je li to njegova farma?
235
00:26:53,227 --> 00:26:55,227
Ne znam.
236
00:27:05,538 --> 00:27:09,418
Dobro. Nema
problema. Hvala.
237
00:27:09,919 --> 00:27:11,919
Hej, ugodan dan.
238
00:27:32,827 --> 00:27:37,168
Provjeri sve okolo.
I stra�nja vrata. Dobro? -Da.
239
00:28:41,429 --> 00:28:43,429
Sve je u redu!
240
00:29:36,218 --> 00:29:39,361
Sve je ovo za kretena
koji mi je raznio auto?
241
00:29:41,769 --> 00:29:44,689
Nemoj se toliko brinuti.
Dobit �e� novi auto.
242
00:29:44,690 --> 00:29:46,707
Obogatit �emo se nakon ovog.
243
00:29:46,708 --> 00:29:49,294
Trebamo precizan
broj svega u inventaru.
244
00:29:49,295 --> 00:29:52,908
�aljemo ga sutra u 17 h.
-Stvarno? Trebat �e nam cijela no�.
245
00:29:52,909 --> 00:29:55,623
Noah �eli precizan broj.
-Pomo�i �e� mi?
246
00:29:55,705 --> 00:29:58,584
Previ�e si se opustio.
Pozovi Hectora.
247
00:29:59,795 --> 00:30:01,795
Hej, Hectore.
248
00:30:04,635 --> 00:30:06,635
Hectore!
249
00:30:07,640 --> 00:30:10,101
Nemoj da te moram tra�iti.
250
00:30:21,661 --> 00:30:24,791
Koliko dugo zna�
za Thonyna �efa?
251
00:30:24,874 --> 00:30:26,874
Ne dugo.
252
00:30:27,712 --> 00:30:31,549
Misli� li da bismo trebali uzeti
novac za Lucinu operaciju?
253
00:30:31,550 --> 00:30:34,263
Znam da ti je te�ko.
254
00:30:35,931 --> 00:30:39,396
Gotovo sam godinu
dana bio na Filipinima
255
00:30:39,895 --> 00:30:42,317
i nisam mogao pomo�i Luci.
256
00:30:42,399 --> 00:30:46,281
Sad bih trebao dopustiti nekom
strancu da ga spa�ava?
257
00:30:46,283 --> 00:30:48,283
Marco, ne �ini to.
258
00:30:48,408 --> 00:30:52,831
Mogla mi je poslati novac da do�em
ovamo, ali nije. �to to zna�i?
259
00:30:56,421 --> 00:30:59,842
Spava li s njim? -Ne spava.
260
00:30:59,925 --> 00:31:02,387
Ne uznemiruj se.
Znam, i ja to �inim.
261
00:31:02,388 --> 00:31:05,390
I zbog toga �inimo sranja
zbog kojih po�alimo.
262
00:31:05,391 --> 00:31:09,230
Thony radi s kriminalcem,
a ti se brine� za moje postupke?
263
00:31:09,231 --> 00:31:12,731
Po�alit �u jedino �to sam
ovo dopustio. -Prestani!
264
00:31:14,114 --> 00:31:17,409
Misli� li da je njoj lako?
265
00:31:19,121 --> 00:31:22,417
Sve �to Thony �ini,
�ini za tvog sina.
266
00:31:22,501 --> 00:31:24,501
U�ini istu stvar.
267
00:31:26,798 --> 00:31:29,845
Ako �eli� moj savjet...
268
00:31:29,928 --> 00:31:34,477
Zatomi ponos
i prihvati ponudu.
269
00:31:40,694 --> 00:31:43,615
Dobila sam tvoju
poruku. �to je novo?
270
00:31:43,990 --> 00:31:46,990
Osim �to dr�i� noge
na stolu s kojeg jedem.
271
00:31:48,873 --> 00:31:52,796
Pogodi gdje sam
ovo prona�ao. -Gdje?
272
00:31:52,878 --> 00:31:56,049
Na jednoj od farmi blizu
rezervata Paiute.
273
00:31:56,134 --> 00:32:00,806
Morales je ondje spremio dovoljno
oru�ja da zapo�ne tre�i svjetski rat.
274
00:32:00,807 --> 00:32:05,231
Kvragu, oti�ao si
bez naloga. -Da.
275
00:32:05,314 --> 00:32:08,528
Ali sad znam odakle
Barsamianima toliko novca.
276
00:32:08,568 --> 00:32:11,364
Zar ti ta glupa kapa
ometa dotok kisika?
277
00:32:11,824 --> 00:32:15,181
Pre�uo sam Armanov razgovor
s njegovim potr�kom.
278
00:32:15,204 --> 00:32:18,418
Prodaje cijeli inventar
nekom tipu imena Noah.
