Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,419 --> 00:01:14,426
Zadnji autobus ve�eras, dame!
2
00:01:14,551 --> 00:01:18,122
Znate za �to je vrijeme!
Vrijeme je za malo zabave!
3
00:02:23,101 --> 00:02:27,616
Za Lucin oporavak i
supermamu koja je to omogu�ila.
4
00:02:28,535 --> 00:02:30,535
Za Thony!
5
00:02:36,685 --> 00:02:38,685
Za sve nas supermame!
6
00:02:43,206 --> 00:02:45,206
�to je ovo?
7
00:02:45,924 --> 00:02:48,307
Ne, Fi, nemoj!
8
00:02:59,558 --> 00:03:01,558
Dobro. Idemo, idemo!
9
00:03:01,683 --> 00:03:04,233
To je zbog nas. To je racija.
10
00:03:04,358 --> 00:03:06,740
Racija! Bje�ite!
11
00:03:08,956 --> 00:03:11,003
Ni makac. -Stani!
12
00:03:13,051 --> 00:03:15,051
Stani.
13
00:03:17,105 --> 00:03:19,105
Ruke uvis!
14
00:03:31,695 --> 00:03:35,038
Imam je. -Idemo.
15
00:03:35,163 --> 00:03:37,163
Ruke iza le�a.
16
00:03:45,237 --> 00:03:48,958
�ISTA�ICA
17
00:04:00,584 --> 00:04:02,584
Ruke uvis!
18
00:04:02,709 --> 00:04:05,591
Kad vas pretra�imo,
odvezat �emo vam ruke.
19
00:04:05,592 --> 00:04:08,645
Svu imovinu stavite
u papirnate vre�ice.
20
00:04:08,770 --> 00:04:11,695
Brzo. Morate skinuti vezice na obu�i.
21
00:04:13,660 --> 00:04:15,660
Hajde, nemamo cijeli dan.
22
00:04:15,881 --> 00:04:17,881
Idemo.
23
00:04:18,006 --> 00:04:21,350
Hodajte mirno.
Ispraznite d�epove.
24
00:04:21,475 --> 00:04:23,692
Sve ovamo. Sve izvadi.
25
00:04:24,027 --> 00:04:26,366
Morate izvaditi sve iz d�epova.
26
00:04:27,161 --> 00:04:30,804
Sve svoje stvari morate
staviti u papirnate vre�ice.
27
00:04:33,014 --> 00:04:35,938
Ne smijete imati
remen ni vezice za cipele.
28
00:04:35,939 --> 00:04:38,866
Ostanite u jednom redu.
29
00:04:38,991 --> 00:04:41,579
Pet ih ide u hladnjak.
Oborili smo rekord.
30
00:04:41,580 --> 00:04:44,508
Vi�e od stotinu ilegalaca preko no�i.
31
00:04:45,811 --> 00:04:47,893
Ne mogu vjerovati da se ovo doga�a.
32
00:04:47,894 --> 00:04:49,901
Prebrodit �emo ovo, Fi.
33
00:04:50,026 --> 00:04:53,078
Oprostite, moramo
vidjeti kako su nam djeca.
34
00:04:53,203 --> 00:04:55,960
Ulazite. -Imamo li pravo na poziv?
35
00:05:03,911 --> 00:05:08,082
Jaz �e biti zabrinuta. Obe�ala sam da
�u je odvesti na ko�arka�ku utakmicu.
36
00:05:08,083 --> 00:05:11,633
Ja bih trebala po djecu, kod
dadilje su. Nikad ne kasnim.
37
00:05:11,634 --> 00:05:13,634
Sjednimo zasad.
38
00:05:14,561 --> 00:05:16,561
Idemo onamo.
39
00:05:17,905 --> 00:05:21,691
Ovdje je ledeno. -S razlogom
je to nazvala hladnjakom.
40
00:05:26,849 --> 00:05:28,849
Da vidim ruku.
41
00:05:29,065 --> 00:05:31,238
Je li slomljena? -I i��a�ena.
42
00:05:35,092 --> 00:05:37,092
Gospodine?
43
00:05:37,217 --> 00:05:40,434
Trebamo pomo�. Mojoj
je prijateljici slomljen prst.
44
00:05:40,435 --> 00:05:43,487
Olea! Makni se.
45
00:05:43,612 --> 00:05:46,041
Rekli smo da joj je slomljen prst.
46
00:05:50,515 --> 00:05:52,515
Briga njih.
47
00:05:52,640 --> 00:05:54,939
Mislim da �u povra�ati. -Dobro.
48
00:05:55,064 --> 00:05:57,489
Samo di�i.
49
00:05:58,744 --> 00:06:01,530
Ostani uz nju.
Potra�it �u potrep�tine.
50
00:06:02,721 --> 00:06:04,721
Jedanput sam pala s ljestvi
51
00:06:04,846 --> 00:06:07,269
i i��a�ila rame.
Thony je napravila svoje
52
00:06:07,270 --> 00:06:09,987
i bilo je kao da se
ni�ta nije dogodilo.
53
00:06:12,495 --> 00:06:14,495
Bit �emo dobro.
54
00:06:15,212 --> 00:06:18,012
Namjestit �u ti prst.
55
00:06:18,137 --> 00:06:20,311
Zagrizi ovo.
56
00:06:23,027 --> 00:06:25,027
Fi, skreni joj pozornost.
57
00:06:26,581 --> 00:06:30,216
Gabby, sje�a� se kad smo
radile u Chippendalesu?
58
00:06:34,899 --> 00:06:36,899
Bolje?
59
00:06:44,637 --> 00:06:46,637
Hvala.
60
00:06:51,536 --> 00:06:53,536
Chris. Chris!
61
00:06:54,961 --> 00:06:57,429
Mama i teta T. nisu kod ku�e. -Van!
62
00:06:58,297 --> 00:07:00,979
Teta T. je rekla da �e
se vratiti zbog Luce,
63
00:07:00,980 --> 00:07:03,345
a mama je obe�ala
odvesti me na utakmicu.
64
00:07:03,346 --> 00:07:05,960
I ti si joj povjerovala?
