Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,780
Gledali smo...
2
00:00:03,288 --> 00:00:06,588
Donor je odustao prije
godinu dana. -U registru smo.
3
00:00:06,589 --> 00:00:11,060
Moramo biti strpljivi. -Stigla je va�a
viza. Istekla je. Ne mo�emo pomo�i.
4
00:00:11,061 --> 00:00:14,322
Vidi ovo. -Tvoja k�i
bit �e odu�evljena, Theo.
5
00:00:14,406 --> 00:00:17,790
Ja sam samo �ista�ica.
Mogu pomo�i da ovo nestane.
6
00:00:17,791 --> 00:00:21,218
Policija je na�la Theovo tijelo.
-�ista�ica je jo� tamo.
7
00:00:21,219 --> 00:00:23,790
�ista�ica koja je
trebala biti mrtva?
8
00:00:25,148 --> 00:00:27,148
Vjeruje� mi? -Vjerujem.
9
00:00:27,906 --> 00:00:30,763
Gdje si to nau�ila?
�to si ti? Lije�nica?
10
00:00:30,792 --> 00:00:35,221
Ako �eli� da radim za tebe,
�titi me. -Obe�avam. -To je ona.
11
00:00:35,305 --> 00:00:38,105
Zovem zbog pregleda za Lucu.
12
00:00:38,190 --> 00:00:41,156
Hvala ti �to si zvao kliniku.
-Budi spremna.
13
00:00:41,157 --> 00:00:43,999
Ovo je tvoja pla�a
i kriptirani mobitel.
14
00:00:44,083 --> 00:00:47,679
Za�to �eli� da radim za tebe?
-Jer te ne �elim ubiti.
15
00:00:56,497 --> 00:00:59,089
Treba proizvesti zvuk.
16
00:01:03,395 --> 00:01:07,575
Sti�e! Tvoj dinosaur
sada nema �anse.
17
00:01:13,970 --> 00:01:16,101
Sredila sam te.
18
00:01:16,812 --> 00:01:19,151
U redu, sada
popij. -Dobro.
19
00:01:20,706 --> 00:01:24,001
Moramo i�i, Thony. -Dobro.
20
00:01:24,084 --> 00:01:27,385
U redu, mali�a, ja idem
na posao, a ti na spavanac.
21
00:01:27,386 --> 00:01:33,865
Ne �elim spavati. -Ali astronauti
trebaju san da bi bili veliki i jaki.
22
00:01:33,949 --> 00:01:37,084
U redu, mamice. -U redu.
23
00:01:38,178 --> 00:01:42,977
Dobro jutro, Vegas.
Evo ne�to za po�etak dana.
24
00:01:43,061 --> 00:01:46,532
Gdje su mi klju�evi?
Znam da sam ih tu ostavila.
25
00:01:46,614 --> 00:01:49,123
Kod Chrisa su.
-Molim? Za�to?
26
00:01:49,206 --> 00:01:52,173
Samo �e se malo provozati.
-Premlad je za vo�nju.
27
00:01:52,174 --> 00:01:54,556
Zapravo, nije.
28
00:01:54,641 --> 00:01:57,982
Nema vi�e lijeka za Lucu.
Dobavlja� me nije nazvao.
29
00:01:57,983 --> 00:01:59,983
Mo�emo li oti�i poslije posla?
30
00:01:59,984 --> 00:02:03,876
Ne mo�emo ni oti�i na posao
jer se Chris vozi bez dozvole.
31
00:02:03,877 --> 00:02:07,556
Ni ti je nema�, mama. -Smiri se.
32
00:02:07,639 --> 00:02:12,989
Ti... Koji ti je vrag? Ne
mo�e� voziti bez mene.
33
00:02:13,074 --> 00:02:16,249
Ne�e� mi potpisati za dozvolu.
34
00:02:19,929 --> 00:02:23,648
Mama, rekao sam da potpi�e�,
a ne da ti to bude podmeta�.
35
00:02:23,649 --> 00:02:26,532
Sada ne mogu jer
�emo kasniti zbog tebe.
36
00:02:26,615 --> 00:02:28,916
Bok. -Zabavite se na poslu.
37
00:02:39,616 --> 00:02:42,207
Bok, Ronnie.
Thony je, opet.
38
00:02:43,334 --> 00:02:45,801
Nemam antivirusnog
sredstva za sina.
39
00:02:45,802 --> 00:02:50,524
Imunosni sustav mu je preslab. Ne
mo�e bez toga. Nazovi me, molim te?
40
00:02:50,525 --> 00:02:56,043
Hvala. -Tip ti se jo� uvijek ne
javlja? -Da. Sve je te�e i te�e
41
00:02:56,125 --> 00:02:58,549
nabaviti sve lijekove koje treba.
42
00:02:58,634 --> 00:03:02,102
Da, ali ispitivanje s mati�nim
stanicama uskoro po�inje?
43
00:03:02,103 --> 00:03:04,103
Za tjedan dana.
44
00:03:06,241 --> 00:03:08,289
Ipak neka djeca imaju sre�e.
45
00:03:08,372 --> 00:03:12,301
Mo�e� li vjerovati da su
svi ti darovi za jedno deri�te?
46
00:03:12,594 --> 00:03:15,394
Hej, misli� da �e ostaviti tortu?
47
00:03:16,649 --> 00:03:19,408
Mislim da ima� dobru �ansu.
48
00:03:21,582 --> 00:03:25,368
Djevoj�ice i dje�aci,
vrijeme je za Timmyjev ro�endan.
49
00:03:25,601 --> 00:03:27,601
Na stazi smo 8. -Bingo!
50
00:03:27,685 --> 00:03:30,527
U �enskom je toaletu
za�topani WC.
51
00:03:38,134 --> 00:03:41,311
Po�eli mi sre�u -Sretno.
