All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E07.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,704 --> 00:00:02,704 Gledali ste... 2 00:00:02,787 --> 00:00:05,582 Ispred kamiona bili su mu�karci s pi�toljima. 3 00:00:05,583 --> 00:00:08,920 Ono �to prevoze nadgledaju naoru�ani stra�ari. 4 00:00:11,883 --> 00:00:14,928 Ako nam Arman preko Thony �alje dezinformacije, 5 00:00:14,929 --> 00:00:18,858 mi je mo�emo iskoristiti za slanje dezinformacija njemu. 6 00:00:27,741 --> 00:00:29,741 Marco? 7 00:01:10,346 --> 00:01:15,018 U�ivao si slave�i blagdane s tatom? -Da. -Da? 8 00:01:15,103 --> 00:01:18,983 Sad je vrijeme za spavanje. -Ne. 9 00:01:19,067 --> 00:01:24,283 Da. Moramo jo� pri�ekati da ti se imunitet pobolj�a, du�o. 10 00:01:24,366 --> 00:01:27,286 Ali jo� samo malo. -Dobro. -Dobro? 11 00:01:27,370 --> 00:01:30,542 Jo� jedna pjesma? Pa neka onda ide u sobu. 12 00:01:30,625 --> 00:01:33,588 Znate koju �elim �uti. Hajde. 13 00:01:33,672 --> 00:01:38,815 Donio sam ure�aj za karaoke �ak iz Manile da je �ujem. Podupri me, �te. 14 00:01:38,845 --> 00:01:42,309 Hajde. 15 00:01:42,393 --> 00:01:44,479 Dobro. -Dobro. 16 00:01:45,855 --> 00:01:48,317 Kre�emo. 17 00:05:20,297 --> 00:05:24,219 �ISTA�ICA 18 00:05:39,534 --> 00:05:42,831 Jako je sretan �to si ovdje. -I ja sam. 19 00:05:46,545 --> 00:05:48,589 Nedostajala si mi, mahal. 20 00:05:50,341 --> 00:05:52,341 I ti si nama nedostajao. 21 00:05:52,596 --> 00:05:55,766 Ovo je jedina privatna prostorija u ku�i? 22 00:06:07,033 --> 00:06:11,205 �to ti je? Cijelu vje�nost nismo bili zajedno. 23 00:06:11,289 --> 00:06:14,169 �to se doga�a? -Ma ni�ta. 24 00:06:15,630 --> 00:06:18,966 Prije nego �to si oti�la, odnos nam se pobolj�ao. 25 00:06:18,967 --> 00:06:21,472 Svejedno smo spavali odvojeno. 26 00:06:21,555 --> 00:06:23,555 Ne uvijek. 27 00:06:25,728 --> 00:06:27,728 Moram te pitati... 28 00:06:28,732 --> 00:06:34,740 Odakle ti novac da podmiti� veleposlanstvo? I novac za darove? 29 00:06:36,494 --> 00:06:39,914 O tome je rije�? -Odgovori mi. 30 00:06:42,919 --> 00:06:47,592 �ef mi je unaprijed dao proviziju. Dobro? 31 00:06:49,178 --> 00:06:51,178 Nisi se kockao? 32 00:06:57,984 --> 00:07:00,362 Za�to uvijek misli� najgore o meni? 33 00:07:00,738 --> 00:07:02,738 Ili mi vjeruj ili nemoj. 34 00:07:10,920 --> 00:07:13,881 Moram se javiti. -Tko te zove u ovo doba? 35 00:07:14,550 --> 00:07:16,550 S posla. 36 00:08:27,574 --> 00:08:29,574 Hvala �to si do�la. 37 00:08:30,870 --> 00:08:32,870 Sve je kao novo. 38 00:08:37,631 --> 00:08:39,631 Povrije�en si? 39 00:08:40,051 --> 00:08:42,051 �ini se da me okrznuo. 40 00:08:42,345 --> 00:08:44,345 Pogledat �u. 41 00:08:51,150 --> 00:08:53,279 Rana nije jako duboka. 42 00:08:54,948 --> 00:08:59,704 Samo da zna�, htio me cinkati Hayaku za pi�tolje koje sam mu uzeo. 43 00:09:02,877 --> 00:09:05,087 Bolje je da ne znam. 44 00:09:09,011 --> 00:09:11,264 Bit �e� dobro. 45 00:09:18,316 --> 00:09:20,316 Kako si? 46 00:09:20,944 --> 00:09:22,944 Dobro sam. 47 00:09:24,908 --> 00:09:29,374 Nekoliko se ljudi javilo za presa�ivanje jetara. 48 00:09:30,793 --> 00:09:34,922 Javila nam se �ena iz budisti�kog hrama pa se sastajemo sutra. 49 00:09:34,923 --> 00:09:36,923 Za�to onda nisi sretna? 50 00:09:37,219 --> 00:09:42,362 Zato �to si bez osiguranja ne mo�emo priu�titi centar za transplantaciju. 51 00:09:44,480 --> 00:09:47,651 Radim na ne�emu velikom. -Armane, ne. 52 00:09:47,735 --> 00:09:50,820 Ako pro�e dobro, mogu platiti Luci operaciju. 