Sigurno opet partija.
65
00:07:05,961 --> 00:07:09,390
Ne, ne�to nije u redu.
Mobiteli su im isklju�eni.
66
00:07:14,191 --> 00:07:16,616
Zbilja? -Jaja su smrznuta.
67
00:07:27,942 --> 00:07:30,871
Gabby, zajedno �emo
ovo prebroditi, dobro?
68
00:07:42,531 --> 00:07:44,531
Bok.
69
00:08:10,745 --> 00:08:12,745
Esther. -Dobro.
70
00:08:13,711 --> 00:08:17,724
Bok, Esther. Koliko si trudna?
-39 tjedana.
71
00:08:17,849 --> 00:08:20,610
Zaustavili su me na putu do klinike.
72
00:08:20,944 --> 00:08:22,944
Gdje boli? -U le�ima.
73
00:08:23,619 --> 00:08:26,262
Lije�nica sam. Mogu li te pregledati?
74
00:08:31,185 --> 00:08:34,403
Osje�a� li trnce u nogama?
75
00:08:38,540 --> 00:08:40,714
Treba vanjski okret.
76
00:08:40,839 --> 00:08:44,768
�to? -Oprostite!
Mo�e li nam netko pomo�i?
77
00:08:45,312 --> 00:08:47,567
Ti joj ne mo�e�? -Ne bez ultrazvuka.
78
00:08:47,568 --> 00:08:50,702
Mo�da je pup�ana vrpca
omotana djetetu oko vrata.
79
00:08:50,703 --> 00:08:53,128
Upomo�! -LV3-165.
80
00:08:54,933 --> 00:08:56,933
�to?
81
00:08:57,058 --> 00:09:01,573
Rekla sam LV3-165. Pogledajte
si proklete narukvice. -3-162.
82
00:09:01,698 --> 00:09:04,413
To sam ja. Ovdje sam.
83
00:09:05,500 --> 00:09:09,500
Po�ite sa mnom. -�ekajte.
Ne mo�ete je samo tako odvesti.
84
00:09:09,501 --> 00:09:11,602
Gospo�o, ona trudnica treba pomo�.
85
00:09:11,603 --> 00:09:15,240
Morate nazvati hitnu.
-Tehni�ar ju je ve� pregledao.
86
00:09:15,617 --> 00:09:18,117
Mo�emo ovo obaviti milom ili silom.
87
00:09:20,589 --> 00:09:22,597
Ne, ne. -Fi.
88
00:09:24,478 --> 00:09:26,483
Kamo me vodite? -Natrag.
89
00:09:28,823 --> 00:09:31,583
�to se doga�a?
90
00:09:33,256 --> 00:09:35,256
U redu je.
91
00:09:36,431 --> 00:09:38,431
Sve �e biti u redu.
92
00:09:56,078 --> 00:09:58,586
�to �ete sa mnom? Za�to sam ovdje?
93
00:10:08,133 --> 00:10:11,609
Kako nas mo�ete tretirati ovako?
-Ne postavljam ja pravila.
94
00:10:11,610 --> 00:10:15,610
Moj je posao da slu�am naredbe.
-Dok ne odlu�ite da nije.
95
00:10:17,854 --> 00:10:19,903
Kako si, Thony? Dobro si?
96
00:10:21,952 --> 00:10:23,952
Kako...
97
00:10:24,669 --> 00:10:27,092
Ti si to u�inio? -Ne, Thony.
98
00:10:28,387 --> 00:10:30,387
Ti si.
99
00:10:33,195 --> 00:10:35,994
Zanima me �to si
radila u toj hotelskoj sobi
100
00:10:35,995 --> 00:10:38,781
i kako je vije�nik
Knight zavr�io mrtav.
101
00:10:39,632 --> 00:10:41,632
Mrtav je? Kako?
102
00:10:42,014 --> 00:10:46,445
Rekao bih da je ubojstvo u
zatvoru naru�io tvoj prijatelj Arman.
103
00:10:46,870 --> 00:10:48,941
Nitko ne ka�e da si ti kriva.
104
00:10:48,954 --> 00:10:51,084
Ti si me natjerao
da ga snimim. -Mo�da.
105
00:10:51,085 --> 00:10:55,014
Ali nisam te poslao u tu
hotelsku sobu. Tko jest? Za�to?
106
00:10:55,768 --> 00:10:57,768
Daj, Thony.
107
00:10:58,156 --> 00:11:00,156
Ne optere�uj se s jo� la�i.
108
00:11:00,281 --> 00:11:03,281
Reci mi istinu pa �u
te mo�i izvu�i odavde.
109
00:11:05,423 --> 00:11:10,940
Tra�ili su da uzmem laptop iz
njegove hotelske sobe. Ni�ta vi�e.
110
00:11:15,246 --> 00:11:20,053
To je ometanje rada policije. Zaboravi
deportaciju. Mogla bi u zatvor.
111
00:11:20,178 --> 00:11:24,690
No mo�da ti mogu pomo�i ka�e� li
mi �to zna� o Knightovu ubojstvu.
112
00:11:24,691 --> 00:11:28,870
Ni�ta! -I ne mo�ete
nas ovako dr�ati za taoce.
113
00:11:28,871 --> 00:11:30,961
Zapravo, mogu.
114
00:11:34,939 --> 00:11:36,939
Dobro.
115
00:11:37,064 --> 00:11:39,905
Ali pusti Fionu i Gabby.
One s time nemaju veze.
116
00:11:39,906 --> 00:11:42,497
Tako je. Nemaju.
117
00:11:43,167 --> 00:11:45,466
Zato �e� se vratiti na posao
118
00:11:45,591 --> 00:11:48,377
i razvezati jezik
Armanu dok nosi� ovo.
119
00:11:49,354 --> 00:11:53,115
Nije lijep kao tvoj Buda,
ali hvata i najmanji �apat.
120
00:11:55,295 --> 00:11:57,295
Ne mogu.
121
00:11:57,420 --> 00:12:01,063
Ako �eli� da ti prijateljice
iza�u, mislim da mo�e�.
