Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,706 --> 00:00:02,706
Prije u �ista�ici...
2
00:00:02,790 --> 00:00:04,790
Racija!
3
00:00:08,465 --> 00:00:13,390
Ti si ovo u�inio? -Moram znati
�to si u�inila u onoj hotelskoj sobi.
4
00:00:13,474 --> 00:00:17,478
Ako misli� da si toliko pametnija
od mene, gubi se iz moje ku�e!
5
00:00:17,479 --> 00:00:22,697
FBI vas istra�uje. Imaju Fionu i
deportirat �e je ako im ne dam ne�to.
6
00:00:22,702 --> 00:00:24,783
Deportirat �e nas.
7
00:00:24,866 --> 00:00:28,290
To je samo mali dio,
ali dovoljno je da je vrati�.
8
00:00:28,372 --> 00:00:31,878
Upozoravam te. Isabel
�e imati puno pitanja.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,716
Saznat �e od �ega zara�uje�.
10
00:00:35,133 --> 00:00:37,553
Onda bolje skrij novac.
11
00:01:08,481 --> 00:01:10,565
Volim miris racije FBI-a ujutro.
12
00:01:10,566 --> 00:01:12,861
Miri�e na pobjedu. -Odli�an film.
13
00:01:12,945 --> 00:01:16,405
Coppolin najbolji.
-Ja glasam za Kuma.
14
00:01:36,942 --> 00:01:38,942
Gasi.
15
00:01:42,993 --> 00:01:47,124
Di�i se. Nemoj prije�i "kreni".
I nemoj uzeti 200 dolara.
16
00:01:47,209 --> 00:01:50,005
Uhi�eni ste za mito
i korupciju. Na noge!
17
00:01:52,676 --> 00:01:56,015
Nikad nisam primio mito.
-Sa�uvaj la�i za �enu.
18
00:01:56,641 --> 00:01:58,641
Vodite ga.
19
00:02:03,277 --> 00:02:05,277
Jeste li gotovi?
20
00:02:06,115 --> 00:02:08,115
Zasad.
21
00:02:09,035 --> 00:02:11,035
Nosite se iz mog kluba.
22
00:02:30,447 --> 00:02:33,700
�ISTA�ICA
23
00:02:42,382 --> 00:02:44,382
Reci ne�to.
24
00:02:45,302 --> 00:02:47,302
Bilo �to.
25
00:02:48,266 --> 00:02:51,813
Fi, molim te, razgovaraj sa mnom.
26
00:02:51,897 --> 00:02:54,485
Ne volim kad se sva�amo.
27
00:02:57,740 --> 00:02:59,740
Sad ti se razgovara?
28
00:03:01,124 --> 00:03:03,124
To ti nije palo na pamet
29
00:03:03,207 --> 00:03:06,504
kad si po�ela sura�ivati
s mafijom i FBI-em?
30
00:03:06,587 --> 00:03:09,092
Htjela sam za�tititi tebe i djecu.
31
00:03:09,175 --> 00:03:13,390
Ne �elim te upletati u to.
-Kako si nas za�titila la�ima?
32
00:03:14,812 --> 00:03:16,894
Zamalo da nas nisu deportirali.
33
00:03:16,895 --> 00:03:20,109
Gabby jest deportirana, zbog tebe.
34
00:03:21,069 --> 00:03:26,452
Odvojili su je od djece. Tko
zna ho�e li opet vidjeti majku.
35
00:03:28,418 --> 00:03:30,418
�ao mi je.
36
00:03:30,543 --> 00:03:33,114
Ne razumije�? Isprike nisu dovoljne.
37
00:03:35,886 --> 00:03:37,886
Mo�da mi FBI mo�e pomo�i.
38
00:03:39,892 --> 00:03:42,102
�uje� li ti sebe?
39
00:03:43,314 --> 00:03:45,483
Uop�e te ne prepoznajem.
40
00:03:46,364 --> 00:03:48,364
Ista sam kao uvijek.
41
00:03:48,448 --> 00:03:52,369
Da, netko tko uvijek
misli da zna bolje od svih.
42
00:03:52,707 --> 00:03:54,707
Htjela sam ti re�i...
43
00:03:54,792 --> 00:03:56,792
Ali nisi!
44
00:04:00,678 --> 00:04:02,678
Da si mi rekla,
45
00:04:02,761 --> 00:04:05,434
mo�da bismo na�le drugo rje�enje.
46
00:04:05,517 --> 00:04:10,024
Uop�e te nije briga za
moje osje�aje i moje mi�ljenje.
47
00:04:10,691 --> 00:04:12,737
Kao da nisam bitna.
48
00:04:12,821 --> 00:04:15,964
Naviknula sam se na
to izvan ku�e, ali ovdje?
49
00:04:16,950 --> 00:04:18,950
Fi...
50
00:04:19,251 --> 00:04:21,251
To nije istina.
51
00:04:21,376 --> 00:04:23,376
Prestani!
52
00:04:24,005 --> 00:04:26,005
Misli�...
53
00:04:26,675 --> 00:04:28,887
Ne mogu sad razgovarati o ovome.
54
00:04:29,472 --> 00:04:31,472
Nema promjena.
55
00:04:31,642 --> 00:04:34,571
Sve je pod kontrolom.
FBI se ne�e vratiti.
56
00:04:38,571 --> 00:04:40,907
Sve treba dr�ati za ruku...
57
00:04:41,450 --> 00:04:43,450
Treba mi pi�e.
58
00:04:44,246 --> 00:04:46,246
�eli� li ti? -Da.
59
00:04:47,504 --> 00:04:49,504
Ali imaju pravo.
60
00:04:49,629 --> 00:04:52,174
FBI nam je za petama. Treba nam plan.
61
00:04:52,175 --> 00:04:54,763
Zvu�i� kao na�i nervozni klijenti.
62
00:04:54,846 --> 00:04:58,993
Ne govorim o bijegu.
