Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,712
Gledali smo...
2
00:00:05,299 --> 00:00:09,139
Ako nastavimo prodavati
drogu. -Lije�nica sam, a ne dilerica.
3
00:00:09,223 --> 00:00:13,271
Ne mo�emo s Kamdarom.
-Plava si, ako te Cortes tu�e...
4
00:00:13,355 --> 00:00:17,903
Spasit �e� me? Daj, molim te. -Maya
Campbell. -Cortesova djevojka.
5
00:00:17,986 --> 00:00:22,577
Vidjet �emo jesam li na slu�aju.
-Nisam to rekao. -Stoj! -Zaista?
6
00:00:24,163 --> 00:00:28,629
Pustite nas. Opet �u biti dou�nica.
Ako uhvatite Kamdara, imate Cortesa.
7
00:00:28,712 --> 00:00:31,342
Mo�e� spasiti Mayu.
8
00:00:50,123 --> 00:00:54,879
Bok. �to je bilo, Thony? -Radim.
9
00:00:55,797 --> 00:00:58,176
�to je?
10
00:00:59,679 --> 00:01:03,226
Poma�em Armanu
prodavati drogu na ulici.
11
00:01:03,728 --> 00:01:10,237
Nije mi to bio plan, Fi,
ali bio je u nevolji. -I sad? -Da.
12
00:01:11,824 --> 00:01:14,160
Garrett nas je ulovio.
13
00:01:16,038 --> 00:01:21,547
Deportirat �e me ne
budem li mu opet dou�nica.
14
00:01:22,507 --> 00:01:27,181
Mogao bi mi uzeti Lucu.
-Misli� da bi ti to u�inio?
15
00:01:27,265 --> 00:01:34,193
Ne znam. Dogovorila sam se s njim,
ali �to ako ne bude funkcioniralo?
16
00:01:41,454 --> 00:01:44,626
Zdravo, Thony. Fiona.
Lijepo vas je opet vidjeti.
17
00:01:44,709 --> 00:01:48,841
Inspektorice Flores, �to vas
dovodi ovamo tako kasno? -Mogu u�i?
18
00:01:48,925 --> 00:01:51,721
Naravno.
19
00:01:53,933 --> 00:01:57,480
Imamo nove informacije
o Marcovu slu�aju.
20
00:01:57,814 --> 00:02:01,194
Voditelj motela u
kojem je umro nestao je.
21
00:02:01,277 --> 00:02:04,699
Nema ga preko tjedan dana.
22
00:02:05,033 --> 00:02:10,334
�ao mi je, ali kakve to veze
ima s Marcom? -Zvao se Jon Price.
23
00:02:10,416 --> 00:02:14,757
Smatramo ga povezanim s
Marcovom smr�u. -Ubio ga je?
24
00:02:14,841 --> 00:02:21,978
Nije slu�ajno nestao. Ako je umije�an,
mo�da je pobjegao da ga ne uhvatimo.
25
00:02:22,061 --> 00:02:28,446
�irimo istragu i ispitujemo sve koji su
bili u motelu zadnjih nekoliko tjedana.
26
00:02:28,530 --> 00:02:33,203
Kako? Motel vodi popis
gostiju? -Da. Pregledali smo ga.
27
00:02:33,287 --> 00:02:39,214
Pretra�ili smo Priceov stan
i prona�li osobne snimke.
28
00:02:39,673 --> 00:02:44,306
Tajno je snimao motel.
-Snimke? Ozbiljno?
29
00:02:44,389 --> 00:02:51,775
Ve� ste vidjeli snimke?
-Jon nije predao snimke kamera.
30
00:02:51,859 --> 00:02:55,281
Sad znamo za�to. Jo�
pregledavamo ove koji smo na�li
31
00:02:55,615 --> 00:02:58,661
i to �to smo na�li jest za osudu.
32
00:02:59,037 --> 00:03:05,046
Ako se Marco te ve�eri s nekime
posva�ao, mo�da je snimljeno.
33
00:03:05,422 --> 00:03:09,638
Znam da vam je te�ko,
ali znajte da ne odustajemo.
34
00:03:09,971 --> 00:03:14,647
Saznat �ete kako je umro. -Hvala.