52
00:03:44,529 --> 00:03:46,529
WC JE ZATVOREN RADI �I��ENJA
53
00:03:54,059 --> 00:03:56,191
Halo? Halo?
54
00:03:56,274 --> 00:03:58,274
Halo?
55
00:03:59,243 --> 00:04:02,753
Bok. Oprostite, mogu
li presvu�i dijete ovdje?
56
00:04:02,836 --> 00:04:05,971
U mu�kom toaletu
nema stola za presvla�enje.
57
00:04:06,056 --> 00:04:08,898
Naravno, tamo je.
Ali pazite. Pod je mokar.
58
00:04:08,899 --> 00:04:11,238
U redu, hvala vam.
59
00:04:12,953 --> 00:04:16,171
�to misle da �emo mi
suvremeni o�evi napraviti?
60
00:04:16,255 --> 00:04:18,755
Presvla�iti djecu na poker aparatu?
61
00:04:19,933 --> 00:04:23,362
Mo�ete li zamisliti koli�inu
bacila na tome? Fuj!
62
00:04:25,618 --> 00:04:31,051
Imate li djece? -Da,
dje�aka. Ima pet godina.
63
00:04:31,135 --> 00:04:34,896
Oho. I ja. Kugla.
64
00:04:34,981 --> 00:04:38,741
Od kuda ste?
Ne mogu smjestiti naglasak.
65
00:04:38,826 --> 00:04:41,674
�ekajte. Nemojte mi
re�i. Poku�at �u pogoditi.
66
00:04:41,675 --> 00:04:43,675
New Jersey?
67
00:04:43,758 --> 00:04:46,350
Blizu. Kambod�a.
68
00:04:46,432 --> 00:04:48,432
Tako blizu.
69
00:04:49,611 --> 00:04:53,747
Znam. Sada je bolje.
Oprostite, moram oprati ruke.
70
00:04:53,831 --> 00:04:56,046
Mo�ete li? -U redu je.
71
00:04:56,131 --> 00:04:59,307
U redu. Tako.
72
00:05:01,565 --> 00:05:04,114
Bok. Kako se zove�?
73
00:05:04,197 --> 00:05:07,165
Sarah. -Bok, Sarah.
74
00:05:10,425 --> 00:05:16,612
Ja sam Garrett. Garrett Miller.
-Thony. -De La Rosa.
75
00:05:20,666 --> 00:05:23,635
Htio sam vam pristupiti
na sigurnom mjestu.
76
00:05:23,719 --> 00:05:25,862
Ja sam specijalni agent FBI-a.
77
00:05:26,560 --> 00:05:28,566
Imam nekoliko pitanja za vas.
78
00:05:32,705 --> 00:05:35,504
�ISTA�ICA
79
00:05:39,268 --> 00:05:43,822
Alonzo, va� nadzornik, ka�e da ste
radili u skladi�tu kad je Theo nestao.
80
00:05:43,823 --> 00:05:48,630
Dobro ste ga poznavali? -Ne.
Radila sam s njim samo tri tjedna.
81
00:05:48,714 --> 00:05:51,889
Da, ali ste bili dovoljno
bliski da odete na pogreb
82
00:05:51,890 --> 00:05:54,439
i date dar njegovoj k�eri?
83
00:05:54,524 --> 00:05:57,909
Da. Theo je bio samohrani otac.
84
00:05:57,994 --> 00:06:02,842
I nije znao �to
kupiti 16-godi�njakinji
85
00:06:02,924 --> 00:06:05,349
pa me pitao za pomo�.
86
00:06:05,434 --> 00:06:08,005
Htjela sam se
pobrinuti da ga dobije.
87
00:06:16,677 --> 00:06:18,767
Ovuda, gospodo.
88
00:06:21,860 --> 00:06:24,492
Ovo je �eljezarija
o kojoj smo razgovarali.
89
00:06:24,493 --> 00:06:28,758
AK, AR-15, RPG
90
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
i tri tuceta Barretta.
91
00:06:42,802 --> 00:06:45,559
Znate, vi�e snajpera
i ubojica je iz Armenije
92
00:06:45,560 --> 00:06:48,278
nego od bilo gdje drugdje.
93
00:06:48,361 --> 00:06:51,872
Roman je najbolji.
-Onda bi trebao imati najbolje.
94
00:06:51,955 --> 00:06:55,133
Kakva je, Roman? -Dobra.
95
00:07:00,900 --> 00:07:02,901
Bez �urbe, gospodo.
96
00:07:04,787 --> 00:07:07,045
Imamo problem�i�. -�to je bilo?
97
00:07:07,421 --> 00:07:10,808
Nedostaje nam neka
roba, AK i AR-15.
98
00:07:12,687 --> 00:07:16,032
Da to nije mo�da
ostalo jo� kod Thea?
99
00:07:16,115 --> 00:07:19,042
Uzeli smo to, fali nam oru�ja.
100
00:07:21,382 --> 00:07:24,517
Imamo lopova. -Imamo
li problem, Armane?
101
00:07:24,600 --> 00:07:27,743
Ne. Ne, idemo u ured.
Razgovarati o brojkama.
102
00:07:34,465 --> 00:07:37,517
Zabrinut je. -Polako.
103
00:07:38,896 --> 00:07:41,905
Misli� da mi mo�e�
dati manje oru�ja?
104
00:07:41,988 --> 00:07:45,628
Hayak mi je dao svoju rije�.
-Viktore, treba mi jo� par dana.
105
00:07:45,629 --> 00:07:47,629
Vodimo rat za domovinu!
106
00:07:47,673 --> 00:07:50,934
Armenija nema dane!
Svaka je sekunda bitna!
107
00:07:56,284 --> 00:08:00,798
Viktore, hej. Smiri se. -Nemoj
mi govoriti da se smirim!
108
00:08:00,882 --> 00:08:04,637
Nemoj! -Hej.