53 00:09:50,821 --> 00:09:52,821 Stoji previ�e. 54 00:09:52,951 --> 00:09:56,789 Ni�ta se od ovog ne bi dogodilo da nisi pomogla s FBI-em. 55 00:09:56,790 --> 00:09:59,835 Ne bih ovo mogao bez tebe. 56 00:09:59,919 --> 00:10:01,919 Ovo je za Lucu. 57 00:10:04,301 --> 00:10:06,301 Sad sam ve� zaglibio. 58 00:10:09,433 --> 00:10:11,433 Moram razgovarati s mu�em. 59 00:10:12,938 --> 00:10:14,938 Ovdje je. 60 00:10:15,483 --> 00:10:17,483 Dobio je vizu. 61 00:10:24,414 --> 00:10:26,750 Javi mi kad odlu�ite. 62 00:10:27,168 --> 00:10:29,168 Carlos �e te odvesti ku�i. 63 00:10:47,321 --> 00:10:49,533 Za�to si budna? 64 00:10:51,494 --> 00:10:53,494 Gdje si bila? 65 00:10:54,041 --> 00:10:56,041 Nije te bilo satima. 66 00:11:01,134 --> 00:11:04,889 Marco je sva�ta ispitivao i morala sam mu lagati. 67 00:11:04,974 --> 00:11:08,394 Ho�e� li mu re�i istinu? Ne �elim vi�e lagati. 68 00:11:08,479 --> 00:11:12,317 Komplicirano je. -Znam, ali mu� ti je. 69 00:11:13,110 --> 00:11:16,865 Osim ako postoji drugi razlog za�to mu ovo taji�. 70 00:11:18,285 --> 00:11:22,665 Marco je dugo putovao da bude s vama, a ti se pona�a� kao da ti smeta. 71 00:11:22,666 --> 00:11:25,127 Nije pravi trenutak, Fi. 72 00:11:26,254 --> 00:11:28,254 Za�to? 73 00:11:30,176 --> 00:11:34,390 Zar ti nije najpotrebniji sad kad se doga�a sve ovo s Lucom? 74 00:11:38,064 --> 00:11:41,486 Zar spava� s tim likom s kojim radi�? 75 00:11:41,568 --> 00:11:43,568 Ne. 76 00:11:44,281 --> 00:11:46,535 Razgovaraj sa mnom, Thony. 77 00:11:53,233 --> 00:11:56,820 Arman mi ve� tjednima poma�e s Lucom. 78 00:11:57,614 --> 00:12:00,492 Nismo i�li u bolnicu kad je imao adenovirus. 79 00:12:00,493 --> 00:12:04,373 Arman nam je platio privatnog lije�nika. 80 00:12:05,709 --> 00:12:09,089 Jako mu je stalo do Luce. 81 00:12:11,634 --> 00:12:14,263 Ali ne spavam s njim. 82 00:12:18,770 --> 00:12:20,770 Dobro. 83 00:12:21,023 --> 00:12:25,361 Ali �to god da se doga�a, rije�i to. Stvarno ne �elim morati birati 84 00:12:25,362 --> 00:12:28,785 izme�u svoje najbolje prijateljice i svog brata. 85 00:13:01,457 --> 00:13:03,503 Pozdrav. 86 00:13:05,130 --> 00:13:11,514 Kad si posljednji put vidio svoj krevet? -Prije dva-tri dana. 87 00:13:12,101 --> 00:13:14,101 �to je? 88 00:13:14,186 --> 00:13:19,944 Pa, prije si bio budan cijelu no� samo zato da provodi� vrijeme s Colleen. 89 00:13:20,028 --> 00:13:25,536 Pa, vi�e nismo zajedno, tako da ti teorija ne dr�i vodu. 90 00:13:27,037 --> 00:13:30,834 �to je onda sve ovo? -Dobro. 91 00:13:30,959 --> 00:13:34,548 Posumnjao sam da je Arman ne�to prevozio prije upada u ku�u. 92 00:13:34,549 --> 00:13:38,636 Ovdje se vidi da izlazi iz Barsamianova skladi�ta s dvama kamionima. 93 00:13:38,637 --> 00:13:40,637 Pogledaj vrijeme. 94 00:13:40,638 --> 00:13:43,937 �etiri sata prije negoli su se de�ki uselili. -Da. 95 00:13:43,938 --> 00:13:47,651 Ovdje skre�u zapadno prema Aveniji Blake. 96 00:13:47,947 --> 00:13:49,947 Ovdje ulaze na autocestu 95. 97 00:13:50,030 --> 00:13:52,741 Samo malo. Jesi li... -Nego �to. 98 00:13:53,827 --> 00:13:58,668 Da. Poslo�io sam sve dijelove puta rabe�i snimke prometnih kamera. 99 00:14:01,338 --> 00:14:05,678 Pratio sam ih sve do ceste blizu rezervata Paiute. 100 00:14:06,471 --> 00:14:10,101 Na toj je cesti samo pet zemlji�ta. 101 00:14:10,685 --> 00:14:13,522 Moramo ih provjeriti i vidjeti �to istovaruju. 102 00:14:13,523 --> 00:14:18,153 Lak�e malo. Dobit �e� peticu zbog truda, ali ovo su samo naga�anja. 103 00:14:18,154 --> 00:14:22,327 Ali ve� mjesecima sumnjamo da prevoze nezakonitu robu. 104 00:14:22,411 --> 00:14:26,544 �to god da prevoze, nalazi se na jednom od tih pet zemlji�ta. 105 00:14:26,545 --> 00:14:28,545 Svejedno trebamo nalog. 