35
00:03:23,951 --> 00:03:27,625
�ISTA�ICA
36
00:03:33,259 --> 00:03:38,225
Pustit �emo da nevinog optu�e
za ubojstvo? -To se ne�e dogoditi.
37
00:03:38,558 --> 00:03:44,068
Ne zna�! -I da ga na�u,
ne mogu ni�ta dokazati.
38
00:03:44,151 --> 00:03:49,660
Pregledavaju snimke, �to ako
vide da sam to bio ja? -Ti�e malo.
39
00:03:49,743 --> 00:03:56,421
Kako ne pani�ari�, mama?
Prona�i �e me! -Ne�u to dopustiti.
40
00:04:00,385 --> 00:04:04,935
Kako? Preuzet �e� krivnju? Ne. Ne!
41
00:04:06,897 --> 00:04:08,482
Nema �anse!
42
00:04:13,616 --> 00:04:17,706
�to ako policija prona�e truplo?
43
00:04:18,999 --> 00:04:24,675
Sve �e nas otkriti. -Ne�e ga prona�i.
44
00:04:25,593 --> 00:04:28,930
Arman se pobrinuo za to.
45
00:04:39,908 --> 00:04:41,953
Koga vraga?
46
00:04:52,845 --> 00:04:59,397
Vidi tko se vratio ku�i! Uzmi stvari
i odlazi! -Nadia, �to radi�? -A ti?
47
00:04:59,481 --> 00:05:03,195
Ono �to sam trebala u�initi
kad sam te vidjela s �ista�icom!
48
00:05:03,278 --> 00:05:08,871
Izme�u nas nema ni�eg! -Vidjela
sam kako odlazite motorom.
49
00:05:08,955 --> 00:05:14,505
Grlila je svog junaka. -Ti si tra�ila
da prodajem lijekove. To smo radili!
50
00:05:14,588 --> 00:05:18,972
Za�epi, la�ljiv�e! Sve samo
da bude� s njom. -Zaradili smo!
51
00:05:19,055 --> 00:05:23,435
Nisam glupa klinka!
Stalno me poni�ava�!
52
00:05:23,519 --> 00:05:26,984
Nisam slijepa. Vidim
�to se doga�a i gotovo je!
53
00:05:27,067 --> 00:05:30,989
Nadia, smiri se.
Razgovarajmo. -Gotovo je.
54
00:05:31,072 --> 00:05:37,376
Ozbiljno? �to je ovo? Dali smo prsten
Kamdaru da plati dug. -Vratio ga je.
55
00:05:38,501 --> 00:05:42,883
Spava� s njim?
-Ti si meni bio nevjeran!
56
00:05:42,967 --> 00:05:47,434
Kamdar nam je prijetnja!
-Nema vi�e nas!
57
00:05:54,444 --> 00:06:00,495
Ne zbog Roberta, nego zbog tebe.
58
00:06:38,473 --> 00:06:41,311
Dobro jutro.
59
00:06:41,394 --> 00:06:46,611
Nadam se da ste cijelu no�
kovali plan. Ako niste, idete u zatvor.
60
00:06:46,694 --> 00:06:52,621
Ne idemo. Imamo plan. -Sredit
�emo Cortesa preko Roberta Kamdara?
61
00:06:52,704 --> 00:06:57,420
Cortes nije mogao prenijeti
robu preko granice. Mi mo�emo.
62
00:06:57,504 --> 00:07:02,470
Uvjerit �emo Kamdara da nas upozna
s distributerom da prodamo drogu.
63
00:07:02,554 --> 00:07:05,349
Tako �emo do�i do Cortesa.
64
00:07:05,432 --> 00:07:10,608
Izgradit �ete povjerenje
i oboje ih srediti. -Ne ba�.
65
00:07:11,360 --> 00:07:16,617
Kamdar je prepametan da bi
tako riskirao. Ne bi se pojavio.
66
00:07:17,076 --> 00:07:20,749
Prvo �emo srediti Cortesa
i natjerati ga da izda Kamdara.
67
00:07:20,833 --> 00:07:27,385
Ako mu se zaprijeti s 30 godina
ili do�ivotnom, odmah �e ga izdati.
68
00:07:28,137 --> 00:07:33,228
Dobro. U�inite to
ili vi idete u zatvor.
69
00:07:44,956 --> 00:07:47,208
Doru�ak ti se hladi, Chris.