Ne, ne, ne, ne.
109
00:08:05,395 --> 00:08:07,444
Mir, de�ki.
110
00:08:09,617 --> 00:08:13,923
Hej! U redu. Nitko
te ne �eli prevariti.
111
00:08:14,006 --> 00:08:17,863
Ovo nije problem, Viktore.
Nabavit �emo oru�je, u redu?
112
00:08:20,485 --> 00:08:23,699
Razgovarajmo o ovome.
Hajde, Viktore, idemo...
113
00:08:28,845 --> 00:08:32,815
Dosta! Ovo zavr�ava sada.
114
00:08:36,913 --> 00:08:40,883
Rekao sam da �emo
rije�iti i tako �e i biti.
115
00:08:40,966 --> 00:08:42,967
Trebamo samo nekoliko dana.
116
00:08:44,980 --> 00:08:49,785
Ima� 24 sata...
Ili �e biti jo� krvoproli�a.
117
00:08:59,757 --> 00:09:02,389
Jesi vidjela ikoga
od ovih u skladi�tu?
118
00:09:08,493 --> 00:09:10,493
Samo reci.
119
00:09:12,086 --> 00:09:15,307
Nisam. -Nisi?
Sigurno? Bez �urbe.
120
00:09:15,390 --> 00:09:17,390
Thony? -Da?
121
00:09:18,316 --> 00:09:21,659
Hvala �to ste mi dopustili
da promijenim pelenu.
122
00:09:21,742 --> 00:09:24,711
Zahvalan sam.
-Nema na �emu. -U redu.
123
00:09:24,795 --> 00:09:26,967
Bok.
124
00:09:31,236 --> 00:09:33,237
Zgodan je.
125
00:09:33,322 --> 00:09:35,494
Gotova je jo� jedna zabava. Idemo.
126
00:09:35,495 --> 00:09:38,671
U redu, jo� malo i
zavr�ila sam. -Dobro.
127
00:09:45,067 --> 00:09:47,448
�aljem voza�a po tebe.
128
00:09:47,533 --> 00:09:49,957
Na poslu sam.
-Po�alji adresu.
129
00:09:56,854 --> 00:09:58,854
U redu, �ekaj, �ekaj.
130
00:10:04,042 --> 00:10:06,043
Po�ivao u miru.
131
00:10:12,945 --> 00:10:14,946
U redu. Nastavite...
132
00:10:17,000 --> 00:10:19,676
Neka ga pokopaju na Greenwoodu.
133
00:10:21,975 --> 00:10:25,778
Carlos, kada sazna�
tko nam krade robu,
134
00:10:25,862 --> 00:10:27,993
dovedi ga meni.
135
00:10:28,077 --> 00:10:32,885
Ne �elim da zna da je
odgovoran za Mateovu smrt.
136
00:10:32,969 --> 00:10:35,727
Va�i, �efe. -U redu.
137
00:10:43,340 --> 00:10:47,305
Po�isti ovo �im prije.
Ostale sam radnike poslao ku�i.
138
00:10:47,390 --> 00:10:50,608
Rekao sam im da curi
plin pa te ne�e gnjaviti.
139
00:10:50,690 --> 00:10:52,690
�ekaj.
140
00:10:54,912 --> 00:10:59,887
Kada zavr�im danas,
�elim raskinuti na� dogovor.
141
00:10:59,969 --> 00:11:02,645
�eli� li biti glavna?
142
00:11:02,728 --> 00:11:06,871
Do�la sam ovdje spasiti sina.
Ne mogu biti upetljana u ovo.
143
00:11:08,497 --> 00:11:13,597
Mora� me pustiti.
-Naravno. Da, idi.
144
00:11:14,940 --> 00:11:16,940
Mo�e� i�i.
145
00:11:17,024 --> 00:11:20,199
Ali �im ostane� sama,
vi�e te ne mogu �tititi.
146
00:11:20,200 --> 00:11:24,129
Nisi mogao �tititi ni Matea.
Kako �e� onda �tititi mene?
147
00:11:36,711 --> 00:11:38,885
Samo radi svoj posao...
148
00:11:38,969 --> 00:11:41,969
Kako bih opravdao
za�to te dr�im na �ivotu.
149
00:13:10,090 --> 00:13:12,090
�to radi� ovdje?
150
00:13:12,222 --> 00:13:15,564
Mislio sam da su sve
poslali ku�i zbog curenja plina.
151
00:13:15,565 --> 00:13:18,422
Ja samo �istim.
Zvali su me da se vratim.
152
00:13:20,915 --> 00:13:22,915
U redu.
153
00:14:12,204 --> 00:14:14,710
Dobar dan,
g. Morales. -Kako ste?
154
00:14:19,810 --> 00:14:22,192
Dobar dan.
155
00:14:22,276 --> 00:14:24,869
Lijepo vas vidjeti. -Hej.
156
00:14:24,953 --> 00:14:27,586
Kako si? -U�ivaj u ru�ku.
157
00:14:27,668 --> 00:14:30,803
Uzdravlje. U�ivaj
158
00:14:30,887 --> 00:14:34,816
Hvala. -Nema na �emu.
-Bok, zgodni.
159
00:14:34,901 --> 00:14:37,197
Sve spremno za vije�nika Knighta?
160
00:14:37,198 --> 00:14:39,622
Misli� g. �icera?
-Nemoj ga tako zvati.
161
00:14:39,623 --> 00:14:43,176
Tamo je, u�iva u beluga
kavijaru koji je zahtijevao
162
00:14:43,260 --> 00:14:45,476
dok �eka tebe... �ica.
163
00:14:49,112 --> 00:14:51,452
Du�o, �to nije u redu?
164
00:14:55,506 --> 00:14:57,507
Mateo je mrtav.
165
00:14:57,632 --> 00:15:01,107
Molim? -Primio je metak za mene.