Moramo biti korak ispred njih.
63
00:04:59,353 --> 00:05:02,192
Premjestimo oru�je
s parkirali�ta kamiona.
64
00:05:02,193 --> 00:05:05,114
Psi laju kad se upla�e.
65
00:05:05,531 --> 00:05:08,408
Lavovi �uvaju svoj
teritorij. Nisi to nau�io?
66
00:05:08,409 --> 00:05:10,621
Nau�io sam i sprije�iti �tetu.
67
00:05:10,960 --> 00:05:12,960
Dobije li FBI nalog...
68
00:05:13,042 --> 00:05:16,006
Reagirati unaprijed
lo�e je poslovanje.
69
00:05:17,090 --> 00:05:19,261
Ako nas motre, ne radimo ni�ta.
70
00:05:19,848 --> 00:05:21,848
�ekamo.
71
00:05:21,973 --> 00:05:25,188
U redu.
-Ali mo�e� napraviti ovo.
72
00:05:27,654 --> 00:05:29,654
Svoj posao.
73
00:05:29,736 --> 00:05:32,616
Ne bi do�lo do
uhi�enja da si ga radio.
74
00:05:35,621 --> 00:05:37,621
Ima� pravo, Hayak.
75
00:05:38,793 --> 00:05:40,793
Bolje je biti lav.
76
00:05:41,756 --> 00:05:43,756
Uvijek.
77
00:05:58,616 --> 00:06:02,045
Ima visoku razinu
bilirubina. -Koliki mu je PELD?
78
00:06:03,378 --> 00:06:05,378
38.
79
00:06:05,461 --> 00:06:08,508
Pogor�ava se. Kako se osje�a?
80
00:06:10,635 --> 00:06:12,635
Trenuta�no je dobro.
81
00:06:13,478 --> 00:06:15,478
Samo je malo umorniji.
82
00:06:15,562 --> 00:06:19,483
Ali trebaju mu nova jetra.
83
00:06:21,779 --> 00:06:25,159
Zvat �u sve bolnice
i lije�ni�ke centre
84
00:06:25,242 --> 00:06:27,329
da ga stave na listu �ekanja.
85
00:06:27,414 --> 00:06:29,843
Kolike su �anse da uspije�? -Male.
86
00:06:29,917 --> 00:06:32,672
Moram biti s vama. -Znam.
87
00:06:33,131 --> 00:06:35,488
Pomaknuo sam se na listi za vizu.
88
00:06:35,801 --> 00:06:38,730
I neki �ovjek
u veleposlanstvu prima mito.
89
00:06:40,268 --> 00:06:43,272
Marco... Mo�e� zavr�iti u zatvoru.
90
00:06:43,899 --> 00:06:45,899
Po�alji mi novac.
91
00:06:47,534 --> 00:06:49,534
Nemam toliko novca.
92
00:06:49,659 --> 00:06:53,831
Zar ne �eli� da do�em?
-Mislim da ne bi smio u Vegas.
93
00:06:54,707 --> 00:06:57,713
Ne kockam ve�
godinama. -I ponosim se.
94
00:06:58,088 --> 00:07:02,720
Ali nemojmo to isku�avati sada
kad je Luca bolestan.
95
00:07:02,804 --> 00:07:07,184
�eli� da budem odvojen
od tebe i sina?
96
00:07:07,646 --> 00:07:10,442
Govorim ti, nemam toliko novca.
97
00:07:13,280 --> 00:07:15,280
Oprosti, moram i�i.
98
00:07:16,868 --> 00:07:19,373
Pobrinut �u se za Lucu, obe�avam.
99
00:07:21,418 --> 00:07:23,418
Bok. -Zbogom.
100
00:08:08,490 --> 00:08:10,701
Zar ne mo�ete ni�ta u�initi?
101
00:08:13,707 --> 00:08:17,839
Jedno je ubaciti ga u
ispitivanje za koje ispunjava uvjete.
102
00:08:17,922 --> 00:08:21,512
Drugo je zaobi�i cijeli
sustav da mu nabavim organ.
103
00:08:22,472 --> 00:08:24,933
Platit �u, samo mi recite kako.
104
00:08:27,854 --> 00:08:31,487
Nemam vezu u trgovini organima,
105
00:08:31,569 --> 00:08:35,322
ako me to pitate.
-Sigurno poznajete nekoga.
106
00:08:36,119 --> 00:08:39,166
Molim vas, treba mi samo jedno ime.
107
00:08:42,670 --> 00:08:45,591
S tim vam ne mogu pomo�i.
108
00:08:48,222 --> 00:08:50,222
A ako sama na�em jetra?
109
00:08:51,310 --> 00:08:53,439
Mo�ete li ga barem operirati?
110
00:08:54,022 --> 00:08:56,485
Mogao bih izgubiti licenciju.
111
00:08:59,574 --> 00:09:01,574
Razumijem.
112
00:09:05,417 --> 00:09:08,504
Hvala na svemu
�to ste u�inili za nas.
113
00:09:13,220 --> 00:09:15,726
Crno tr�i�te vrlo je opasno.
114
00:09:16,058 --> 00:09:19,201
Riskirat �ete Lucin
�ivot uvu�ete li ga u to.
115
00:09:20,567 --> 00:09:22,567
�ivot mu je ve� ugro�en.
116
00:09:43,895 --> 00:09:45,895
Hvala �to si do�la.
117
00:09:46,733 --> 00:09:48,733
Kako je Fiona?
118
00:09:53,286 --> 00:09:55,286
Nisam to smio u�initi.
119
00:09:56,206 --> 00:09:58,206
Pogrije�io sam.
120
00:10:01,589 --> 00:10:03,589
Oprosti.
121
00:10:04,553 --> 00:10:08,624
Kod mene doma postoji izreka:
"U svakoj je d�ungli zmija."
122
00:10:09,394 --> 00:10:13,818
Zna� �to sam shvatila nakon
deportiranja? Ti si ta zmija. -Ma daj.