70
00:07:48,920 --> 00:07:50,965
Ja �u.
71
00:07:53,844 --> 00:07:56,766
Ho�e� pahuljice?
72
00:08:01,899 --> 00:08:04,402
Bok! Od kud ti ovdje, J. D.?
73
00:08:04,487 --> 00:08:10,038
K�i nam je napravila dramu da danas
mora imati ovu loptu. -Donosi sre�u.
74
00:08:10,412 --> 00:08:14,252
Ima� �arape za sre�u koje
nikad ne pere�, a ne loptu.
75
00:08:15,128 --> 00:08:17,256
Dobro.
76
00:08:17,925 --> 00:08:20,221
Okupila sam vas jer �elim ne�to re�i.
77
00:08:22,598 --> 00:08:25,478
Znam �to se doga�a s Chrisom. -�to?
78
00:08:27,064 --> 00:08:30,027
Znam da mi to tajite. -Dosta, Jaz.
79
00:08:30,112 --> 00:08:34,493
Ali znam kako to mo�emo popraviti.
Tata se vratio i mo�ete se vjen�ati.
80
00:08:38,542 --> 00:08:43,049
Znam da niste zaljubljeni, ali
ti i Chris vi�e ne�ete biti ilegalci.
81
00:08:46,513 --> 00:08:49,600
Mojoj se djevojci to ne�e svidjeti.
82
00:08:50,977 --> 00:08:52,897
Nisi rekao da ima� djevojku.
83
00:08:53,440 --> 00:08:57,029
Pusti tatu. Tek se vratio. -Dobro.
84
00:08:57,613 --> 00:09:03,498
A da tata posvoji Chrisa? To bi
rije�ilo njegovo imigracijsko pitanje.
85
00:09:03,582 --> 00:09:06,419
Molim te, nemoj. -�to?
86
00:09:06,502 --> 00:09:08,841
Ne mo�e. -Za�to?
87
00:09:09,507 --> 00:09:16,018
To ne ide tako. -�elim pomo�i. Ne �eli�
ga za�tititi? -Nije tako jednostavno.
88
00:09:16,102 --> 00:09:19,524
Ljudi to stalno rade.
-To ne�e pomo�i. Zaboravi.
89
00:09:41,476 --> 00:09:46,107
�to je to? -Prva rata koju ti dugujem.
90
00:09:49,571 --> 00:09:53,077
Rekao si da se vi�e ne
bavi� oru�jem. -I ne bavim se.
91
00:09:53,828 --> 00:09:56,416
Jo� �etiri rate i gotovi smo.
92
00:10:24,086 --> 00:10:26,213
Dobro jutro.
93
00:10:26,923 --> 00:10:30,303
Dobro jutro, Robert.
Kako ti mogu pomo�i?
94
00:10:30,388 --> 00:10:34,936
Kad si me tra�ila preko milijun i pol
dolara da izvu�e� mu�a iz zatvora,
95
00:10:35,438 --> 00:10:39,987
pomogao sam ti zbog na�e
pro�losti. U�inio sam ti uslugu.
96
00:10:40,571 --> 00:10:45,787
I cijenim to. -Mislio sam da
smo opet izgradili povjerenje.
97
00:10:46,538 --> 00:10:52,047
Na �to cilja�?
-Na va� posli� sa strane.
98
00:10:52,631 --> 00:10:57,891
Tajila si mi to dok mi tvoj
mu� nije donio petinu duga.
99
00:11:03,190 --> 00:11:06,111
Ni tebi Arman nije rekao.
100
00:11:08,115 --> 00:11:11,871
Oboje zaslu�ujemo poja�njenje, zar ne?
101
00:11:25,518 --> 00:11:26,937
Ja �u.
102
00:11:30,317 --> 00:11:32,195
Hvala.
103
00:11:39,039 --> 00:11:42,629
Vidjela sam da su ti tu stvari.
104
00:11:43,171 --> 00:11:49,181
Imamo krevet otraga u klinici. -Hvala.
-Ako ga �eli� koristiti. -Dobro sam.
105
00:11:50,349 --> 00:11:52,771
Idi unutra.
106
00:12:09,422 --> 00:12:12,677
Opa. �to to imamo ovdje?
107
00:12:33,180 --> 00:12:38,760
Impresivan posli� sa strane.
