All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E02.WEBRip.x265-ION265[eztv.re]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,780 Gledali smo... 2 00:00:03,288 --> 00:00:06,588 Donor je odustao prije godinu dana. -U registru smo. 3 00:00:06,589 --> 00:00:11,060 Moramo biti strpljivi. -Stigla je va�a viza. Istekla je. Ne mo�emo pomo�i. 4 00:00:11,061 --> 00:00:14,322 Vidi ovo. -Tvoja k�i bit �e odu�evljena, Theo. 5 00:00:14,406 --> 00:00:17,790 Ja sam samo �ista�ica. Mogu pomo�i da ovo nestane. 6 00:00:17,791 --> 00:00:21,218 Policija je na�la Theovo tijelo. -�ista�ica je jo� tamo. 7 00:00:21,219 --> 00:00:23,790 �ista�ica koja je trebala biti mrtva? 8 00:00:25,148 --> 00:00:27,148 Vjeruje� mi? -Vjerujem. 9 00:00:27,906 --> 00:00:30,763 Gdje si to nau�ila? �to si ti? Lije�nica? 10 00:00:30,792 --> 00:00:35,221 Ako �eli� da radim za tebe, �titi me. -Obe�avam. -To je ona. 11 00:00:35,305 --> 00:00:38,105 Zovem zbog pregleda za Lucu. 12 00:00:38,190 --> 00:00:41,156 Hvala ti �to si zvao kliniku. -Budi spremna. 13 00:00:41,157 --> 00:00:43,999 Ovo je tvoja pla�a i kriptirani mobitel. 14 00:00:44,083 --> 00:00:47,679 Za�to �eli� da radim za tebe? -Jer te ne �elim ubiti. 15 00:00:56,497 --> 00:00:59,089 Treba proizvesti zvuk. 16 00:01:03,395 --> 00:01:07,575 Sti�e! Tvoj dinosaur sada nema �anse. 17 00:01:13,970 --> 00:01:16,101 Sredila sam te. 18 00:01:16,812 --> 00:01:19,151 U redu, sada popij. -Dobro. 19 00:01:20,706 --> 00:01:24,001 Moramo i�i, Thony. -Dobro. 20 00:01:24,084 --> 00:01:27,385 U redu, mali�a, ja idem na posao, a ti na spavanac. 21 00:01:27,386 --> 00:01:33,865 Ne �elim spavati. -Ali astronauti trebaju san da bi bili veliki i jaki. 22 00:01:33,949 --> 00:01:37,084 U redu, mamice. -U redu. 23 00:01:38,178 --> 00:01:42,977 Dobro jutro, Vegas. Evo ne�to za po�etak dana. 24 00:01:43,061 --> 00:01:46,532 Gdje su mi klju�evi? Znam da sam ih tu ostavila. 25 00:01:46,614 --> 00:01:49,123 Kod Chrisa su. -Molim? Za�to? 26 00:01:49,206 --> 00:01:52,173 Samo �e se malo provozati. -Premlad je za vo�nju. 27 00:01:52,174 --> 00:01:54,556 Zapravo, nije. 28 00:01:54,641 --> 00:01:57,982 Nema vi�e lijeka za Lucu. Dobavlja� me nije nazvao. 29 00:01:57,983 --> 00:01:59,983 Mo�emo li oti�i poslije posla? 30 00:01:59,984 --> 00:02:03,876 Ne mo�emo ni oti�i na posao jer se Chris vozi bez dozvole. 31 00:02:03,877 --> 00:02:07,556 Ni ti je nema�, mama. -Smiri se. 32 00:02:07,639 --> 00:02:12,989 Ti... Koji ti je vrag? Ne mo�e� voziti bez mene. 33 00:02:13,074 --> 00:02:16,249 Ne�e� mi potpisati za dozvolu. 34 00:02:19,929 --> 00:02:23,648 Mama, rekao sam da potpi�e�, a ne da ti to bude podmeta�. 35 00:02:23,649 --> 00:02:26,532 Sada ne mogu jer �emo kasniti zbog tebe. 36 00:02:26,615 --> 00:02:28,916 Bok. -Zabavite se na poslu. 37 00:02:39,616 --> 00:02:42,207 Bok, Ronnie. Thony je, opet. 38 00:02:43,334 --> 00:02:45,801 Nemam antivirusnog sredstva za sina. 39 00:02:45,802 --> 00:02:50,524 Imunosni sustav mu je preslab. Ne mo�e bez toga. Nazovi me, molim te? 40 00:02:50,525 --> 00:02:56,043 Hvala. -Tip ti se jo� uvijek ne javlja? -Da. Sve je te�e i te�e 41 00:02:56,125 --> 00:02:58,549 nabaviti sve lijekove koje treba. 42 00:02:58,634 --> 00:03:02,102 Da, ali ispitivanje s mati�nim stanicama uskoro po�inje? 43 00:03:02,103 --> 00:03:04,103 Za tjedan dana. 44 00:03:06,241 --> 00:03:08,289 Ipak neka djeca imaju sre�e. 45 00:03:08,372 --> 00:03:12,301 Mo�e� li vjerovati da su svi ti darovi za jedno deri�te? 46 00:03:12,594 --> 00:03:15,394 Hej, misli� da �e ostaviti tortu? 47 00:03:16,649 --> 00:03:19,408 Mislim da ima� dobru �ansu. 48 00:03:21,582 --> 00:03:25,368 Djevoj�ice i dje�aci, vrijeme je za Timmyjev ro�endan. 49 00:03:25,601 --> 00:03:27,601 Na stazi smo 8. -Bingo! 50 00:03:27,685 --> 00:03:30,527 U �enskom je toaletu za�topani WC. 51 00:03:38,134 --> 00:03:41,311 Po�eli mi sre�u -Sretno. 