122
00:12:06,324 --> 00:12:08,324
Dobro.
123
00:12:09,710 --> 00:12:13,096
Ali tek kad ona
trudnica ode u bolnicu.
124
00:12:13,221 --> 00:12:15,855
Ona i njezino dijete mogu umrijeti.
125
00:12:15,980 --> 00:12:18,909
Dobro. Pobrinut �u se
da je odvedu odavde.
126
00:12:19,621 --> 00:12:21,704
Ali tvoja �ogorica ne�e biti te sre�e
127
00:12:21,705 --> 00:12:25,348
ako se ne vrati� Armanu
i u�ini� ono �to si obe�ala.
128
00:12:26,511 --> 00:12:28,511
Jasno?
129
00:12:36,836 --> 00:12:40,598
Kao u danima posebnih
operacija, ha? To su bili dani.
130
00:12:40,760 --> 00:12:43,732
Sigurno �e njezine
prijateljice biti dobro ovdje?
131
00:12:43,733 --> 00:12:47,796
Daj, stari. Ja sam ovdje glavni. Ja sam
ovdje policija, sudac, izvr�itelj...
132
00:12:47,797 --> 00:12:50,176
Ja odlu�ujem tko
ide kamo, kad i kako.
133
00:12:50,177 --> 00:12:53,522
Znam, samo �elim biti siguran
da ih ne�e deportirati. Taktika.
134
00:12:53,523 --> 00:12:57,234
Dobro, mo�e. Dogovoreno.
135
00:12:58,531 --> 00:13:00,745
Idu�i put ja �astim pivom.
136
00:13:02,291 --> 00:13:04,291
Moram vidjeti kako su djeca.
137
00:13:25,999 --> 00:13:27,999
Prijatelji.
138
00:13:28,124 --> 00:13:33,851
Da se uspjeh mjeri proputovanom
udaljeno��u, danas smo daleko od ku�e.
139
00:13:35,229 --> 00:13:37,229
�ivjeli! -�ivjeli!
140
00:13:42,963 --> 00:13:45,554
Hvala �to si zaklju�io ovaj posao
141
00:13:46,055 --> 00:13:49,692
i pomogao mi izgraditi
barsamiansko naslje�e.
142
00:13:49,817 --> 00:13:51,817
Uzdravlje. -Uzdravlje, Hayak.
143
00:13:52,368 --> 00:13:56,011
Nakon mnogo godina, vas
ste dvojica napokon uspjeli.
144
00:13:56,798 --> 00:13:58,798
�estitam. -Hvala.
145
00:13:59,598 --> 00:14:01,604
Jako se ponosimo tobom, tata.
146
00:14:01,729 --> 00:14:06,202
I hvala tebi, Arman. -Hvala tebi,
Hayak, na tvojoj velikodu�nosti.
147
00:14:06,203 --> 00:14:10,989
Isabel i ja uzbu�eni smo �to �emo
biti tvoji partneri u ovom hotelu.
148
00:14:16,820 --> 00:14:18,820
Tata, nisi li... -Ne.
149
00:14:25,054 --> 00:14:29,736
Ti i Nadia u�inili ste
�uda s ovim klubom.
150
00:14:31,032 --> 00:14:33,032
Ovdje vas trebam.
151
00:14:33,831 --> 00:14:37,384
Hayak, rekli smo da �emo
zajedno voditi ovaj hotel.
152
00:14:37,385 --> 00:14:39,850
Ne, ti si rekao.
153
00:14:40,895 --> 00:14:42,895
Donio sam odluku.
154
00:14:43,236 --> 00:14:47,709
Hotel i kasino dobivaju
Isabel i Ben kao vjen�ani dar.
155
00:14:49,089 --> 00:14:51,681
Nemojmo kvariti slavlje.
156
00:14:53,310 --> 00:14:55,310
Uzdravlje.
157
00:14:55,943 --> 00:14:57,943
Uzdravlje.
158
00:15:03,511 --> 00:15:07,009
Zaklju�ala sam vrata. Ako tko
pokuca, rabimo crvenu karticu
159
00:15:07,010 --> 00:15:09,010
za slu�aj da je Imigracijska.
160
00:15:09,194 --> 00:15:12,454
Nazovimo g�icu Kopetku. Prvi
je kontakt u hitnim slu�ajevima.
161
00:15:12,455 --> 00:15:16,549
Susjeda koja izgleda kao vje�tica?
Umrla je prije vi�e godina.
162
00:15:16,550 --> 00:15:20,715
A, da. -Brine� se ni zbog �ega.
-�to ako su zaista nestale?
163
00:15:20,716 --> 00:15:24,073
Kako �emo i�i u �kolu, brinuti
se za Lucu i pla�ati ra�une?
164
00:15:24,074 --> 00:15:26,080
Opusti se, dobro?
165
00:15:27,125 --> 00:15:29,549
Zna� da ovo nije normalno. -Smiri se.
166
00:15:29,550 --> 00:15:32,336
Zvat �u imigracijskog
odvjetnika, dobro?
167
00:15:35,158 --> 00:15:37,158
Chris? -Teta T.?
168
00:15:37,283 --> 00:15:39,875
Rekao sam ti. -Jaz!
169
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Teta T.!
170
00:15:43,100 --> 00:15:45,100
Mama.
171
00:15:45,225 --> 00:15:47,225
Gdje je mama? Je li dobro?
172
00:15:48,407 --> 00:15:50,407
Dobro je, zar ne? -Da.
173
00:15:50,532 --> 00:15:52,532
Slu�ajte. �ao mi je.
174
00:15:53,627 --> 00:15:56,198
Bila je racija i odveli su nas obje.
175
00:15:56,803 --> 00:16:00,273
Jo� je dr�i Imigracijska.
�ao mi je.
176
00:16:00,398 --> 00:16:02,404
Gdje je? -�ao mi je.
177
00:16:02,529 --> 00:16:04,661
Moram je vidjeti. -Do�i, do�i.
178
00:16:05,087 --> 00:16:07,087
�ao mi je. -Oti�la je?