106 00:14:28,629 --> 00:14:32,552 Nakon onog s lubenicama, trebat �e nam vi�e od obi�ne intuicije. 107 00:14:32,553 --> 00:14:34,553 Dobro. 108 00:14:34,678 --> 00:14:36,678 Nastavit �u istra�ivati. 109 00:14:38,059 --> 00:14:40,059 Odspavaj malo, Miller. 110 00:14:40,729 --> 00:14:44,610 I istu�iraj se. Osjeti se. 111 00:14:53,081 --> 00:14:56,627 Dara, �ena mi je rekla da si vidjela letak u hramu. 112 00:14:56,712 --> 00:14:59,089 Hvala ti �to si nas uzela u obzir. 113 00:14:59,174 --> 00:15:03,096 Luca je neodoljiv na tom letku. 114 00:15:05,266 --> 00:15:07,727 A �ak i uz studentski zajam, 115 00:15:08,061 --> 00:15:12,610 dobro bi mi do�lo tih 20.000 $ da diplomiram. 116 00:15:13,194 --> 00:15:15,949 Pa... Jako nam je drago �to si ovdje. 117 00:15:16,366 --> 00:15:21,165 Ti si jedina podudarna s Lucom. Zahvalni smo ti. 118 00:15:22,208 --> 00:15:24,586 Ima� li pitanja za nas? -Da. 119 00:15:24,919 --> 00:15:26,919 Gdje �e biti operacija? 120 00:15:27,341 --> 00:15:31,721 To jo� nismo dogovorili. 121 00:15:32,347 --> 00:15:36,980 Aha. Ali rekli ste da Luca odmah treba na operaciju. 122 00:15:37,062 --> 00:15:41,318 Su�avamo izbor. Uskoro �emo znati. 123 00:15:47,245 --> 00:15:50,541 To je Luca. -Da. �eli� li ga upoznati? 124 00:15:57,677 --> 00:15:59,677 Hej, Luca. 125 00:16:00,681 --> 00:16:02,824 Ovo je na�a prijateljica Dara. 126 00:16:06,023 --> 00:16:09,777 Svi�aju mi se tvoji planeti. Koji ti je najdra�i? 127 00:16:09,989 --> 00:16:11,989 Saturn. 128 00:16:12,114 --> 00:16:16,536 Bit �e prvi kambod�ansko-filipinski astronaut koji �e oti�i na Saturn. 129 00:16:16,537 --> 00:16:18,537 Zar ne, du�o? 130 00:16:22,421 --> 00:16:26,511 Pa... Mo�da mu ja u tome mogu pomo�i. 131 00:16:32,436 --> 00:16:34,436 Puno ti hvala. 132 00:16:42,034 --> 00:16:44,246 �to �eli�? Zauzeta sam. 133 00:16:48,335 --> 00:16:50,337 �isti viski, star 25 godina. 134 00:16:51,298 --> 00:16:54,678 �ekao sam dobar povod da ga otvorim. 135 00:16:54,760 --> 00:16:59,117 �eli� se prejedati i opijati sa mnom kao sa svojim klijentima? 136 00:17:00,812 --> 00:17:03,648 Povla�im poteze, Nadia. Protiv Hayaka. 137 00:17:05,614 --> 00:17:07,614 O �emu ti to? 138 00:17:07,696 --> 00:17:11,076 Zna� da je FBI obavio ona uhi�enja u klubu? 139 00:17:12,454 --> 00:17:16,667 To sam iskoristio kao izliku da premjestim Hayakove pi�tolje. 140 00:17:16,668 --> 00:17:18,964 Sve. -I Hayak to ne zna? 141 00:17:19,296 --> 00:17:22,551 Zna da sam ih pomaknuo, ali ne i kamo. 142 00:17:22,635 --> 00:17:26,350 Prona�ao sam kupca koji �eli cijeli inventar. 143 00:17:27,977 --> 00:17:32,316 Nije povezan s Hayakom. -Jo� jedan od tvojih planova. 144 00:17:32,400 --> 00:17:35,612 Kad prodam Hayakove pi�tolje bez njegova znanja, 145 00:17:35,613 --> 00:17:38,157 ti i ja odlazimo sa �est milijuna dolara. 146 00:17:38,158 --> 00:17:41,873 Ma super. I onda Hayak sazna i oboje nas ubije. 147 00:17:42,497 --> 00:17:48,339 Sje�a� se onog otoka na koji smo sletjeli na putu prema Argentini? 148 00:17:50,468 --> 00:17:52,468 Da. 149 00:17:52,972 --> 00:17:54,972 Cura�ao. 150 00:17:55,391 --> 00:17:58,647 Mogli bismo uzeti novac i nestati. 151 00:18:00,107 --> 00:18:02,444 Zapo�eti ondje novi �ivot. 152 00:18:02,527 --> 00:18:05,198 Za takvo je mjesto �est milijuna jako puno. 153 00:18:05,199 --> 00:18:07,619 Mo�emo izgraditi ku�u na pla�i. 154 00:18:07,701 --> 00:18:11,249 Voditi otmjeno ljetovali�te s pogledom na ocean. 155 00:18:11,332 --> 00:18:13,546 I napokon voditi legalan posao. 156 00:18:16,173 --> 00:18:18,459 Siguran si u vezi s tim, Armando? 157 00:18:18,884 --> 00:18:22,683 Hayak posvuda ima dou�nike. -Rije�it �u to. 158 00:18:25,394 --> 00:18:29,401 �elim da dobijemo natrag ono �to je na�e. 159 00:18:31,153 --> 00:18:34,825 I da napokon dobijemo ono �to zaslu�ujemo. 