166
00:15:01,192 --> 00:15:03,991
O, moj Bo�e.
�to se dogodilo?
167
00:15:04,452 --> 00:15:07,670
Nedostajalo je oru�ja.
Kupac je mislio da ga varamo.
168
00:15:07,671 --> 00:15:09,761
Pukao je.
169
00:15:09,843 --> 00:15:12,018
I sada mi treba
pomo� ovog tipa.
170
00:15:12,770 --> 00:15:15,152
Nismo li mu dovoljno
napunili d�epove?
171
00:15:15,153 --> 00:15:17,827
Zna� kako je, du�o.
Politika u Vegasu.
172
00:15:17,912 --> 00:15:19,917
On je �ovjek s vezama.
173
00:15:20,001 --> 00:15:22,001
Da, znam.
174
00:15:31,537 --> 00:15:33,823
Donesi mu jo�
kavijara, ho�e� li?
175
00:15:37,305 --> 00:15:39,982
Eric. -Hej!
176
00:15:40,065 --> 00:15:42,280
Kako si? -Arman, �ovje�e!
177
00:15:43,700 --> 00:15:47,771
Za ovo me uvijek mo�e� izvu�i
sa sastanka gradskog vije�a.
178
00:15:47,964 --> 00:15:50,723
Misli� da mi mo�e�
namjestiti onu malu?
179
00:15:51,560 --> 00:15:54,525
Zove se Lexi. Mogu
vas upoznati, ali to je to.
180
00:15:54,526 --> 00:15:56,527
Sjedni.
181
00:15:58,038 --> 00:16:02,383
Erik, trebat �e nam jo� malo vremena
da skupimo novac za ovaj hotel.
182
00:16:02,384 --> 00:16:05,645
Koliko vremena trebate? -Tjedan dana.
183
00:16:05,729 --> 00:16:10,451
Vidjet �u �to mogu u�initi.
Da te pitam ne�to.
184
00:16:12,417 --> 00:16:16,012
Za�to Hayak uop�e
�eli kupiti ovaj hotel?
185
00:16:16,095 --> 00:16:18,095
Klub je ovdje.
186
00:16:18,811 --> 00:16:20,812
Da? To je dobro.
187
00:16:23,284 --> 00:16:25,417
�ime se vi zapravo bavite?
188
00:16:25,499 --> 00:16:28,592
Samo... Jer ja mislim...
189
00:16:28,677 --> 00:16:32,689
Da �elite prati novac kroz kasino.
190
00:16:35,907 --> 00:16:38,193
Detalji koje ne bi trebao znati.
191
00:16:38,249 --> 00:16:41,634
U�ivaj u ru�ku. Razgovarat
�emo kada se Hayak vrati.
192
00:16:41,635 --> 00:16:43,635
I planiram.
193
00:16:51,749 --> 00:16:54,551
Fi, racija! Bje�i! Bje�i!
194
00:16:54,634 --> 00:16:56,634
Molim?
195
00:17:12,823 --> 00:17:14,823
U redu
196
00:17:14,907 --> 00:17:19,505
Svi, stanite, smirite se.
Ovo nije racija, u redu.
197
00:17:20,508 --> 00:17:25,437
Kako �to sam rekao, ovo nije racija.
Mi nismo Imigrantska. Mi smo FBI.
198
00:17:26,150 --> 00:17:28,579
Samo imao nekoliko pitanja za vas.
199
00:17:39,108 --> 00:17:42,284
RACIJA U KUGLANI
200
00:17:49,181 --> 00:17:51,681
Alonzo ka�e da
si Thonyina �ogorica.
201
00:17:51,981 --> 00:17:57,082
Jesam. Udana je
za mog brata. �ekaj...
202
00:17:57,876 --> 00:18:01,345
Nisi li ti maloprije
bio s njom u toaletu?
203
00:18:02,390 --> 00:18:07,363
Je li Thony ikad rekla i�ta
o no�i kada je radila u skladi�tu?
204
00:18:07,447 --> 00:18:13,132
Ne. Znam da je radila tamo, ali...
-Kada je do�la ku�i? -Kasno.
205
00:18:13,216 --> 00:18:15,556
Ali borbe dugo traju pa...
206
00:18:18,858 --> 00:18:21,287
Prepoznaje� li
nekoga s ovih slika?
207
00:18:25,176 --> 00:18:27,177
Ne mo�ete i�i... -Fi.
208
00:18:27,260 --> 00:18:29,260
Stani, Thony.
209
00:18:29,481 --> 00:18:31,565
Oprosti. Rekao
sam da ne ulazi.
210
00:18:31,566 --> 00:18:33,566
Ona je u redu.
Hvala, Alonzo.
211
00:18:33,745 --> 00:18:35,746
�to radi� ovdje?
212
00:18:35,829 --> 00:18:38,922
Upoznajem tvoje suradnike.
213
00:18:39,005 --> 00:18:42,308
Ne. Zastra�uje� ranjive ljude,
214
00:18:42,391 --> 00:18:44,748
pla�i� ih mogu�no��u deportacije.
215
00:18:44,900 --> 00:18:48,159
Vas se dvije toga bojite?
216
00:18:48,243 --> 00:18:50,667
Jer ovdje pi�e da si ti...
217
00:18:50,751 --> 00:18:53,761
Obje ste ovdje ilegalno.
218
00:18:53,844 --> 00:18:58,442
Zapravo, Fiona je ovdje
ilegalno, koliko, 15 godina?
219
00:18:59,990 --> 00:19:02,496
Slu�aj, ve� sam rekao Fioni.
220
00:19:02,580 --> 00:19:07,261
Samo �elimo informacije o no�i
kada si bila u skladi�tu, u redu?
221
00:19:07,345 --> 00:19:11,984
Ako �eli� razgovarati, vi�e ne
moramo ispitivati tvoju �ogoricu.