279
00:32:18,708 --> 00:32:20,708
Tko je to?
280
00:32:21,380 --> 00:32:23,380
Nisam siguran.
281
00:32:23,882 --> 00:32:26,929
�ekam identifikaciju,
282
00:32:27,012 --> 00:32:30,684
ali posao �e biti obavljen
danas u 17 h.
283
00:32:30,768 --> 00:32:35,025
A kad se to dogodi, ne�emo
vi�e znati gdje su ta oru�ja.
284
00:32:35,107 --> 00:32:37,278
I �to bismo trebali poduzeti?
285
00:32:37,736 --> 00:32:40,615
Sve si to saznao na
nezakonit na�in.
286
00:32:40,700 --> 00:32:42,700
Ne mo�emo ni�ta iskoristiti.
287
00:32:48,545 --> 00:32:52,882
Ako zaustavimo prodaju, dobit �emo
malo vremena da nabavi� nalog.
288
00:32:52,883 --> 00:32:57,099
A kako �e� sprije�iti prodaju
koja se treba odviti danas?
289
00:33:00,314 --> 00:33:03,858
Lubenice. -Molim?
290
00:33:03,942 --> 00:33:07,238
Arman nam je preko
Thony dao krivi trag.
291
00:33:07,573 --> 00:33:11,495
Mo�emo se i mi igrati
pokvarenog telefona.
292
00:33:18,756 --> 00:33:20,756
Hej.
293
00:33:21,134 --> 00:33:23,513
Slu�aj...
294
00:33:23,595 --> 00:33:29,271
Luca je sve lo�ije. Razgovarala sam s
mu�em. Ako i dalje vrijedi ponuda...
295
00:33:29,772 --> 00:33:32,359
Naravno. Uskoro �u nabaviti novac.
296
00:33:33,698 --> 00:33:35,698
Hvala ti.
297
00:33:35,781 --> 00:33:38,210
Ne znam kako �u
ti se ikad odu�iti.
298
00:33:38,410 --> 00:33:40,455
Thony, ni�ta mi ne duguje�.
299
00:33:41,079 --> 00:33:43,959
Puno si mi pomogla
u sklapanju ovog posla.
300
00:33:47,006 --> 00:33:51,553
Kad Luca obavi
operaciju, slobodna si.
301
00:33:51,891 --> 00:33:53,891
Molim?
302
00:33:54,016 --> 00:33:56,373
Ovo mi je posljednji
ovakav posao.
303
00:33:58,313 --> 00:34:00,313
Nakon toga prestajem.
304
00:34:02,070 --> 00:34:04,280
Po�injem iznova.
305
00:34:07,870 --> 00:34:12,501
Moram razgovarati sa �enom.
-Imate li rezervaciju? -Vidim je ondje.
306
00:34:12,502 --> 00:34:14,502
Moj mu�.
307
00:34:15,381 --> 00:34:17,675
Vidim je. -Klub
je samo za �lanove.
308
00:34:17,676 --> 00:34:20,471
Rekla sam mu
da radim za tebe.
309
00:34:21,514 --> 00:34:24,101
Marco, �to radi� ovdje?
310
00:34:24,185 --> 00:34:26,688
Do�ao sam upoznati
tvog �efa. -Ne mo�e�.
311
00:34:26,689 --> 00:34:31,046
�elim znati tko je i �to �eli s
tobom. -Stani! -Ispri�avam se.
312
00:34:32,031 --> 00:34:34,031
Ima li problema? -Ne.
313
00:34:34,283 --> 00:34:36,496
Vi ste Thonyn �ef?
314
00:34:37,330 --> 00:34:39,330
Da, Arman.
315
00:34:40,210 --> 00:34:42,210
A vi ste... -Thonyn mu�.
316
00:34:44,673 --> 00:34:47,929
Dajete novac mojoj �eni.
�to �elite zauzvrat?
317
00:34:48,263 --> 00:34:50,263
Ni�ta.
318
00:34:50,600 --> 00:34:53,479
Luca je dobro
dijete. -Znam.
319
00:34:53,562 --> 00:34:58,776
Ali kakve koristi od toga ima tip poput
vas. -Poput mene? -Da. Kriminalac.
320
00:34:59,028 --> 00:35:02,450
Marco, rekla sam ti
da samo �eli pomo�i.
321
00:35:03,369 --> 00:35:10,253
Da sam ja na va�em mjestu,
prihvatio bih bilo kakvu pomo�.
322
00:35:11,880 --> 00:35:13,880
�ak i od tipa poput mene.
323
00:35:18,139 --> 00:35:20,435
Razgovarat �emo doma.
324
00:35:25,819 --> 00:35:27,819
Marco.
325
00:35:27,947 --> 00:35:30,784
Trebali biste poslu�ati �enu.