123
00:10:13,903 --> 00:10:17,951
Od svih ljudi u d�ungli,
ja sam zmija? Stvarno?
124
00:10:19,160 --> 00:10:21,332
A ne gangster u tvom �ivotu?
125
00:10:22,081 --> 00:10:25,296
Arman mi je pomogao,
a nije mi ugrozio obitelj.
126
00:10:26,338 --> 00:10:28,967
Ljudi su uhi�eni zbog onog ra�unala.
127
00:10:29,846 --> 00:10:31,973
Na tebi je red da mi pomogne�.
128
00:10:32,185 --> 00:10:34,185
Rekao sam ti.
129
00:10:34,269 --> 00:10:36,269
Ne�u te deportirati.
130
00:10:36,606 --> 00:10:40,238
To nije dovoljno.
�elim legalni status.
131
00:10:43,784 --> 00:10:45,784
Dobro.
132
00:10:46,037 --> 00:10:48,037
Postoje S-vize.
133
00:10:48,626 --> 00:10:52,672
Privremeni legalni status za
dou�nike koji poma�u istrazi.
134
00:10:52,673 --> 00:10:55,387
Koliko to traje? -Dok traje istraga.
135
00:10:57,098 --> 00:11:00,478
Ali mora� aktivno pomagati.
136
00:11:01,020 --> 00:11:04,610
Moram i dalje biti
dou�nica? -Za�titit �u te.
137
00:11:07,407 --> 00:11:10,159
Znam da mi ne vjeruje�. -Ne.
138
00:11:11,203 --> 00:11:13,203
Ali ho�u.
139
00:11:19,675 --> 00:11:21,675
Dobro.
140
00:11:22,973 --> 00:11:24,973
FBI �eli da ostanem dou�nica.
141
00:11:26,857 --> 00:11:28,857
To je dobro.
142
00:11:28,982 --> 00:11:32,823
Upoznao sam ga danas.
Tvog FBI agenta.
143
00:11:34,283 --> 00:11:36,535
Kako si ga prepoznao?
144
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
Po na�inu na koji me gledao.
145
00:11:45,719 --> 00:11:47,719
Moram ti jo� ne�to re�i.
146
00:11:50,476 --> 00:11:52,479
Luci trebaju nova jetra,
147
00:11:52,562 --> 00:11:55,066
ali jo� nije na listi �ekanja.
148
00:11:55,652 --> 00:11:57,864
Jesi li pitala dr. Saroyana?
149
00:11:57,947 --> 00:12:00,034
Da. Ne mo�e mi pomo�i.
150
00:12:02,452 --> 00:12:04,957
Ali imam jo� jednu opciju.
151
00:12:05,504 --> 00:12:07,504
Dobro.
152
00:12:07,629 --> 00:12:09,629
Nabaviti ih na crnom tr�i�tu.
153
00:12:15,183 --> 00:12:17,812
Znam krijum�ara koji ti mo�e pomo�i.
154
00:12:21,317 --> 00:12:24,317
Sigurno se �eli� petljati
s takvim ljudima?
155
00:12:27,578 --> 00:12:29,578
Da.
156
00:12:30,458 --> 00:12:33,128
Do�i ujutro. Odvest �u te k njima.
157
00:12:34,632 --> 00:12:36,632
Hvala.
158
00:12:57,542 --> 00:12:59,755
Fi? Ja sam.
159
00:13:03,135 --> 00:13:05,640
Ne �elim probuditi Jaz. �uje� li me?
160
00:13:08,102 --> 00:13:10,271
Jaz �e prespavati kod Saishe.
161
00:13:11,607 --> 00:13:13,607
Mogu li u�i?
162
00:13:19,661 --> 00:13:24,045
Idem spavati. Luca je
ve�erao i popio lijekove.
163
00:13:25,170 --> 00:13:27,170
Laku no�.
164
00:14:25,896 --> 00:14:27,896
Tu smo.
165
00:14:29,526 --> 00:14:31,526
Pusti mene da govorim.
166
00:14:50,351 --> 00:14:52,351
Bosco!
167
00:15:01,410 --> 00:15:03,410
Morales.
168
00:15:03,873 --> 00:15:05,873
Bok!
169
00:15:10,429 --> 00:15:12,429
Kako si?
170
00:15:12,512 --> 00:15:15,058
Dobro. Radim, kao i ina�e.
171
00:15:15,142 --> 00:15:18,856
Ali blagoslovljen sam.
-I dalje prevozi� ljude? -Da.
172
00:15:19,232 --> 00:15:22,089
Sin Cara poslao me
na rutu preko Tecatea.
173
00:15:22,527 --> 00:15:25,884
O ovoj sam ti �eni
govorio. Sin joj je bolestan.
174
00:15:28,997 --> 00:15:30,997
Zdravo.
175
00:15:32,382 --> 00:15:34,382
Dugujem ti.
176
00:15:34,507 --> 00:15:37,721
Odvest �u je me�etaru.
Ali ti ne mo�e� s nama.
177
00:15:38,388 --> 00:15:40,641
Oprezni su s ovakvim stvarima.
178
00:15:47,402 --> 00:15:49,489
Bosco �e te �tititi.
179
00:15:54,913 --> 00:15:56,913
Naravno.
180
00:15:58,504 --> 00:16:00,504
�uvaj se. -Ho�u.
181
00:16:19,830 --> 00:16:21,830
U�i u kombi.
182
00:16:29,220 --> 00:16:31,220
Ne�e i�i. Otraga.
183
00:16:49,712 --> 00:16:51,712
Upadaj.
184
00:17:01,315 --> 00:17:03,315
Jesi li dobro?
185
00:17:39,039 --> 00:17:41,544
Ne tuda, du�o. Ide� sa mnom.
186
00:17:47,678 --> 00:17:50,100
Oprosti. Ovo je Lizzie.
187
00:17:50,855 --> 00:17:52,855
Mo�e� li paziti na nju?