222
00:19:13,072 --> 00:19:18,171
Rekla je da si se kasno
vratila ku�i. -Nisam to rekla.
223
00:19:18,254 --> 00:19:20,254
Rekle samo vam �to znamo.
224
00:19:26,114 --> 00:19:30,501
Mora� se javiti? -Nazvat �u
kad zavr�imo, a to je sada.
225
00:19:37,231 --> 00:19:40,156
Vatrena je, ha?
226
00:19:40,241 --> 00:19:42,374
Bio si s njom u toaletu?
227
00:19:42,456 --> 00:19:46,385
Uspostavljao sam kontakt.
Bilo je bezazleno. -Garrett.
228
00:19:46,468 --> 00:19:49,770
Ako ne �eli� saslu�anje
zbog jo� jedne nesmotrenosti,
229
00:19:49,771 --> 00:19:53,533
netko ide s tobom
kada ispituje� svjedokinju.
230
00:19:53,617 --> 00:19:57,756
To�ka. -Netko je bio
sa mnom. Moja djeca.
231
00:19:57,839 --> 00:20:01,808
Ne mogu svoj posao ako su
mi ruke vezane, pusti me na miru.
232
00:20:01,809 --> 00:20:04,650
Gubitak Thea kao dou�nika
vra�a nas na po�etak.
233
00:20:04,651 --> 00:20:09,543
Znam. Ali ako Russo sazna za to,
skinut �e te sa slu�aja.
234
00:20:09,625 --> 00:20:12,843
Onda ne mora saznati, zar ne?
235
00:20:15,478 --> 00:20:19,198
Bez dou�nika,
ovaj je slu�aj ionako mrtav.
236
00:20:30,441 --> 00:20:33,034
Fi, u redu je. Ja �u voziti.
237
00:20:36,670 --> 00:20:41,728
Mislila sam da je to to.
Mislila sam da je gotovo. -Znam.
238
00:20:41,810 --> 00:20:44,277
Do�i. U redu je.
239
00:20:44,360 --> 00:20:48,373
Ne�e� biti deportirana, u redu?
240
00:20:48,458 --> 00:20:51,173
Ne, ne zna� to. Ne zna� to.
241
00:20:51,257 --> 00:20:55,563
Ne brinem se samo zbog sebe,
nego i zbog Chrisa.
242
00:20:55,645 --> 00:20:59,450
Kako misli� zbog Chrisa?
Mislila sam da je ro�en ovdje.
243
00:20:59,533 --> 00:21:06,533
Nije. Nisam stigla na vrijeme.
Ali nisam rekla nikome, �ak ni njemu.
244
00:21:06,639 --> 00:21:10,360
Misli da je Amerikanac, ali nije.
245
00:21:12,288 --> 00:21:14,289
Smislit �emo ne�to, u redu?
246
00:21:14,373 --> 00:21:16,463
Ali mora� re�i Chrisu.
247
00:21:16,545 --> 00:21:19,514
Ne smije saznati na drugi na�in.
248
00:21:20,976 --> 00:21:23,151
Znam. Znam.
249
00:21:30,423 --> 00:21:33,600
Jaz, �to je bilo?
-Poku�avam te dobiti.
250
00:21:33,684 --> 00:21:36,901
Mislim da je Luca
bolestan. -Sti�em odmah.
251
00:21:36,985 --> 00:21:38,986
Luca je bolestan. Moramo i�i.
252
00:21:56,840 --> 00:22:02,566
Kada si po�eo ka�ljati, du�o?
-Jutros. Zaboravio sam re�i nekome.
253
00:22:02,651 --> 00:22:05,658
Dobro je. Sada smo ovdje.
-�elim razgovarati s tatom.
254
00:22:05,659 --> 00:22:07,999
Nazvat �emo ga. Zini.
255
00:22:10,047 --> 00:22:12,048
Dobar de�ko.
256
00:22:14,277 --> 00:22:16,277
Teta Fi nazvat �e tatu.
257
00:22:16,359 --> 00:22:18,359
Dobro.
258
00:22:18,449 --> 00:22:20,917
Nazvat �u onog tipa za lijek.
259
00:22:21,000 --> 00:22:24,302
Dobro. U redu. Idemo nazvati tatu.
260
00:22:37,468 --> 00:22:41,647
�ao nam je. Nazvali ste broj
koji se ne koristi. -Kvragu!
261
00:22:51,555 --> 00:22:55,064
Institut za medicinu
mati�nih stanica. -Halo, Helen?
262
00:22:55,065 --> 00:22:58,576
Da. Kako vam mogu pomo�i?
-Ovdje dr. Thony De la Rosa.
263
00:22:58,577 --> 00:23:01,671
Imam dogovoren
pregled za mog sina, Lucu.
264
00:23:01,754 --> 00:23:05,807
Poreme�aj imunodeficijencije.
-Sje�am se. Uputnica dr. Saroyan.
265
00:23:05,808 --> 00:23:11,200
Da, tako je. Luca ima infekciju,
a vi�e nemamo antivirusnih lijekova.
266
00:23:11,283 --> 00:23:14,962
Bi li dr. Christian mogla
napisati recept danas?
267
00:23:15,046 --> 00:23:17,259
�ao mi je. Ne mo�e prepisati lijek
268
00:23:17,260 --> 00:23:21,483
dok ne vidi pacijenta.
Trebali biste oti�i na Hitnu.
269
00:23:23,488 --> 00:23:25,488
Da, hvala vam.
270
00:23:54,545 --> 00:23:57,638
Zatupljuju�e je. Gradski
sastanci. Nemate pojma.
271
00:23:57,639 --> 00:24:01,996
Ako budem morao jo� jedanput
slu�ati o semaforima, ubit �u se.
272
00:24:14,066 --> 00:24:19,280
Temperatura raste. Marco, moram ga
odvesti na Hitnu. Nazvat �u iz bolnice.
