Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,476 --> 00:00:03,528
Previously on "The
Cleaning Lady"...
2
00:00:03,552 --> 00:00:04,793
What are we running from, huh?
3
00:00:04,979 --> 00:00:07,107
I've been helping Garrett
find evidence on a man.
4
00:00:07,131 --> 00:00:09,384
Find us that ledger. I got it.
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,721
Arman.
6
00:00:12,744 --> 00:00:15,205
He knows about you,
the kids, where we live.
7
00:00:15,230 --> 00:00:16,996
You have to go now!
8
00:00:19,902 --> 00:00:23,565
Couldn't risk Sin Cara
finding out, not with this cargo.
9
00:00:23,588 --> 00:00:26,216
Do you love her? No.
10
00:00:26,240 --> 00:00:29,844
That's a marriage certificate
for Robert and Nadia Kamdar.
11
00:01:30,656 --> 00:01:32,783
Ah. I've missed you, Mommy.
12
00:01:32,807 --> 00:01:35,158
Come here. I missed you, too.
13
00:01:37,221 --> 00:01:38,715
Thank you, Fi.
14
00:01:38,739 --> 00:01:40,808
Yeah.
15
00:01:40,832 --> 00:01:42,960
Yeah. You sure
you weren't followed?
16
00:01:42,984 --> 00:01:44,721
Yeah, yeah.
17
00:01:44,745 --> 00:01:45,980
H-He was fine.
18
00:01:46,004 --> 00:01:47,816
Yesterday, he was running
around playing with kids,
19
00:01:47,840 --> 00:01:51,319
and then he woke up
jaundiced this morning.
20
00:01:51,343 --> 00:01:52,878
He won't eat anything.
21
00:01:52,902 --> 00:01:54,490
Any fever? No.
22
00:01:54,514 --> 00:01:56,722
Look at me, my love.
23
00:01:57,832 --> 00:01:59,828
Alright. Where does it hurt?
24
00:01:59,852 --> 00:02:01,894
Right here, Mommy.
25
00:02:04,022 --> 00:02:05,742
Here.
26
00:02:05,766 --> 00:02:07,441
Are you tired?
27
00:02:08,193 --> 00:02:10,580
Any headaches?
28
00:02:10,603 --> 00:02:12,414
My chest hurts, too.
29
00:02:12,438 --> 00:02:14,901
It does? Is it hard to breathe?
30
00:02:14,925 --> 00:02:16,177
Mm-hmm.
31
00:02:16,201 --> 00:02:19,088
I've been giving him his
meds, all his meds, on time.
32
00:02:19,112 --> 00:02:20,622
You didn't do anything wrong.
33
00:02:20,646 --> 00:02:24,911
Complications can happen
after many transplants.
34
00:02:24,935 --> 00:02:27,247
It's good you brought him here.
35
00:02:27,271 --> 00:02:30,917
Should we rest a little bit? Hm?
36
00:02:30,941 --> 00:02:33,292
Alright. Rest here for a little.
37
00:02:37,965 --> 00:02:40,093
It's his breathing
that worries me.
38
00:02:40,116 --> 00:02:43,872
Could be something
other than liver rejection.
39
00:02:43,896 --> 00:02:45,873
Like what?
40
00:02:45,897 --> 00:02:47,042
I don't know.
41
00:02:47,066 --> 00:02:49,770
I need to draw some
blood and do some tests.
42
00:02:49,793 --> 00:02:52,605
I need to bring him home, Fi.
43
00:02:52,629 --> 00:02:55,609
I thought you said this
Kamdar guy is still dangerous.
44
00:02:55,633 --> 00:02:56,942
Until I have the clinic set up,
45
00:02:56,966 --> 00:02:59,962
that's the only way I
can monitor him safely.
46
00:02:59,986 --> 00:03:01,996
It could be serious.
47
00:03:17,837 --> 00:03:19,481
IMi amor!
48
00:03:19,506 --> 00:03:21,467
Perfect timing.
49
00:03:21,491 --> 00:03:24,492
Chef Andre whipped up
something amazing for us.
50
00:03:28,681 --> 00:03:29,975
Hey. What's the matter?
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,661
When were you
planning on telling me
52
00:03:31,685 --> 00:03:33,759
you and Kamdar were married?
53
00:03:37,432 --> 00:03:39,409
How did you find out?
54
00:03:39,433 --> 00:03:40,675
So it's true.
55
00:03:42,788 --> 00:03:44,829
I can explain.
56
00:03:45,849 --> 00:03:48,010
Well, go on. I'd
love to hear it.
57
00:03:48,034 --> 00:03:50,805
You know how young I
was when I met Robert.
58
00:03:50,829 --> 00:03:53,775
And after he brought
me here, sponsored me,
59
00:03:53,799 --> 00:03:56,426
I felt like I owed him,
like I had to get married.
60
00:03:56,450 --> 00:03:57,762
But it was a mistake.
61
00:03:57,786 --> 00:04:01,358
And I'm sorry I didn't tell you.
62
00:04:01,382 --> 00:04:03,342
But when I met you...
63
00:04:03,366 --> 00:04:06,060
I knew you were the one for me.
64
00:04:07,705 --> 00:04:09,123
And... And I-I don't know. I...
65
00:04:09,147 --> 00:04:11,798
I didn't want to
risk losing you.
66
00:04:15,655 --> 00:04:16,970
I'm sorry.
67
00:04:20,826 --> 00:04:23,552
Por favor.
68
00:04:25,665 --> 00:04:27,290
It's all in the past.
69
00:04:27,314 --> 00:04:29,124
In the past, Nadia?
70
00:04:30,226 --> 00:04:31,704
You and Robert
are still married.
71
00:04:31,728 --> 00:04:32,889
What are you talking about?
72
00:04:32,913 --> 00:04:34,707
It's public record.
I looked it up.
73
00:04:34,731 --> 00:04:35,983
You never got divorced.
74
00:04:36,007 --> 00:04:38,153
Yes, we did! Yes!
75
00:04:38,177 --> 00:04:41,928
We... We divorced after a
year! I-I-I signed the papers.
76
00:04:45,259 --> 00:04:47,161
All this time,
77
00:04:47,185 --> 00:04:50,148
he's been torturing
me knowing this.
78
00:04:50,172 --> 00:04:53,899
It was you who made me look
like an idiot for not telling me.
79
00:05:05,762 --> 00:05:08,632
Almost there.
That's the last one.
80
00:05:08,656 --> 00:05:13,413
And we... are... done!
81
00:05:13,437 --> 00:05:15,920
You've been very
brave. You know that?
82
00:05:17,531 --> 00:05:19,586
What's going on here?
83
00:05:19,610 --> 00:05:22,755
Hurts when I breathe,
Mommy. It hurts.
84
00:05:22,779 --> 00:05:25,096
It does? Okay. Let me see.
85
00:05:28,117 --> 00:05:29,435
Here?