52 00:03:44,529 --> 00:03:46,529 WC JE ZATVOREN RADI �I��ENJA 53 00:03:54,059 --> 00:03:56,191 Halo? Halo? 54 00:03:56,274 --> 00:03:58,274 Halo? 55 00:03:59,243 --> 00:04:02,753 Bok. Oprostite, mogu li presvu�i dijete ovdje? 56 00:04:02,836 --> 00:04:05,971 U mu�kom toaletu nema stola za presvla�enje. 57 00:04:06,056 --> 00:04:08,898 Naravno, tamo je. Ali pazite. Pod je mokar. 58 00:04:08,899 --> 00:04:11,238 U redu, hvala vam. 59 00:04:12,953 --> 00:04:16,171 �to misle da �emo mi suvremeni o�evi napraviti? 60 00:04:16,255 --> 00:04:18,755 Presvla�iti djecu na poker aparatu? 61 00:04:19,933 --> 00:04:23,362 Mo�ete li zamisliti koli�inu bacila na tome? Fuj! 62 00:04:25,618 --> 00:04:31,051 Imate li djece? -Da, dje�aka. Ima pet godina. 63 00:04:31,135 --> 00:04:34,896 Oho. I ja. Kugla. 64 00:04:34,981 --> 00:04:38,741 Od kuda ste? Ne mogu smjestiti naglasak. 65 00:04:38,826 --> 00:04:41,674 �ekajte. Nemojte mi re�i. Poku�at �u pogoditi. 66 00:04:41,675 --> 00:04:43,675 New Jersey? 67 00:04:43,758 --> 00:04:46,350 Blizu. Kambod�a. 68 00:04:46,432 --> 00:04:48,432 Tako blizu. 69 00:04:49,611 --> 00:04:53,747 Znam. Sada je bolje. Oprostite, moram oprati ruke. 70 00:04:53,831 --> 00:04:56,046 Mo�ete li? -U redu je. 71 00:04:56,131 --> 00:04:59,307 U redu. Tako. 72 00:05:01,565 --> 00:05:04,114 Bok. Kako se zove�? 73 00:05:04,197 --> 00:05:07,165 Sarah. -Bok, Sarah. 74 00:05:10,425 --> 00:05:16,612 Ja sam Garrett. Garrett Miller. -Thony. -De La Rosa. 75 00:05:20,666 --> 00:05:23,635 Htio sam vam pristupiti na sigurnom mjestu. 76 00:05:23,719 --> 00:05:25,862 Ja sam specijalni agent FBI-a. 77 00:05:26,560 --> 00:05:28,566 Imam nekoliko pitanja za vas. 78 00:05:32,705 --> 00:05:35,504 �ISTA�ICA 79 00:05:39,268 --> 00:05:43,822 Alonzo, va� nadzornik, ka�e da ste radili u skladi�tu kad je Theo nestao. 80 00:05:43,823 --> 00:05:48,630 Dobro ste ga poznavali? -Ne. Radila sam s njim samo tri tjedna. 81 00:05:48,714 --> 00:05:51,889 Da, ali ste bili dovoljno bliski da odete na pogreb 82 00:05:51,890 --> 00:05:54,439 i date dar njegovoj k�eri? 83 00:05:54,524 --> 00:05:57,909 Da. Theo je bio samohrani otac. 84 00:05:57,994 --> 00:06:02,842 I nije znao �to kupiti 16-godi�njakinji 85 00:06:02,924 --> 00:06:05,349 pa me pitao za pomo�. 86 00:06:05,434 --> 00:06:08,005 Htjela sam se pobrinuti da ga dobije. 87 00:06:16,677 --> 00:06:18,767 Ovuda, gospodo. 88 00:06:21,860 --> 00:06:24,492 Ovo je �eljezarija o kojoj smo razgovarali. 89 00:06:24,493 --> 00:06:28,758 AK, AR-15, RPG 90 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 i tri tuceta Barretta. 91 00:06:42,802 --> 00:06:45,559 Znate, vi�e snajpera i ubojica je iz Armenije 92 00:06:45,560 --> 00:06:48,278 nego od bilo gdje drugdje. 93 00:06:48,361 --> 00:06:51,872 Roman je najbolji. -Onda bi trebao imati najbolje. 94 00:06:51,955 --> 00:06:55,133 Kakva je, Roman? -Dobra. 95 00:07:00,900 --> 00:07:02,901 Bez �urbe, gospodo. 96 00:07:04,787 --> 00:07:07,045 Imamo problem�i�. -�to je bilo? 97 00:07:07,421 --> 00:07:10,808 Nedostaje nam neka roba, AK i AR-15. 98 00:07:12,687 --> 00:07:16,032 Da to nije mo�da ostalo jo� kod Thea? 99 00:07:16,115 --> 00:07:19,042 Uzeli smo to, fali nam oru�ja. 100 00:07:21,382 --> 00:07:24,517 Imamo lopova. -Imamo li problem, Armane? 101 00:07:24,600 --> 00:07:27,743 Ne. Ne, idemo u ured. Razgovarati o brojkama. 102 00:07:34,465 --> 00:07:37,517 Zabrinut je. -Polako. 103 00:07:38,896 --> 00:07:41,905 Misli� da mi mo�e� dati manje oru�ja? 104 00:07:41,988 --> 00:07:45,628 Hayak mi je dao svoju rije�. -Viktore, treba mi jo� par dana. 105 00:07:45,629 --> 00:07:47,629 Vodimo rat za domovinu! 106 00:07:47,673 --> 00:07:50,934 Armenija nema dane! Svaka je sekunda bitna! 107 00:07:56,284 --> 00:08:00,798 Viktore, hej. Smiri se. -Nemoj mi govoriti da se smirim! 