273
00:24:19,374 --> 00:24:21,374
Budi jak, Luca.
274
00:24:22,348 --> 00:24:24,349
Hitna?
275
00:24:24,474 --> 00:24:28,610
Hej! Zna� da te mogu deportirati.
To se dogodilo Samanthinu ro�aku.
276
00:24:28,611 --> 00:24:32,708
Oti�ao je na Hitnu i probudio
se na Haitiju. Doga�a se.
277
00:24:32,791 --> 00:24:34,924
Fi, nemam izbora. -Ne, ne, ne.
278
00:24:35,008 --> 00:24:37,640
U redu. Onda idem s tobom.
279
00:24:38,309 --> 00:24:41,108
Nema razloga da obje
riskiramo deportaciju.
280
00:24:41,109 --> 00:24:43,659
Mora� ostati zbog svoje djece.
281
00:24:43,742 --> 00:24:49,260
Znam da si ovdje,
uvijek, bez obzira na sve.
282
00:24:49,344 --> 00:24:51,487
Pozvat �u djecu da se oproste.
283
00:24:54,944 --> 00:24:56,944
Jesi dobro?
284
00:25:05,228 --> 00:25:07,229
Dje�ja bolnica. -Mo�e.
285
00:25:10,787 --> 00:25:12,787
Nazvat �u te, Fi.
286
00:25:21,110 --> 00:25:23,787
Za deset metara, skrenite desno.
287
00:25:31,642 --> 00:25:33,642
�ekajte.
288
00:25:34,944 --> 00:25:36,944
Skrenite lijevo.
289
00:25:39,374 --> 00:25:41,422
Predstavljam vam...
290
00:25:41,506 --> 00:25:44,891
Cohiba Behike 52.
291
00:25:44,975 --> 00:25:48,695
Castrova omiljena cigara. Ru�ni rad.
292
00:25:50,534 --> 00:25:53,042
Valjane me�u �enskim bedrima
293
00:25:53,125 --> 00:25:56,625
dok list duhana ne postane
mekan kao njezina ko�a.
294
00:26:00,566 --> 00:26:02,907
Tko bi tome odolio?
295
00:26:22,176 --> 00:26:24,176
Gospo�o? Oprostite, gospo�o?
296
00:26:34,340 --> 00:26:37,223
Tko je to? -Pokrivaj me.
297
00:26:43,916 --> 00:26:45,917
Gospo�o. Gospo�o.
298
00:26:46,002 --> 00:26:48,634
Ovo je privatni klub.
Ne mogu vas pustiti.
299
00:26:48,635 --> 00:26:52,307
G. Morales... -U redu je.
U redu je. Do�i, do�i.
300
00:26:54,528 --> 00:26:56,528
Kojeg vraga radi� ovdje?
301
00:26:57,037 --> 00:26:59,037
Umire.
302
00:27:44,652 --> 00:27:46,735
Moram i�i s njim. -Ne brinite se.
303
00:27:46,736 --> 00:27:50,093
Va� je sin u dobrim rukama.
-Hvala, dr. Saroyan.
304
00:28:13,193 --> 00:28:15,193
Hvala.
305
00:28:20,717 --> 00:28:24,020
Ne mora� ostati. Moglo bi potrajati.
306
00:28:26,612 --> 00:28:28,659
Bio sam na tvom mjestu...
307
00:28:30,875 --> 00:28:32,875
S mojim ocem.
308
00:28:34,595 --> 00:28:38,952
Radio je za Hayaka kao vrtlar
dok se nije sru�io na travnjaku.
309
00:28:40,404 --> 00:28:42,830
Srce.
310
00:28:42,913 --> 00:28:46,089
Umro bi da Hayak
nije platio operaciju.
311
00:28:50,729 --> 00:28:53,738
Zato si po�eo raditi za njega?
312
00:28:53,823 --> 00:28:57,501
Jer si mu dugovao?
-Ne, tada sam imao 15 godina.
313
00:28:57,583 --> 00:29:01,639
Moji su roditelji bili odlu�ni
da ne�u raditi za Hayaka.
314
00:29:03,478 --> 00:29:05,568
Doveli su nas u ovu zemlju
315
00:29:05,650 --> 00:29:08,507
da se maknemo od
nasilja bandi u Meksiku.
316
00:29:09,831 --> 00:29:12,004
Ali si ipak radio za njega.
317
00:29:15,976 --> 00:29:19,762
Nisam htio ovisiti o nikome
da za�titim svoju obitelj.
318
00:29:20,699 --> 00:29:24,485
Zakleo sam se da vi�e
nikada ne�u biti u toj poziciji.
319
00:29:30,479 --> 00:29:32,479
Kako je sada tvoj otac?
320
00:29:36,458 --> 00:29:39,633
Godinama ne razgovara sa mnom.
321
00:29:48,203 --> 00:29:53,595
Da? -�efe. Trebamo te
na stovari�tu. -Sti�em.
322
00:30:06,845 --> 00:30:09,604
Hej. Jesi dobro, mama?
323
00:30:09,687 --> 00:30:13,449
Zaboravila sam
spakirati Thonyjina Budu.
324
00:30:15,163 --> 00:30:17,163
Mama, vratit �e se.
325
00:30:17,671 --> 00:30:20,028
Doktor ih ne�e prijaviti, zar ne?
326
00:30:20,721 --> 00:30:25,488
Malo si dramati�na kada
su u pitanju ovakve stvari.
327
00:30:25,571 --> 00:30:30,544
Ne, Chris, nisam.
To je medicinska repatrijacija.
328
00:30:30,627 --> 00:30:35,602
Postoji. Guglaj. -U redu. -Ne! Ne!
Nikada se ne smijemo opustiti.
329
00:30:35,687 --> 00:30:40,118
U redu, shva�am.
-Ne, mislim da ne shva�a�.