86
00:05:31,730 --> 00:05:32,689
Okay.
87
00:05:32,713 --> 00:05:34,209
You're going to rest,
88
00:05:34,233 --> 00:05:37,937
and Mommy's gonna go talk to,
89
00:05:37,961 --> 00:05:41,415
uh, Tita Fi, okay?
90
00:05:41,439 --> 00:05:42,740
Alright.
91
00:05:45,393 --> 00:05:46,994
I love you.
92
00:05:48,562 --> 00:05:50,951
How is he?
93
00:05:50,975 --> 00:05:53,302
Both his liver and his
spleen are enlarged now.
94
00:05:53,326 --> 00:05:55,805
So it could be a
rare complication
95
00:05:55,829 --> 00:05:59,475
when the blood flow
to the liver gets blocked.
96
00:05:59,500 --> 00:06:01,293
H-How bad is it?
97
00:06:01,317 --> 00:06:02,500
It could be fatal.
98
00:06:03,262 --> 00:06:06,240
Arman's doctor, Dr. Saroyan,
said he could run some tests,
99
00:06:06,264 --> 00:06:07,908
so I'm dropping
off the blood to him
100
00:06:07,932 --> 00:06:09,802
before I pick up the new
batch of meds from Bosco.
101
00:06:09,826 --> 00:06:13,139
W-Wait. You're doing a drug
run in the middle of all of this?
102
00:06:13,163 --> 00:06:14,975
I can't be late for Kamdar.
103
00:06:14,999 --> 00:06:17,067
And I-I still need
the meds for Luca,
104
00:06:17,091 --> 00:06:19,420
along with other things that
could help him with the pain.
105
00:06:19,444 --> 00:06:21,423
Well, what if something
happens when you're gone? I...
106
00:06:21,447 --> 00:06:22,906
Fi, he's stable now.
107
00:06:22,930 --> 00:06:25,742
He should be fine
until I get back, okay?
108
00:06:25,766 --> 00:06:27,341
It's Arman.
109
00:06:34,293 --> 00:06:36,254
- Hi.
- Hi.
110
00:06:36,278 --> 00:06:37,329
Fiona.
111
00:06:37,353 --> 00:06:39,014
Hi.
112
00:06:39,038 --> 00:06:40,332
How's Luca doing?
113
00:06:40,356 --> 00:06:42,110
I stabilized him for now. Oh.
114
00:06:42,134 --> 00:06:46,021
Hopefully we'll know more
once Dr. Saroyan runs the tests.
115
00:06:46,045 --> 00:06:48,266
Yeah, I wish I could help.
116
00:06:48,290 --> 00:06:49,848
You are.
117
00:06:50,884 --> 00:06:52,954
Call me if anything
changes, okay?
118
00:06:52,978 --> 00:06:54,144
Okay.
119
00:07:15,559 --> 00:07:16,702
Oh, my God.
120
00:07:16,726 --> 00:07:18,752
Alright. Thony, stay back.
121
00:07:28,495 --> 00:07:30,307
They took our meds.
122
00:07:30,331 --> 00:07:31,423
Bosco!
123
00:07:47,591 --> 00:07:49,569
Oh, God.
124
00:07:49,593 --> 00:07:51,593
This could be an
ambush. Let's go.
125
00:08:11,557 --> 00:08:14,132
Hey. Over there. Let's go.
126
00:09:25,447 --> 00:09:28,426
Hey. Hey. Are you
okay? Are you hurt?
127
00:09:28,450 --> 00:09:29,592
Who are these men?!
128
00:09:29,616 --> 00:09:32,763
It's Sin Cara. His men
wear those masks.
129
00:09:32,787 --> 00:09:34,783
I shouldn't have asked Bosco
to use the cartel route for us.
130
00:09:34,807 --> 00:09:38,601
I did this to him.
To all of them.
131
00:09:38,625 --> 00:09:40,604
I asked you to do this for Luca.
132
00:09:40,628 --> 00:09:42,105
Do you think Sin Cara
can come after us?
133
00:09:42,129 --> 00:09:45,460
Bosco would never give me up,
but I don't know about his men.
134
00:09:45,484 --> 00:09:47,445
They know who I am. They
know what we've been doing.
135
00:09:47,469 --> 00:09:48,870
So we need to
keep our eyes open.
136
00:09:48,894 --> 00:09:51,466
But Kamdar is the threat we
have to deal with right now.
137
00:09:51,490 --> 00:09:54,193
We need to tell him
we lost the meds...
138
00:09:54,217 --> 00:09:55,993
and that we can't deliver.
139
00:10:16,331 --> 00:10:17,549
Nadia.
140
00:10:17,573 --> 00:10:19,976
How dare you!
141
00:10:20,000 --> 00:10:22,572
Thank you, Joseph.
You can leave us now.
142
00:10:22,596 --> 00:10:25,575
I told you to file those
divorce papers years ago!
143
00:10:25,599 --> 00:10:27,190
And you never did!
144
00:10:28,527 --> 00:10:30,580
It was only a matter of
time before you found out.
145
00:10:30,604 --> 00:10:33,599
You don't own me,
Robert. You never did.
146
00:10:33,623 --> 00:10:36,159
And now you've turned
my whole life into a lie.
147
00:10:36,183 --> 00:10:37,919
Nadia, I'm so sorry.
148
00:10:37,943 --> 00:10:39,996
I just couldn't bring
myself to file them.
149
00:10:40,020 --> 00:10:42,182
A part of me was always
hoping that you might
150
00:10:42,206 --> 00:10:44,081
find your way back to me.
151
00:10:46,952 --> 00:10:50,265
So this was your twisted
way of keeping me.
152
00:10:50,289 --> 00:10:51,840
No.
153
00:10:53,277 --> 00:10:54,754
Why can't you see?
154
00:10:54,778 --> 00:10:56,679
I knew I couldn't hold
on to someone like you.
155
00:10:56,703 --> 00:11:00,610
But now it's... it's like you've
actually come back to me,
156
00:11:00,634 --> 00:11:02,352
as I hoped you would.
157
00:11:02,376 --> 00:11:04,687
I came to you to help Arman.
158
00:11:04,711 --> 00:11:05,782
That's all.
159
00:11:05,806 --> 00:11:08,359
I'm getting new divorce
papers sent to you.
160
00:11:08,383 --> 00:11:10,469
When you get them...
161
00:11:10,493 --> 00:11:12,143
sign them.
162
00:11:20,078 --> 00:11:21,963
Mm-hmm.
163
00:11:21,988 --> 00:11:25,749
Thank you, Dr. Saroyan. I
really appreciate your help.
164
00:11:28,253 --> 00:11:29,961
Thank you. You too.
165
00:11:38,745 --> 00:11:42,243
What did he say? Is
it what you thought?
166
00:11:42,267 --> 00:11:43,577
The blood work confirmed
167
00:11:43,601 --> 00:11:46,989
that it's sinusoidal
obstruction syndrome.