108 00:08:00,882 --> 00:08:04,637 Nemoj! -Hej. Ne, ne, ne, ne. 109 00:08:05,395 --> 00:08:07,444 Mir, de�ki. 110 00:08:09,617 --> 00:08:13,923 Hej! U redu. Nitko te ne �eli prevariti. 111 00:08:14,006 --> 00:08:17,863 Ovo nije problem, Viktore. Nabavit �emo oru�je, u redu? 112 00:08:20,485 --> 00:08:23,699 Razgovarajmo o ovome. Hajde, Viktore, idemo... 113 00:08:28,845 --> 00:08:32,815 Dosta! Ovo zavr�ava sada. 114 00:08:36,913 --> 00:08:40,883 Rekao sam da �emo rije�iti i tako �e i biti. 115 00:08:40,966 --> 00:08:42,967 Trebamo samo nekoliko dana. 116 00:08:44,980 --> 00:08:49,785 Ima� 24 sata... Ili �e biti jo� krvoproli�a. 117 00:08:59,757 --> 00:09:02,389 Jesi vidjela ikoga od ovih u skladi�tu? 118 00:09:08,493 --> 00:09:10,493 Samo reci. 119 00:09:12,086 --> 00:09:15,307 Nisam. -Nisi? Sigurno? Bez �urbe. 120 00:09:15,390 --> 00:09:17,390 Thony? -Da? 121 00:09:18,316 --> 00:09:21,659 Hvala �to ste mi dopustili da promijenim pelenu. 122 00:09:21,742 --> 00:09:24,711 Zahvalan sam. -Nema na �emu. -U redu. 123 00:09:24,795 --> 00:09:26,967 Bok. 124 00:09:31,236 --> 00:09:33,237 Zgodan je. 125 00:09:33,322 --> 00:09:35,494 Gotova je jo� jedna zabava. Idemo. 126 00:09:35,495 --> 00:09:38,671 U redu, jo� malo i zavr�ila sam. -Dobro. 127 00:09:45,067 --> 00:09:47,448 �aljem voza�a po tebe. 128 00:09:47,533 --> 00:09:49,957 Na poslu sam. -Po�alji adresu. 129 00:09:56,854 --> 00:09:58,854 U redu, �ekaj, �ekaj. 130 00:10:04,042 --> 00:10:06,043 Po�ivao u miru. 131 00:10:12,945 --> 00:10:14,946 U redu. Nastavite... 132 00:10:17,000 --> 00:10:19,676 Neka ga pokopaju na Greenwoodu. 133 00:10:21,975 --> 00:10:25,778 Carlos, kada sazna� tko nam krade robu, 134 00:10:25,862 --> 00:10:27,993 dovedi ga meni. 135 00:10:28,077 --> 00:10:32,885 Ne �elim da zna da je odgovoran za Mateovu smrt. 136 00:10:32,969 --> 00:10:35,727 Va�i, �efe. -U redu. 137 00:10:43,340 --> 00:10:47,305 Po�isti ovo �im prije. Ostale sam radnike poslao ku�i. 138 00:10:47,390 --> 00:10:50,608 Rekao sam im da curi plin pa te ne�e gnjaviti. 139 00:10:50,690 --> 00:10:52,690 �ekaj. 140 00:10:54,912 --> 00:10:59,887 Kada zavr�im danas, �elim raskinuti na� dogovor. 141 00:10:59,969 --> 00:11:02,645 �eli� li biti glavna? 142 00:11:02,728 --> 00:11:06,871 Do�la sam ovdje spasiti sina. Ne mogu biti upetljana u ovo. 143 00:11:08,497 --> 00:11:13,597 Mora� me pustiti. -Naravno. Da, idi. 144 00:11:14,940 --> 00:11:16,940 Mo�e� i�i. 145 00:11:17,024 --> 00:11:20,199 Ali �im ostane� sama, vi�e te ne mogu �tititi. 146 00:11:20,200 --> 00:11:24,129 Nisi mogao �tititi ni Matea. Kako �e� onda �tititi mene? 147 00:11:36,711 --> 00:11:38,885 Samo radi svoj posao... 148 00:11:38,969 --> 00:11:41,969 Kako bih opravdao za�to te dr�im na �ivotu. 149 00:13:10,090 --> 00:13:12,090 �to radi� ovdje? 150 00:13:12,222 --> 00:13:15,564 Mislio sam da su sve poslali ku�i zbog curenja plina. 151 00:13:15,565 --> 00:13:18,422 Ja samo �istim. Zvali su me da se vratim. 152 00:13:20,915 --> 00:13:22,915 U redu. 153 00:14:12,204 --> 00:14:14,710 Dobar dan, g. Morales. -Kako ste? 154 00:14:19,810 --> 00:14:22,192 Dobar dan. 155 00:14:22,276 --> 00:14:24,869 Lijepo vas vidjeti. -Hej. 156 00:14:24,953 --> 00:14:27,586 Kako si? -U�ivaj u ru�ku. 157 00:14:27,668 --> 00:14:30,803 Uzdravlje. U�ivaj 158 00:14:30,887 --> 00:14:34,816 Hvala. -Nema na �emu. -Bok, zgodni. 159 00:14:34,901 --> 00:14:37,197 Sve spremno za vije�nika Knighta? 160 00:14:37,198 --> 00:14:39,622 Misli� g. �icera? -Nemoj ga tako zvati. 161 00:14:39,623 --> 00:14:43,176 Tamo je, u�iva u beluga kavijaru koji je zahtijevao 162 00:14:43,260 --> 00:14:45,476 dok �eka tebe... �ica. 163 00:14:49,112 --> 00:14:51,452 Du�o, �to nije u redu? 164 00:14:55,506 --> 00:14:57,507 Mateo je mrtav. 165 00:14:57,632 --> 00:15:01,107 Molim? -Primio je metak za mene. 166 00:15:01,192 --> 00:15:03,991 O, moj Bo�e. �to se dogodilo? 