160 00:18:48,887 --> 00:18:52,601 Za to mi treba tvoja pomo�. 161 00:18:55,188 --> 00:18:59,820 Kupac kojeg sam prona�ao... 162 00:18:59,903 --> 00:19:01,903 Pomalo je nepredvidljiv. 163 00:19:03,200 --> 00:19:05,787 �to trebam u�initi? 164 00:19:32,327 --> 00:19:37,001 G. McPherson, dobro do�li u Sin City. -Hej, Armane, zovi me Noah. 165 00:19:37,083 --> 00:19:41,174 Ti si sigurno Nadia. -Bogme si se pojavio sa stilom. 166 00:19:41,256 --> 00:19:43,343 Prebacio sam ga na biogorivo. 167 00:19:43,426 --> 00:19:46,639 Prvi karbonski neutralan helikopter u Sjevernoj Americi. 168 00:19:46,640 --> 00:19:49,184 U tome je budu�nost. -Ba� tako. 169 00:19:49,269 --> 00:19:53,357 Drago mi je upoznati te, Noah. Obavimo to. 170 00:20:56,117 --> 00:20:59,372 Predivno njima barata, zar ne? -Bogme. 171 00:21:03,796 --> 00:21:07,653 Koliko tra�i� za cijeli inventar? -�est i pol milijuna. 172 00:21:09,428 --> 00:21:13,683 To je puno vi�e od tr�i�ne cijene. -Ali oru�je je iznimno tra�eno. 173 00:21:13,684 --> 00:21:16,648 Pandemija je posvuda uzrokovala nesta�icu. 174 00:21:16,730 --> 00:21:20,778 Ali slobodno razmisli. Imam jo� nekoliko kupaca na �ekanju. 175 00:21:20,779 --> 00:21:22,989 Ne znam koliko jo� imamo vremena. 176 00:21:22,990 --> 00:21:26,578 Ljudi smatraju da su stru�njaci za pre�ivljavanje �udaci. 177 00:21:26,579 --> 00:21:30,501 Ali ratovi se vi�e ne�e voditi zbog religije ili politike. 178 00:21:30,502 --> 00:21:33,859 Nego zbog zraka koji udi�emo i vode koju pijemo. 179 00:21:34,344 --> 00:21:36,344 Istina. -Da. 180 00:21:36,469 --> 00:21:39,347 Mo�da bismo i mi trebali izgraditi bunker. 181 00:21:39,348 --> 00:21:42,643 Dat �u vam nacrt moga u �ileu. Potpuno je izvan dometa. 182 00:21:42,644 --> 00:21:45,188 Ima solarnu energiju i svoju vodoopskrbu. 183 00:21:45,189 --> 00:21:48,487 Ali �to �e ti ako ga ne mo�e� obraniti? 184 00:21:48,569 --> 00:21:50,569 Ima� pravo. 185 00:21:51,116 --> 00:21:53,116 Pet i pol milijuna? 186 00:21:56,873 --> 00:21:59,086 �est, posljednja ponuda. 187 00:21:59,169 --> 00:22:02,215 Ubacit �u i kutiju kubanki kao dodatak. 188 00:22:02,299 --> 00:22:05,260 Nema pu�enja u bunkeru, Armane. 189 00:22:05,887 --> 00:22:10,101 Pusti me da ispalim iz bazuke i dogovorili smo se. -Naravno. 190 00:22:31,177 --> 00:22:33,177 To je bio moj auto. 191 00:22:33,261 --> 00:22:36,849 U�inio sam svijetu uslugu. To je bio guta� goriva. 192 00:22:46,196 --> 00:22:48,196 Ne brini se za ve�eras. 193 00:22:51,412 --> 00:22:55,711 Ba� sam razgovarao s Fi. Trebali bismo ve�eras po�astiti Daru. 194 00:22:55,794 --> 00:22:58,841 �to je? -Provjerila sam Lucu. 195 00:22:59,841 --> 00:23:02,846 O�i i jezik su mu �uti. Ima �uticu. 196 00:23:03,347 --> 00:23:06,685 Koliko onda vremena ima? 197 00:23:07,644 --> 00:23:09,644 Najvi�e dva tjedna. 198 00:23:10,065 --> 00:23:12,653 Pitala si sestre za mjesto operacije? 199 00:23:12,736 --> 00:23:16,949 Da, ali nijedna ne zna za mjesto gdje se to mo�e u�initi na crno. 200 00:23:16,950 --> 00:23:20,872 �to nam jo� preostaje? -Jedna je spomenula Meksiko. 201 00:23:20,955 --> 00:23:23,711 Ondje su presa�ivanja jeftinija. 202 00:23:23,793 --> 00:23:25,879 To nije sigurno. -Jest. 203 00:23:26,338 --> 00:23:29,636 Meksiko je poznat po zdravstvenom turizmu. 204 00:23:30,387 --> 00:23:33,474 Ali kad jednom prije�emo granicu... 205 00:23:33,558 --> 00:23:36,897 Ne mo�emo se vi�e vratiti. -Pa? Oti�i �emo ku�i. 206 00:23:42,529 --> 00:23:44,908 Mo�da postoji br�a mogu�nost. 207 00:23:45,367 --> 00:23:49,038 Imamo darivateljicu pa mo�emo ovdje obaviti presa�ivanje. 