188
00:17:52,938 --> 00:17:54,938
Mogu. -Bit �e� dobro.
189
00:18:04,123 --> 00:18:07,085
Ti si tra�ila pomo� od Bosca?
190
00:18:07,168 --> 00:18:10,549
Da. Ja sam Thony.
191
00:18:10,633 --> 00:18:12,919
Dobro do�la. Ja sam Majka Donna.
192
00:18:12,970 --> 00:18:14,970
Po�i.
193
00:18:19,438 --> 00:18:21,438
Armane. Ima� li minutu?
194
00:18:21,818 --> 00:18:23,818
Da. Sjedni. Jesi li za pi�e?
195
00:18:24,239 --> 00:18:26,951
Voljela bih nasamo
razgovarati s tobom.
196
00:18:28,914 --> 00:18:30,914
Idemo u ured.
197
00:18:34,046 --> 00:18:36,046
Hvala. -Nema problema.
198
00:18:38,219 --> 00:18:40,222
Moram znati ne�to.
199
00:18:41,849 --> 00:18:44,706
Za�to je FBI bio tu?
Moram li se brinuti?
200
00:18:48,610 --> 00:18:52,619
Jesi li pitala oca?
-Ne, �elim s tobom razgovarati.
201
00:18:54,621 --> 00:18:56,833
Za�to? -Jer �elim istinu.
202
00:18:59,837 --> 00:19:03,094
Isabel... Ne mora� se brinuti.
203
00:19:03,177 --> 00:19:05,722
Tvoj otac zna voditi posao.
204
00:19:05,805 --> 00:19:08,227
Zvu�i kao da ne�to skriva.
205
00:19:08,311 --> 00:19:10,562
Ni�ta zbog �ega bismo mi nastradali.
206
00:19:10,563 --> 00:19:13,401
Pere� novac za mog
oca u klubu, zar ne?
207
00:19:14,487 --> 00:19:17,074
Je li to tatin plan i za hotel?
208
00:19:17,158 --> 00:19:19,495
Ne znam, ne upravljam hotelom.
209
00:19:19,578 --> 00:19:23,364
Za�to su oni ljudi uhi�eni?
-To su lokalni politi�ari.
210
00:19:24,043 --> 00:19:26,464
Katkad treba podmazati prave ljude.
211
00:19:26,548 --> 00:19:29,887
Pranje novca, mito, utaja poreza...
212
00:19:29,971 --> 00:19:34,353
�to jo�? Je li i posao
s kamionima varka?
213
00:19:39,485 --> 00:19:41,864
Razgovaraj s ocem.
214
00:19:42,615 --> 00:19:45,538
Cijelog mi �ivota la�e.
215
00:19:45,621 --> 00:19:48,790
Za�to bi sad bio iskren?
-Sve dr�i pod kontrolom.
216
00:19:48,791 --> 00:19:51,254
Ako mu treba pomo�, ja sam tu.
217
00:19:52,340 --> 00:19:55,386
Uvijek �u �tititi tvoju obitelj.
218
00:19:56,013 --> 00:19:58,013
To mi je posao.
219
00:19:59,560 --> 00:20:02,607
Hvala �to si mi rekao istinu.
220
00:20:03,859 --> 00:20:05,861
Barem na tebe mogu ra�unati.
221
00:20:10,912 --> 00:20:13,164
Dovedu ih ovamo �im prije�u granicu.
222
00:20:13,165 --> 00:20:15,460
Smatram ih obitelji.
223
00:20:16,089 --> 00:20:18,089
Imate i kliniku?
224
00:20:18,174 --> 00:20:20,174
Da, naravno.
225
00:20:20,512 --> 00:20:22,512
Lizzie.
226
00:20:24,184 --> 00:20:27,355
Izgleda kao lijepo mjesto.
-To je najmanje �to mogu.
227
00:20:27,356 --> 00:20:30,152
Ovi su se ljudi dovoljno napatili.
228
00:20:30,736 --> 00:20:35,284
Godinama sam volontirala
u siroti�tu u Sinaloi.
229
00:20:36,036 --> 00:20:38,331
Roditelji su ondje ostavljali djecu
230
00:20:38,332 --> 00:20:40,417
kad ih ne bi mogli uzdr�avati.
231
00:20:40,418 --> 00:20:43,673
Skrbili bismo se o njima,
ali nismo ih mogli
232
00:20:43,757 --> 00:20:47,262
za�tititi od kartela.
233
00:20:48,181 --> 00:20:50,725
Otimali bi djecu
234
00:20:50,810 --> 00:20:55,567
koja bi se mogla prostituirati
za njih, raditi za bande i sli�no.
235
00:20:55,651 --> 00:20:58,615
Kad im vi�e ne bi bila korisna,
236
00:20:59,573 --> 00:21:03,246
samo bi ih ubili
i uzeli njihove organe.
237
00:21:03,790 --> 00:21:06,418
Nikakve ih molitve
ne mogu zaustaviti.
238
00:21:07,419 --> 00:21:11,301
Stoga sam osnovala
ovo uto�i�te za imigrante.
239
00:21:15,893 --> 00:21:18,250
Ako ti mogu pomo�i, u�init �u to.
240
00:21:18,647 --> 00:21:20,647
Za�to si do�la?
241
00:21:20,860 --> 00:21:24,860
Sin mi je ro�en s rijetkim
poreme�ajem imunosnog sustava.
242
00:21:25,908 --> 00:21:27,994
Transplantirali su mu ko�tanu sr�,
243
00:21:27,995 --> 00:21:31,066
ali infekcija mu je
ve� bila o�tetila jetra.
244
00:21:32,002 --> 00:21:36,718
Treba mu transplantacija. -Je li
hitno? -Da. Mo�ete li mi pomo�i?
245
00:21:38,637 --> 00:21:41,393
Ne �elim ti tratiti
dragocjeno vrijeme
246
00:21:41,475 --> 00:21:43,479
pa �u biti potpuno iskrena.