167 00:15:04,452 --> 00:15:07,670 Nedostajalo je oru�ja. Kupac je mislio da ga varamo. 168 00:15:07,671 --> 00:15:09,761 Pukao je. 169 00:15:09,843 --> 00:15:12,018 I sada mi treba pomo� ovog tipa. 170 00:15:12,770 --> 00:15:15,152 Nismo li mu dovoljno napunili d�epove? 171 00:15:15,153 --> 00:15:17,827 Zna� kako je, du�o. Politika u Vegasu. 172 00:15:17,912 --> 00:15:19,917 On je �ovjek s vezama. 173 00:15:20,001 --> 00:15:22,001 Da, znam. 174 00:15:31,537 --> 00:15:33,823 Donesi mu jo� kavijara, ho�e� li? 175 00:15:37,305 --> 00:15:39,982 Eric. -Hej! 176 00:15:40,065 --> 00:15:42,280 Kako si? -Arman, �ovje�e! 177 00:15:43,700 --> 00:15:47,771 Za ovo me uvijek mo�e� izvu�i sa sastanka gradskog vije�a. 178 00:15:47,964 --> 00:15:50,723 Misli� da mi mo�e� namjestiti onu malu? 179 00:15:51,560 --> 00:15:54,525 Zove se Lexi. Mogu vas upoznati, ali to je to. 180 00:15:54,526 --> 00:15:56,527 Sjedni. 181 00:15:58,038 --> 00:16:02,383 Erik, trebat �e nam jo� malo vremena da skupimo novac za ovaj hotel. 182 00:16:02,384 --> 00:16:05,645 Koliko vremena trebate? -Tjedan dana. 183 00:16:05,729 --> 00:16:10,451 Vidjet �u �to mogu u�initi. Da te pitam ne�to. 184 00:16:12,417 --> 00:16:16,012 Za�to Hayak uop�e �eli kupiti ovaj hotel? 185 00:16:16,095 --> 00:16:18,095 Klub je ovdje. 186 00:16:18,811 --> 00:16:20,812 Da? To je dobro. 187 00:16:23,284 --> 00:16:25,417 �ime se vi zapravo bavite? 188 00:16:25,499 --> 00:16:28,592 Samo... Jer ja mislim... 189 00:16:28,677 --> 00:16:32,689 Da �elite prati novac kroz kasino. 190 00:16:35,907 --> 00:16:38,193 Detalji koje ne bi trebao znati. 191 00:16:38,249 --> 00:16:41,634 U�ivaj u ru�ku. Razgovarat �emo kada se Hayak vrati. 192 00:16:41,635 --> 00:16:43,635 I planiram. 193 00:16:51,749 --> 00:16:54,551 Fi, racija! Bje�i! Bje�i! 194 00:16:54,634 --> 00:16:56,634 Molim? 195 00:17:12,823 --> 00:17:14,823 U redu 196 00:17:14,907 --> 00:17:19,505 Svi, stanite, smirite se. Ovo nije racija, u redu. 197 00:17:20,508 --> 00:17:25,437 Kako �to sam rekao, ovo nije racija. Mi nismo Imigrantska. Mi smo FBI. 198 00:17:26,150 --> 00:17:28,579 Samo imao nekoliko pitanja za vas. 199 00:17:39,108 --> 00:17:42,284 RACIJA U KUGLANI 200 00:17:49,181 --> 00:17:51,681 Alonzo ka�e da si Thonyina �ogorica. 201 00:17:51,981 --> 00:17:57,082 Jesam. Udana je za mog brata. �ekaj... 202 00:17:57,876 --> 00:18:01,345 Nisi li ti maloprije bio s njom u toaletu? 203 00:18:02,390 --> 00:18:07,363 Je li Thony ikad rekla i�ta o no�i kada je radila u skladi�tu? 204 00:18:07,447 --> 00:18:13,132 Ne. Znam da je radila tamo, ali... -Kada je do�la ku�i? -Kasno. 205 00:18:13,216 --> 00:18:15,556 Ali borbe dugo traju pa... 206 00:18:18,858 --> 00:18:21,287 Prepoznaje� li nekoga s ovih slika? 207 00:18:25,176 --> 00:18:27,177 Ne mo�ete i�i... -Fi. 208 00:18:27,260 --> 00:18:29,260 Stani, Thony. 209 00:18:29,481 --> 00:18:31,565 Oprosti. Rekao sam da ne ulazi. 210 00:18:31,566 --> 00:18:33,566 Ona je u redu. Hvala, Alonzo. 211 00:18:33,745 --> 00:18:35,746 �to radi� ovdje? 212 00:18:35,829 --> 00:18:38,922 Upoznajem tvoje suradnike. 213 00:18:39,005 --> 00:18:42,308 Ne. Zastra�uje� ranjive ljude, 214 00:18:42,391 --> 00:18:44,748 pla�i� ih mogu�no��u deportacije. 215 00:18:44,900 --> 00:18:48,159 Vas se dvije toga bojite? 216 00:18:48,243 --> 00:18:50,667 Jer ovdje pi�e da si ti... 217 00:18:50,751 --> 00:18:53,761 Obje ste ovdje ilegalno. 218 00:18:53,844 --> 00:18:58,442 Zapravo, Fiona je ovdje ilegalno, koliko, 15 godina? 219 00:18:59,990 --> 00:19:02,496 Slu�aj, ve� sam rekao Fioni. 220 00:19:02,580 --> 00:19:07,261 Samo �elimo informacije o no�i kada si bila u skladi�tu, u redu? 221 00:19:07,345 --> 00:19:11,984 Ako �eli� razgovarati, vi�e ne moramo ispitivati tvoju �ogoricu. 222 00:19:13,072 --> 00:19:18,171 Rekla je da si se kasno vratila ku�i. -Nisam to rekla. 