208 00:23:49,039 --> 00:23:52,325 Rekla si da to stoji 300 ili 400 tisu�a dolara. 209 00:23:53,295 --> 00:23:55,295 Da. 210 00:23:55,882 --> 00:23:58,595 Ali poznajem nekoga tko bi to platio. 211 00:24:01,433 --> 00:24:04,396 Odnijet �u ovo. 212 00:24:08,276 --> 00:24:11,364 Thony, �to se doga�a? 213 00:24:13,825 --> 00:24:15,825 Prije nekoliko mjeseci... 214 00:24:16,038 --> 00:24:20,044 Do�lo je do tu�njave u skladi�tu koje �istim. 215 00:24:20,126 --> 00:24:22,126 Do nezakonite tu�njave. 216 00:24:23,093 --> 00:24:25,093 Dobro. 217 00:24:25,218 --> 00:24:29,850 �ovjek na �elu ponudio mi je jo� posla jer sam ga tad dobro obavila. 218 00:24:32,353 --> 00:24:34,353 Kakvog posla? 219 00:24:35,482 --> 00:24:40,740 �istim za njega. To je sve. -�isti� za kriminalca? 220 00:24:44,747 --> 00:24:50,130 Je li opasan? �ime se to�no bavi? -Ne znam. 221 00:24:50,255 --> 00:24:53,717 Ali posljednjih tjedana poma�e Luci s lije�enjem, 222 00:24:53,801 --> 00:24:56,514 a sad se ponudio platiti operaciju. 223 00:25:01,562 --> 00:25:05,275 Mu�karci koji �enama nude toliko novca �ele samo jedno. 224 00:25:05,276 --> 00:25:09,658 Marco, nije rije� o tome. Samo �eli pomo�i. 225 00:25:10,034 --> 00:25:13,371 I ima novca. -Od njega si dobila 20.000 dolara? 226 00:25:14,791 --> 00:25:17,962 Da. -Dakle, ve� si uzimala njegov novac? 227 00:25:18,380 --> 00:25:20,674 Za transplantaciju, Marco. 228 00:25:22,803 --> 00:25:26,446 I ne smeta ti �to nam kriminalac daje novac za sina? 229 00:25:27,643 --> 00:25:29,643 �to nam drugo preostaje? 230 00:26:34,325 --> 00:26:38,415 Pozdrav. Malo sam se izgubio. 231 00:26:38,498 --> 00:26:42,420 Zna� li gdje je farma Madison? -Ne mogu ti pomo�i, stari. 232 00:26:42,421 --> 00:26:45,300 A ona farma ondje? 233 00:26:47,427 --> 00:26:50,347 G. Madison �e mi dati traktor za dobru cijenu. 234 00:26:50,348 --> 00:26:52,348 Je li to njegova farma? 235 00:26:53,227 --> 00:26:55,227 Ne znam. 236 00:27:05,538 --> 00:27:09,418 Dobro. Nema problema. Hvala. 237 00:27:09,919 --> 00:27:11,919 Hej, ugodan dan. 238 00:27:32,827 --> 00:27:37,168 Provjeri sve okolo. I stra�nja vrata. Dobro? -Da. 239 00:28:41,429 --> 00:28:43,429 Sve je u redu! 240 00:29:36,218 --> 00:29:39,361 Sve je ovo za kretena koji mi je raznio auto? 241 00:29:41,769 --> 00:29:44,689 Nemoj se toliko brinuti. Dobit �e� novi auto. 242 00:29:44,690 --> 00:29:46,707 Obogatit �emo se nakon ovog. 243 00:29:46,708 --> 00:29:49,294 Trebamo precizan broj svega u inventaru. 244 00:29:49,295 --> 00:29:52,908 �aljemo ga sutra u 17 h. -Stvarno? Trebat �e nam cijela no�. 245 00:29:52,909 --> 00:29:55,623 Noah �eli precizan broj. -Pomo�i �e� mi? 246 00:29:55,705 --> 00:29:58,584 Previ�e si se opustio. Pozovi Hectora. 247 00:29:59,795 --> 00:30:01,795 Hej, Hectore. 248 00:30:04,635 --> 00:30:06,635 Hectore! 249 00:30:07,640 --> 00:30:10,101 Nemoj da te moram tra�iti. 250 00:30:21,661 --> 00:30:24,791 Koliko dugo zna� za Thonyna �efa? 251 00:30:24,874 --> 00:30:26,874 Ne dugo. 252 00:30:27,712 --> 00:30:31,549 Misli� li da bismo trebali uzeti novac za Lucinu operaciju? 253 00:30:31,550 --> 00:30:34,263 Znam da ti je te�ko. 254 00:30:35,931 --> 00:30:39,396 Gotovo sam godinu dana bio na Filipinima 255 00:30:39,895 --> 00:30:42,317 i nisam mogao pomo�i Luci. 256 00:30:42,399 --> 00:30:46,281 Sad bih trebao dopustiti nekom strancu da ga spa�ava? 257 00:30:46,283 --> 00:30:48,283 Marco, ne �ini to. 258 00:30:48,408 --> 00:30:52,831 Mogla mi je poslati novac da do�em ovamo, ali nije. �to to zna�i? 259 00:30:56,421 --> 00:30:59,842 Spava li s njim? -Ne spava. 