168
00:11:47,013 --> 00:11:48,566
Hey.
169
00:11:48,590 --> 00:11:51,994
Um, can he... can he treat it?
170
00:11:52,018 --> 00:11:54,831
I mean, he's gonna send IV
morphine to control the pain,
171
00:11:54,855 --> 00:11:57,317
but there's only one drug
that can really treat that,
172
00:11:57,341 --> 00:12:00,575
and it costs $150,000.
173
00:12:03,028 --> 00:12:04,414
Holy crap.
174
00:12:04,438 --> 00:12:07,936
Can Dr. Saroyan get it for less?
175
00:12:07,960 --> 00:12:09,269
Mnh-mnh.
176
00:12:09,293 --> 00:12:11,496
And even if we had the money,
177
00:12:11,520 --> 00:12:14,683
this drug is
regulated in the U.S.
178
00:12:14,707 --> 00:12:17,967
It's only hospitals
that can prescribe it.
179
00:12:20,864 --> 00:12:21,599
Okay.
180
00:12:21,623 --> 00:12:24,786
So... So, what now, huh?
181
00:12:24,809 --> 00:12:27,346
I can ask a-a friend of mine.
182
00:12:27,370 --> 00:12:29,624
She's a doctor, and
she might be able
183
00:12:29,648 --> 00:12:32,606
to send some through
Manila General.
184
00:12:33,967 --> 00:12:36,022
But I don't know. With
the FDA restrictions,
185
00:12:36,046 --> 00:12:37,966
I don't know if we can
get it through customs.
186
00:12:37,990 --> 00:12:41,135
Thony, I mean, if you have
to take Luca back to Manila...
187
00:12:41,159 --> 00:12:42,620
I can't.
188
00:12:42,644 --> 00:12:45,386
He would never
survive the flight, Fi.
189
00:12:49,893 --> 00:12:53,963
I-I want to Dr. Emralino when
she wakes up in a few hours.
190
00:12:53,988 --> 00:12:55,153
And we'll see.
191
00:13:03,240 --> 00:13:04,399
Kamdar's back in town.
192
00:13:04,423 --> 00:13:06,160
He wants me to
come in and explain
193
00:13:06,184 --> 00:13:09,254
what happened to his drugs.
194
00:13:09,278 --> 00:13:12,500
Thony. Now?
195
00:13:12,524 --> 00:13:15,900
Maybe I could... I
could get him to help.
196
00:13:19,514 --> 00:13:20,772
Okay.
197
00:13:20,923 --> 00:13:23,845
You watch for swelling in
the arms, legs, and stomach.
198
00:13:23,869 --> 00:13:26,514
If the fluid builds
up in his abdomen,
199
00:13:26,538 --> 00:13:28,349
it's gonna push
against his lungs
200
00:13:28,373 --> 00:13:30,500
and he won't be
able to breathe. Okay.
201
00:13:30,524 --> 00:13:31,760
I'm gonna have to
do an abdominal tap,
202
00:13:31,784 --> 00:13:33,596
so, please, you
watch for those signs.
203
00:13:33,620 --> 00:13:34,746
Mm-hmm. Yeah?
204
00:13:34,770 --> 00:13:36,524
I promise. I promise, okay?
205
00:13:36,548 --> 00:13:38,798
- Okay.
- Yeah.
206
00:13:40,125 --> 00:13:41,217
Thank you.
207
00:13:54,566 --> 00:13:57,046
So what am I supposed
to tell my buyer?
208
00:13:58,570 --> 00:14:00,940
That your business depended
on cheating the cartel?!
209
00:14:00,964 --> 00:14:03,609
We can get more drugs,
Robert. We just need some time.
210
00:14:03,633 --> 00:14:06,796
Late is late! That was amateur!
211
00:14:06,820 --> 00:14:09,220
How do you think
that makes me look?!
212
00:14:10,230 --> 00:14:11,972
No, you're done.
213
00:14:12,808 --> 00:14:14,953
No, no, no, no! Wait,
wait! I have another way!
214
00:14:14,977 --> 00:14:16,639
You know, I was a
surgeon in Manila.
215
00:14:16,663 --> 00:14:18,139
I still have contacts there.
216
00:14:18,163 --> 00:14:21,626
I could get the meds for half
of what we... we paid in Mexico.
217
00:14:21,650 --> 00:14:24,145
You want to traffic drugs
out of the Philippines
218
00:14:24,169 --> 00:14:25,556
in the middle of a drug war?
219
00:14:25,580 --> 00:14:28,243
Corruption goes both ways.
220
00:14:28,267 --> 00:14:29,634
We can work around it,
221
00:14:29,658 --> 00:14:32,730
especially since we've
been moving legitimate drugs.
222
00:14:32,754 --> 00:14:34,823
Once you establish
a distribution channel,
223
00:14:34,847 --> 00:14:37,065
you could double your profit.
224
00:14:39,092 --> 00:14:41,572
Just give me one good
reason why I should trust you
225
00:14:41,596 --> 00:14:43,316
not to screw this up again.
226
00:14:43,340 --> 00:14:44,591
My son is very sick.
227
00:14:44,615 --> 00:14:47,836
I need a very specific,
expensive medicine for him.
228
00:14:47,860 --> 00:14:50,097
Without it, he could
die. I can make it work.
229
00:14:50,121 --> 00:14:51,490
I just need your help.
230
00:14:51,514 --> 00:14:52,991
You get me to
Manila, and I will find
231
00:14:53,015 --> 00:14:55,995
who's willing to be bought
for the right amount of cash.
232
00:14:56,019 --> 00:14:58,588
I just need you to get
me back to the country.
233
00:14:58,613 --> 00:15:00,087
I'm undocumented.
234
00:15:01,299 --> 00:15:03,041
Oh.
235
00:15:10,866 --> 00:15:14,121
I need 24 hours to
make the arrangements.
236
00:15:14,145 --> 00:15:18,274
But the cost of the plane and
fuel will come from your cut.
237
00:15:18,298 --> 00:15:19,869
Alright. Yeah.
238
00:15:19,893 --> 00:15:23,780
And if you don't
find a new supplier,
239
00:15:23,804 --> 00:15:26,164
the plane comes
back without you.
240
00:15:31,738 --> 00:15:33,032
Luca. Hey.
241
00:15:33,056 --> 00:15:36,536
Now it's your turn
to take care of Tita Fi.
242
00:15:36,559 --> 00:15:38,037
She loves to tell stories.
243
00:15:38,061 --> 00:15:41,316
If you ask her,
you'll be very happy.
244
00:15:41,340 --> 00:15:43,048
Yeah?
245
00:15:44,176 --> 00:15:46,592
Mahal kita, Mommy.
246
00:15:49,254 --> 00:15:52,142
Mak srolanh kon.
247
00:15:52,165 --> 00:15:53,557
Alright.
248
00:15:56,596 --> 00:15:58,897
I'll see you soon, my love.