223 00:19:18,254 --> 00:19:20,254 Rekle samo vam �to znamo. 224 00:19:26,114 --> 00:19:30,501 Mora� se javiti? -Nazvat �u kad zavr�imo, a to je sada. 225 00:19:37,231 --> 00:19:40,156 Vatrena je, ha? 226 00:19:40,241 --> 00:19:42,374 Bio si s njom u toaletu? 227 00:19:42,456 --> 00:19:46,385 Uspostavljao sam kontakt. Bilo je bezazleno. -Garrett. 228 00:19:46,468 --> 00:19:49,770 Ako ne �eli� saslu�anje zbog jo� jedne nesmotrenosti, 229 00:19:49,771 --> 00:19:53,533 netko ide s tobom kada ispituje� svjedokinju. 230 00:19:53,617 --> 00:19:57,756 To�ka. -Netko je bio sa mnom. Moja djeca. 231 00:19:57,839 --> 00:20:01,808 Ne mogu svoj posao ako su mi ruke vezane, pusti me na miru. 232 00:20:01,809 --> 00:20:04,650 Gubitak Thea kao dou�nika vra�a nas na po�etak. 233 00:20:04,651 --> 00:20:09,543 Znam. Ali ako Russo sazna za to, skinut �e te sa slu�aja. 234 00:20:09,625 --> 00:20:12,843 Onda ne mora saznati, zar ne? 235 00:20:15,478 --> 00:20:19,198 Bez dou�nika, ovaj je slu�aj ionako mrtav. 236 00:20:30,441 --> 00:20:33,034 Fi, u redu je. Ja �u voziti. 237 00:20:36,670 --> 00:20:41,728 Mislila sam da je to to. Mislila sam da je gotovo. -Znam. 238 00:20:41,810 --> 00:20:44,277 Do�i. U redu je. 239 00:20:44,360 --> 00:20:48,373 Ne�e� biti deportirana, u redu? 240 00:20:48,458 --> 00:20:51,173 Ne, ne zna� to. Ne zna� to. 241 00:20:51,257 --> 00:20:55,563 Ne brinem se samo zbog sebe, nego i zbog Chrisa. 242 00:20:55,645 --> 00:20:59,450 Kako misli� zbog Chrisa? Mislila sam da je ro�en ovdje. 243 00:20:59,533 --> 00:21:06,533 Nije. Nisam stigla na vrijeme. Ali nisam rekla nikome, �ak ni njemu. 244 00:21:06,639 --> 00:21:10,360 Misli da je Amerikanac, ali nije. 245 00:21:12,288 --> 00:21:14,289 Smislit �emo ne�to, u redu? 246 00:21:14,373 --> 00:21:16,463 Ali mora� re�i Chrisu. 247 00:21:16,545 --> 00:21:19,514 Ne smije saznati na drugi na�in. 248 00:21:20,976 --> 00:21:23,151 Znam. Znam. 249 00:21:30,423 --> 00:21:33,600 Jaz, �to je bilo? -Poku�avam te dobiti. 250 00:21:33,684 --> 00:21:36,901 Mislim da je Luca bolestan. -Sti�em odmah. 251 00:21:36,985 --> 00:21:38,986 Luca je bolestan. Moramo i�i. 252 00:21:56,840 --> 00:22:02,566 Kada si po�eo ka�ljati, du�o? -Jutros. Zaboravio sam re�i nekome. 253 00:22:02,651 --> 00:22:05,658 Dobro je. Sada smo ovdje. -�elim razgovarati s tatom. 254 00:22:05,659 --> 00:22:07,999 Nazvat �emo ga. Zini. 255 00:22:10,047 --> 00:22:12,048 Dobar de�ko. 256 00:22:14,277 --> 00:22:16,277 Teta Fi nazvat �e tatu. 257 00:22:16,359 --> 00:22:18,359 Dobro. 258 00:22:18,449 --> 00:22:20,917 Nazvat �u onog tipa za lijek. 259 00:22:21,000 --> 00:22:24,302 Dobro. U redu. Idemo nazvati tatu. 260 00:22:37,468 --> 00:22:41,647 �ao nam je. Nazvali ste broj koji se ne koristi. -Kvragu! 261 00:22:51,555 --> 00:22:55,064 Institut za medicinu mati�nih stanica. -Halo, Helen? 262 00:22:55,065 --> 00:22:58,576 Da. Kako vam mogu pomo�i? -Ovdje dr. Thony De la Rosa. 263 00:22:58,577 --> 00:23:01,671 Imam dogovoren pregled za mog sina, Lucu. 264 00:23:01,754 --> 00:23:05,807 Poreme�aj imunodeficijencije. -Sje�am se. Uputnica dr. Saroyan. 265 00:23:05,808 --> 00:23:11,200 Da, tako je. Luca ima infekciju, a vi�e nemamo antivirusnih lijekova. 266 00:23:11,283 --> 00:23:14,962 Bi li dr. Christian mogla napisati recept danas? 267 00:23:15,046 --> 00:23:17,259 �ao mi je. Ne mo�e prepisati lijek 268 00:23:17,260 --> 00:23:21,483 dok ne vidi pacijenta. Trebali biste oti�i na Hitnu. 269 00:23:23,488 --> 00:23:25,488 Da, hvala vam. 270 00:23:54,545 --> 00:23:57,638 Zatupljuju�e je. Gradski sastanci. Nemate pojma. 271 00:23:57,639 --> 00:24:01,996 Ako budem morao jo� jedanput slu�ati o semaforima, ubit �u se. 272 00:24:14,066 --> 00:24:19,280 Temperatura raste. Marco, moram ga odvesti na Hitnu. Nazvat �u iz bolnice. 273 00:24:19,374 --> 00:24:21,374 Budi jak, Luca. 274 00:24:22,348 --> 00:24:24,349 Hitna? 