260 00:30:59,925 --> 00:31:02,387 Ne uznemiruj se. Znam, i ja to �inim. 261 00:31:02,388 --> 00:31:05,390 I zbog toga �inimo sranja zbog kojih po�alimo. 262 00:31:05,391 --> 00:31:09,230 Thony radi s kriminalcem, a ti se brine� za moje postupke? 263 00:31:09,231 --> 00:31:12,731 Po�alit �u jedino �to sam ovo dopustio. -Prestani! 264 00:31:14,114 --> 00:31:17,409 Misli� li da je njoj lako? 265 00:31:19,121 --> 00:31:22,417 Sve �to Thony �ini, �ini za tvog sina. 266 00:31:22,501 --> 00:31:24,501 U�ini istu stvar. 267 00:31:26,798 --> 00:31:29,845 Ako �eli� moj savjet... 268 00:31:29,928 --> 00:31:34,477 Zatomi ponos i prihvati ponudu. 269 00:31:40,694 --> 00:31:43,615 Dobila sam tvoju poruku. �to je novo? 270 00:31:43,990 --> 00:31:46,990 Osim �to dr�i� noge na stolu s kojeg jedem. 271 00:31:48,873 --> 00:31:52,796 Pogodi gdje sam ovo prona�ao. -Gdje? 272 00:31:52,878 --> 00:31:56,049 Na jednoj od farmi blizu rezervata Paiute. 273 00:31:56,134 --> 00:32:00,806 Morales je ondje spremio dovoljno oru�ja da zapo�ne tre�i svjetski rat. 274 00:32:00,807 --> 00:32:05,231 Kvragu, oti�ao si bez naloga. -Da. 275 00:32:05,314 --> 00:32:08,528 Ali sad znam odakle Barsamianima toliko novca. 276 00:32:08,568 --> 00:32:11,364 Zar ti ta glupa kapa ometa dotok kisika? 277 00:32:11,824 --> 00:32:15,181 Pre�uo sam Armanov razgovor s njegovim potr�kom. 278 00:32:15,204 --> 00:32:18,418 Prodaje cijeli inventar nekom tipu imena Noah. 279 00:32:18,708 --> 00:32:20,708 Tko je to? 280 00:32:21,380 --> 00:32:23,380 Nisam siguran. 281 00:32:23,882 --> 00:32:26,929 �ekam identifikaciju, 282 00:32:27,012 --> 00:32:30,684 ali posao �e biti obavljen danas u 17 h. 283 00:32:30,768 --> 00:32:35,025 A kad se to dogodi, ne�emo vi�e znati gdje su ta oru�ja. 284 00:32:35,107 --> 00:32:37,278 I �to bismo trebali poduzeti? 285 00:32:37,736 --> 00:32:40,615 Sve si to saznao na nezakonit na�in. 286 00:32:40,700 --> 00:32:42,700 Ne mo�emo ni�ta iskoristiti. 287 00:32:48,545 --> 00:32:52,882 Ako zaustavimo prodaju, dobit �emo malo vremena da nabavi� nalog. 288 00:32:52,883 --> 00:32:57,099 A kako �e� sprije�iti prodaju koja se treba odviti danas? 289 00:33:00,314 --> 00:33:03,858 Lubenice. -Molim? 290 00:33:03,942 --> 00:33:07,238 Arman nam je preko Thony dao krivi trag. 291 00:33:07,573 --> 00:33:11,495 Mo�emo se i mi igrati pokvarenog telefona. 292 00:33:18,756 --> 00:33:20,756 Hej. 293 00:33:21,134 --> 00:33:23,513 Slu�aj... 294 00:33:23,595 --> 00:33:29,271 Luca je sve lo�ije. Razgovarala sam s mu�em. Ako i dalje vrijedi ponuda... 295 00:33:29,772 --> 00:33:32,359 Naravno. Uskoro �u nabaviti novac. 296 00:33:33,698 --> 00:33:35,698 Hvala ti. 297 00:33:35,781 --> 00:33:38,210 Ne znam kako �u ti se ikad odu�iti. 298 00:33:38,410 --> 00:33:40,455 Thony, ni�ta mi ne duguje�. 299 00:33:41,079 --> 00:33:43,959 Puno si mi pomogla u sklapanju ovog posla. 300 00:33:47,006 --> 00:33:51,553 Kad Luca obavi operaciju, slobodna si. 301 00:33:51,891 --> 00:33:53,891 Molim? 302 00:33:54,016 --> 00:33:56,373 Ovo mi je posljednji ovakav posao. 303 00:33:58,313 --> 00:34:00,313 Nakon toga prestajem. 304 00:34:02,070 --> 00:34:04,280 Po�injem iznova. 305 00:34:07,870 --> 00:34:12,501 Moram razgovarati sa �enom. -Imate li rezervaciju? -Vidim je ondje. 306 00:34:12,502 --> 00:34:14,502 Moj mu�. 307 00:34:15,381 --> 00:34:17,675 Vidim je. -Klub je samo za �lanove. 308 00:34:17,676 --> 00:34:20,471 Rekla sam mu da radim za tebe. 309 00:34:21,514 --> 00:34:24,101 Marco, �to radi� ovdje? 310 00:34:24,185 --> 00:34:26,688 Do�ao sam upoznati tvog �efa. -Ne mo�e�. 