All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E06.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,706 --> 00:00:02,706 Prije u �ista�ici... 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,790 Racija! 3 00:00:08,465 --> 00:00:13,390 Ti si ovo u�inio? -Moram znati �to si u�inila u onoj hotelskoj sobi. 4 00:00:13,474 --> 00:00:17,478 Ako misli� da si toliko pametnija od mene, gubi se iz moje ku�e! 5 00:00:17,479 --> 00:00:22,697 FBI vas istra�uje. Imaju Fionu i deportirat �e je ako im ne dam ne�to. 6 00:00:22,702 --> 00:00:24,783 Deportirat �e nas. 7 00:00:24,866 --> 00:00:28,290 To je samo mali dio, ali dovoljno je da je vrati�. 8 00:00:28,372 --> 00:00:31,878 Upozoravam te. Isabel �e imati puno pitanja. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,716 Saznat �e od �ega zara�uje�. 10 00:00:35,133 --> 00:00:37,553 Onda bolje skrij novac. 11 00:01:08,481 --> 00:01:10,565 Volim miris racije FBI-a ujutro. 12 00:01:10,566 --> 00:01:12,861 Miri�e na pobjedu. -Odli�an film. 13 00:01:12,945 --> 00:01:16,405 Coppolin najbolji. -Ja glasam za Kuma. 14 00:01:36,942 --> 00:01:38,942 Gasi. 15 00:01:42,993 --> 00:01:47,124 Di�i se. Nemoj prije�i "kreni". I nemoj uzeti 200 dolara. 16 00:01:47,209 --> 00:01:50,005 Uhi�eni ste za mito i korupciju. Na noge! 17 00:01:52,676 --> 00:01:56,015 Nikad nisam primio mito. -Sa�uvaj la�i za �enu. 18 00:01:56,641 --> 00:01:58,641 Vodite ga. 19 00:02:03,277 --> 00:02:05,277 Jeste li gotovi? 20 00:02:06,115 --> 00:02:08,115 Zasad. 21 00:02:09,035 --> 00:02:11,035 Nosite se iz mog kluba. 22 00:02:30,447 --> 00:02:33,700 �ISTA�ICA 23 00:02:42,382 --> 00:02:44,382 Reci ne�to. 24 00:02:45,302 --> 00:02:47,302 Bilo �to. 25 00:02:48,266 --> 00:02:51,813 Fi, molim te, razgovaraj sa mnom. 26 00:02:51,897 --> 00:02:54,485 Ne volim kad se sva�amo. 27 00:02:57,740 --> 00:02:59,740 Sad ti se razgovara? 28 00:03:01,124 --> 00:03:03,124 To ti nije palo na pamet 29 00:03:03,207 --> 00:03:06,504 kad si po�ela sura�ivati s mafijom i FBI-em? 30 00:03:06,587 --> 00:03:09,092 Htjela sam za�tititi tebe i djecu. 31 00:03:09,175 --> 00:03:13,390 Ne �elim te upletati u to. -Kako si nas za�titila la�ima? 32 00:03:14,812 --> 00:03:16,894 Zamalo da nas nisu deportirali. 33 00:03:16,895 --> 00:03:20,109 Gabby jest deportirana, zbog tebe. 34 00:03:21,069 --> 00:03:26,452 Odvojili su je od djece. Tko zna ho�e li opet vidjeti majku. 35 00:03:28,418 --> 00:03:30,418 �ao mi je. 36 00:03:30,543 --> 00:03:33,114 Ne razumije�? Isprike nisu dovoljne. 37 00:03:35,886 --> 00:03:37,886 Mo�da mi FBI mo�e pomo�i. 38 00:03:39,892 --> 00:03:42,102 �uje� li ti sebe? 39 00:03:43,314 --> 00:03:45,483 Uop�e te ne prepoznajem. 40 00:03:46,364 --> 00:03:48,364 Ista sam kao uvijek. 41 00:03:48,448 --> 00:03:52,369 Da, netko tko uvijek misli da zna bolje od svih. 42 00:03:52,707 --> 00:03:54,707 Htjela sam ti re�i... 43 00:03:54,792 --> 00:03:56,792 Ali nisi! 44 00:04:00,678 --> 00:04:02,678 Da si mi rekla, 45 00:04:02,761 --> 00:04:05,434 mo�da bismo na�le drugo rje�enje. 46 00:04:05,517 --> 00:04:10,024 Uop�e te nije briga za moje osje�aje i moje mi�ljenje. 47 00:04:10,691 --> 00:04:12,737 Kao da nisam bitna. 48 00:04:12,821 --> 00:04:15,964 Naviknula sam se na to izvan ku�e, ali ovdje? 49 00:04:16,950 --> 00:04:18,950 Fi... 50 00:04:19,251 --> 00:04:21,251 To nije istina. 51 00:04:21,376 --> 00:04:23,376 Prestani! 52 00:04:24,005 --> 00:04:26,005 Misli�... 53 00:04:26,675 --> 00:04:28,887 Ne mogu sad razgovarati o ovome. 54 00:04:29,472 --> 00:04:31,472 Nema promjena. 55 00:04:31,642 --> 00:04:34,571 Sve je pod kontrolom. FBI se ne�e vratiti. 56 00:04:38,571 --> 00:04:40,907 Sve treba dr�ati za ruku... 57 00:04:41,450 --> 00:04:43,450 Treba mi pi�e. 58 00:04:44,246 --> 00:04:46,246 �eli� li ti? -Da. 59 00:04:47,504 --> 00:04:49,504 Ali imaju pravo. 60 00:04:49,629 --> 00:04:52,174 FBI nam je za petama. Treba nam plan. 61 00:04:52,175 --> 00:04:54,763 Zvu�i� kao na�i nervozni klijenti. 