247
00:21:43,980 --> 00:21:48,194
Transplantacije jetara
puno su te�e od presa�ivanja bubrega.
248
00:21:49,488 --> 00:21:52,451
Ne mogu ti pomo�i ni kad bih htjela.
249
00:21:52,785 --> 00:21:55,249
Koliko ko�taju?
250
00:21:55,331 --> 00:21:58,044
Ne mogu ti dati za manje od 70.000 $.
251
00:22:01,591 --> 00:22:03,591
Nisam znala da imate biznis.
252
00:22:04,138 --> 00:22:06,138
To je usluga.
253
00:22:06,598 --> 00:22:08,936
Sve ovo �to vidi� treba platiti,
254
00:22:09,021 --> 00:22:12,526
lije�nike, medicinske
sestre, �ak i same donatore.
255
00:22:12,609 --> 00:22:17,117
Na slobodnom tr�i�tu
do�lo bi te minimalno 300.000 $.
256
00:22:21,207 --> 00:22:23,793
Dobro. Mogu li ikako...
257
00:22:24,504 --> 00:22:26,632
Mogu li ikako dobiti popust?
258
00:22:28,190 --> 00:22:33,238
Ne trebaju mi antibiotici nakon
operacije. Sama �u ih nabaviti.
259
00:22:33,323 --> 00:22:37,329
Sa �ivim donorom, operacije
mogu biti jedna za drugom.
260
00:22:37,412 --> 00:22:42,713
To je manje osoblja. Treba nam samo
jedan anesteziolog, manje sestara,
261
00:22:43,134 --> 00:22:45,134
a ja �u vam u�tedjeti
262
00:22:45,216 --> 00:22:47,930
na �i��enju sale nakon operacije.
263
00:22:48,013 --> 00:22:50,013
Jesi li ti lije�nica?
264
00:22:51,393 --> 00:22:53,393
Bila sam kirurginja u Manili.
265
00:22:53,731 --> 00:22:56,484
Nakon Lucine
dijagnoze dala sam otkaz.
266
00:22:58,112 --> 00:23:00,450
Ima� li aktivnu licenciju?
267
00:23:01,285 --> 00:23:03,915
Imam, ali ne vrijedi u Americi.
268
00:23:05,208 --> 00:23:07,208
Ovdje vrijedi. Do�i.
269
00:23:12,678 --> 00:23:15,607
Na�a operacijska sala.
Potpuno opremljena.
270
00:23:15,934 --> 00:23:19,314
Ovo je moja ponuda.
Transplantacija jetara za tvog sina
271
00:23:19,315 --> 00:23:21,984
u zamjenu za tri va�enja bubrega.
272
00:23:23,779 --> 00:23:26,910
Ne mogu to. -Ka�e� da si kirurginja.
273
00:23:27,785 --> 00:23:30,207
Ali nisam operirala pet godina.
274
00:23:30,291 --> 00:23:32,293
Kvalificirana si i sposobna.
275
00:23:32,376 --> 00:23:36,340
To je najbolja varijanta za
ljude koji doniraju organe
276
00:23:36,424 --> 00:23:39,281
da bi nekom spasili
�ivot. Misli na njih.
277
00:23:45,357 --> 00:23:47,402
Jos�. Do�i, molim te.
278
00:23:49,571 --> 00:23:51,571
Ovo je Thony.
279
00:23:52,368 --> 00:23:55,247
Mo�da �e te operirati sutra
280
00:23:55,331 --> 00:23:57,334
pa sam vas htjela upoznati.
281
00:23:57,418 --> 00:23:59,418
Beskrajno vam hvala.
282
00:24:05,475 --> 00:24:07,475
Majko Donna...
283
00:24:07,558 --> 00:24:11,482
Ka�e da se osje�a blagoslovljeno
jer mo�e platiti prijelaz.
284
00:24:11,483 --> 00:24:15,905
I napokon �e vidjeti obitelj
nakon mnogo vremena.
285
00:24:15,988 --> 00:24:19,452
�to �ete s njegovim bubregom?
286
00:24:19,537 --> 00:24:23,209
Svi organi koje doniraju
ljudi poput Jos�a
287
00:24:23,542 --> 00:24:26,899
presade se onima
kojima trebaju, kao tvomu sinu.
288
00:24:27,507 --> 00:24:30,222
Jos� �e dobiti novi �ivot u Americi.
289
00:24:31,306 --> 00:24:34,686
Ne vodim biznis,
Thony. Vodim zajednicu.
290
00:24:37,066 --> 00:24:39,777
Samo asistiraj glavnom kirurgu.
291
00:24:40,654 --> 00:24:43,242
Time �e� spasiti sinov �ivot.
292
00:24:45,453 --> 00:24:47,453
Mogu li ra�unati na tebe?
293
00:24:52,135 --> 00:24:54,135
U redu.
294
00:24:54,260 --> 00:24:57,431
U�init �u to. Za sina.
295
00:24:59,893 --> 00:25:01,893
Odli�no.
296
00:25:11,621 --> 00:25:13,621
Hej.
297
00:25:29,234 --> 00:25:33,020
Znam da ne �eli� razgovarati
sa mnom, ali poslu�aj me.
298
00:25:37,539 --> 00:25:39,539
Na�la sam jetra za Lucu.
299
00:25:44,049 --> 00:25:46,637
Ali preko me�etarice organima.
300
00:25:47,137 --> 00:25:49,137
�to to zna�i?
301
00:25:49,974 --> 00:25:51,974
Nije ba� legalno.
302
00:25:52,187 --> 00:25:54,187
Je li sigurno?
303
00:25:54,398 --> 00:25:59,364
Njezina operacijska sala ima sve �to
i bolni�ke. -U �emu je onda problem?
304
00:25:59,448 --> 00:26:04,959
Trgovkinja �eli da za Lucina
jetra operiram ljude, ve� sutra.