179
00:16:07,212 --> 00:16:09,212
Nije. Ne, ne, ne.
180
00:16:09,885 --> 00:16:12,477
U�init �u sve �to mogu da se vrati.
181
00:16:13,272 --> 00:16:15,986
Ali moramo ostati
sna�ni i sura�ivati.
182
00:16:20,469 --> 00:16:22,469
Bok, du�o.
183
00:16:22,594 --> 00:16:24,594
Mama, �to nije u redu?
184
00:16:24,724 --> 00:16:29,196
Samo sam tu�na jer
radim jo� jednu smjenu
185
00:16:29,321 --> 00:16:31,750
i ne mogu u�i i grliti se s tobom.
186
00:16:34,136 --> 00:16:36,136
Kako se osje�a�?
187
00:16:36,261 --> 00:16:39,520
Kao tiranosaur. -Kao on?
188
00:16:40,398 --> 00:16:44,412
On je sna�an. Zna� �to to zna�i?
189
00:16:45,666 --> 00:16:48,507
To zna�i da nove
mati�ne stanice djeluju.
190
00:16:49,176 --> 00:16:51,685
Dobro. Mama mora i�i.
191
00:16:53,899 --> 00:16:56,910
Ali slu�aj Chrisa i Jaz, dobro?
192
00:16:57,285 --> 00:17:00,631
Dobro, mama. -Do�i.
193
00:17:10,829 --> 00:17:12,829
Da, volim te.
194
00:17:27,214 --> 00:17:31,017
Nisi pitao Hayaka kad sam ti
rekla da pita�. -Ne bi pomoglo.
195
00:17:31,018 --> 00:17:33,651
Ve� je bio odlu�io.
Ovo je mjesto i dalje va�no.
196
00:17:33,652 --> 00:17:37,866
Ovdje zaklju�ujemo poslove.
Stvaramo odnose... -Kao posluga.
197
00:17:40,548 --> 00:17:42,555
Sad bar znamo na �emu smo.
198
00:17:52,502 --> 00:17:56,180
Isabel. -Bok. -�to to radi�?
Mislili smo da si oti�la.
199
00:17:56,181 --> 00:17:59,482
Kad sam ve� ovdje,
mislila sam pogledati knjige.
200
00:17:59,607 --> 00:18:03,370
Tko vam ih vodi?
-Sami ih vodimo.
201
00:18:03,495 --> 00:18:08,136
Bojim se da se to vidi. Prodaja
je nekako ve�a od inventara.
202
00:18:09,055 --> 00:18:11,521
Te�ko je to uo�iti
ako ne zna� �to tra�i�,
203
00:18:11,522 --> 00:18:13,778
ali sa stajali�ta Porezne,
204
00:18:13,903 --> 00:18:16,536
moglo bi izgledati
kao da la�irate knjige.
205
00:18:16,537 --> 00:18:19,323
Isabel, ovdje
prodajemo kubanske cigare.
206
00:18:19,506 --> 00:18:21,506
To �e se promijeniti.
207
00:18:21,636 --> 00:18:26,025
Mogu vas uhititi ili zatvoriti zbog
prodaje krijum�arenih cigara.
208
00:18:26,026 --> 00:18:29,954
�ak i ako se to uzme
u obzir, ne�to ne �tima.
209
00:18:31,919 --> 00:18:35,680
Oprostite, trebala sam prvo pitati.
Samo sam jedva �ekala da po�nem.
210
00:18:35,681 --> 00:18:38,104
Dogovorit �emo
ne�to i sve pregledati.
211
00:18:38,105 --> 00:18:41,534
Na�i �emo u �emu je
problem. Sad �u te ispratiti.
212
00:18:41,658 --> 00:18:46,172
Naravno. Mo�emo to drugi put.
213
00:19:18,566 --> 00:19:20,566
Bez brige, ja �u to o�istiti.
214
00:19:27,303 --> 00:19:29,303
Jeste li dobro?
215
00:19:29,769 --> 00:19:33,572
Ubijam se od posla
da sve bude kako treba,
216
00:19:34,367 --> 00:19:38,044
a onda do�u drugi i sve upropaste.
217
00:19:38,672 --> 00:19:40,672
Znam kako je to.
218
00:19:42,015 --> 00:19:44,984
�ao mi je. Ja sam to u�inila.
219
00:19:45,109 --> 00:19:48,411
Ja sam kriva. Mo�e� i�i.
-Ne! Samo sam se �alila.
220
00:19:48,412 --> 00:19:51,797
To mi je posao. Vidim
koliko je naporan va� posao.
221
00:19:51,922 --> 00:19:54,708
Ne izgleda lako
upravljati ovim mjestom.
222
00:19:56,401 --> 00:19:58,401
Da.
223
00:19:58,526 --> 00:20:02,740
Tko zna ho�u li imati posao kad
Hayakova princezica preuzme.
224
00:20:04,588 --> 00:20:06,588
Mislite, bar?
225
00:20:08,559 --> 00:20:10,559
Sve.
226
00:21:07,621 --> 00:21:10,294
Pije� sam? -Vi�e ne.
227
00:21:12,763 --> 00:21:14,763
Do�i.
228
00:21:15,061 --> 00:21:17,061
Daj, samo jedno pi�e.
229
00:21:34,121 --> 00:21:36,121
Sjedni.
230
00:21:52,637 --> 00:21:57,321
�ula sam da �e ovdje biti
promjena. -Vidjet �emo.
231
00:21:57,446 --> 00:22:00,703
Vjerujem da Isabel ne zna na
koje sve na�ine Hayak zara�uje.
232
00:22:00,704 --> 00:22:03,925
Tako je. Nema pojma
�to se zaista doga�a ovdje
233
00:22:04,050 --> 00:22:08,648
i postaje vrlo jasno da ja
ovdje nemam budu�nosti.
234
00:22:09,649 --> 00:22:11,649
Pa...
235
00:22:13,371 --> 00:22:17,569
Oprosti. �to to radim?
Kukam o svojim problemima,
236
00:22:17,593 --> 00:22:20,807
a ti se svaki dan bori�
za �ivot svog djeteta.