62 00:04:54,846 --> 00:04:58,993 Ne govorim o bijegu. Moramo biti korak ispred njih. 63 00:04:59,353 --> 00:05:02,192 Premjestimo oru�je s parkirali�ta kamiona. 64 00:05:02,193 --> 00:05:05,114 Psi laju kad se upla�e. 65 00:05:05,531 --> 00:05:08,408 Lavovi �uvaju svoj teritorij. Nisi to nau�io? 66 00:05:08,409 --> 00:05:10,621 Nau�io sam i sprije�iti �tetu. 67 00:05:10,960 --> 00:05:12,960 Dobije li FBI nalog... 68 00:05:13,042 --> 00:05:16,006 Reagirati unaprijed lo�e je poslovanje. 69 00:05:17,090 --> 00:05:19,261 Ako nas motre, ne radimo ni�ta. 70 00:05:19,848 --> 00:05:21,848 �ekamo. 71 00:05:21,973 --> 00:05:25,188 U redu. -Ali mo�e� napraviti ovo. 72 00:05:27,654 --> 00:05:29,654 Svoj posao. 73 00:05:29,736 --> 00:05:32,616 Ne bi do�lo do uhi�enja da si ga radio. 74 00:05:35,621 --> 00:05:37,621 Ima� pravo, Hayak. 75 00:05:38,793 --> 00:05:40,793 Bolje je biti lav. 76 00:05:41,756 --> 00:05:43,756 Uvijek. 77 00:05:58,616 --> 00:06:02,045 Ima visoku razinu bilirubina. -Koliki mu je PELD? 78 00:06:03,378 --> 00:06:05,378 38. 79 00:06:05,461 --> 00:06:08,508 Pogor�ava se. Kako se osje�a? 80 00:06:10,635 --> 00:06:12,635 Trenuta�no je dobro. 81 00:06:13,478 --> 00:06:15,478 Samo je malo umorniji. 82 00:06:15,562 --> 00:06:19,483 Ali trebaju mu nova jetra. 83 00:06:21,779 --> 00:06:25,159 Zvat �u sve bolnice i lije�ni�ke centre 84 00:06:25,242 --> 00:06:27,329 da ga stave na listu �ekanja. 85 00:06:27,414 --> 00:06:29,843 Kolike su �anse da uspije�? -Male. 86 00:06:29,917 --> 00:06:32,672 Moram biti s vama. -Znam. 87 00:06:33,131 --> 00:06:35,488 Pomaknuo sam se na listi za vizu. 88 00:06:35,801 --> 00:06:38,730 I neki �ovjek u veleposlanstvu prima mito. 89 00:06:40,268 --> 00:06:43,272 Marco... Mo�e� zavr�iti u zatvoru. 90 00:06:43,899 --> 00:06:45,899 Po�alji mi novac. 91 00:06:47,534 --> 00:06:49,534 Nemam toliko novca. 92 00:06:49,659 --> 00:06:53,831 Zar ne �eli� da do�em? -Mislim da ne bi smio u Vegas. 93 00:06:54,707 --> 00:06:57,713 Ne kockam ve� godinama. -I ponosim se. 94 00:06:58,088 --> 00:07:02,720 Ali nemojmo to isku�avati sada kad je Luca bolestan. 95 00:07:02,804 --> 00:07:07,184 �eli� da budem odvojen od tebe i sina? 96 00:07:07,646 --> 00:07:10,442 Govorim ti, nemam toliko novca. 97 00:07:13,280 --> 00:07:15,280 Oprosti, moram i�i. 98 00:07:16,868 --> 00:07:19,373 Pobrinut �u se za Lucu, obe�avam. 99 00:07:21,418 --> 00:07:23,418 Bok. -Zbogom. 100 00:08:08,490 --> 00:08:10,701 Zar ne mo�ete ni�ta u�initi? 101 00:08:13,707 --> 00:08:17,839 Jedno je ubaciti ga u ispitivanje za koje ispunjava uvjete. 102 00:08:17,922 --> 00:08:21,512 Drugo je zaobi�i cijeli sustav da mu nabavim organ. 103 00:08:22,472 --> 00:08:24,933 Platit �u, samo mi recite kako. 104 00:08:27,854 --> 00:08:31,487 Nemam vezu u trgovini organima, 105 00:08:31,569 --> 00:08:35,322 ako me to pitate. -Sigurno poznajete nekoga. 106 00:08:36,119 --> 00:08:39,166 Molim vas, treba mi samo jedno ime. 107 00:08:42,670 --> 00:08:45,591 S tim vam ne mogu pomo�i. 108 00:08:48,222 --> 00:08:50,222 A ako sama na�em jetra? 109 00:08:51,310 --> 00:08:53,439 Mo�ete li ga barem operirati? 110 00:08:54,022 --> 00:08:56,485 Mogao bih izgubiti licenciju. 111 00:08:59,574 --> 00:09:01,574 Razumijem. 112 00:09:05,417 --> 00:09:08,504 Hvala na svemu �to ste u�inili za nas. 113 00:09:13,220 --> 00:09:15,726 Crno tr�i�te vrlo je opasno. 114 00:09:16,058 --> 00:09:19,201 Riskirat �ete Lucin �ivot uvu�ete li ga u to. 115 00:09:20,567 --> 00:09:22,567 �ivot mu je ve� ugro�en. 116 00:09:43,895 --> 00:09:45,895 Hvala �to si do�la. 117 00:09:46,733 --> 00:09:48,733 Kako je Fiona? 118 00:09:53,286 --> 00:09:55,286 Nisam to smio u�initi. 119 00:09:56,206 --> 00:09:58,206 Pogrije�io sam. 120 00:10:01,589 --> 00:10:03,589 Oprosti. 121 00:10:04,553 --> 00:10:08,624 Kod mene doma postoji izreka: "U svakoj je d�ungli zmija." 