305
00:26:06,753 --> 00:26:10,753
Tri imigranata koji �e
bubrezima platiti ulazak u dr�avu.
306
00:26:14,057 --> 00:26:16,101
Ne znam mogu li to u�initi.
307
00:26:17,979 --> 00:26:19,979
Shva�am.
308
00:26:22,778 --> 00:26:26,278
Ali ona ka�e da ljudi
dobrovoljno doniraju organe.
309
00:26:28,162 --> 00:26:30,207
To je nekakvo opravdanje.
310
00:26:42,226 --> 00:26:44,226
Iskreno...
311
00:26:44,897 --> 00:26:48,397
Da mogu bubregom
platiti Chrisovo dr�avljanstvo...
312
00:26:49,408 --> 00:26:51,408
U�inila bih to.
313
00:26:51,491 --> 00:26:53,491
Ali budi svjesna...
314
00:26:54,455 --> 00:26:56,598
Kad zare�e� prvog pacijenta...
315
00:26:58,294 --> 00:27:00,294
Nema povratka.
316
00:27:07,600 --> 00:27:09,813
Ho�e� li jesti?
317
00:27:23,961 --> 00:27:25,961
Moram se javiti.
318
00:27:28,305 --> 00:27:30,305
Bok.
319
00:27:30,430 --> 00:27:32,433
Zovi prijatelja u FBI-u.
320
00:27:32,517 --> 00:27:36,941
Reci mu da sutra tri kamiona
Liberty Republic prevoze robu.
321
00:27:37,024 --> 00:27:39,024
Oru�je?
322
00:27:39,444 --> 00:27:42,364
Poslat �u ti popis.
Vidjela si naoru�ane ljude
323
00:27:42,365 --> 00:27:44,722
kako stavljaju sanduke u kamione.
324
00:27:45,038 --> 00:27:48,376
�eli� da zaustave Hayakove kamione?
325
00:27:48,752 --> 00:27:51,380
�elim da me poslu�a� bez pitanja.
326
00:28:13,178 --> 00:28:15,178
Hvala �to si do�ao.
327
00:28:15,807 --> 00:28:17,807
Ukrala si mi re�enicu.
328
00:28:18,353 --> 00:28:20,353
�to je?
329
00:28:20,942 --> 00:28:23,069
Mo�da imam informaciju,
330
00:28:23,780 --> 00:28:26,423
ali �elim znati �to je s mojom vizom.
331
00:28:27,284 --> 00:28:29,284
Zapo�eo sam postupak.
332
00:28:30,040 --> 00:28:33,252
Ali �im je vlada upletena, ide sporo.
333
00:28:34,045 --> 00:28:36,340
Radim najbr�e �to mogu.
334
00:28:36,424 --> 00:28:38,424
Ma da? -Da.
335
00:28:38,846 --> 00:28:43,110
Neka. �to bih trebala,
�ekati da ti ka�em �to znam?
336
00:28:43,115 --> 00:28:45,148
Ne.
337
00:28:45,230 --> 00:28:49,613
Ako ima� dobru informaciju
protiv sindikata Barsamiana,
338
00:28:50,865 --> 00:28:52,910
to bi moglo ubrzati proces.
339
00:28:56,457 --> 00:28:59,586
Ju�er, kad sam bacala sme�e,
340
00:29:00,004 --> 00:29:02,593
tipovi s oru�jem �uvali su kamione.
341
00:29:03,471 --> 00:29:05,471
Gdje?
342
00:29:05,596 --> 00:29:07,596
Kod Hayakovih kamiona.
343
00:29:09,687 --> 00:29:11,815
Ne znam �to su ukrcavali,
344
00:29:11,898 --> 00:29:14,398
ali na�la sam ovo u jednom sanduku.
345
00:29:20,914 --> 00:29:23,918
Lubenice. -Tako pi�e.
346
00:29:24,545 --> 00:29:28,759
No vo�e ne dr�e u podrumu
i ne �uvaju ga naoru�ani stra�ari.
347
00:29:29,219 --> 00:29:32,015
Pozabavit �u se time. I tvojom vizom.
348
00:29:35,144 --> 00:29:37,144
Thony...
349
00:29:37,899 --> 00:29:39,899
Budi oprezna.
350
00:29:53,717 --> 00:29:55,717
Dobro jutro.
351
00:29:56,555 --> 00:29:58,934
Dobro jutro, dr. De La Rosa.
352
00:29:59,392 --> 00:30:04,035
Jesi li spremna za operaciju?
-Da, ali samo �u asistirati, zar ne?
353
00:30:04,530 --> 00:30:06,530
Kirurg s kojim �u raditi...
354
00:30:06,613 --> 00:30:08,613
Sla�e li se s time?
355
00:30:09,491 --> 00:30:11,579
Nisam mislila da si takva.
356
00:30:12,289 --> 00:30:15,670
�ene se stalno podcjenjuju.
357
00:30:15,752 --> 00:30:18,924
Istra�ila sam te.
Karijera ti je bila u usponu
358
00:30:19,008 --> 00:30:21,010
kad si dala otkaz.
359
00:30:21,595 --> 00:30:23,640
�ene i to uvijek rade.
360
00:30:24,726 --> 00:30:27,063
Znam da si imala dobar razlog.
361
00:30:27,146 --> 00:30:29,900
Ali mo�da bi od
danas mogla nastaviti.
362
00:30:32,446 --> 00:30:34,532
Sjeti se za�to si ovdje.
363
00:30:35,242 --> 00:30:37,242
Spremna? -Da.
364
00:31:22,181 --> 00:31:24,181
Pokret!
365
00:31:26,271 --> 00:31:28,271
Ugasi ga!
366
00:31:28,399 --> 00:31:30,399
Ruke u zrak!
367
00:31:30,696 --> 00:31:32,696
Oti�i na drugu stranu.
368
00:31:34,076 --> 00:31:37,205
Isklju�i motor i ruke
kroz prozor! Ne mi�i se!