249
00:16:01,100 --> 00:16:03,486
So, his body is still
retaining a lot of water.
250
00:16:03,510 --> 00:16:05,581
Try not to give him
too much to drink.
251
00:16:05,605 --> 00:16:09,250
You can give him the
morphine whenever he needs it.
252
00:16:09,274 --> 00:16:11,571
This is Dr. Saroyan's number.
253
00:16:11,595 --> 00:16:15,499
Call him if his symptoms
change or get worse.
254
00:16:15,523 --> 00:16:17,076
And I'll be back in
a couple of days.
255
00:16:17,100 --> 00:16:20,929
Thony, I mean, how can
you trust this Kamdar guy?
256
00:16:20,953 --> 00:16:23,099
I mean, he threatened you.
He threatened our family.
257
00:16:23,123 --> 00:16:26,418
I mean, what if... what if you
can't come back into the country?
258
00:16:26,442 --> 00:16:29,437
Then I'll send Luca's meds.
259
00:16:29,461 --> 00:16:32,091
Fi, either way, I
have to go to Manila.
260
00:16:32,115 --> 00:16:34,442
If I can't come back
here, then that's the risk
261
00:16:34,466 --> 00:16:36,393
I have to take.
262
00:16:39,639 --> 00:16:41,191
This is for Nanay and Tatay.
263
00:16:41,215 --> 00:16:43,878
I haven't been able to give them
money for a few months, so...
264
00:16:43,902 --> 00:16:47,861
I can't see them. They
threatened to take Luca back.
265
00:16:50,390 --> 00:16:52,201
Okay.
266
00:16:52,225 --> 00:16:54,576
I'll see what I can do.
267
00:16:56,806 --> 00:16:59,134
Ingat ha.
268
00:16:59,158 --> 00:17:00,917
I will.
269
00:17:09,760 --> 00:17:12,388
If anything happens to me, I
want you to take c... Stop it.
270
00:17:12,413 --> 00:17:15,097
Stop it. It won't.
271
00:17:16,175 --> 00:17:17,892
Okay.
272
00:17:32,525 --> 00:17:33,911
You here to see us off?
273
00:17:33,934 --> 00:17:35,930
Oh, I've decided
to come with you.
274
00:17:35,953 --> 00:17:38,507
I've got some business
I can do in Manila.
275
00:17:38,530 --> 00:17:40,826
And if you're able to
broker a deal for those meds,
276
00:17:40,849 --> 00:17:43,792
someone has to grease the
wheels to get them shipped back.
277
00:17:44,778 --> 00:17:47,275
That won't be necessary, Joseph.
278
00:17:47,298 --> 00:17:48,442
You're staying here.
279
00:17:48,467 --> 00:17:50,169
No, this is our deal, Robert.
280
00:17:50,192 --> 00:17:51,671
Actually, it's not.
281
00:17:51,694 --> 00:17:54,781
When your Mexican route
was blown, our deal was done.
282
00:17:54,806 --> 00:17:56,692
This trip was her
plan, not yours.
283
00:17:56,715 --> 00:17:58,434
I need Arman to come with me.
284
00:17:58,459 --> 00:18:01,788
No, he'd just be taking
up valuable space.
285
00:18:01,813 --> 00:18:04,897
That's my plane. It's my rules.
286
00:18:07,801 --> 00:18:09,393
Shall we?
287
00:18:24,743 --> 00:18:26,797
Any luck on Kamdar's ledger?
288
00:18:26,820 --> 00:18:28,723
None of the accounts
match up to any real people,
289
00:18:28,748 --> 00:18:30,968
and all the
transactions are coded.
290
00:18:30,991 --> 00:18:33,302
I thought Morales was
supposed to help us with that.
291
00:18:33,326 --> 00:18:34,563
He ID'd a few of
the low-level guys
292
00:18:34,586 --> 00:18:35,806
that he's collected money from.
293
00:18:35,829 --> 00:18:39,234
One might be connected
to a major syndicate.
294
00:18:39,259 --> 00:18:42,163
There's a reason Kamdar's
never been arrested before.
295
00:18:42,186 --> 00:18:43,594
He's smart.
296
00:18:43,688 --> 00:18:45,740
That ledger is a way to
prove he backs other criminals.
297
00:18:45,765 --> 00:18:49,561
That's why we need to keep
Arman and Thony in this.
298
00:18:49,586 --> 00:18:51,396
But Kamdar murdered Maya.
299
00:18:51,421 --> 00:18:52,673
That's what he
should do time for,
300
00:18:52,697 --> 00:18:56,176
not some
criminal-profiteering B.S.
301
00:18:56,201 --> 00:18:57,569
We've been through this.
302
00:18:57,594 --> 00:18:58,828
Oh, come on, Russo.
303
00:18:58,853 --> 00:19:01,182
Stop thinking about promotions.
304
00:19:01,205 --> 00:19:03,183
Alright? And back me up here.
305
00:19:03,208 --> 00:19:07,626
That's not fair. I've
always had your back.
306
00:19:09,122 --> 00:19:10,630
I know.
307
00:19:12,199 --> 00:19:14,424
I know. It's just, uh...
308
00:19:15,944 --> 00:19:18,805
I mean, we pulled
her out of a damn river.
309
00:19:20,465 --> 00:19:22,978
Don't you want
him to pay for that?
310
00:19:23,001 --> 00:19:24,445
I do.
311
00:19:24,470 --> 00:19:26,910
We just need to
be strategic about it.
312
00:19:41,637 --> 00:19:43,281
Get any sleep? Not really.
313
00:19:43,306 --> 00:19:47,000
Well, you should, you know.
There's a lot riding on this trip.
314
00:19:48,420 --> 00:19:51,472
Who's your contact out there?
315
00:19:51,497 --> 00:19:55,144
Um... she's, um, a doctor.
316
00:19:55,167 --> 00:19:56,570
She's a friend of mine.
317
00:19:56,595 --> 00:19:59,761
I-I was her mentor
at the hospital.
318
00:20:00,932 --> 00:20:04,987
And her husband. He's
a pharmaceutical rep.
319
00:20:05,010 --> 00:20:08,583
The penalty for drug trafficking
in the Philippines is death.
320
00:20:08,606 --> 00:20:09,991
So what makes you think
your friends are willing
321
00:20:10,016 --> 00:20:12,978
to risk their lives
just to help you?
322
00:20:13,001 --> 00:20:16,757
When I had to step away from
my career to take care of Luca,
323
00:20:16,780 --> 00:20:21,002
I recommended her to
the board to take my place.
324
00:20:21,027 --> 00:20:25,173
And she's now chief of
cardio at Manila General.
325
00:20:25,198 --> 00:20:27,434
The chief of cardiology.
326
00:20:27,459 --> 00:20:29,769
That's a lot to give up.
327
00:20:29,794 --> 00:20:31,922
The god-like power
of saving lives
328
00:20:31,945 --> 00:20:34,963
just to become a
maid for criminals.