122 00:10:09,394 --> 00:10:13,818 Zna� �to sam shvatila nakon deportiranja? Ti si ta zmija. -Ma daj. 123 00:10:13,903 --> 00:10:17,951 Od svih ljudi u d�ungli, ja sam zmija? Stvarno? 124 00:10:19,160 --> 00:10:21,332 A ne gangster u tvom �ivotu? 125 00:10:22,081 --> 00:10:25,296 Arman mi je pomogao, a nije mi ugrozio obitelj. 126 00:10:26,338 --> 00:10:28,967 Ljudi su uhi�eni zbog onog ra�unala. 127 00:10:29,846 --> 00:10:31,973 Na tebi je red da mi pomogne�. 128 00:10:32,185 --> 00:10:34,185 Rekao sam ti. 129 00:10:34,269 --> 00:10:36,269 Ne�u te deportirati. 130 00:10:36,606 --> 00:10:40,238 To nije dovoljno. �elim legalni status. 131 00:10:43,784 --> 00:10:45,784 Dobro. 132 00:10:46,037 --> 00:10:48,037 Postoje S-vize. 133 00:10:48,626 --> 00:10:52,672 Privremeni legalni status za dou�nike koji poma�u istrazi. 134 00:10:52,673 --> 00:10:55,387 Koliko to traje? -Dok traje istraga. 135 00:10:57,098 --> 00:11:00,478 Ali mora� aktivno pomagati. 136 00:11:01,020 --> 00:11:04,610 Moram i dalje biti dou�nica? -Za�titit �u te. 137 00:11:07,407 --> 00:11:10,159 Znam da mi ne vjeruje�. -Ne. 138 00:11:11,203 --> 00:11:13,203 Ali ho�u. 139 00:11:19,675 --> 00:11:21,675 Dobro. 140 00:11:22,973 --> 00:11:24,973 FBI �eli da ostanem dou�nica. 141 00:11:26,857 --> 00:11:28,857 To je dobro. 142 00:11:28,982 --> 00:11:32,823 Upoznao sam ga danas. Tvog FBI agenta. 143 00:11:34,283 --> 00:11:36,535 Kako si ga prepoznao? 144 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 Po na�inu na koji me gledao. 145 00:11:45,719 --> 00:11:47,719 Moram ti jo� ne�to re�i. 146 00:11:50,476 --> 00:11:52,479 Luci trebaju nova jetra, 147 00:11:52,562 --> 00:11:55,066 ali jo� nije na listi �ekanja. 148 00:11:55,652 --> 00:11:57,864 Jesi li pitala dr. Saroyana? 149 00:11:57,947 --> 00:12:00,034 Da. Ne mo�e mi pomo�i. 150 00:12:02,452 --> 00:12:04,957 Ali imam jo� jednu opciju. 151 00:12:05,504 --> 00:12:07,504 Dobro. 152 00:12:07,629 --> 00:12:09,629 Nabaviti ih na crnom tr�i�tu. 153 00:12:15,183 --> 00:12:17,812 Znam krijum�ara koji ti mo�e pomo�i. 154 00:12:21,317 --> 00:12:24,317 Sigurno se �eli� petljati s takvim ljudima? 155 00:12:27,578 --> 00:12:29,578 Da. 156 00:12:30,458 --> 00:12:33,128 Do�i ujutro. Odvest �u te k njima. 157 00:12:34,632 --> 00:12:36,632 Hvala. 158 00:12:57,542 --> 00:12:59,755 Fi? Ja sam. 159 00:13:03,135 --> 00:13:05,640 Ne �elim probuditi Jaz. �uje� li me? 160 00:13:08,102 --> 00:13:10,271 Jaz �e prespavati kod Saishe. 161 00:13:11,607 --> 00:13:13,607 Mogu li u�i? 162 00:13:19,661 --> 00:13:24,045 Idem spavati. Luca je ve�erao i popio lijekove. 163 00:13:25,170 --> 00:13:27,170 Laku no�. 164 00:14:25,896 --> 00:14:27,896 Tu smo. 165 00:14:29,526 --> 00:14:31,526 Pusti mene da govorim. 166 00:14:50,351 --> 00:14:52,351 Bosco! 167 00:15:01,410 --> 00:15:03,410 Morales. 168 00:15:03,873 --> 00:15:05,873 Bok! 169 00:15:10,429 --> 00:15:12,429 Kako si? 170 00:15:12,512 --> 00:15:15,058 Dobro. Radim, kao i ina�e. 171 00:15:15,142 --> 00:15:18,856 Ali blagoslovljen sam. -I dalje prevozi� ljude? -Da. 172 00:15:19,232 --> 00:15:22,089 Sin Cara poslao me na rutu preko Tecatea. 173 00:15:22,527 --> 00:15:25,884 O ovoj sam ti �eni govorio. Sin joj je bolestan. 174 00:15:28,997 --> 00:15:30,997 Zdravo. 175 00:15:32,382 --> 00:15:34,382 Dugujem ti. 176 00:15:34,507 --> 00:15:37,721 Odvest �u je me�etaru. Ali ti ne mo�e� s nama. 177 00:15:38,388 --> 00:15:40,641 Oprezni su s ovakvim stvarima. 178 00:15:47,402 --> 00:15:49,489 Bosco �e te �tititi. 179 00:15:54,913 --> 00:15:56,913 Naravno. 180 00:15:58,504 --> 00:16:00,504 �uvaj se. -Ho�u. 181 00:16:19,830 --> 00:16:21,830 U�i u kombi. 182 00:16:29,220 --> 00:16:31,220 Ne�e i�i. Otraga. 183 00:16:49,712 --> 00:16:51,712 Upadaj. 184 00:17:01,315 --> 00:17:03,315 Jesi li dobro? 185 00:17:39,039 --> 00:17:41,544 Ne tuda, du�o. Ide� sa mnom. 186 00:17:47,678 --> 00:17:50,100 Oprosti. Ovo je Lizzie. 187 00:17:50,855 --> 00:17:52,855 Mo�e� li paziti na nju? 188 00:17:52,938 --> 00:17:54,938 Mogu. -Bit �e� dobro. 