369
00:31:37,288 --> 00:31:41,713
Imamo nalog za pretragu
prikolice. Je li otklju�ana? -Jest.
370
00:31:42,173 --> 00:31:45,176
Idemo! Bo�i� nam je uranio!
371
00:31:50,186 --> 00:31:52,186
Spremni? -Da, gospodine.
372
00:32:09,007 --> 00:32:11,344
Jeste li na�li �to? -Ni�ta.
373
00:32:13,890 --> 00:32:15,890
Pretra�ite sve.
374
00:32:21,736 --> 00:32:25,283
Ovdje su samo lubenice!
Ovdje dinje!
375
00:32:25,367 --> 00:32:27,938
�to ti je donio Djed Mraz, Garrette?
376
00:32:46,401 --> 00:32:49,258
Slijedi me. Iskrcat
�emo oru�je na farmi.
377
00:32:49,531 --> 00:32:51,888
Nemoj nikomu re�i gdje su. Jasno?
378
00:32:52,077 --> 00:32:55,208
A Hayak? -Re�i �u mu
kad se situacija smiri.
379
00:32:55,541 --> 00:32:57,541
Bolje da zasad ne zna.
380
00:33:01,591 --> 00:33:03,591
Idemo.
381
00:33:13,281 --> 00:33:15,281
Zdravo.
382
00:33:15,406 --> 00:33:17,661
Zdravo! Ja sam dr. Nnamdi.
383
00:33:18,078 --> 00:33:20,221
Vi ste sigurno dr. De La Rosa.
384
00:33:21,208 --> 00:33:23,208
Zovite me Thony.
385
00:33:24,212 --> 00:33:27,632
Majka Donna ka�e da ste
kardiotorakalna kirurginja.
386
00:33:27,633 --> 00:33:29,633
Da, na Filipinima.
387
00:33:29,805 --> 00:33:33,186
Vi? -Traumatologija
i ortopedija u Nigeriji.
388
00:33:33,311 --> 00:33:35,379
No kad sam do�ao u SAD,
389
00:33:35,380 --> 00:33:40,405
morao sam sve iznova,
diplomirati medicinu, odraditi sta�.
390
00:33:41,198 --> 00:33:43,535
Sva specijalizacija uzalud.
391
00:33:45,748 --> 00:33:47,748
Dok nisam do�ao ovamo.
392
00:33:47,876 --> 00:33:51,381
Majka Donna dala mi je
priliku da poma�em ljudima.
393
00:33:52,095 --> 00:33:54,095
I vi �inite dobro.
394
00:33:54,178 --> 00:33:56,931
Na po�etku je te�ko,
ali bit �e lak�e.
395
00:33:57,016 --> 00:33:59,228
Ne�u ovo dugo raditi.
396
00:33:59,312 --> 00:34:04,779
Odradit �u samo nekoliko operacija
da Majka Donna pomogne mojem sinu.
397
00:34:52,606 --> 00:34:54,610
Pacijentica dolazi.
398
00:34:59,577 --> 00:35:01,745
Svima govori� da nisi imao ni�ta
399
00:35:01,746 --> 00:35:04,249
i da si ovdje
zahvaljuju�i svom trudu.
400
00:35:04,250 --> 00:35:07,838
I jesam. -Utjelovljenje
ameri�kog sna. -To je sve istina.
401
00:35:07,839 --> 00:35:12,096
Za�to onda FBI kru�i oko
tebe i uhi�uje tvoje klijente?
402
00:35:12,180 --> 00:35:15,018
Nisam odgovoran
za postupke klijenata.
403
00:35:15,101 --> 00:35:17,520
Tata, pozvao si ih na moje vjen�anje.
404
00:35:17,521 --> 00:35:19,565
Oni pusti skupi darovi
405
00:35:19,650 --> 00:35:24,282
zapravo su bile isplate, nisu li?
Prljavi novac? -Nije tako.
406
00:35:24,367 --> 00:35:28,162
Za�to ti je onda FBI pretra�io
kamione? -Prevozili su vo�e.
407
00:35:28,163 --> 00:35:31,043
Ali �to je FBI tra�io? �to prevozi�?
408
00:35:31,127 --> 00:35:36,094
Draga, molim te. -Nemoj!
Reci mi istinu ve� jednom.
409
00:35:42,563 --> 00:35:45,901
Pardon. Da vas ostavim?
-Ne mora�. Zavr�ili smo.
410
00:35:46,360 --> 00:35:48,360
Bar ja jesam.
411
00:35:51,118 --> 00:35:54,164
Vi�e me ne petljaj u svoje poslove.
412
00:36:02,760 --> 00:36:04,760
Da razgovaram s njom?
413
00:36:05,433 --> 00:36:09,522
Ne. Smirit �e se s vremenom.
414
00:36:10,775 --> 00:36:12,775
Da.
415
00:36:16,325 --> 00:36:18,896
Micanje oru�ja bilo je veliki rizik.
416
00:36:20,081 --> 00:36:22,502
Spasio si me. Ne�u to zaboraviti.
417
00:36:23,586 --> 00:36:25,586
Hvala, ali...
418
00:36:25,842 --> 00:36:27,842
Sve sam nau�io od tebe.
419
00:36:30,723 --> 00:36:32,723
Da.
420
00:36:35,190 --> 00:36:38,320
Re�i �u Isabel da
se ne mota po klubu.
421
00:36:39,029 --> 00:36:41,783
A o hotelu i kasinu �emo poslije.
422
00:37:03,026 --> 00:37:05,948
�ekajte, ne mo�emo
djetetu izvaditi bubreg.
423
00:37:07,534 --> 00:37:09,912
Ne biramo mi pacijente.
424
00:37:10,413 --> 00:37:12,916
Ali mo�emo izabrati
koga �emo operirati.
425
00:37:12,917 --> 00:37:15,755
Ne �elite uzrujati Majku Donnu.