329
00:20:36,116 --> 00:20:39,779
My life became about saving
one person's life... my son.
330
00:20:39,804 --> 00:20:42,846
So that's what this trip
is really about, isn't it?
331
00:20:43,807 --> 00:20:46,769
You're using me and my resources
332
00:20:46,794 --> 00:20:49,682
to get the medicine
you need for your son.
333
00:20:49,705 --> 00:20:52,017
Well, I think we're both getting
334
00:20:52,040 --> 00:20:54,854
something we
need out of this trip.
335
00:20:54,877 --> 00:20:55,877
Perhaps we will.
336
00:20:56,045 --> 00:20:59,540
But if you don't come
through on this deal,
337
00:20:59,565 --> 00:21:01,782
your son will get nothing.
338
00:21:20,493 --> 00:21:21,881
You miss it here?
339
00:21:21,904 --> 00:21:24,430
More than I thought
I would, yeah.
340
00:21:46,596 --> 00:21:48,664
Hello!
341
00:21:48,689 --> 00:21:50,910
Thony!
342
00:21:50,933 --> 00:21:52,501
Thony! Oh, cake.
343
00:21:52,526 --> 00:21:55,172
Hi. How are you doing?
344
00:21:55,195 --> 00:21:56,640
- Ohh.
- Hi.
345
00:21:56,663 --> 00:21:59,175
- Ohh.
- Hello, Gabriel.
346
00:21:59,200 --> 00:22:01,269
Good to see you.
How are you guys?
347
00:22:01,294 --> 00:22:04,368
Same house, same
job, same beer belly.
348
00:22:05,631 --> 00:22:08,536
Oh, Thony.
349
00:22:08,559 --> 00:22:11,020
It's been too long.
350
00:22:11,045 --> 00:22:12,873
Yeah. I know.
351
00:22:12,896 --> 00:22:16,544
We really wished we could
have made it to the funeral, Thony.
352
00:22:16,567 --> 00:22:19,380
We're so sorry about Marco.
353
00:22:19,403 --> 00:22:22,699
I know you both would
have been there if you could.
354
00:22:22,722 --> 00:22:24,884
It's okay. It's fine.
355
00:22:24,909 --> 00:22:26,295
How about some drinks?
356
00:22:26,318 --> 00:22:28,161
Yes.
357
00:22:33,308 --> 00:22:34,470
It was supposed to be
358
00:22:34,493 --> 00:22:36,137
a laparoscopic valve
repair, in and out.
359
00:22:36,162 --> 00:22:37,972
Mm-hmm. But the aorta dissected,
360
00:22:37,997 --> 00:22:39,974
and Thony had to
convert to open surgery.
361
00:22:39,999 --> 00:22:43,738
O.R. coming on 10 hours.
362
00:22:43,761 --> 00:22:45,573
I know.
363
00:22:45,596 --> 00:22:48,133
But Thony never blinked an eye.
364
00:22:48,156 --> 00:22:51,228
People still talk about
that graft you used.
365
00:22:51,251 --> 00:22:54,897
It was cutting-edge back
then. Now I use it all the time.
366
00:22:54,922 --> 00:22:56,808
You were always a quick learner.
367
00:22:56,833 --> 00:22:59,068
Because I had the best teacher.
368
00:22:59,093 --> 00:23:01,570
Mm. "What would Thony do?"
369
00:23:01,595 --> 00:23:03,499
She still says that to this day.
370
00:23:03,522 --> 00:23:05,241
Yeah? That's right.
371
00:23:05,266 --> 00:23:07,909
You always know
the right thing to do.
372
00:23:09,769 --> 00:23:11,748
Well...
373
00:23:11,771 --> 00:23:13,498
not always.
374
00:23:15,535 --> 00:23:16,920
Do you mind if I
use the bathroom?
375
00:23:16,943 --> 00:23:20,296
You know where it is.
376
00:23:43,153 --> 00:23:44,862
We need to talk.
377
00:23:46,731 --> 00:23:48,376
Isabel, what are you doing here?
378
00:23:48,401 --> 00:23:50,637
I, uh, came to get this.
379
00:23:50,662 --> 00:23:52,454
But I'm glad to see you,
380
00:23:52,479 --> 00:23:55,550
because I couldn't bring
myself to tell you over the phone.
381
00:23:55,575 --> 00:23:57,368
Is that the deed?
382
00:23:57,393 --> 00:23:58,645
I've decided to sell La Habana.
383
00:23:58,670 --> 00:24:02,650
Isabel. I'm working
on a new business.
384
00:24:02,673 --> 00:24:04,226
I'll have the money
to buy it soon.
385
00:24:04,250 --> 00:24:06,653
Look, this place is
operating at a loss, Arman,
386
00:24:06,678 --> 00:24:08,305
and has been since my dad died.
387
00:24:08,328 --> 00:24:09,490
It's just temporary.
388
00:24:09,513 --> 00:24:10,973
Nadia and I can bring it back.
389
00:24:10,998 --> 00:24:14,903
That's what I kept hoping,
but, I mean, here we are.
390
00:24:14,926 --> 00:24:17,221
Look, the only reason I've
even held onto it so long
391
00:24:17,246 --> 00:24:19,724
is because I know how
much this place means to you.
392
00:24:19,749 --> 00:24:23,486
Now Ben and I are talking
about starting a family,
393
00:24:23,509 --> 00:24:25,862
and we have to let it go. Yeah.
394
00:24:35,205 --> 00:24:38,519
I just need a little
more time, Isabel.
395
00:24:38,542 --> 00:24:40,836
I really appreciate
everything you've done,
396
00:24:40,861 --> 00:24:44,028
but I have to sell
as soon as possible.
397
00:24:48,126 --> 00:24:50,126
I... I'm sorry.
398
00:25:25,815 --> 00:25:28,550
Can I help?
399
00:25:28,575 --> 00:25:32,146
Before I forget,
Luca's defibrotide.
400
00:25:32,171 --> 00:25:33,632
Ohh.
401
00:25:33,655 --> 00:25:35,409
Thank you so much, Gabriel.
402
00:25:35,432 --> 00:25:37,016
Of course.
403
00:25:38,510 --> 00:25:41,472
It must be very difficult
to see Luca sick again.
404
00:25:41,497 --> 00:25:45,160
If there is any liver damage,
there's a new drug here.
405
00:25:45,183 --> 00:25:47,183
It's called Hepatic Peptin.
406
00:25:48,688 --> 00:25:50,740
It's not approved by the FDA,
407
00:25:50,763 --> 00:25:53,910
but I can try to see
if I can get you some.
408
00:25:53,933 --> 00:25:55,487
Thank you. So much.
409
00:25:55,510 --> 00:25:59,007
I mean, I-I really appreciate
what you're doing for Luca.
410
00:25:59,030 --> 00:26:01,160
Anytime.
411
00:26:01,183 --> 00:26:03,162
And how's work been?