311 00:34:26,689 --> 00:34:31,046 �elim znati tko je i �to �eli s tobom. -Stani! -Ispri�avam se. 312 00:34:32,031 --> 00:34:34,031 Ima li problema? -Ne. 313 00:34:34,283 --> 00:34:36,496 Vi ste Thonyn �ef? 314 00:34:37,330 --> 00:34:39,330 Da, Arman. 315 00:34:40,210 --> 00:34:42,210 A vi ste... -Thonyn mu�. 316 00:34:44,673 --> 00:34:47,929 Dajete novac mojoj �eni. �to �elite zauzvrat? 317 00:34:48,263 --> 00:34:50,263 Ni�ta. 318 00:34:50,600 --> 00:34:53,479 Luca je dobro dijete. -Znam. 319 00:34:53,562 --> 00:34:58,776 Ali kakve koristi od toga ima tip poput vas. -Poput mene? -Da. Kriminalac. 320 00:34:59,028 --> 00:35:02,450 Marco, rekla sam ti da samo �eli pomo�i. 321 00:35:03,369 --> 00:35:10,253 Da sam ja na va�em mjestu, prihvatio bih bilo kakvu pomo�. 322 00:35:11,880 --> 00:35:13,880 �ak i od tipa poput mene. 323 00:35:18,139 --> 00:35:20,435 Razgovarat �emo doma. 324 00:35:25,819 --> 00:35:27,819 Marco. 325 00:35:27,947 --> 00:35:30,784 Trebali biste poslu�ati �enu. 326 00:35:33,245 --> 00:35:35,245 Molim te. 327 00:35:46,682 --> 00:35:50,021 Tko je to bio? Ne�e� mi odgovoriti? 328 00:35:50,354 --> 00:35:52,899 Armando, odgovori mi. Tko je to bio? 329 00:35:52,983 --> 00:35:56,280 Thonyn mu�. -Za�to se ljuti na tebe? 330 00:36:00,036 --> 00:36:02,036 U redu... 331 00:36:02,539 --> 00:36:07,378 Njihov sin Luca treba presa�ivanje jetara. Ponudio sam se da to platim. 332 00:36:07,379 --> 00:36:11,510 Molim? -Imat �emo hrpu love kad obavimo posao. 333 00:36:11,511 --> 00:36:14,474 Rekao si da je taj novac za nas dvoje. 334 00:36:14,557 --> 00:36:20,057 Trebamo i najmanji nov�i� da zapo�nemo novi �ivot, a ti bi ga davao strancima? 335 00:36:21,275 --> 00:36:24,613 �to ti je ta �ista�ica? 336 00:36:24,696 --> 00:36:29,204 Nije rije� o Thony. -Ne la�i mi, Armando. 337 00:36:34,420 --> 00:36:39,427 Ima� osje�aje prema njoj. O�ito i njezin mu� tako misli. 338 00:36:41,387 --> 00:36:44,517 Zna� �to, Nadia? Ne stoji ti dobro ljubomora. 339 00:36:45,728 --> 00:36:50,150 Hej, ovo nam je prilika da napokon napravimo neko dobro djelo. 340 00:36:50,234 --> 00:36:52,234 Dios m�o. 341 00:36:52,365 --> 00:36:54,365 Ona je razlog? 342 00:36:54,448 --> 00:36:58,079 Zato si govorio o dobroti i legitimnim poslovima? 343 00:36:58,162 --> 00:37:01,500 Sve je krenulo kad si je upoznao. -Razmi�ljam o tome dugo. 344 00:37:01,501 --> 00:37:06,430 Misli� da te tro�enje love na bolesnog dje�a�i�a �ini dobrim �ovjekom? 345 00:37:06,634 --> 00:37:11,134 Umi�lja� si da bi htio raditi po zakonu, ali voli� ovakav �ivot. 346 00:37:11,266 --> 00:37:14,645 Svi�a ti se biti ugledan, imati novac i mo�. 347 00:37:16,815 --> 00:37:18,815 Poznajem te, Armando. 348 00:37:19,778 --> 00:37:23,116 Nikad ne�e� biti zadovoljan kao obi�an �ovjek. 349 00:37:27,415 --> 00:37:31,129 Razmisli o tome prije negoli odbaci� sve �to imamo. 350 00:38:00,007 --> 00:38:02,007 Hej. -Hej. 351 00:38:02,132 --> 00:38:04,132 Hej. 352 00:38:05,470 --> 00:38:10,270 Hej. -Pogo�en sam loptom u glavu. 353 00:38:10,899 --> 00:38:12,899 �ao mi je. 354 00:38:12,982 --> 00:38:16,654 Ali idu�u si uhvatio, zar ne? Nabaci. 355 00:38:17,071 --> 00:38:22,246 Kad proslavimo uz sladoled, vra�am ga mami. 356 00:38:22,329 --> 00:38:24,329 Idemo u Legoland. 357 00:38:24,707 --> 00:38:28,796 Ne danas, Sammy. Ide� u subotu, ali ne sa mnom. 358 00:38:29,548 --> 00:38:32,426 Nego s maminim novim prijateljem. 359 00:38:32,510 --> 00:38:34,972 S Bwadom. -Tako je. 360 00:38:35,681 --> 00:38:37,681 S Bwadom. 361 00:38:40,022 --> 00:38:43,611 Kako si? -Odli�no. 362 00:38:43,943 --> 00:38:47,408 Moram se vratiti na posao. -Znam, ali poslu�aj me. 363 00:38:47,783 --> 00:38:54,251 Danas �e tvoj Arman i neki Noah, kupac oru�ja, vjerojatno sklopiti posao. 