426
00:37:28,359 --> 00:37:31,322
Ne mo�ete joj naplatiti
prijelaz bubregom!
427
00:37:32,157 --> 00:37:35,287
Lizziena obitelj �eli
joj pru�iti ameri�ki san.
428
00:37:35,288 --> 00:37:39,125
Za�to bismo im to oduzeli?
-To nije njihova odluka!
429
00:37:39,209 --> 00:37:42,049
Do�e li do komplikacija, umrijet �e!
430
00:37:43,051 --> 00:37:45,053
Druga je opcija ostaviti je
431
00:37:45,137 --> 00:37:48,137
u jednom od siroti�ta
koja rade s kartelom.
432
00:37:48,475 --> 00:37:51,397
Ovako se barem
mogu skrbiti o svojoj k�eri.
433
00:37:51,857 --> 00:37:54,026
Zamisli se na njihovu mjestu.
434
00:37:54,109 --> 00:37:58,073
Uvjerena sam da si i ti
ve� �inila nemoralne stvari
435
00:37:58,158 --> 00:38:00,158
da spasi� sina.
436
00:38:00,453 --> 00:38:02,915
�eli� li da dr. Nnamdi zapo�ne?
437
00:38:03,290 --> 00:38:06,420
Ne. Ne�u operirati dijete.
438
00:38:06,505 --> 00:38:08,648
�ak ni da spasi� svoje dijete?
439
00:38:19,446 --> 00:38:21,446
Ne pristajem na ovo.
440
00:38:21,571 --> 00:38:23,990
Nije u redu. -Imamo dogovor.
441
00:38:25,034 --> 00:38:27,663
Ako ode�, dogovor otpada.
442
00:38:28,999 --> 00:38:30,999
Misli na sina.
443
00:38:31,132 --> 00:38:33,132
Ako sad ode�,
444
00:38:33,215 --> 00:38:36,804
�alit �e� do kraja �ivota.
445
00:38:55,543 --> 00:38:57,588
Ne�to ne �tima.
446
00:38:57,966 --> 00:38:59,966
Dvanaestero FBI-evih agenata
447
00:39:00,049 --> 00:39:04,349
pretra�ilo je kamione i
parkirali�te pa oti�lo praznih ruku?
448
00:39:04,432 --> 00:39:08,773
Dou�nica je imala pogre�nu
informaciju. Ni prvi ni zadnji put.
449
00:39:08,855 --> 00:39:11,442
Ne. Ili je slu�ajnost ili urota.
450
00:39:11,985 --> 00:39:15,032
A na akademiji su nas
u�ili da nema slu�ajnosti.
451
00:39:15,033 --> 00:39:18,287
Ili je to bio profesor
filozofije na fakultetu?
452
00:39:18,288 --> 00:39:20,288
Ne znam. Uglavnom...
453
00:39:21,752 --> 00:39:23,752
Zna� li �to ja mislim?
454
00:39:27,512 --> 00:39:29,512
Nasamarili su me.
455
00:39:30,641 --> 00:39:32,641
Thony i Arman.
456
00:39:32,894 --> 00:39:35,233
Ako su je otkrili,
457
00:39:35,316 --> 00:39:37,673
mo�da trebamo prekinuti suradnju.
458
00:39:41,534 --> 00:39:45,456
Ili upravo suprotno. Slu�aj.
459
00:39:45,539 --> 00:39:49,004
Ako Arman daje
la�ne informacije Thony,
460
00:39:49,839 --> 00:39:53,595
i mi joj mo�emo
davati la�ne informacije.
461
00:39:56,478 --> 00:39:58,478
Bo�e, �to sam pametan!
462
00:39:58,603 --> 00:40:00,603
I mi �emo se igrati.
463
00:40:15,171 --> 00:40:17,957
Nisi li tra�ila nekoliko
slobodnih dana?
464
00:40:19,554 --> 00:40:21,554
Ne�e mi trebati.
465
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
�to je bilo?
466
00:40:27,191 --> 00:40:29,548
Nije upalilo
s trgovinom organima.
467
00:40:43,384 --> 00:40:45,429
Daj mi to.
468
00:40:49,436 --> 00:40:51,436
Do�i.
469
00:40:56,197 --> 00:41:01,162
Samo �elim mo�i zagrliti
Lucu a da ne pomislim
470
00:41:01,247 --> 00:41:05,294
da �e to biti
posljednji put. Shva�a�?
471
00:41:05,378 --> 00:41:08,299
Samo �elim da tr�i po parku,
472
00:41:08,383 --> 00:41:10,553
da bude sretan i slobodan.
473
00:41:11,930 --> 00:41:14,726
Za�to ne mo�e
imati �to i druga djeca?
474
00:41:14,810 --> 00:41:18,273
Za�to uvijek mora biti ovako te�ko?
475
00:41:27,540 --> 00:41:29,897
U redu je. Na�i �emo drugi na�in.
476
00:41:31,003 --> 00:41:33,003
Na�i �emo drugi na�in.
477
00:41:35,551 --> 00:41:37,551
Dobro je.
478
00:42:37,486 --> 00:42:39,486
Fi, jesi li dobro?
479
00:42:39,617 --> 00:42:41,617
�to je bilo?
480
00:42:41,742 --> 00:42:43,997
Pogledaj tko je tu. Do�i. -�to?
481
00:42:44,081 --> 00:42:46,081
Pogledaj tko je tu!
482
00:42:50,341 --> 00:42:52,341
Marco!
483
00:42:54,517 --> 00:42:56,517
Kako si do�ao?
484
00:42:56,600 --> 00:42:58,730
Odobrili su mi molbu za vizu.
485
00:42:59,355 --> 00:43:01,524
Tata je doma!
486
00:43:02,193 --> 00:43:04,279
Da, tata je tu.
487
00:43:08,036 --> 00:43:10,036
Tata je doma!
488
00:43:13,501 --> 00:43:19,501
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
34886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.