412
00:26:03,185 --> 00:26:04,680
Ah, you know, pharma sales.
413
00:26:04,703 --> 00:26:07,348
Lots of hours, lots of stress.
414
00:26:07,373 --> 00:26:10,093
At least here, pharmaceutical
companies aren't as bad
415
00:26:10,116 --> 00:26:11,278
as in the U.S.
416
00:26:11,301 --> 00:26:12,946
We're catching up.
417
00:26:12,971 --> 00:26:16,191
They always say
medicine is a basic need.
418
00:26:16,214 --> 00:26:17,192
Mm, yes. You know?
419
00:26:17,215 --> 00:26:18,601
No country seems
to get it right.
420
00:26:18,625 --> 00:26:20,119
No.
421
00:26:20,144 --> 00:26:21,770
Well, that's actually
422
00:26:21,795 --> 00:26:24,516
something I wanted
to talk to you about.
423
00:26:24,539 --> 00:26:27,702
Since I can't get my
license in the U.S.,
424
00:26:27,727 --> 00:26:31,448
I've been treating
people in our community,
425
00:26:31,471 --> 00:26:32,708
people without insurance.
426
00:26:32,731 --> 00:26:34,875
You mean... off the books?
427
00:26:34,900 --> 00:26:38,046
Yes. Medicine is
so expensive there.
428
00:26:38,069 --> 00:26:41,642
I mean, it's over
$100,000 for defibrotide.
429
00:26:41,665 --> 00:26:43,701
That's American
healthcare for you.
430
00:26:43,726 --> 00:26:45,369
I want to try to fix things.
431
00:26:45,394 --> 00:26:46,814
I-I want to try to find ways
432
00:26:46,837 --> 00:26:51,393
to get affordable medicine
for people who need them.
433
00:26:51,416 --> 00:26:52,894
Talk to your politicians.
434
00:26:52,917 --> 00:26:56,490
They're the ones making
money by keeping things this way.
435
00:26:56,513 --> 00:26:57,973
Corruption is the
same everywhere.
436
00:26:57,998 --> 00:27:01,737
Yeah, but I think
that there are...
437
00:27:01,760 --> 00:27:04,146
non-traditional ways
that we could explore,
438
00:27:04,171 --> 00:27:09,336
and I thought maybe you
would like to help me with that.
439
00:27:09,359 --> 00:27:11,413
What do you mean?
440
00:27:11,436 --> 00:27:14,583
I have a list of meds
441
00:27:14,606 --> 00:27:17,700
that I need to get, in bulk.
442
00:27:21,263 --> 00:27:25,167
To sell? Illegally?
443
00:27:25,192 --> 00:27:27,078
Thony...
444
00:27:27,103 --> 00:27:30,598
we can get in a lot
of trouble for these.
445
00:27:30,623 --> 00:27:33,192
It's to help people, Gabriel,
446
00:27:33,217 --> 00:27:34,920
and I would give you
447
00:27:34,943 --> 00:27:37,605
5% of profits, 10% if you want,
448
00:27:37,630 --> 00:27:39,607
if you introduce me to
the right people here.
449
00:27:39,632 --> 00:27:42,368
Thony, you're
talking like... like a...
450
00:27:42,393 --> 00:27:43,778
A drug dealer! Hey.
451
00:27:43,802 --> 00:27:46,377
I wouldn't ask if it
wasn't important!
452
00:27:48,214 --> 00:27:50,044
You come into our
house and you...
453
00:27:50,067 --> 00:27:52,287
And you pretend to be
our friend. I am your friend.
454
00:27:52,310 --> 00:27:54,940
But you want us to help you
smuggle illegal drugs. Please.
455
00:27:54,963 --> 00:27:59,368
I have to ask because I am in
trouble with some bad people.
456
00:27:59,393 --> 00:28:00,796
What kind of trouble?
457
00:28:00,819 --> 00:28:03,038
They could hurt
Luca. They could hurt...
458
00:28:03,063 --> 00:28:07,083
What about us?! You know
that we can get killed for this.
459
00:28:07,992 --> 00:28:11,898
Get out. I don't want to
talk about this anymore.
460
00:28:11,923 --> 00:28:12,807
Anna-Mae, please.
461
00:28:12,832 --> 00:28:14,964
Gabe... Thony, I said get out!
462
00:28:17,260 --> 00:28:19,260
That's enough.
463
00:28:25,419 --> 00:28:27,989
Thony.
464
00:28:28,012 --> 00:28:29,145
Wait.
465
00:28:30,775 --> 00:28:33,921
This is the name
of a man who runs
466
00:28:33,944 --> 00:28:37,164
a pharmaceutical factory
who's been known to take bribes.
467
00:28:37,189 --> 00:28:40,076
He'll do what you're asking for.
468
00:28:40,099 --> 00:28:41,819
Thank you.
469
00:28:41,844 --> 00:28:43,989
I'm really sorry for
putting you in this situation.
470
00:28:44,012 --> 00:28:46,099
This is only because of
471
00:28:46,124 --> 00:28:48,585
everything you've done for me.
472
00:28:48,608 --> 00:28:50,750
But it doesn't mean that...
473
00:28:54,615 --> 00:28:57,759
The people you
are in trouble with?
474
00:28:57,784 --> 00:29:00,596
You brought them?
475
00:29:00,621 --> 00:29:02,673
To my home?! No
one's gonna hurt you.
476
00:29:02,698 --> 00:29:04,843
You go back to Las Vegas!
477
00:29:04,866 --> 00:29:07,643
You don't ever contact me again!
478
00:29:37,400 --> 00:29:40,067
I wasn't expecting
to see you here.
479
00:29:44,589 --> 00:29:47,477
It was your idea to turn
this place into a cigar lounge.
480
00:29:47,500 --> 00:29:49,479
You said it would attract
the kind of customers
481
00:29:49,502 --> 00:29:53,396
that would... stay late
and spend the money.
482
00:29:55,099 --> 00:29:56,486
The Barsamians weren't so sure.
483
00:29:56,509 --> 00:29:58,896
Yeah, but you convinced them.
484
00:29:58,921 --> 00:30:01,415
You researched the
humidors. You got the Cubans.
485
00:30:01,440 --> 00:30:05,179
When the doors of the
lounge finally opened,
486
00:30:05,202 --> 00:30:08,261
the money just flowed in.
487
00:30:13,859 --> 00:30:15,627
Did Isabel call you?
488
00:30:16,622 --> 00:30:18,432
Yes. She told me.
489
00:30:18,457 --> 00:30:22,103
Which one of us are you
here to say goodbye to?
490
00:30:22,126 --> 00:30:24,681
La Habana?
491
00:30:24,704 --> 00:30:26,471
Or me?
492
00:30:28,800 --> 00:30:30,476
Neither.
493
00:30:32,230 --> 00:30:34,520
Bosco's dead.