275 00:24:24,474 --> 00:24:28,610 Hej! Zna� da te mogu deportirati. To se dogodilo Samanthinu ro�aku. 276 00:24:28,611 --> 00:24:32,708 Oti�ao je na Hitnu i probudio se na Haitiju. Doga�a se. 277 00:24:32,791 --> 00:24:34,924 Fi, nemam izbora. -Ne, ne, ne. 278 00:24:35,008 --> 00:24:37,640 U redu. Onda idem s tobom. 279 00:24:38,309 --> 00:24:41,108 Nema razloga da obje riskiramo deportaciju. 280 00:24:41,109 --> 00:24:43,659 Mora� ostati zbog svoje djece. 281 00:24:43,742 --> 00:24:49,260 Znam da si ovdje, uvijek, bez obzira na sve. 282 00:24:49,344 --> 00:24:51,487 Pozvat �u djecu da se oproste. 283 00:24:54,944 --> 00:24:56,944 Jesi dobro? 284 00:25:05,228 --> 00:25:07,229 Dje�ja bolnica. -Mo�e. 285 00:25:10,787 --> 00:25:12,787 Nazvat �u te, Fi. 286 00:25:21,110 --> 00:25:23,787 Za deset metara, skrenite desno. 287 00:25:31,642 --> 00:25:33,642 �ekajte. 288 00:25:34,944 --> 00:25:36,944 Skrenite lijevo. 289 00:25:39,374 --> 00:25:41,422 Predstavljam vam... 290 00:25:41,506 --> 00:25:44,891 Cohiba Behike 52. 291 00:25:44,975 --> 00:25:48,695 Castrova omiljena cigara. Ru�ni rad. 292 00:25:50,534 --> 00:25:53,042 Valjane me�u �enskim bedrima 293 00:25:53,125 --> 00:25:56,625 dok list duhana ne postane mekan kao njezina ko�a. 294 00:26:00,566 --> 00:26:02,907 Tko bi tome odolio? 295 00:26:22,176 --> 00:26:24,176 Gospo�o? Oprostite, gospo�o? 296 00:26:34,340 --> 00:26:37,223 Tko je to? -Pokrivaj me. 297 00:26:43,916 --> 00:26:45,917 Gospo�o. Gospo�o. 298 00:26:46,002 --> 00:26:48,634 Ovo je privatni klub. Ne mogu vas pustiti. 299 00:26:48,635 --> 00:26:52,307 G. Morales... -U redu je. U redu je. Do�i, do�i. 300 00:26:54,528 --> 00:26:56,528 Kojeg vraga radi� ovdje? 301 00:26:57,037 --> 00:26:59,037 Umire. 302 00:27:44,652 --> 00:27:46,735 Moram i�i s njim. -Ne brinite se. 303 00:27:46,736 --> 00:27:50,093 Va� je sin u dobrim rukama. -Hvala, dr. Saroyan. 304 00:28:13,193 --> 00:28:15,193 Hvala. 305 00:28:20,717 --> 00:28:24,020 Ne mora� ostati. Moglo bi potrajati. 306 00:28:26,612 --> 00:28:28,659 Bio sam na tvom mjestu... 307 00:28:30,875 --> 00:28:32,875 S mojim ocem. 308 00:28:34,595 --> 00:28:38,952 Radio je za Hayaka kao vrtlar dok se nije sru�io na travnjaku. 309 00:28:40,404 --> 00:28:42,830 Srce. 310 00:28:42,913 --> 00:28:46,089 Umro bi da Hayak nije platio operaciju. 311 00:28:50,729 --> 00:28:53,738 Zato si po�eo raditi za njega? 312 00:28:53,823 --> 00:28:57,501 Jer si mu dugovao? -Ne, tada sam imao 15 godina. 313 00:28:57,583 --> 00:29:01,639 Moji su roditelji bili odlu�ni da ne�u raditi za Hayaka. 314 00:29:03,478 --> 00:29:05,568 Doveli su nas u ovu zemlju 315 00:29:05,650 --> 00:29:08,507 da se maknemo od nasilja bandi u Meksiku. 316 00:29:09,831 --> 00:29:12,004 Ali si ipak radio za njega. 317 00:29:15,976 --> 00:29:19,762 Nisam htio ovisiti o nikome da za�titim svoju obitelj. 318 00:29:20,699 --> 00:29:24,485 Zakleo sam se da vi�e nikada ne�u biti u toj poziciji. 319 00:29:30,479 --> 00:29:32,479 Kako je sada tvoj otac? 320 00:29:36,458 --> 00:29:39,633 Godinama ne razgovara sa mnom. 321 00:29:48,203 --> 00:29:53,595 Da? -�efe. Trebamo te na stovari�tu. -Sti�em. 322 00:30:06,845 --> 00:30:09,604 Hej. Jesi dobro, mama? 323 00:30:09,687 --> 00:30:13,449 Zaboravila sam spakirati Thonyjina Budu. 324 00:30:15,163 --> 00:30:17,163 Mama, vratit �e se. 325 00:30:17,671 --> 00:30:20,028 Doktor ih ne�e prijaviti, zar ne? 326 00:30:20,721 --> 00:30:25,488 Malo si dramati�na kada su u pitanju ovakve stvari. 327 00:30:25,571 --> 00:30:30,544 Ne, Chris, nisam. To je medicinska repatrijacija. 328 00:30:30,627 --> 00:30:35,602 Postoji. Guglaj. -U redu. -Ne! Ne! Nikada se ne smijemo opustiti. 329 00:30:35,687 --> 00:30:40,118 U redu, shva�am. -Ne, mislim da ne shva�a�. 330 00:30:40,582 --> 00:30:42,582 Nismo li zabrinuti za Lucu? 331 00:30:42,666 --> 00:30:44,714 Ne, ne, Chris. 