189 00:18:04,123 --> 00:18:07,085 Ti si tra�ila pomo� od Bosca? 190 00:18:07,168 --> 00:18:10,549 Da. Ja sam Thony. 191 00:18:10,633 --> 00:18:12,919 Dobro do�la. Ja sam Majka Donna. 192 00:18:12,970 --> 00:18:14,970 Po�i. 193 00:18:19,438 --> 00:18:21,438 Armane. Ima� li minutu? 194 00:18:21,818 --> 00:18:23,818 Da. Sjedni. Jesi li za pi�e? 195 00:18:24,239 --> 00:18:26,951 Voljela bih nasamo razgovarati s tobom. 196 00:18:28,914 --> 00:18:30,914 Idemo u ured. 197 00:18:34,046 --> 00:18:36,046 Hvala. -Nema problema. 198 00:18:38,219 --> 00:18:40,222 Moram znati ne�to. 199 00:18:41,849 --> 00:18:44,706 Za�to je FBI bio tu? Moram li se brinuti? 200 00:18:48,610 --> 00:18:52,619 Jesi li pitala oca? -Ne, �elim s tobom razgovarati. 201 00:18:54,621 --> 00:18:56,833 Za�to? -Jer �elim istinu. 202 00:18:59,837 --> 00:19:03,094 Isabel... Ne mora� se brinuti. 203 00:19:03,177 --> 00:19:05,722 Tvoj otac zna voditi posao. 204 00:19:05,805 --> 00:19:08,227 Zvu�i kao da ne�to skriva. 205 00:19:08,311 --> 00:19:10,562 Ni�ta zbog �ega bismo mi nastradali. 206 00:19:10,563 --> 00:19:13,401 Pere� novac za mog oca u klubu, zar ne? 207 00:19:14,487 --> 00:19:17,074 Je li to tatin plan i za hotel? 208 00:19:17,158 --> 00:19:19,495 Ne znam, ne upravljam hotelom. 209 00:19:19,578 --> 00:19:23,364 Za�to su oni ljudi uhi�eni? -To su lokalni politi�ari. 210 00:19:24,043 --> 00:19:26,464 Katkad treba podmazati prave ljude. 211 00:19:26,548 --> 00:19:29,887 Pranje novca, mito, utaja poreza... 212 00:19:29,971 --> 00:19:34,353 �to jo�? Je li i posao s kamionima varka? 213 00:19:39,485 --> 00:19:41,864 Razgovaraj s ocem. 214 00:19:42,615 --> 00:19:45,538 Cijelog mi �ivota la�e. 215 00:19:45,621 --> 00:19:48,790 Za�to bi sad bio iskren? -Sve dr�i pod kontrolom. 216 00:19:48,791 --> 00:19:51,254 Ako mu treba pomo�, ja sam tu. 217 00:19:52,340 --> 00:19:55,386 Uvijek �u �tititi tvoju obitelj. 218 00:19:56,013 --> 00:19:58,013 To mi je posao. 219 00:19:59,560 --> 00:20:02,607 Hvala �to si mi rekao istinu. 220 00:20:03,859 --> 00:20:05,861 Barem na tebe mogu ra�unati. 221 00:20:10,912 --> 00:20:13,164 Dovedu ih ovamo �im prije�u granicu. 222 00:20:13,165 --> 00:20:15,460 Smatram ih obitelji. 223 00:20:16,089 --> 00:20:18,089 Imate i kliniku? 224 00:20:18,174 --> 00:20:20,174 Da, naravno. 225 00:20:20,512 --> 00:20:22,512 Lizzie. 226 00:20:24,184 --> 00:20:27,355 Izgleda kao lijepo mjesto. -To je najmanje �to mogu. 227 00:20:27,356 --> 00:20:30,152 Ovi su se ljudi dovoljno napatili. 228 00:20:30,736 --> 00:20:35,284 Godinama sam volontirala u siroti�tu u Sinaloi. 229 00:20:36,036 --> 00:20:38,331 Roditelji su ondje ostavljali djecu 230 00:20:38,332 --> 00:20:40,417 kad ih ne bi mogli uzdr�avati. 231 00:20:40,418 --> 00:20:43,673 Skrbili bismo se o njima, ali nismo ih mogli 232 00:20:43,757 --> 00:20:47,262 za�tititi od kartela. 233 00:20:48,181 --> 00:20:50,725 Otimali bi djecu 234 00:20:50,810 --> 00:20:55,567 koja bi se mogla prostituirati za njih, raditi za bande i sli�no. 235 00:20:55,651 --> 00:20:58,615 Kad im vi�e ne bi bila korisna, 236 00:20:59,573 --> 00:21:03,246 samo bi ih ubili i uzeli njihove organe. 237 00:21:03,790 --> 00:21:06,418 Nikakve ih molitve ne mogu zaustaviti. 238 00:21:07,419 --> 00:21:11,301 Stoga sam osnovala ovo uto�i�te za imigrante. 239 00:21:15,893 --> 00:21:18,250 Ako ti mogu pomo�i, u�init �u to. 240 00:21:18,647 --> 00:21:20,647 Za�to si do�la? 241 00:21:20,860 --> 00:21:24,860 Sin mi je ro�en s rijetkim poreme�ajem imunosnog sustava. 242 00:21:25,908 --> 00:21:27,994 Transplantirali su mu ko�tanu sr�, 243 00:21:27,995 --> 00:21:31,066 ali infekcija mu je ve� bila o�tetila jetra. 244 00:21:32,002 --> 00:21:36,718 Treba mu transplantacija. -Je li hitno? -Da. Mo�ete li mi pomo�i? 245 00:21:38,637 --> 00:21:41,393 Ne �elim ti tratiti dragocjeno vrijeme 246 00:21:41,475 --> 00:21:43,479 pa �u biti potpuno iskrena. 247 00:21:43,980 --> 00:21:48,194 Transplantacije jetara puno su te�e od presa�ivanja bubrega. 