326
00:35:33,245 --> 00:35:35,245
Molim te.
327
00:35:46,682 --> 00:35:50,021
Tko je to bio?
Ne�e� mi odgovoriti?
328
00:35:50,354 --> 00:35:52,899
Armando, odgovori mi.
Tko je to bio?
329
00:35:52,983 --> 00:35:56,280
Thonyn mu�.
-Za�to se ljuti na tebe?
330
00:36:00,036 --> 00:36:02,036
U redu...
331
00:36:02,539 --> 00:36:07,378
Njihov sin Luca treba presa�ivanje
jetara. Ponudio sam se da to platim.
332
00:36:07,379 --> 00:36:11,510
Molim? -Imat �emo hrpu
love kad obavimo posao.
333
00:36:11,511 --> 00:36:14,474
Rekao si da je taj
novac za nas dvoje.
334
00:36:14,557 --> 00:36:20,057
Trebamo i najmanji nov�i� da zapo�nemo
novi �ivot, a ti bi ga davao strancima?
335
00:36:21,275 --> 00:36:24,613
�to ti je ta �ista�ica?
336
00:36:24,696 --> 00:36:29,204
Nije rije� o Thony.
-Ne la�i mi, Armando.
337
00:36:34,420 --> 00:36:39,427
Ima� osje�aje prema njoj.
O�ito i njezin mu� tako misli.
338
00:36:41,387 --> 00:36:44,517
Zna� �to, Nadia?
Ne stoji ti dobro ljubomora.
339
00:36:45,728 --> 00:36:50,150
Hej, ovo nam je prilika da napokon
napravimo neko dobro djelo.
340
00:36:50,234 --> 00:36:52,234
Dios m�o.
341
00:36:52,365 --> 00:36:54,365
Ona je razlog?
342
00:36:54,448 --> 00:36:58,079
Zato si govorio o dobroti
i legitimnim poslovima?
343
00:36:58,162 --> 00:37:01,500
Sve je krenulo kad si je upoznao.
-Razmi�ljam o tome dugo.
344
00:37:01,501 --> 00:37:06,430
Misli� da te tro�enje love na bolesnog
dje�a�i�a �ini dobrim �ovjekom?
345
00:37:06,634 --> 00:37:11,134
Umi�lja� si da bi htio raditi po
zakonu, ali voli� ovakav �ivot.
346
00:37:11,266 --> 00:37:14,645
Svi�a ti se biti ugledan,
imati novac i mo�.
347
00:37:16,815 --> 00:37:18,815
Poznajem te, Armando.
348
00:37:19,778 --> 00:37:23,116
Nikad ne�e� biti zadovoljan
kao obi�an �ovjek.
349
00:37:27,415 --> 00:37:31,129
Razmisli o tome prije
negoli odbaci� sve �to imamo.
350
00:38:00,007 --> 00:38:02,007
Hej. -Hej.
351
00:38:02,132 --> 00:38:04,132
Hej.
352
00:38:05,470 --> 00:38:10,270
Hej. -Pogo�en
sam loptom u glavu.
353
00:38:10,899 --> 00:38:12,899
�ao mi je.
354
00:38:12,982 --> 00:38:16,654
Ali idu�u si uhvatio,
zar ne? Nabaci.
355
00:38:17,071 --> 00:38:22,246
Kad proslavimo uz sladoled,
vra�am ga mami.
356
00:38:22,329 --> 00:38:24,329
Idemo u Legoland.
357
00:38:24,707 --> 00:38:28,796
Ne danas, Sammy. Ide�
u subotu, ali ne sa mnom.
358
00:38:29,548 --> 00:38:32,426
Nego s maminim
novim prijateljem.
359
00:38:32,510 --> 00:38:34,972
S Bwadom. -Tako je.
360
00:38:35,681 --> 00:38:37,681
S Bwadom.
361
00:38:40,022 --> 00:38:43,611
Kako si? -Odli�no.
362
00:38:43,943 --> 00:38:47,408
Moram se vratiti na posao.
-Znam, ali poslu�aj me.
363
00:38:47,783 --> 00:38:54,251
Danas �e tvoj Arman i neki Noah, kupac
oru�ja, vjerojatno sklopiti posao.
364
00:38:54,334 --> 00:38:57,296
Obojicu ih promatramo,
ali za svaki slu�aj...
365
00:38:57,297 --> 00:39:00,469
Po�alji mi poruku
kada danas iza�e iz kluba.
366
00:39:00,803 --> 00:39:04,975
I to je sve? Samo
poruka? -Da. Samo to.
367
00:39:07,356 --> 00:39:09,356
Bok.
368
00:39:09,481 --> 00:39:12,694
Bok, Sammy.
�estitam na hvatanju lopte.
369
00:39:17,494 --> 00:39:19,789
Kako su saznali? -Ne znam.