237
00:22:21,395 --> 00:22:23,395
Svi mi imamo svoje probleme.
238
00:22:25,199 --> 00:22:27,199
Kako je Luca?
239
00:22:28,586 --> 00:22:31,657
Dobro. Presa�ivanje
ko�tane sr�i je uspjelo.
240
00:22:31,803 --> 00:22:34,939
Nadamo se da �e
bolji imunitet oja�ati jetra
241
00:22:35,064 --> 00:22:39,119
pa ne�e trebati presa�ivanje.
-Pitam kako se osje�a.
242
00:22:39,244 --> 00:22:41,334
Je li tu�an?
243
00:22:42,631 --> 00:22:44,678
Je li svjestan svega toga?
244
00:22:46,015 --> 00:22:48,522
Ne. Za drugo ne zna.
245
00:22:49,987 --> 00:22:52,704
Jutros se igrao svojim dinosaurima.
246
00:22:52,829 --> 00:22:54,918
Kao i svaki drugi dan.
247
00:22:55,043 --> 00:22:57,043
Takva su djeca.
248
00:22:57,552 --> 00:22:59,552
Ne, nisu takva djeca.
249
00:23:01,354 --> 00:23:03,354
Takav je Luca.
250
00:23:05,827 --> 00:23:10,133
Nakon svega �to je pro�ao,
nevjerojatan je dje�ak, zar ne?
251
00:23:12,557 --> 00:23:14,557
Mislim da jest.
252
00:23:15,191 --> 00:23:18,243
I zahvaljuju�i tebi, jo� je �iv.
253
00:23:19,706 --> 00:23:23,206
Drago mi je da sam za
promjenu u�inio ne�to dobro.
254
00:23:29,361 --> 00:23:31,361
Dobro.
255
00:23:32,662 --> 00:23:35,297
Hajde.
256
00:23:35,422 --> 00:23:37,637
Obi�no ne sjedi� i razgovara�.
257
00:23:38,641 --> 00:23:40,784
Reci mi za�to si zaista ovdje.
258
00:23:47,921 --> 00:23:49,921
�to to radi�?
259
00:23:52,810 --> 00:23:54,810
Ne�to ti moram re�i.
260
00:23:55,401 --> 00:23:58,577
Trebala sam ti re�i
prije, ali bojala sam se.
261
00:24:00,501 --> 00:24:03,342
FBI ti je na tragu.
Napravila sam veliku pogre�ku.
262
00:24:03,343 --> 00:24:06,520
Oti�la sam na Theov
pogreb i slijedili su me ku�i.
263
00:24:06,521 --> 00:24:11,592
Pritiskali su me da im dam informacije
o tebi, ali ni�ta im nisam rekla.
264
00:24:11,746 --> 00:24:13,961
Ali zbog toga su odveli FIonu
265
00:24:14,086 --> 00:24:17,221
i sada �e je deportirati
ako im ni�ta ne dam.
266
00:24:17,973 --> 00:24:23,072
Moram je vratiti, ali
ne �elim �tetiti tebi.
267
00:24:26,040 --> 00:24:29,111
Misle da si ti ubio
Thea i vije�nika Knighta
268
00:24:29,259 --> 00:24:32,311
i ne�e stati dok ne dobiju odgovore.
269
00:24:32,436 --> 00:24:34,436
Kako si to mogla u�initi?
270
00:24:35,571 --> 00:24:37,571
Vjerovao sam ti.
271
00:24:39,624 --> 00:24:42,173
Mo�emo sura�ivati. Samo im daj ne�to.
272
00:24:42,174 --> 00:24:46,523
Bilo �to da ih se rije�imo.
-Gubi se odavde! Gubi se!
273
00:25:20,881 --> 00:25:22,929
Dobro. Dobro.
274
00:25:26,398 --> 00:25:29,282
Samo mi daj snimku i gotovo.
275
00:25:29,950 --> 00:25:33,307
Nemam je. Znao je da
postavljam previ�e pitanja.
276
00:25:33,504 --> 00:25:36,723
Ali do�la si blizu? �to je rekao?
277
00:25:38,937 --> 00:25:40,937
Ni�ta.
278
00:25:41,112 --> 00:25:44,288
Zato te molim,
pusti sada Fionu i Gabby!
279
00:25:45,876 --> 00:25:50,894
Samo nas dvoje mo�emo
sprije�iti Armana i ostale
280
00:25:50,899 --> 00:25:53,041
da naude jo� nekomu.
281
00:25:53,066 --> 00:25:57,066
A tko �e sprije�iti tebe da
naudi� meni i mojoj obitelji?
282
00:26:02,698 --> 00:26:05,730
Misli� da �e nam onaj �uvar
re�i kamo su odveli Thony?
283
00:26:05,731 --> 00:26:09,088
Ni�ta nam ne�e re�i. Ne
daju nam ni jedan poziv.
284
00:26:09,870 --> 00:26:12,156
Nadam se da su moja djeca dobro.
285
00:26:12,210 --> 00:26:15,303
Da. Ovo ne poma�e.
286
00:26:15,428 --> 00:26:20,486
Za�miri. -Ako za�mirim,
zaspat �u i probuditi se u Tijuani.
287
00:26:20,487 --> 00:26:22,487
Hajde.
288
00:26:24,708 --> 00:26:28,094
Ljetni je dan s laganim
povjetarcem. -�to?
289
00:26:28,393 --> 00:26:30,475
To je "Odvedi me
na neko drugo mjesto".
290
00:26:30,476 --> 00:26:34,865
Igra koju sam igrala s djecom
da zaspe. Dobro? Usredoto�i se.
291
00:26:34,990 --> 00:26:38,276
Kamo �eli� i�i? Odaberi
neko mjesto. Bilo gdje.
292
00:26:39,840 --> 00:26:42,807
Italija. Uvijek sam
htjela oti�i onamo.
293
00:26:45,148 --> 00:26:47,907
Ljetni je dan
s povjetarcem u Italiji.
294
00:26:48,032 --> 00:26:50,032
Nosimo zgodne ljetne haljine
295
00:26:50,039 --> 00:26:52,755
i �e�emo kamenitim ulicama.