494
00:30:36,625 --> 00:30:39,194
I knew I was taking a
risk using Sin Cara's route,
495
00:30:39,219 --> 00:30:41,069
but I kept doing it.
496
00:30:42,298 --> 00:30:43,959
And know that
the route's closed,
497
00:30:43,982 --> 00:30:45,609
I'm no longer of
any use to Kamdar,
498
00:30:45,634 --> 00:30:47,445
and you and I know
what that means.
499
00:30:47,470 --> 00:30:49,631
I can talk with Robert.
500
00:30:49,654 --> 00:30:52,664
There's no talking to that
man, Nadia. You know that.
501
00:30:53,584 --> 00:30:55,394
We both know
what he's capable of.
502
00:30:55,419 --> 00:30:59,140
He's a murderer
and a psychopath.
503
00:30:59,163 --> 00:31:01,757
I'm so sorry about all this.
504
00:31:05,153 --> 00:31:07,471
Yeah, I'm sorry, too.
505
00:31:09,340 --> 00:31:11,599
About all of it.
506
00:31:13,846 --> 00:31:15,645
About what I said.
507
00:31:18,166 --> 00:31:20,086
But it's time to
put an end to it.
508
00:31:20,111 --> 00:31:22,904
To all of it.
509
00:31:22,929 --> 00:31:24,240
What do you want to do?
510
00:31:24,263 --> 00:31:26,573
I'm gonna kill Kamdar.
511
00:31:27,933 --> 00:31:29,988
And you're gonna help me do it.
512
00:31:30,011 --> 00:31:32,490
Armando.
513
00:31:32,515 --> 00:31:33,915
No, I can't.
514
00:31:33,940 --> 00:31:35,102
It's either him or me.
515
00:31:35,125 --> 00:31:37,328
I would never let anything
bad happen to you,
516
00:31:37,353 --> 00:31:38,587
and you know that, but...
517
00:31:38,612 --> 00:31:41,630
Then work with
me on this, Nadia.
518
00:31:44,468 --> 00:31:49,023
When he dies, everything
he owns will belong to you...
519
00:31:49,048 --> 00:31:50,638
his wife.
520
00:31:57,480 --> 00:32:00,868
Uh, I'm gonna be home soon.
521
00:32:00,893 --> 00:32:03,020
Yeah.
522
00:32:03,045 --> 00:32:04,862
Tell him I love him, okay?
523
00:32:06,972 --> 00:32:09,001
Mahal kita.
524
00:32:09,026 --> 00:32:10,784
Bye.
525
00:33:28,797 --> 00:33:30,549
Just when I thought
you decided to stay.
526
00:33:30,574 --> 00:33:32,551
The Philippines is
not my home anymore.
527
00:33:32,576 --> 00:33:34,871
Well, it's given us
quite the parting gift.
528
00:33:34,894 --> 00:33:38,708
Our baggage hold is packed
with meds from your contact.
529
00:33:38,731 --> 00:33:41,952
And you have the rest of
the meds for Luca, right?
530
00:33:41,977 --> 00:33:44,288
We already hit our weight limit.
531
00:33:44,313 --> 00:33:47,717
So the rest are on a cargo
ship bound for Long Beach.
532
00:33:47,740 --> 00:33:51,462
Don't worry. You'll get them.
533
00:33:51,487 --> 00:33:53,131
Once you've worked
out how to turn
534
00:33:53,154 --> 00:33:56,413
this little scheme of yours
into a profitable business.
535
00:34:04,132 --> 00:34:05,665
You're still here?
536
00:34:06,609 --> 00:34:09,664
If you're trying to
make me feel better...
537
00:34:09,688 --> 00:34:11,257
Oh, no.
538
00:34:11,282 --> 00:34:13,157
This is for me.
539
00:34:29,449 --> 00:34:31,757
I didn't get the promotion.
540
00:34:39,367 --> 00:34:42,289
I guess that's my fault, huh?
541
00:34:42,313 --> 00:34:45,182
With Cortez dead, Maya dead...
542
00:34:45,206 --> 00:34:46,867
None of that is your fault.
543
00:34:46,891 --> 00:34:49,152
The weather sucks
in Florida anyway.
544
00:34:49,177 --> 00:34:51,039
All that humidity.
545
00:34:51,063 --> 00:34:53,175
Besides...
546
00:34:53,199 --> 00:34:55,574
I like having you around, Russo.
547
00:35:03,166 --> 00:35:05,684
Alright. Put it up.
548
00:35:18,516 --> 00:35:21,474
How did we get here, Miller?
549
00:35:22,835 --> 00:35:27,407
What? A couple of sad
sacks who drink too much?
550
00:35:27,431 --> 00:35:29,728
That's the job description.
551
00:35:29,751 --> 00:35:30,858
Mm-hmm.
552
00:35:58,204 --> 00:35:59,963
Look, I'm sorry, Kat.
553
00:36:20,893 --> 00:36:23,039
I thought we wouldn't
have to go through customs.
554
00:36:23,063 --> 00:36:26,539
Everyone goes through
customs, even on private flights.
555
00:36:28,659 --> 00:36:30,626
Nothing to declare.
556
00:36:34,333 --> 00:36:36,425
Nothing for her either.
557
00:36:42,266 --> 00:36:44,469
You're good.
558
00:36:44,492 --> 00:36:45,911
One thing you'll get
to know about me is
559
00:36:45,936 --> 00:36:50,105
if I say I'm going to
do something, I do it.
560
00:36:54,594 --> 00:36:57,929
Joseph will take you
home. I'll be in touch.
561
00:37:09,534 --> 00:37:12,012
Sorry. I didn't want
to wait out there.
562
00:37:12,036 --> 00:37:13,181
I hope that's okay?
563
00:37:13,204 --> 00:37:15,275
Of course it's okay.
564
00:37:15,298 --> 00:37:19,384
I presume you're here for the
divorce papers you sent over.
565
00:37:23,197 --> 00:37:25,934
Nadia?
566
00:37:25,958 --> 00:37:28,101
Hey. What's wrong?
567
00:37:30,889 --> 00:37:33,184
It's La Habana.
568
00:37:33,208 --> 00:37:38,039
Isabel's putting it on the
market after everything we did.
569
00:37:38,063 --> 00:37:41,208
I know how hard you worked.
That place was your home.
570
00:37:41,233 --> 00:37:43,135
It doesn't matter. She
made up her mind.
571
00:37:43,159 --> 00:37:45,621
She's selling it.
572
00:37:45,644 --> 00:37:47,474
And now I've lost everything.
573
00:37:47,498 --> 00:37:49,701
That's not true.
574
00:37:49,724 --> 00:37:52,536
You'll always have a home
here. I know it's not the same.
575
00:37:52,561 --> 00:37:54,981
You didn't build this
place from the ground up.
576
00:37:55,005 --> 00:37:57,298
Don't say that.
577
00:37:57,322 --> 00:37:59,802
You know what
FastLane means to me.