370
00:39:19,871 --> 00:39:24,628
Garrett je rekao da �e� danas
nekom Noi prodati oru�je. -U redu.
371
00:39:25,297 --> 00:39:27,425
�to su to�no tra�ili od tebe?
372
00:39:27,509 --> 00:39:30,295
Da mu po�aljem poruku
�im napusti� klub.
373
00:39:31,598 --> 00:39:35,645
Promatraju me.
A vjerojatno i Nou.
374
00:39:35,729 --> 00:39:37,731
Morat �u otkazati.
375
00:39:39,692 --> 00:39:43,240
A bez toga si ne mogu
priu�titi operaciju.
376
00:39:43,323 --> 00:39:46,494
Koliko je brzo
Luca treba? -Brzo.
377
00:39:47,455 --> 00:39:50,459
Ali nema veze.
Prona�i �u drugi na�in.
378
00:40:08,401 --> 00:40:10,781
Odli�no.
379
00:40:10,864 --> 00:40:13,452
Odli�no obavljeno.
Russo, �ekaj.
380
00:40:13,535 --> 00:40:15,621
Russo. �ekaj.
381
00:40:15,704 --> 00:40:18,626
Pogodi �to. -�to?
-Moj je plan uspio.
382
00:40:18,709 --> 00:40:22,381
Ekipa koja nadgleda farmu
ka�e da oru�je nije poslano.
383
00:40:22,464 --> 00:40:25,719
Pro�ao je dogovoreni
rok. Zaustavili smo ih.
384
00:40:25,803 --> 00:40:29,442
Dakle, pokvareni telefon
je upalio? -Kao po loju.
385
00:40:29,445 --> 00:40:31,445
Sad nam samo treba nalog.
386
00:40:31,446 --> 00:40:34,733
To mo�e pri�ekati.
-�ekaj. �to? Za�to?
387
00:40:34,816 --> 00:40:39,406
Ako Morales zna da ga motri�, ve�eras
ne�e ni�ta otpremati. Zar ne?
388
00:40:39,407 --> 00:40:42,911
Da. -�i�a-mi�a
gotova je pri�a.
389
00:40:43,579 --> 00:40:45,579
Idemo na ve�eru.
390
00:40:46,082 --> 00:40:48,837
Bio si u konobi
Kod Blueya? -Nisam.
391
00:40:48,921 --> 00:40:50,956
Svira dobar blues-bend.
392
00:40:50,957 --> 00:40:55,263
Ako do�e�, ne moram ni s kim
razgovarati. -Osim sa mnom.
393
00:40:55,346 --> 00:40:59,978
Ne moramo ni mi razgovarati
jer imaju jengu veli�ine �ovjeka.
394
00:41:01,815 --> 00:41:04,860
Nije Legoland,
ali nije ni za bacanje.
395
00:41:06,779 --> 00:41:10,994
Jenga u obliku pijanog �ovjeka
uvijek je bolja od Legolanda.
396
00:41:12,621 --> 00:41:14,621
Marco?
397
00:41:17,882 --> 00:41:19,882
Je li Marco kod ku�e?
398
00:41:19,965 --> 00:41:23,889
�to je bilo?
-Moram s njim razgovarati.
399
00:41:23,971 --> 00:41:27,603
Mislim da ne�u dobiti
novac za presa�ivanje.
400
00:41:27,685 --> 00:41:31,691
Mo�da �emo morati i�i u Meksiko.
-Chris, Jaz, �uli ste se s njim?
401
00:41:31,692 --> 00:41:34,570
Ne. -Ne od jutros.
402
00:41:37,658 --> 00:41:41,498
Ne�to se dogodilo nakon
�to si mu rekla za Armana?
403
00:41:42,208 --> 00:41:45,629
Do�ao je u klub. -Sranje.
404
00:41:45,713 --> 00:41:49,175
Arman je razgovarao
s njim pa se uznemirio.
405
00:41:49,260 --> 00:41:52,221
Rekla sam mu da
�emo razgovarati doma.
406
00:41:55,935 --> 00:41:58,273
Ne javlja se.
-Sad sam zabrinuta.
407
00:41:58,356 --> 00:42:02,779
Nismo se �uli satima. Rekao
mi je da samo ide u trgovinu.
408
00:42:02,863 --> 00:42:05,363
Mo�da se dogodilo
ne�to lo�e, Thony.
409
00:42:17,092 --> 00:42:19,092
Kvragu!
410
00:42:19,428 --> 00:42:22,142
�to je? -Novac.
411
00:42:22,225 --> 00:42:25,011
Dvadeset tisu�a za
Lucinu darivateljicu.
412
00:42:25,604 --> 00:42:27,604
Nema ih vi�e.
413
00:43:04,500 --> 00:43:10,500
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
32176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.