332 00:30:44,799 --> 00:30:48,268 Zabrinuta sam za tebe. 333 00:30:48,351 --> 00:30:52,530 U redu? Ne mogu ti potpisati dopu�tenje za voza�ki 334 00:30:52,615 --> 00:30:58,175 jer nemam tvoj rodni list. -Izgubila si ga? -Nisam. 335 00:31:02,563 --> 00:31:06,534 Nikad ga nisi ni imao. Lagala sam. Ro�en si u Manili. 336 00:31:06,617 --> 00:31:11,673 Oprosti. Na�i �u na�in da to ispravim. -Zar ne zna� koliko je to sjebano? 337 00:31:11,674 --> 00:31:14,642 Sada moram �ivjeti kao ti? -Ispravit �u to. 338 00:31:14,643 --> 00:31:16,650 Kako �e� to ispraviti? 339 00:31:16,733 --> 00:31:20,535 Na�i �u odvjetnika ili ne�to. -Da. S poslom �ista�ice? 340 00:31:23,296 --> 00:31:27,934 Dr�i se upropa�tavanja svog �ivota. Mene ostavi na miru. -Chris. Chris. 341 00:31:27,935 --> 00:31:29,936 Mrzim te! 342 00:31:31,614 --> 00:31:33,614 Chris. 343 00:31:45,950 --> 00:31:48,457 Mogu li u�i? -Jo� uvijek je kriti�no. 344 00:31:48,458 --> 00:31:53,891 Poku�ali smo razne antibiotike i serume, ali ne djeluju. 345 00:31:53,974 --> 00:31:56,065 �to jo� mo�emo u�initi? 346 00:31:56,150 --> 00:32:01,248 �ekamo kulture da vidimo �to mu je, ali jetra su mu napadnuta. 347 00:32:01,332 --> 00:32:05,637 Ako otka�e, bojim se da se moramo pripremiti za najgore. 348 00:32:54,295 --> 00:32:56,678 Pjevaj opet. 349 00:32:58,517 --> 00:33:01,485 Bole li te o�i? 350 00:33:01,568 --> 00:33:03,868 Je li to lo�e? 351 00:33:04,996 --> 00:33:08,425 Nije. To zna�i da tvoje tijelo razgovara s mamom. 352 00:33:15,028 --> 00:33:19,375 Ima konjunktivitis, groznicu, upalu plu�a i sada upalu oka. 353 00:33:19,459 --> 00:33:21,882 To je adenovirus. Moramo lije�iti odmah 354 00:33:21,883 --> 00:33:27,232 Lije�enje bez potvrde je preriskantno. Mo�e biti toksi�no za jetra, bubrege. 355 00:33:27,317 --> 00:33:30,116 Cidofovir se pokazao uspje�an kod ovakvih. 356 00:33:30,117 --> 00:33:34,760 Ako nije to, organi mogu otkazati. -A ako �ekamo, ne�e pre�ivjeti. 357 00:34:20,323 --> 00:34:22,323 Koliko sam ti puta to rekao? 358 00:34:22,408 --> 00:34:27,005 Ma daj, Hayak. -Oti�ao si u Theovo skladi�te iako sam ti zabranio. 359 00:34:27,090 --> 00:34:31,311 Onda mi dr. Saroyan javi da si njezina malog odveo u kliniku. 360 00:34:31,395 --> 00:34:36,244 On je na� doktor. -Sin joj umire, Hayak. Morao sam ne�to u�initi. 361 00:34:36,327 --> 00:34:38,327 Rije� je o mom sinu! 362 00:34:38,500 --> 00:34:41,342 Radi� �to ti ka�em! 363 00:34:41,425 --> 00:34:45,230 Nije ni�ta vidjela. Morat �e� mi vjerovati, Hayak. 364 00:34:45,313 --> 00:34:47,313 Slu�aj, ne�e praviti probleme. 365 00:34:47,314 --> 00:34:50,452 Ako budem morao, osobno �u se pobrinuti za nju. 366 00:34:50,453 --> 00:34:53,799 To je moja odluka. Ne tvoja. 367 00:34:53,882 --> 00:34:56,515 Osjetljiv si na tu �enu. 368 00:34:56,598 --> 00:34:59,984 Pobrinut �u se za to. -Nisam... Nisam ni�ta rekla. 369 00:34:59,985 --> 00:35:02,995 Kunem se, samo sam po�istila poslije. 370 00:35:07,969 --> 00:35:11,395 Ali vidjela sam ne�to danas. 371 00:35:18,209 --> 00:35:22,639 �ovjek je tovario kutije s jednog od va�ih kamiona. 372 00:35:22,723 --> 00:35:27,655 Izgledao je nervozno kao da radi ne�to �to ne bi trebao. 373 00:35:27,740 --> 00:35:29,996 Kako je izgledao? 374 00:35:30,080 --> 00:35:34,261 Okruglo lice, brada, 375 00:35:34,344 --> 00:35:37,646 crvena ko�ulja, ne ba� visok. 376 00:35:38,321 --> 00:35:40,321 Mogao bi biti Jimmy. 377 00:35:40,403 --> 00:35:43,581 Bio je na utovaru kada smo do�li. 378 00:36:07,533 --> 00:36:09,705 Jimmy. 379 00:36:09,788 --> 00:36:12,214 Jimmy. 380 00:36:12,296 --> 00:36:16,185 Ide�? -Armane, hej. 381 00:36:16,269 --> 00:36:20,698 Da, idem za Reno s ovim teretom i onda ku�i. 382 00:36:20,781 --> 00:36:24,335 Jimmy, za�to mi ne ka�e� otvoreno? 