248 00:21:49,488 --> 00:21:52,451 Ne mogu ti pomo�i ni kad bih htjela. 249 00:21:52,785 --> 00:21:55,249 Koliko ko�taju? 250 00:21:55,331 --> 00:21:58,044 Ne mogu ti dati za manje od 70.000 $. 251 00:22:01,591 --> 00:22:03,591 Nisam znala da imate biznis. 252 00:22:04,138 --> 00:22:06,138 To je usluga. 253 00:22:06,598 --> 00:22:08,936 Sve ovo �to vidi� treba platiti, 254 00:22:09,021 --> 00:22:12,526 lije�nike, medicinske sestre, �ak i same donatore. 255 00:22:12,609 --> 00:22:17,117 Na slobodnom tr�i�tu do�lo bi te minimalno 300.000 $. 256 00:22:21,207 --> 00:22:23,793 Dobro. Mogu li ikako... 257 00:22:24,504 --> 00:22:26,632 Mogu li ikako dobiti popust? 258 00:22:28,190 --> 00:22:33,238 Ne trebaju mi antibiotici nakon operacije. Sama �u ih nabaviti. 259 00:22:33,323 --> 00:22:37,329 Sa �ivim donorom, operacije mogu biti jedna za drugom. 260 00:22:37,412 --> 00:22:42,713 To je manje osoblja. Treba nam samo jedan anesteziolog, manje sestara, 261 00:22:43,134 --> 00:22:45,134 a ja �u vam u�tedjeti 262 00:22:45,216 --> 00:22:47,930 na �i��enju sale nakon operacije. 263 00:22:48,013 --> 00:22:50,013 Jesi li ti lije�nica? 264 00:22:51,393 --> 00:22:53,393 Bila sam kirurginja u Manili. 265 00:22:53,731 --> 00:22:56,484 Nakon Lucine dijagnoze dala sam otkaz. 266 00:22:58,112 --> 00:23:00,450 Ima� li aktivnu licenciju? 267 00:23:01,285 --> 00:23:03,915 Imam, ali ne vrijedi u Americi. 268 00:23:05,208 --> 00:23:07,208 Ovdje vrijedi. Do�i. 269 00:23:12,678 --> 00:23:15,607 Na�a operacijska sala. Potpuno opremljena. 270 00:23:15,934 --> 00:23:19,314 Ovo je moja ponuda. Transplantacija jetara za tvog sina 271 00:23:19,315 --> 00:23:21,984 u zamjenu za tri va�enja bubrega. 272 00:23:23,779 --> 00:23:26,910 Ne mogu to. -Ka�e� da si kirurginja. 273 00:23:27,785 --> 00:23:30,207 Ali nisam operirala pet godina. 274 00:23:30,291 --> 00:23:32,293 Kvalificirana si i sposobna. 275 00:23:32,376 --> 00:23:36,340 To je najbolja varijanta za ljude koji doniraju organe 276 00:23:36,424 --> 00:23:39,281 da bi nekom spasili �ivot. Misli na njih. 277 00:23:45,357 --> 00:23:47,402 Jos�. Do�i, molim te. 278 00:23:49,571 --> 00:23:51,571 Ovo je Thony. 279 00:23:52,368 --> 00:23:55,247 Mo�da �e te operirati sutra 280 00:23:55,331 --> 00:23:57,334 pa sam vas htjela upoznati. 281 00:23:57,418 --> 00:23:59,418 Beskrajno vam hvala. 282 00:24:05,475 --> 00:24:07,475 Majko Donna... 283 00:24:07,558 --> 00:24:11,482 Ka�e da se osje�a blagoslovljeno jer mo�e platiti prijelaz. 284 00:24:11,483 --> 00:24:15,905 I napokon �e vidjeti obitelj nakon mnogo vremena. 285 00:24:15,988 --> 00:24:19,452 �to �ete s njegovim bubregom? 286 00:24:19,537 --> 00:24:23,209 Svi organi koje doniraju ljudi poput Jos�a 287 00:24:23,542 --> 00:24:26,899 presade se onima kojima trebaju, kao tvomu sinu. 288 00:24:27,507 --> 00:24:30,222 Jos� �e dobiti novi �ivot u Americi. 289 00:24:31,306 --> 00:24:34,686 Ne vodim biznis, Thony. Vodim zajednicu. 290 00:24:37,066 --> 00:24:39,777 Samo asistiraj glavnom kirurgu. 291 00:24:40,654 --> 00:24:43,242 Time �e� spasiti sinov �ivot. 292 00:24:45,453 --> 00:24:47,453 Mogu li ra�unati na tebe? 293 00:24:52,135 --> 00:24:54,135 U redu. 294 00:24:54,260 --> 00:24:57,431 U�init �u to. Za sina. 295 00:24:59,893 --> 00:25:01,893 Odli�no. 296 00:25:11,621 --> 00:25:13,621 Hej. 297 00:25:29,234 --> 00:25:33,020 Znam da ne �eli� razgovarati sa mnom, ali poslu�aj me. 298 00:25:37,539 --> 00:25:39,539 Na�la sam jetra za Lucu. 299 00:25:44,049 --> 00:25:46,637 Ali preko me�etarice organima. 300 00:25:47,137 --> 00:25:49,137 �to to zna�i? 301 00:25:49,974 --> 00:25:51,974 Nije ba� legalno. 302 00:25:52,187 --> 00:25:54,187 Je li sigurno? 303 00:25:54,398 --> 00:25:59,364 Njezina operacijska sala ima sve �to i bolni�ke. -U �emu je onda problem? 304 00:25:59,448 --> 00:26:04,959 Trgovkinja �eli da za Lucina jetra operiram ljude, ve� sutra. 