296
00:26:52,880 --> 00:26:56,433
Dolazimo do male
lu�ice, pune ljudi, mje�tana.
297
00:26:57,938 --> 00:27:01,115
Punimo ko�are svje�im vo�em kad...
298
00:27:01,240 --> 00:27:04,883
Pri�u nam dvojica seksi
ribara i ka�u bellissimas!
299
00:27:05,713 --> 00:27:08,142
Visoki su i tamnokosi i nabildani.
300
00:27:08,770 --> 00:27:12,859
Od rada na moru.
Uhvate nas za ruku i odvedu,
301
00:27:12,984 --> 00:27:15,077
a mi nemamo pojma �to govore.
302
00:27:15,202 --> 00:27:17,202
Zar je bitno? -Nije.
303
00:27:19,089 --> 00:27:21,889
Ali znam da �e se
dobro skrbiti o nama.
304
00:27:22,014 --> 00:27:24,014
Bogme ho�e.
305
00:27:24,487 --> 00:27:26,487
Svi sjednite!
306
00:27:26,612 --> 00:27:28,612
�ekajte da vas prozovu!
307
00:27:29,627 --> 00:27:31,627
�to se doga�a?
308
00:27:31,752 --> 00:27:34,929
Stanite u red kod vrata
kad prozovem va� broj.
309
00:27:34,930 --> 00:27:37,018
Stigli su autobusi za deportaciju.
310
00:27:37,019 --> 00:27:39,019
LV-086.
311
00:27:39,737 --> 00:27:41,911
LV-055.
312
00:27:42,036 --> 00:27:44,293
LV-076.
313
00:27:54,534 --> 00:27:57,167
Zna� da sada pla�amo
ljudima da to rade, zar ne?
314
00:27:57,168 --> 00:28:01,346
Ako �eli� da se ne�to napravi
kako treba, mora� to napraviti sam.
315
00:28:01,347 --> 00:28:03,347
To si rekao Isabel?
316
00:28:04,482 --> 00:28:07,782
Pregledava nam knjige i
broji svaki decimalni zarez.
317
00:28:07,783 --> 00:28:10,000
Vidi ono �to ne bi smjela.
318
00:28:11,838 --> 00:28:13,838
Ili to �eli�?
319
00:28:14,180 --> 00:28:17,440
�to vi�e zna, te�e �emo
paziti da ostane �ista.
320
00:28:17,565 --> 00:28:20,743
Mislio sam da ne �eli�
da ima veze sa zlo�inom.
321
00:28:21,577 --> 00:28:23,577
Donio sam odluku, Arman.
322
00:28:38,297 --> 00:28:41,226
Jesi li joj rekao da u
klubu peremo novac?
323
00:28:42,560 --> 00:28:45,277
I da namjeravamo
isto u hotelu i kasinu?
324
00:28:45,278 --> 00:28:47,278
Pusti to.
325
00:28:49,459 --> 00:28:53,745
Hayak, daj joj ne�to drugo.
Neka ti ja budem partner u ovome.
326
00:28:54,641 --> 00:28:57,316
Dovoljno sam u�tedio za dio pologa.
327
00:28:57,441 --> 00:29:00,798
O kojem novcu govori�?
Novcu koji sam ti ja dao?
328
00:29:02,548 --> 00:29:04,548
Novcu koji sam zaradio!
329
00:29:04,673 --> 00:29:06,673
Tako ti to vidi�?
330
00:29:07,474 --> 00:29:11,688
Da nije mene, znojio bi se pod
vru�im suncem poput svog oca.
331
00:29:12,070 --> 00:29:17,087
Ja sam ti dao tvoj �ivot, tvoju ku�u,
tvoje automobile, �ene, tvoj novac.
332
00:29:17,839 --> 00:29:21,685
Dao sam ti sve. Ali �ini
se da ti nikad nije dovoljno.
333
00:29:21,810 --> 00:29:25,363
�to jo� �eli� od mene?
-Nisam te htio uvrijediti.
334
00:29:26,325 --> 00:29:30,754
Samo sam te do�ao upozoriti.
Isabel �e ti do�i s mnogo pitanja.
335
00:29:31,466 --> 00:29:34,643
Brzo �e saznati kako zara�uje�.
336
00:29:34,768 --> 00:29:37,441
Mo�da bi ti to trebao bolje skriti.
337
00:29:42,758 --> 00:29:44,758
Dobro. Ho�u.
338
00:29:44,883 --> 00:29:46,883
Dobro.
339
00:30:13,682 --> 00:30:15,682
U�i. Zatvori vrata.
340
00:30:31,196 --> 00:30:33,196
Sjedni.
341
00:30:40,308 --> 00:30:42,308
�to si rekla FBI-u?
342
00:30:43,986 --> 00:30:46,035
Ni�ta. -Rekla si im za Thea?
343
00:30:46,955 --> 00:30:50,955
Tarik bi bio u zatvoru da jesam.
-�to si im rekla o meni?
344
00:30:52,730 --> 00:30:54,730
Nisam rekla ni�ta
345
00:30:54,855 --> 00:30:57,998
jer si ti jedini koji mi
je pomogao oko sina.
346
00:31:08,815 --> 00:31:11,815
Hayak krijum�ari oru�je
preko svoje tvrtke.
347
00:31:13,950 --> 00:31:17,551
�inio sam grozne stvari da mu
pomognem da izgradi svoje carstvo.
348
00:31:17,552 --> 00:31:20,623
Stvari koje nikad
nisam mislio da �u �initi.
349
00:31:21,145 --> 00:31:23,145
To �e se sada promijeniti.
350
00:31:28,759 --> 00:31:30,843
Ovo je laptop vije�nika Knighta.
351
00:31:30,844 --> 00:31:33,309
Onaj koji si uzela iz hotelske sobe.
352
00:31:33,310 --> 00:31:38,310
Izbrisao sam ve�inu. Preostalo bi
trebalo biti dovoljno da puste Fionu.