578
00:37:59,826 --> 00:38:04,157
But it's not yours. Even
though you inspired it.
579
00:38:04,181 --> 00:38:07,476
La Habana was your creation.
580
00:38:07,500 --> 00:38:10,911
You nurtured it. You
made it what it was.
581
00:38:14,023 --> 00:38:15,748
And now it's over.
582
00:38:18,253 --> 00:38:19,579
I shouldn't be...
583
00:38:19,603 --> 00:38:21,990
I shouldn't be
complaining to you like this.
584
00:38:22,014 --> 00:38:23,233
I should go.
585
00:38:23,257 --> 00:38:24,865
Wait a second.
586
00:38:30,523 --> 00:38:32,922
I don't want you to
leave without these.
587
00:38:35,269 --> 00:38:37,378
Our divorce papers.
588
00:38:39,123 --> 00:38:41,177
They're signed.
589
00:38:41,201 --> 00:38:44,697
I'll let you do the honors of
filing them this time around.
590
00:38:44,722 --> 00:38:49,260
I'm not in a state of mind
to make any decisions.
591
00:38:49,284 --> 00:38:52,686
I've lost Arman.
I've lost La Habana.
592
00:38:54,121 --> 00:38:58,603
Maybe I'm not ready to
lose anything else right now.
593
00:38:58,626 --> 00:39:01,570
Thank you, Robert,
for what you just said.
594
00:39:03,257 --> 00:39:06,885
It's been a long time since
someone believed in me.
595
00:39:06,909 --> 00:39:08,617
Oh, my love.
596
00:39:12,324 --> 00:39:14,876
There's no one...
597
00:39:14,900 --> 00:39:17,659
No one I believe
in more than you.
598
00:39:32,827 --> 00:39:37,141
It's gonna make you feel
so much better, my love.
599
00:39:37,164 --> 00:39:39,068
Hmm?
600
00:39:39,092 --> 00:39:41,311
My brave little one.
601
00:39:41,335 --> 00:39:42,646
Mak srolanh kon.
602
00:39:42,670 --> 00:39:46,333
Mommy, I don't want you to go.
603
00:39:46,358 --> 00:39:47,485
Well, guess what.
604
00:39:47,509 --> 00:39:49,429
I'm gonna be here
when you fall asleep
605
00:39:49,452 --> 00:39:55,414
and I'm going to be
here when you wake... up.
606
00:39:58,277 --> 00:40:01,278
Yeah. That's it.
607
00:40:25,563 --> 00:40:27,300
Will the treatment work?
608
00:40:27,324 --> 00:40:30,157
Yeah, I think so.
609
00:40:31,476 --> 00:40:34,364
Well, whatever you
went through over there...
610
00:40:34,389 --> 00:40:36,623
it was worth it.
611
00:40:38,650 --> 00:40:41,648
I don't have all of
Luca's medication yet.
612
00:40:41,672 --> 00:40:44,800
They're part of a shipment
coming from the Philippines
613
00:40:44,824 --> 00:40:46,210
that Kamdar controls.
614
00:40:46,233 --> 00:40:50,322
So he's still gonna want
you to work for him, huh?
615
00:40:50,347 --> 00:40:52,233
He's not gonna give
them to me until he knows
616
00:40:52,257 --> 00:40:57,831
that I have the pipeline
up and running for him.
617
00:40:57,855 --> 00:40:59,815
Thony.
618
00:40:59,838 --> 00:41:02,150
I mean, how are you
ever gonna get out of this?
619
00:41:02,175 --> 00:41:03,942
I don't know.
620
00:41:05,362 --> 00:41:08,990
But as long as he's
helping me keep Luca alive,
621
00:41:09,014 --> 00:41:10,614
I'm gonna do it.
622
00:41:11,760 --> 00:41:14,851
That's all I can
think about right now.
623
00:41:28,326 --> 00:41:29,362
Isabel.
624
00:41:29,385 --> 00:41:31,179
I wasn't expecting you.
625
00:41:31,204 --> 00:41:33,090
Sorry. I should have told you.
626
00:41:33,114 --> 00:41:36,610
We just got a buyer
for La Habana.
627
00:41:36,635 --> 00:41:37,875
Oh.
628
00:41:38,119 --> 00:41:40,373
In fact, he's meeting me here
now to sign the paperwork.
629
00:41:40,396 --> 00:41:42,646
Hello.
630
00:41:43,900 --> 00:41:45,802
Robert?
631
00:41:45,827 --> 00:41:47,695
Oh, you two know each other?
632
00:41:47,719 --> 00:41:51,442
She's the reason I'm
buying La Habana.
633
00:41:51,465 --> 00:41:52,777
I've been a fan of
this place for years,
634
00:41:52,800 --> 00:41:54,945
so when she told me
it was on the market,
635
00:41:54,969 --> 00:41:57,373
well, I couldn't let the
opportunity pass me by.
636
00:41:57,396 --> 00:41:58,891
Well, that's great news.
637
00:41:58,916 --> 00:42:02,378
Nadia and Arman have done a
wonderful job managing the club.
638
00:42:02,402 --> 00:42:04,288
Maybe you could keep them on.
639
00:42:04,311 --> 00:42:06,974
I've always valued Nadia.
640
00:42:06,998 --> 00:42:08,793
We go way back.
641
00:42:08,817 --> 00:42:10,644
The notary will be here
soon, but in the meantime,
642
00:42:10,668 --> 00:42:13,719
you could start reading
the purchase agreement.
643
00:42:21,695 --> 00:42:23,141
There's something
you need to see.
644
00:42:23,164 --> 00:42:24,751
A couple of fishermen
just pulled a gun out of
645
00:42:24,775 --> 00:42:28,737
the Colorado River 40 yards
from where we found Maya.
646
00:42:28,760 --> 00:42:30,590
We searched that area.
How the hell did we miss it?
647
00:42:30,614 --> 00:42:32,407
All I know is, we
just found it now,
648
00:42:32,431 --> 00:42:34,092
and the ballistics are a match.
649
00:42:34,117 --> 00:42:35,335
Any prints? A partial.
650
00:42:35,360 --> 00:42:37,320
Forensics is working
to salvage it now.
651
00:42:37,344 --> 00:42:38,931
If they're Kamdar's, we got him.
652
00:42:38,956 --> 00:42:41,250
Kamdar would never
pull the trigger, Miller.
653
00:42:41,273 --> 00:42:42,601
You know that. What do we got?
654
00:42:42,626 --> 00:42:44,253
We're still running the print,
655
00:42:44,277 --> 00:42:46,853
but there's enough
there to find a match.
656
00:42:54,713 --> 00:42:56,356
- Seriously?
- It's only a partial print.
657
00:42:56,380 --> 00:42:58,722
You're gonna have
a lot of suspects.
658
00:43:04,039 --> 00:43:05,563
Wait a minute. Hold on.
659
00:43:13,306 --> 00:43:14,947
Son of a bitch.
47123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.