305 00:26:06,753 --> 00:26:10,753 Tri imigranata koji �e bubrezima platiti ulazak u dr�avu. 306 00:26:14,057 --> 00:26:16,101 Ne znam mogu li to u�initi. 307 00:26:17,979 --> 00:26:19,979 Shva�am. 308 00:26:22,778 --> 00:26:26,278 Ali ona ka�e da ljudi dobrovoljno doniraju organe. 309 00:26:28,162 --> 00:26:30,207 To je nekakvo opravdanje. 310 00:26:42,226 --> 00:26:44,226 Iskreno... 311 00:26:44,897 --> 00:26:48,397 Da mogu bubregom platiti Chrisovo dr�avljanstvo... 312 00:26:49,408 --> 00:26:51,408 U�inila bih to. 313 00:26:51,491 --> 00:26:53,491 Ali budi svjesna... 314 00:26:54,455 --> 00:26:56,598 Kad zare�e� prvog pacijenta... 315 00:26:58,294 --> 00:27:00,294 Nema povratka. 316 00:27:07,600 --> 00:27:09,813 Ho�e� li jesti? 317 00:27:23,961 --> 00:27:25,961 Moram se javiti. 318 00:27:28,305 --> 00:27:30,305 Bok. 319 00:27:30,430 --> 00:27:32,433 Zovi prijatelja u FBI-u. 320 00:27:32,517 --> 00:27:36,941 Reci mu da sutra tri kamiona Liberty Republic prevoze robu. 321 00:27:37,024 --> 00:27:39,024 Oru�je? 322 00:27:39,444 --> 00:27:42,364 Poslat �u ti popis. Vidjela si naoru�ane ljude 323 00:27:42,365 --> 00:27:44,722 kako stavljaju sanduke u kamione. 324 00:27:45,038 --> 00:27:48,376 �eli� da zaustave Hayakove kamione? 325 00:27:48,752 --> 00:27:51,380 �elim da me poslu�a� bez pitanja. 326 00:28:13,178 --> 00:28:15,178 Hvala �to si do�ao. 327 00:28:15,807 --> 00:28:17,807 Ukrala si mi re�enicu. 328 00:28:18,353 --> 00:28:20,353 �to je? 329 00:28:20,942 --> 00:28:23,069 Mo�da imam informaciju, 330 00:28:23,780 --> 00:28:26,423 ali �elim znati �to je s mojom vizom. 331 00:28:27,284 --> 00:28:29,284 Zapo�eo sam postupak. 332 00:28:30,040 --> 00:28:33,252 Ali �im je vlada upletena, ide sporo. 333 00:28:34,045 --> 00:28:36,340 Radim najbr�e �to mogu. 334 00:28:36,424 --> 00:28:38,424 Ma da? -Da. 335 00:28:38,846 --> 00:28:43,110 Neka. �to bih trebala, �ekati da ti ka�em �to znam? 336 00:28:43,115 --> 00:28:45,148 Ne. 337 00:28:45,230 --> 00:28:49,613 Ako ima� dobru informaciju protiv sindikata Barsamiana, 338 00:28:50,865 --> 00:28:52,910 to bi moglo ubrzati proces. 339 00:28:56,457 --> 00:28:59,586 Ju�er, kad sam bacala sme�e, 340 00:29:00,004 --> 00:29:02,593 tipovi s oru�jem �uvali su kamione. 341 00:29:03,471 --> 00:29:05,471 Gdje? 342 00:29:05,596 --> 00:29:07,596 Kod Hayakovih kamiona. 343 00:29:09,687 --> 00:29:11,815 Ne znam �to su ukrcavali, 344 00:29:11,898 --> 00:29:14,398 ali na�la sam ovo u jednom sanduku. 345 00:29:20,914 --> 00:29:23,918 Lubenice. -Tako pi�e. 346 00:29:24,545 --> 00:29:28,759 No vo�e ne dr�e u podrumu i ne �uvaju ga naoru�ani stra�ari. 347 00:29:29,219 --> 00:29:32,015 Pozabavit �u se time. I tvojom vizom. 348 00:29:35,144 --> 00:29:37,144 Thony... 349 00:29:37,899 --> 00:29:39,899 Budi oprezna. 350 00:29:53,717 --> 00:29:55,717 Dobro jutro. 351 00:29:56,555 --> 00:29:58,934 Dobro jutro, dr. De La Rosa. 352 00:29:59,392 --> 00:30:04,035 Jesi li spremna za operaciju? -Da, ali samo �u asistirati, zar ne? 353 00:30:04,530 --> 00:30:06,530 Kirurg s kojim �u raditi... 354 00:30:06,613 --> 00:30:08,613 Sla�e li se s time? 355 00:30:09,491 --> 00:30:11,579 Nisam mislila da si takva. 356 00:30:12,289 --> 00:30:15,670 �ene se stalno podcjenjuju. 357 00:30:15,752 --> 00:30:18,924 Istra�ila sam te. Karijera ti je bila u usponu 358 00:30:19,008 --> 00:30:21,010 kad si dala otkaz. 359 00:30:21,595 --> 00:30:23,640 �ene i to uvijek rade. 360 00:30:24,726 --> 00:30:27,063 Znam da si imala dobar razlog. 361 00:30:27,146 --> 00:30:29,900 Ali mo�da bi od danas mogla nastaviti. 362 00:30:32,446 --> 00:30:34,532 Sjeti se za�to si ovdje. 363 00:30:35,242 --> 00:30:37,242 Spremna? -Da. 364 00:31:22,181 --> 00:31:24,181 Pokret! 365 00:31:26,271 --> 00:31:28,271 Ugasi ga! 366 00:31:28,399 --> 00:31:30,399 Ruke u zrak! 367 00:31:30,696 --> 00:31:32,696 Oti�i na drugu stranu. 