383 00:36:24,418 --> 00:36:28,306 �to je? Ne pla�amo te dovoljno, nismo dobri prema tebi? 384 00:36:28,390 --> 00:36:30,856 Armane, ne. 385 00:36:30,939 --> 00:36:33,739 Kako nam onda nedostaje robe, Jimmy? 386 00:36:33,823 --> 00:36:38,672 Ne znam o �emu govori�. -Pola kamiona AK i AR-15. 387 00:36:41,390 --> 00:36:43,819 Napravio si veliku pogre�ku, Jimmy. 388 00:36:45,359 --> 00:36:47,659 Armane, molim te. 389 00:36:52,089 --> 00:36:54,347 Nikad prije nisam uzeo od tebe. 390 00:36:56,521 --> 00:37:02,455 I sada �e� pucati u mene? To �eli�? �eli� pucati u mene? 391 00:37:04,168 --> 00:37:06,344 Hajde, pucaj. 392 00:37:13,867 --> 00:37:16,459 Nitko ne krade od nas, Jimmy. 393 00:37:18,047 --> 00:37:20,333 Razumije�? Nitko ne krade od nas! 394 00:37:45,717 --> 00:37:48,558 Imala je pravo. Jimmy je imao na�e oru�je. 395 00:37:48,559 --> 00:37:52,655 Sada mo�emo rije�iti Viktora i krenuti s ponudom za hotel. 396 00:37:54,412 --> 00:37:56,983 Rekao sam ti da joj mo�emo vjerovati. 397 00:38:04,150 --> 00:38:07,453 Hvala ti za odanost. 398 00:38:07,537 --> 00:38:09,537 Nadam se oporavku tvog sina. 399 00:38:31,535 --> 00:38:33,535 Renee. Renee. Hej. �ekaj. 400 00:38:33,619 --> 00:38:38,217 �ekaj. Vidi ovo. -�to je to? 401 00:38:38,301 --> 00:38:40,474 Je li to Arman Morales? 402 00:38:40,558 --> 00:38:43,692 S Thony i njezinim malim. Izgledaju blisko, zar ne? 403 00:38:43,693 --> 00:38:45,694 Fakat izgledaju. 404 00:38:46,039 --> 00:38:48,039 Misli� da spava s njom? 405 00:38:48,123 --> 00:38:50,714 �to god da je, lagala nam je, 406 00:38:50,797 --> 00:38:52,845 �to zna�i da ga �titi. 407 00:38:52,931 --> 00:38:56,481 U redu. Onda objasni smije�ak. -Kada smo izgubili Thea, 408 00:38:56,482 --> 00:39:00,412 mislio sam da nema �anse ubaciti nekoga unutra. 409 00:39:00,495 --> 00:39:04,509 Ali Thony, ona ve� je unutra. 410 00:39:04,592 --> 00:39:06,724 Ako je mo�e� pridobiti. 411 00:39:06,807 --> 00:39:10,307 Ni�ta lak�e. -I pri tome ne prekr�iti sva pravila. 412 00:39:10,779 --> 00:39:14,748 O, Bo�e. Ne mogu do�ekati �uti kako �e ovo objasniti. 413 00:39:14,832 --> 00:39:17,173 Niti ja. 414 00:39:25,156 --> 00:39:29,505 Imali ste pravo. Adenovirus. 415 00:39:29,588 --> 00:39:33,599 Stabilizira se. Ali jo� se nije izvukao. 416 00:39:33,684 --> 00:39:36,527 Ali mislim da je najgore pro�lo. 417 00:39:37,405 --> 00:39:39,620 Hvala vam, dr. Saroyan. 418 00:39:39,702 --> 00:39:42,335 Vi ste mu spasili �ivot, doktorice. 419 00:39:57,342 --> 00:40:00,018 Koliko �e ga zadr�ati tamo? 420 00:40:00,101 --> 00:40:04,198 Dok se simptomi ne povuku i bude mogao bolje disati. 421 00:40:04,280 --> 00:40:08,796 Da... Ali bit �e dobro, zar ne? 422 00:40:11,011 --> 00:40:13,810 Zamalo da nije umro, Fi. 423 00:40:14,771 --> 00:40:17,783 Ali nije, Thony. 424 00:40:17,865 --> 00:40:20,792 Ti si se pobrinula za to. 425 00:40:22,798 --> 00:40:26,810 Nije fer da �ivi ovako. 426 00:40:26,894 --> 00:40:29,068 Pro�ivio je toliko toga. 427 00:40:29,152 --> 00:40:31,241 Progurat �emo kroz ovo. 428 00:40:31,325 --> 00:40:33,498 Uvijek proguramo, zar ne? 429 00:40:41,983 --> 00:40:44,031 Hvala, Fi. Volim te. Bok. 430 00:40:47,291 --> 00:40:49,291 Jesi dobro? 431 00:40:51,388 --> 00:40:54,314 Onaj je �ovjek ubijen zbog mene. 432 00:40:55,609 --> 00:40:57,699 Nisi ti kriva. Krao je od nas. 433 00:40:57,783 --> 00:41:00,249 Ne bi se izvukao. 434 00:41:03,218 --> 00:41:06,058 Bitno je da si se dokazala Hayaku. 435 00:41:08,401 --> 00:41:12,539 Bit �e� dobro. Kao i tvoj sin. 436 00:41:14,293 --> 00:41:16,294 Luca! 437 00:41:27,628 --> 00:41:31,264 Ali mora� znati... Jedanput kada u�e�, nema van. 438 00:41:31,348 --> 00:41:33,564 Tako to Hayak vidi. 439 00:41:37,951 --> 00:41:39,952 Razumije�? 440 00:41:43,888 --> 00:41:45,888 Da. 441 00:41:53,600 --> 00:41:59,600 Obrada: zkarlov www.prijevodi-online.org 33963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.