330
00:30:40,582 --> 00:30:42,582
Nismo li zabrinuti za Lucu?
331
00:30:42,666 --> 00:30:44,714
Ne, ne, Chris.
332
00:30:44,799 --> 00:30:48,268
Zabrinuta sam za tebe.
333
00:30:48,351 --> 00:30:52,530
U redu? Ne mogu ti potpisati
dopu�tenje za voza�ki
334
00:30:52,615 --> 00:30:58,175
jer nemam tvoj rodni list.
-Izgubila si ga? -Nisam.
335
00:31:02,563 --> 00:31:06,534
Nikad ga nisi ni imao.
Lagala sam. Ro�en si u Manili.
336
00:31:06,617 --> 00:31:11,673
Oprosti. Na�i �u na�in da to ispravim.
-Zar ne zna� koliko je to sjebano?
337
00:31:11,674 --> 00:31:14,642
Sada moram �ivjeti
kao ti? -Ispravit �u to.
338
00:31:14,643 --> 00:31:16,650
Kako �e� to ispraviti?
339
00:31:16,733 --> 00:31:20,535
Na�i �u odvjetnika ili ne�to.
-Da. S poslom �ista�ice?
340
00:31:23,296 --> 00:31:27,934
Dr�i se upropa�tavanja svog �ivota.
Mene ostavi na miru. -Chris. Chris.
341
00:31:27,935 --> 00:31:29,936
Mrzim te!
342
00:31:31,614 --> 00:31:33,614
Chris.
343
00:31:45,950 --> 00:31:48,457
Mogu li u�i?
-Jo� uvijek je kriti�no.
344
00:31:48,458 --> 00:31:53,891
Poku�ali smo razne antibiotike
i serume, ali ne djeluju.
345
00:31:53,974 --> 00:31:56,065
�to jo� mo�emo u�initi?
346
00:31:56,150 --> 00:32:01,248
�ekamo kulture da vidimo
�to mu je, ali jetra su mu napadnuta.
347
00:32:01,332 --> 00:32:05,637
Ako otka�e, bojim se da se
moramo pripremiti za najgore.
348
00:32:54,295 --> 00:32:56,678
Pjevaj opet.
349
00:32:58,517 --> 00:33:01,485
Bole li te o�i?
350
00:33:01,568 --> 00:33:03,868
Je li to lo�e?
351
00:33:04,996 --> 00:33:08,425
Nije. To zna�i da tvoje
tijelo razgovara s mamom.
352
00:33:15,028 --> 00:33:19,375
Ima konjunktivitis, groznicu,
upalu plu�a i sada upalu oka.
353
00:33:19,459 --> 00:33:21,882
To je adenovirus.
Moramo lije�iti odmah
354
00:33:21,883 --> 00:33:27,232
Lije�enje bez potvrde je preriskantno.
Mo�e biti toksi�no za jetra, bubrege.
355
00:33:27,317 --> 00:33:30,116
Cidofovir se pokazao
uspje�an kod ovakvih.
356
00:33:30,117 --> 00:33:34,760
Ako nije to, organi mogu otkazati.
-A ako �ekamo, ne�e pre�ivjeti.
357
00:34:20,323 --> 00:34:22,323
Koliko sam ti puta to rekao?
358
00:34:22,408 --> 00:34:27,005
Ma daj, Hayak. -Oti�ao si u Theovo
skladi�te iako sam ti zabranio.
359
00:34:27,090 --> 00:34:31,311
Onda mi dr. Saroyan javi da
si njezina malog odveo u kliniku.
360
00:34:31,395 --> 00:34:36,244
On je na� doktor. -Sin joj umire,
Hayak. Morao sam ne�to u�initi.
361
00:34:36,327 --> 00:34:38,327
Rije� je o mom sinu!
362
00:34:38,500 --> 00:34:41,342
Radi� �to ti ka�em!
363
00:34:41,425 --> 00:34:45,230
Nije ni�ta vidjela.
Morat �e� mi vjerovati, Hayak.
364
00:34:45,313 --> 00:34:47,313
Slu�aj, ne�e praviti probleme.
365
00:34:47,314 --> 00:34:50,452
Ako budem morao,
osobno �u se pobrinuti za nju.
366
00:34:50,453 --> 00:34:53,799
To je moja odluka. Ne tvoja.
367
00:34:53,882 --> 00:34:56,515
Osjetljiv si na tu �enu.
368
00:34:56,598 --> 00:34:59,984
Pobrinut �u se za to.
-Nisam... Nisam ni�ta rekla.
369
00:34:59,985 --> 00:35:02,995
Kunem se, samo sam po�istila poslije.
370
00:35:07,969 --> 00:35:11,395
Ali vidjela sam ne�to danas.
371
00:35:18,209 --> 00:35:22,639
�ovjek je tovario kutije s
jednog od va�ih kamiona.
372
00:35:22,723 --> 00:35:27,655
Izgledao je nervozno kao
da radi ne�to �to ne bi trebao.
373
00:35:27,740 --> 00:35:29,996
Kako je izgledao?
374
00:35:30,080 --> 00:35:34,261
Okruglo lice, brada,
375
00:35:34,344 --> 00:35:37,646
crvena ko�ulja, ne ba� visok.
376
00:35:38,321 --> 00:35:40,321
Mogao bi biti Jimmy.
377
00:35:40,403 --> 00:35:43,581
Bio je na utovaru
kada smo do�li.
378
00:36:07,533 --> 00:36:09,705
Jimmy.
379
00:36:09,788 --> 00:36:12,214
Jimmy.
380
00:36:12,296 --> 00:36:16,185
Ide�? -Armane, hej.
381
00:36:16,269 --> 00:36:20,698
Da, idem za Reno
s ovim teretom i onda ku�i.
382
00:36:20,781 --> 00:36:24,335
Jimmy, za�to mi ne ka�e� otvoreno?