368 00:31:34,076 --> 00:31:37,205 Isklju�i motor i ruke kroz prozor! Ne mi�i se! 369 00:31:37,288 --> 00:31:41,713 Imamo nalog za pretragu prikolice. Je li otklju�ana? -Jest. 370 00:31:42,173 --> 00:31:45,176 Idemo! Bo�i� nam je uranio! 371 00:31:50,186 --> 00:31:52,186 Spremni? -Da, gospodine. 372 00:32:09,007 --> 00:32:11,344 Jeste li na�li �to? -Ni�ta. 373 00:32:13,890 --> 00:32:15,890 Pretra�ite sve. 374 00:32:21,736 --> 00:32:25,283 Ovdje su samo lubenice! Ovdje dinje! 375 00:32:25,367 --> 00:32:27,938 �to ti je donio Djed Mraz, Garrette? 376 00:32:46,401 --> 00:32:49,258 Slijedi me. Iskrcat �emo oru�je na farmi. 377 00:32:49,531 --> 00:32:51,888 Nemoj nikomu re�i gdje su. Jasno? 378 00:32:52,077 --> 00:32:55,208 A Hayak? -Re�i �u mu kad se situacija smiri. 379 00:32:55,541 --> 00:32:57,541 Bolje da zasad ne zna. 380 00:33:01,591 --> 00:33:03,591 Idemo. 381 00:33:13,281 --> 00:33:15,281 Zdravo. 382 00:33:15,406 --> 00:33:17,661 Zdravo! Ja sam dr. Nnamdi. 383 00:33:18,078 --> 00:33:20,221 Vi ste sigurno dr. De La Rosa. 384 00:33:21,208 --> 00:33:23,208 Zovite me Thony. 385 00:33:24,212 --> 00:33:27,632 Majka Donna ka�e da ste kardiotorakalna kirurginja. 386 00:33:27,633 --> 00:33:29,633 Da, na Filipinima. 387 00:33:29,805 --> 00:33:33,186 Vi? -Traumatologija i ortopedija u Nigeriji. 388 00:33:33,311 --> 00:33:35,379 No kad sam do�ao u SAD, 389 00:33:35,380 --> 00:33:40,405 morao sam sve iznova, diplomirati medicinu, odraditi sta�. 390 00:33:41,198 --> 00:33:43,535 Sva specijalizacija uzalud. 391 00:33:45,748 --> 00:33:47,748 Dok nisam do�ao ovamo. 392 00:33:47,876 --> 00:33:51,381 Majka Donna dala mi je priliku da poma�em ljudima. 393 00:33:52,095 --> 00:33:54,095 I vi �inite dobro. 394 00:33:54,178 --> 00:33:56,931 Na po�etku je te�ko, ali bit �e lak�e. 395 00:33:57,016 --> 00:33:59,228 Ne�u ovo dugo raditi. 396 00:33:59,312 --> 00:34:04,779 Odradit �u samo nekoliko operacija da Majka Donna pomogne mojem sinu. 397 00:34:52,606 --> 00:34:54,610 Pacijentica dolazi. 398 00:34:59,577 --> 00:35:01,745 Svima govori� da nisi imao ni�ta 399 00:35:01,746 --> 00:35:04,249 i da si ovdje zahvaljuju�i svom trudu. 400 00:35:04,250 --> 00:35:07,838 I jesam. -Utjelovljenje ameri�kog sna. -To je sve istina. 401 00:35:07,839 --> 00:35:12,096 Za�to onda FBI kru�i oko tebe i uhi�uje tvoje klijente? 402 00:35:12,180 --> 00:35:15,018 Nisam odgovoran za postupke klijenata. 403 00:35:15,101 --> 00:35:17,520 Tata, pozvao si ih na moje vjen�anje. 404 00:35:17,521 --> 00:35:19,565 Oni pusti skupi darovi 405 00:35:19,650 --> 00:35:24,282 zapravo su bile isplate, nisu li? Prljavi novac? -Nije tako. 406 00:35:24,367 --> 00:35:28,162 Za�to ti je onda FBI pretra�io kamione? -Prevozili su vo�e. 407 00:35:28,163 --> 00:35:31,043 Ali �to je FBI tra�io? �to prevozi�? 408 00:35:31,127 --> 00:35:36,094 Draga, molim te. -Nemoj! Reci mi istinu ve� jednom. 409 00:35:42,563 --> 00:35:45,901 Pardon. Da vas ostavim? -Ne mora�. Zavr�ili smo. 410 00:35:46,360 --> 00:35:48,360 Bar ja jesam. 411 00:35:51,118 --> 00:35:54,164 Vi�e me ne petljaj u svoje poslove. 412 00:36:02,760 --> 00:36:04,760 Da razgovaram s njom? 413 00:36:05,433 --> 00:36:09,522 Ne. Smirit �e se s vremenom. 414 00:36:10,775 --> 00:36:12,775 Da. 415 00:36:16,325 --> 00:36:18,896 Micanje oru�ja bilo je veliki rizik. 416 00:36:20,081 --> 00:36:22,502 Spasio si me. Ne�u to zaboraviti. 417 00:36:23,586 --> 00:36:25,586 Hvala, ali... 418 00:36:25,842 --> 00:36:27,842 Sve sam nau�io od tebe. 419 00:36:30,723 --> 00:36:32,723 Da. 420 00:36:35,190 --> 00:36:38,320 Re�i �u Isabel da se ne mota po klubu. 421 00:36:39,029 --> 00:36:41,783 A o hotelu i kasinu �emo poslije. 422 00:37:03,026 --> 00:37:05,948 �ekajte, ne mo�emo djetetu izvaditi bubreg. 423 00:37:07,534 --> 00:37:09,912 Ne biramo mi pacijente. 424 00:37:10,413 --> 00:37:12,916 Ali mo�emo izabrati koga �emo operirati. 425 00:37:12,917 --> 00:37:15,755 Ne �elite uzrujati Majku Donnu. 426 00:37:28,359 --> 00:37:31,322 Ne mo�ete joj naplatiti prijelaz bubregom! 