353
00:31:43,341 --> 00:31:45,515
Pogledaj me. Pogledaj.
354
00:31:47,856 --> 00:31:53,541
Sura�ivat �u s tobom. Ali ja
odlu�ujem �to �e� dati FBI-u.
355
00:31:53,666 --> 00:31:55,666
Jasno?
356
00:31:56,049 --> 00:31:58,049
Ne�e me zatvoriti.
357
00:31:59,434 --> 00:32:01,434
Dobro.
358
00:32:03,243 --> 00:32:05,314
Gdje je sada Knightov laptop?
359
00:32:05,328 --> 00:32:08,114
Izvadila sam ga iz
kontejnera iza kluba.
360
00:32:08,588 --> 00:32:11,681
Ali ne�e� ga dobiti
dok ih ne pusti�. Danas.
361
00:32:11,806 --> 00:32:14,357
To se ne�e dogoditi.
362
00:32:14,482 --> 00:32:16,990
Daj mi laptop pa �e ih pustiti.
363
00:32:17,115 --> 00:32:20,040
Ne misli� li da si
ve� nanio dovoljno zla?
364
00:32:20,165 --> 00:32:22,451
Nisam ja negativac u ovoj pri�i.
365
00:32:22,926 --> 00:32:24,926
Siguran si?
366
00:32:27,273 --> 00:32:29,273
Dobro, mo�e� ih vidjeti.
367
00:32:30,198 --> 00:32:34,269
Ne�e iza�i dok ne utvrdim
da s laptopa nije sve izbrisano.
368
00:32:42,111 --> 00:32:45,120
Po�alju li me natrag, ne
znam kamo �e oti�i Chris i Jaz.
369
00:32:45,121 --> 00:32:47,764
Mo�da k Jazinu ocu, ako bi ih primio.
370
00:32:47,837 --> 00:32:50,094
Moja sestra �ivi u Teksasu,
371
00:32:50,219 --> 00:32:52,517
ali ne znam kako bih ih dovela onamo.
372
00:32:52,518 --> 00:32:55,801
Iza�em li, pomo�i �u tvojoj
djeci da do�u do tvoje sestre.
373
00:32:55,802 --> 00:32:59,707
I ja �u u�initi isto
za tvoju djecu. -Dobro.
374
00:32:59,832 --> 00:33:01,832
Do�ite ovamo.
375
00:33:05,894 --> 00:33:07,894
Pustit �ete nas?
376
00:33:08,987 --> 00:33:11,287
Ovuda. Br�e.
377
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Ti si idu�a.
378
00:33:16,888 --> 00:33:18,888
Kuya!
379
00:33:19,228 --> 00:33:21,799
Tako je. Danas smo nas dvojica sami.
380
00:33:22,740 --> 00:33:25,833
Zna� li koliko je sati? Vrijeme za...
381
00:33:30,103 --> 00:33:32,103
Mrzim to. -Daj.
382
00:33:32,228 --> 00:33:34,567
�eli� biti velik i
sna�an kao ja, zar ne?
383
00:33:34,568 --> 00:33:37,872
Da? To sam i mislio. Dobro, maleni.
384
00:33:44,850 --> 00:33:46,850
Opet si prolio.
385
00:34:06,384 --> 00:34:08,384
Halo?
386
00:34:08,509 --> 00:34:12,731
Ovo je poziv iz pritvora
za imigrante okruga Clark.
387
00:34:12,856 --> 00:34:15,499
Prihva�ate li pla�anje tro�ka poziva?
388
00:34:15,907 --> 00:34:17,907
Da.
389
00:34:19,377 --> 00:34:21,377
Jaz! Mama je!
390
00:34:22,847 --> 00:34:24,847
Mama? -Stavi je na zvu�nik.
391
00:34:25,104 --> 00:34:27,675
Mama, jesi li dobro? -Sad sam bolje.
392
00:34:29,744 --> 00:34:33,046
Ispod madraca sam
ostavila ne�to novca.
393
00:34:33,463 --> 00:34:36,347
Stanarinu treba platiti
petog, svi ra�uni su online.
394
00:34:36,348 --> 00:34:38,688
Jaz, javi svom ocu �to se doga�a.
395
00:34:38,813 --> 00:34:41,739
Chris, zovi onog
imigracijskog odvjetnika.
396
00:34:42,492 --> 00:34:45,166
Zvali smo ga, ali
ka�e da ne mo�e ni�ta.
397
00:34:45,167 --> 00:34:47,675
�to? Ali uzeo je moj novac.
398
00:34:47,800 --> 00:34:50,893
U redu je, smislit
�emo ne�to. -Volim vas.
399
00:34:51,729 --> 00:34:56,705
�ao mi je. Nisam ovo htjela.
Volim vas oboje.
400
00:34:56,830 --> 00:35:00,173
�to god da se dogodi,
to nemojte nikad zaboraviti.
401
00:35:00,174 --> 00:35:02,945
I mi tebe volimo, mama.
Izvu�i �emo te, dobro?
402
00:35:02,946 --> 00:35:07,823
Teta T. radi sve �to mo�e da pomogne.
-Thony je iza�la? Daj mi je.
403
00:35:07,948 --> 00:35:10,622
LV-162! Na redu si.
-Daj mi je. Dolaze.
404
00:35:10,623 --> 00:35:12,629
Sad nije ovdje, ali...
405
00:35:13,088 --> 00:35:15,088
Mama?
406
00:35:16,356 --> 00:35:18,356
Imam ime.
407
00:35:18,481 --> 00:35:22,742
Nije me briga koje. Vrijeme je za
pokret. Idemo. -Pustit �ete me?
408
00:35:22,743 --> 00:35:26,100
Moja �ogorica, koja je
do�la sa mnom, iza�la je.
409
00:35:28,387 --> 00:35:30,387
Recite mi! -Idemo.
410
00:35:33,988 --> 00:35:35,988
Slobodno.
411
00:35:36,378 --> 00:35:38,378
�ekaj dok ja odem po njih.
412
00:35:38,503 --> 00:35:41,146
Ostavit �e� me ovdje? -Ne smije� u�i.