364 00:38:54,334 --> 00:38:57,296 Obojicu ih promatramo, ali za svaki slu�aj... 365 00:38:57,297 --> 00:39:00,469 Po�alji mi poruku kada danas iza�e iz kluba. 366 00:39:00,803 --> 00:39:04,975 I to je sve? Samo poruka? -Da. Samo to. 367 00:39:07,356 --> 00:39:09,356 Bok. 368 00:39:09,481 --> 00:39:12,694 Bok, Sammy. �estitam na hvatanju lopte. 369 00:39:17,494 --> 00:39:19,789 Kako su saznali? -Ne znam. 370 00:39:19,871 --> 00:39:24,628 Garrett je rekao da �e� danas nekom Noi prodati oru�je. -U redu. 371 00:39:25,297 --> 00:39:27,425 �to su to�no tra�ili od tebe? 372 00:39:27,509 --> 00:39:30,295 Da mu po�aljem poruku �im napusti� klub. 373 00:39:31,598 --> 00:39:35,645 Promatraju me. A vjerojatno i Nou. 374 00:39:35,729 --> 00:39:37,731 Morat �u otkazati. 375 00:39:39,692 --> 00:39:43,240 A bez toga si ne mogu priu�titi operaciju. 376 00:39:43,323 --> 00:39:46,494 Koliko je brzo Luca treba? -Brzo. 377 00:39:47,455 --> 00:39:50,459 Ali nema veze. Prona�i �u drugi na�in. 378 00:40:08,401 --> 00:40:10,781 Odli�no. 379 00:40:10,864 --> 00:40:13,452 Odli�no obavljeno. Russo, �ekaj. 380 00:40:13,535 --> 00:40:15,621 Russo. �ekaj. 381 00:40:15,704 --> 00:40:18,626 Pogodi �to. -�to? -Moj je plan uspio. 382 00:40:18,709 --> 00:40:22,381 Ekipa koja nadgleda farmu ka�e da oru�je nije poslano. 383 00:40:22,464 --> 00:40:25,719 Pro�ao je dogovoreni rok. Zaustavili smo ih. 384 00:40:25,803 --> 00:40:29,442 Dakle, pokvareni telefon je upalio? -Kao po loju. 385 00:40:29,445 --> 00:40:31,445 Sad nam samo treba nalog. 386 00:40:31,446 --> 00:40:34,733 To mo�e pri�ekati. -�ekaj. �to? Za�to? 387 00:40:34,816 --> 00:40:39,406 Ako Morales zna da ga motri�, ve�eras ne�e ni�ta otpremati. Zar ne? 388 00:40:39,407 --> 00:40:42,911 Da. -�i�a-mi�a gotova je pri�a. 389 00:40:43,579 --> 00:40:45,579 Idemo na ve�eru. 390 00:40:46,082 --> 00:40:48,837 Bio si u konobi Kod Blueya? -Nisam. 391 00:40:48,921 --> 00:40:50,956 Svira dobar blues-bend. 392 00:40:50,957 --> 00:40:55,263 Ako do�e�, ne moram ni s kim razgovarati. -Osim sa mnom. 393 00:40:55,346 --> 00:40:59,978 Ne moramo ni mi razgovarati jer imaju jengu veli�ine �ovjeka. 394 00:41:01,815 --> 00:41:04,860 Nije Legoland, ali nije ni za bacanje. 395 00:41:06,779 --> 00:41:10,994 Jenga u obliku pijanog �ovjeka uvijek je bolja od Legolanda. 396 00:41:12,621 --> 00:41:14,621 Marco? 397 00:41:17,882 --> 00:41:19,882 Je li Marco kod ku�e? 398 00:41:19,965 --> 00:41:23,889 �to je bilo? -Moram s njim razgovarati. 399 00:41:23,971 --> 00:41:27,603 Mislim da ne�u dobiti novac za presa�ivanje. 400 00:41:27,685 --> 00:41:31,691 Mo�da �emo morati i�i u Meksiko. -Chris, Jaz, �uli ste se s njim? 401 00:41:31,692 --> 00:41:34,570 Ne. -Ne od jutros. 402 00:41:37,658 --> 00:41:41,498 Ne�to se dogodilo nakon �to si mu rekla za Armana? 403 00:41:42,208 --> 00:41:45,629 Do�ao je u klub. -Sranje. 404 00:41:45,713 --> 00:41:49,175 Arman je razgovarao s njim pa se uznemirio. 405 00:41:49,260 --> 00:41:52,221 Rekla sam mu da �emo razgovarati doma. 406 00:41:55,935 --> 00:41:58,273 Ne javlja se. -Sad sam zabrinuta. 407 00:41:58,356 --> 00:42:02,779 Nismo se �uli satima. Rekao mi je da samo ide u trgovinu. 408 00:42:02,863 --> 00:42:05,363 Mo�da se dogodilo ne�to lo�e, Thony. 409 00:42:17,092 --> 00:42:19,092 Kvragu! 410 00:42:19,428 --> 00:42:22,142 �to je? -Novac. 411 00:42:22,225 --> 00:42:25,011 Dvadeset tisu�a za Lucinu darivateljicu. 412 00:42:25,604 --> 00:42:27,604 Nema ih vi�e. 413 00:43:04,500 --> 00:43:10,500 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 32176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.