383
00:36:24,418 --> 00:36:28,306
�to je? Ne pla�amo te dovoljno,
nismo dobri prema tebi?
384
00:36:28,390 --> 00:36:30,856
Armane, ne.
385
00:36:30,939 --> 00:36:33,739
Kako nam onda
nedostaje robe, Jimmy?
386
00:36:33,823 --> 00:36:38,672
Ne znam o �emu govori�.
-Pola kamiona AK i AR-15.
387
00:36:41,390 --> 00:36:43,819
Napravio si
veliku pogre�ku, Jimmy.
388
00:36:45,359 --> 00:36:47,659
Armane, molim te.
389
00:36:52,089 --> 00:36:54,347
Nikad prije nisam uzeo od tebe.
390
00:36:56,521 --> 00:37:02,455
I sada �e� pucati u mene?
To �eli�? �eli� pucati u mene?
391
00:37:04,168 --> 00:37:06,344
Hajde, pucaj.
392
00:37:13,867 --> 00:37:16,459
Nitko ne krade od nas, Jimmy.
393
00:37:18,047 --> 00:37:20,333
Razumije�?
Nitko ne krade od nas!
394
00:37:45,717 --> 00:37:48,558
Imala je pravo.
Jimmy je imao na�e oru�je.
395
00:37:48,559 --> 00:37:52,655
Sada mo�emo rije�iti Viktora
i krenuti s ponudom za hotel.
396
00:37:54,412 --> 00:37:56,983
Rekao sam ti da
joj mo�emo vjerovati.
397
00:38:04,150 --> 00:38:07,453
Hvala ti za odanost.
398
00:38:07,537 --> 00:38:09,537
Nadam se
oporavku tvog sina.
399
00:38:31,535 --> 00:38:33,535
Renee. Renee. Hej. �ekaj.
400
00:38:33,619 --> 00:38:38,217
�ekaj. Vidi ovo.
-�to je to?
401
00:38:38,301 --> 00:38:40,474
Je li to Arman Morales?
402
00:38:40,558 --> 00:38:43,692
S Thony i njezinim malim.
Izgledaju blisko, zar ne?
403
00:38:43,693 --> 00:38:45,694
Fakat izgledaju.
404
00:38:46,039 --> 00:38:48,039
Misli� da spava s njom?
405
00:38:48,123 --> 00:38:50,714
�to god da je,
lagala nam je,
406
00:38:50,797 --> 00:38:52,845
�to zna�i da ga �titi.
407
00:38:52,931 --> 00:38:56,481
U redu. Onda objasni smije�ak.
-Kada smo izgubili Thea,
408
00:38:56,482 --> 00:39:00,412
mislio sam da nema �anse
ubaciti nekoga unutra.
409
00:39:00,495 --> 00:39:04,509
Ali Thony, ona ve� je unutra.
410
00:39:04,592 --> 00:39:06,724
Ako je mo�e� pridobiti.
411
00:39:06,807 --> 00:39:10,307
Ni�ta lak�e. -I pri tome
ne prekr�iti sva pravila.
412
00:39:10,779 --> 00:39:14,748
O, Bo�e. Ne mogu do�ekati
�uti kako �e ovo objasniti.
413
00:39:14,832 --> 00:39:17,173
Niti ja.
414
00:39:25,156 --> 00:39:29,505
Imali ste pravo. Adenovirus.
415
00:39:29,588 --> 00:39:33,599
Stabilizira se.
Ali jo� se nije izvukao.
416
00:39:33,684 --> 00:39:36,527
Ali mislim da je najgore pro�lo.
417
00:39:37,405 --> 00:39:39,620
Hvala vam, dr. Saroyan.
418
00:39:39,702 --> 00:39:42,335
Vi ste mu spasili �ivot, doktorice.
419
00:39:57,342 --> 00:40:00,018
Koliko �e ga zadr�ati tamo?
420
00:40:00,101 --> 00:40:04,198
Dok se simptomi ne povuku
i bude mogao bolje disati.
421
00:40:04,280 --> 00:40:08,796
Da... Ali bit �e dobro, zar ne?
422
00:40:11,011 --> 00:40:13,810
Zamalo da nije umro, Fi.
423
00:40:14,771 --> 00:40:17,783
Ali nije, Thony.
424
00:40:17,865 --> 00:40:20,792
Ti si se pobrinula za to.
425
00:40:22,798 --> 00:40:26,810
Nije fer da �ivi ovako.
426
00:40:26,894 --> 00:40:29,068
Pro�ivio je toliko toga.
427
00:40:29,152 --> 00:40:31,241
Progurat �emo kroz ovo.
428
00:40:31,325 --> 00:40:33,498
Uvijek proguramo, zar ne?
429
00:40:41,983 --> 00:40:44,031
Hvala, Fi. Volim te. Bok.
430
00:40:47,291 --> 00:40:49,291
Jesi dobro?
431
00:40:51,388 --> 00:40:54,314
Onaj je �ovjek
ubijen zbog mene.
432
00:40:55,609 --> 00:40:57,699
Nisi ti kriva. Krao je od nas.
433
00:40:57,783 --> 00:41:00,249
Ne bi se izvukao.
434
00:41:03,218 --> 00:41:06,058
Bitno je da si se
dokazala Hayaku.
435
00:41:08,401 --> 00:41:12,539
Bit �e� dobro. Kao i tvoj sin.
436
00:41:14,293 --> 00:41:16,294
Luca!
437
00:41:27,628 --> 00:41:31,264
Ali mora� znati... Jedanput
kada u�e�, nema van.
438
00:41:31,348 --> 00:41:33,564
Tako to Hayak vidi.
439
00:41:37,951 --> 00:41:39,952
Razumije�?
440
00:41:43,888 --> 00:41:45,888
Da.
441
00:41:53,600 --> 00:41:59,600
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org
33963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.