413
00:35:42,096 --> 00:35:44,096
Onda se po�uri.
414
00:35:56,142 --> 00:36:01,117
Gdje je Davis? -Samo malo. Oti�ao
je ku�i, bolestan je. Ja ga mijenjam.
415
00:36:01,242 --> 00:36:05,127
Do�ao sam po Fionu De La
Rosu i Gabby Martinez. Gdje su?
416
00:36:05,128 --> 00:36:07,128
Tko?
417
00:36:19,801 --> 00:36:22,301
Davis, u tvom sam uredu. Nazovi me.
418
00:36:53,645 --> 00:36:55,645
Ne mogu ih na�i. -�to?
419
00:36:55,770 --> 00:36:57,901
Ne znaju ih po imenima.
420
00:37:00,540 --> 00:37:02,540
Ispri�avam se.
421
00:37:02,665 --> 00:37:08,434
Tra�imo LV-3160 i LV-3162.
422
00:37:13,784 --> 00:37:15,916
Preseljene su za deportaciju.
423
00:37:20,891 --> 00:37:22,981
Ti si kriv. Popravi to.
424
00:37:29,132 --> 00:37:31,215
�to si u�inio? -Nisam ja kriv.
425
00:37:31,216 --> 00:37:33,512
Davis je rekao da
ima sve pod kontrolom.
426
00:37:33,513 --> 00:37:35,604
On je bio previ�e glup za FBI
427
00:37:35,729 --> 00:37:38,943
i preveliki �upak za
policiju. �to ti je bilo?
428
00:37:39,617 --> 00:37:43,419
Da, zabrljao sam. Ali upalilo je.
Thony ima Knightov laptop.
429
00:37:43,420 --> 00:37:48,310
Siguran si? -Da. Sad je u sobi
za sastanke, ali ne�e ga predati
430
00:37:48,645 --> 00:37:50,788
dok ne na�em njezinu �ogoricu.
431
00:37:52,741 --> 00:37:55,960
Zvat �u svoj kontakt u
Domovinskoj sigurnosti,
432
00:37:56,085 --> 00:38:00,264
ali ne�u ni prstom maknuti dok
laptop ne bude u mojim rukama.
433
00:38:00,265 --> 00:38:04,445
I izvede� li opet ovakvo ne�to,
morat �u te prijaviti. Jasno?
434
00:38:06,367 --> 00:38:08,367
Da.
435
00:38:15,606 --> 00:38:17,606
Pritvorenice, ustanite!
436
00:38:18,573 --> 00:38:20,998
Dajte svoj broj slu�benicima
437
00:38:21,123 --> 00:38:23,672
prije ulaska u autobus.
438
00:38:28,354 --> 00:38:30,444
U red. Idemo.
439
00:38:31,950 --> 00:38:34,123
To je to, Fi. Deportiraju nas.
440
00:38:39,514 --> 00:38:41,514
Stani!
441
00:38:42,155 --> 00:38:46,159
U pogre�nom si redu. -Ne.
-Ovo je red za Meksiko. -Ne.
442
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Da. -Ne!
443
00:38:48,545 --> 00:38:50,545
Zajedno smo! -Ne. Idemo.
444
00:38:58,115 --> 00:39:00,115
Gabby!
445
00:39:01,501 --> 00:39:03,501
Vidimo se u Italiji.
446
00:39:16,758 --> 00:39:18,758
�ao mi je.
447
00:39:18,890 --> 00:39:21,689
Znam da ni�ta ne
mogu re�i... -Ne mo�e�.
448
00:39:23,905 --> 00:39:25,905
Mogu se spasiti.
449
00:39:26,288 --> 00:39:28,288
Na�li ste Fionu i Gabby?
450
00:39:30,013 --> 00:39:32,013
Nazvala sam neke ljude.
451
00:39:32,138 --> 00:39:34,606
Na�li su jednu od njih.
452
00:39:35,859 --> 00:39:37,866
Koju? -Ne znam.
453
00:39:39,078 --> 00:39:41,078
Druga je deportirana.
454
00:39:53,416 --> 00:39:56,049
Hej! Kamo �e�?
-�to ti je Hayak rekao?
455
00:39:56,467 --> 00:39:59,309
Ovo �e potrajati. Mora� mi vjerovati.
456
00:39:59,434 --> 00:40:01,434
Ni�ta nisi u�inio?
457
00:40:02,067 --> 00:40:04,784
Idi poljubiti Hayakov
prsten jo� nekoliko puta.
458
00:40:04,785 --> 00:40:07,669
Mo�da postane�
pravi dje�ak. -Imam plan.
459
00:40:07,794 --> 00:40:09,794
Ima� plan?
460
00:40:10,928 --> 00:40:15,428
Uvijek ima� neki genijalan plan
u kojem je Hayak va�niji od nas.
461
00:40:16,571 --> 00:40:18,571
Odlazim.
462
00:40:37,217 --> 00:40:39,217
Vidi� li �to?
463
00:40:41,063 --> 00:40:43,063
Ne, ni�ta ne vidim.
464
00:41:02,756 --> 00:41:04,929
Eno. Je li to to? -Pogodak.
465
00:41:06,268 --> 00:41:08,268
Br�e!
466
00:41:32,435 --> 00:41:34,435
Ne vidim je.
467
00:41:35,233 --> 00:41:37,233
Zaustavi autobus.
468
00:41:45,056 --> 00:41:47,056
U�ini ne�to!
469
00:41:49,613 --> 00:41:51,996
�to �eli� da u�inim? -Zaustavi ga.
470
00:41:53,626 --> 00:41:55,626
Dobro. Dr�i se.
471
00:42:06,422 --> 00:42:08,422
FBI! Ja sam iz FBI-a.
472
00:42:08,547 --> 00:42:10,547
Otvori vrata.
473
00:42:16,490 --> 00:42:18,490
Fiona De La Rosa.
474
00:42:22,342 --> 00:42:24,342
Po�i sa mnom.
475
00:42:27,818 --> 00:42:29,818
Dobro si.
476
00:43:08,843 --> 00:43:14,843
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
35372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.