427 00:37:32,157 --> 00:37:35,287 Lizziena obitelj �eli joj pru�iti ameri�ki san. 428 00:37:35,288 --> 00:37:39,125 Za�to bismo im to oduzeli? -To nije njihova odluka! 429 00:37:39,209 --> 00:37:42,049 Do�e li do komplikacija, umrijet �e! 430 00:37:43,051 --> 00:37:45,053 Druga je opcija ostaviti je 431 00:37:45,137 --> 00:37:48,137 u jednom od siroti�ta koja rade s kartelom. 432 00:37:48,475 --> 00:37:51,397 Ovako se barem mogu skrbiti o svojoj k�eri. 433 00:37:51,857 --> 00:37:54,026 Zamisli se na njihovu mjestu. 434 00:37:54,109 --> 00:37:58,073 Uvjerena sam da si i ti ve� �inila nemoralne stvari 435 00:37:58,158 --> 00:38:00,158 da spasi� sina. 436 00:38:00,453 --> 00:38:02,915 �eli� li da dr. Nnamdi zapo�ne? 437 00:38:03,290 --> 00:38:06,420 Ne. Ne�u operirati dijete. 438 00:38:06,505 --> 00:38:08,648 �ak ni da spasi� svoje dijete? 439 00:38:19,446 --> 00:38:21,446 Ne pristajem na ovo. 440 00:38:21,571 --> 00:38:23,990 Nije u redu. -Imamo dogovor. 441 00:38:25,034 --> 00:38:27,663 Ako ode�, dogovor otpada. 442 00:38:28,999 --> 00:38:30,999 Misli na sina. 443 00:38:31,132 --> 00:38:33,132 Ako sad ode�, 444 00:38:33,215 --> 00:38:36,804 �alit �e� do kraja �ivota. 445 00:38:55,543 --> 00:38:57,588 Ne�to ne �tima. 446 00:38:57,966 --> 00:38:59,966 Dvanaestero FBI-evih agenata 447 00:39:00,049 --> 00:39:04,349 pretra�ilo je kamione i parkirali�te pa oti�lo praznih ruku? 448 00:39:04,432 --> 00:39:08,773 Dou�nica je imala pogre�nu informaciju. Ni prvi ni zadnji put. 449 00:39:08,855 --> 00:39:11,442 Ne. Ili je slu�ajnost ili urota. 450 00:39:11,985 --> 00:39:15,032 A na akademiji su nas u�ili da nema slu�ajnosti. 451 00:39:15,033 --> 00:39:18,287 Ili je to bio profesor filozofije na fakultetu? 452 00:39:18,288 --> 00:39:20,288 Ne znam. Uglavnom... 453 00:39:21,752 --> 00:39:23,752 Zna� li �to ja mislim? 454 00:39:27,512 --> 00:39:29,512 Nasamarili su me. 455 00:39:30,641 --> 00:39:32,641 Thony i Arman. 456 00:39:32,894 --> 00:39:35,233 Ako su je otkrili, 457 00:39:35,316 --> 00:39:37,673 mo�da trebamo prekinuti suradnju. 458 00:39:41,534 --> 00:39:45,456 Ili upravo suprotno. Slu�aj. 459 00:39:45,539 --> 00:39:49,004 Ako Arman daje la�ne informacije Thony, 460 00:39:49,839 --> 00:39:53,595 i mi joj mo�emo davati la�ne informacije. 461 00:39:56,478 --> 00:39:58,478 Bo�e, �to sam pametan! 462 00:39:58,603 --> 00:40:00,603 I mi �emo se igrati. 463 00:40:15,171 --> 00:40:17,957 Nisi li tra�ila nekoliko slobodnih dana? 464 00:40:19,554 --> 00:40:21,554 Ne�e mi trebati. 465 00:40:22,100 --> 00:40:24,100 �to je bilo? 466 00:40:27,191 --> 00:40:29,548 Nije upalilo s trgovinom organima. 467 00:40:43,384 --> 00:40:45,429 Daj mi to. 468 00:40:49,436 --> 00:40:51,436 Do�i. 469 00:40:56,197 --> 00:41:01,162 Samo �elim mo�i zagrliti Lucu a da ne pomislim 470 00:41:01,247 --> 00:41:05,294 da �e to biti posljednji put. Shva�a�? 471 00:41:05,378 --> 00:41:08,299 Samo �elim da tr�i po parku, 472 00:41:08,383 --> 00:41:10,553 da bude sretan i slobodan. 473 00:41:11,930 --> 00:41:14,726 Za�to ne mo�e imati �to i druga djeca? 474 00:41:14,810 --> 00:41:18,273 Za�to uvijek mora biti ovako te�ko? 475 00:41:27,540 --> 00:41:29,897 U redu je. Na�i �emo drugi na�in. 476 00:41:31,003 --> 00:41:33,003 Na�i �emo drugi na�in. 477 00:41:35,551 --> 00:41:37,551 Dobro je. 478 00:42:37,486 --> 00:42:39,486 Fi, jesi li dobro? 479 00:42:39,617 --> 00:42:41,617 �to je bilo? 480 00:42:41,742 --> 00:42:43,997 Pogledaj tko je tu. Do�i. -�to? 481 00:42:44,081 --> 00:42:46,081 Pogledaj tko je tu! 482 00:42:50,341 --> 00:42:52,341 Marco! 483 00:42:54,517 --> 00:42:56,517 Kako si do�ao? 484 00:42:56,600 --> 00:42:58,730 Odobrili su mi molbu za vizu. 485 00:42:59,355 --> 00:43:01,524 Tata je doma! 486 00:43:02,193 --> 00:43:04,279 Da, tata je tu. 487 00:43:08,036 --> 00:43:10,036 Tata je doma! 488 00:43:13,501 --> 00:43:19,501 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 34886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.