-I to je upravo to. �elim vratiti dug.
108
00:12:39,343 --> 00:12:42,340
Ne ljuti se na nju.
Natjerao sam je da mi ka�e.
109
00:12:43,549 --> 00:12:48,920
Trebao si me uklju�iti u dilanje.
-To nije droga, nego lijekovi.
110
00:12:50,044 --> 00:12:54,250
�to �ista�ica zna o lijekovima?
-Na Filipinima sam bila kirurginja.
111
00:12:58,539 --> 00:13:04,327
Dobro, doktorice. Kako to ide?
-Kupujemo jeftine lijekove u Meksiku
112
00:13:04,410 --> 00:13:08,408
i prodajemo ih ovdje po manjoj cijeni.
113
00:13:09,906 --> 00:13:16,193
Ovako �emo. Imamo pro�lost,
a ja najbolje znam ostvariti profit
114
00:13:16,943 --> 00:13:22,648
i voljan sam to zanemariti. Ali
zauzvrat �elim udio u poslu. -Ne.
115
00:13:22,731 --> 00:13:27,853
Trideset posto jest razumno s
obzirom na... -I da �elimo, ne mo�emo.
116
00:13:27,937 --> 00:13:32,017
Ostali smo bez distributera. Ne mo�emo
ni�ta dok ne na�emo novog.
117
00:13:32,101 --> 00:13:36,014
Ne znamo kad �e to biti.
-Imam ja jednog koji mi duguje.
118
00:13:36,098 --> 00:13:41,262
Ne�emo bilo koga. -Julian Cortes.
Najve�i broker droga u Vegasu.
119
00:13:41,594 --> 00:13:44,759
Dovoljno vam je da jam�im za njega.
120
00:13:44,842 --> 00:13:49,838
Upoznat �u vas.
Zauzvrat �ete mi dati 30%
121
00:13:50,421 --> 00:13:53,045
i vi�e nemate duga.
122
00:13:54,128 --> 00:14:00,540
20%. Sigurno �e� i Cortesu uzeti
postotak. -Tako se radi u Americi.
123
00:14:01,873 --> 00:14:04,621
I Nadia onda vi�e
ne mora raditi za tebe.
124
00:14:06,744 --> 00:14:10,159
Naravno. Slobodna si.
125
00:14:13,990 --> 00:14:15,240
Idemo?
126
00:14:24,192 --> 00:14:29,980
Nisi Nadiji rekao za plan?
-Ne. Zato je upalio.
127
00:14:32,436 --> 00:14:36,060
Nazvat �u Garretta da mu ka�em
da imamo sastanak s Cortesom.
128
00:14:37,099 --> 00:14:39,891
Thony, Cortes je opasan tip.
129
00:14:40,223 --> 00:14:45,136
Mogu se sam na�i s njime. -Idem i ja.
130
00:14:45,970 --> 00:14:49,300
Bude li imao pitanja o
lijekovima, znat �u odgovoriti.
131
00:14:50,383 --> 00:14:53,256
Nazovi Garretta i reci da
trebamo novac za drogu.
132
00:14:53,339 --> 00:14:56,921
FBI ne�e znati koliko
tra�imo od Cortesa, zar ne?
133
00:14:57,503 --> 00:15:00,460
Uzet �emo dio i za sebe.
134
00:15:00,793 --> 00:15:04,999
I za moju kliniku. Iz ovog
mora proizi�i ne�to dobro.
135
00:15:11,286 --> 00:15:12,702
Da, ja sam.
136
00:15:15,783 --> 00:15:21,031
�etvrt milijuna za ovo uhi�enje.
Molite Boga da upali. -Ateist sam.
137
00:15:21,697 --> 00:15:23,486
Oprosti, Russo. Ateist je.
138
00:15:26,359 --> 00:15:29,442
Imajte novac stalno na
oku. Ne smije po�i po zlu.
139
00:15:29,524 --> 00:15:32,481
Nemate brige, �efice. Mo�emo mi to.
140
00:15:36,270 --> 00:15:40,392
Ne tako brzo, Miller. -Da?
141
00:15:41,392 --> 00:15:43,308
Maya je upoznala Thony.
142
00:15:43,391 --> 00:15:48,596
Ako se sretnu, sve propada. Kako
�e� srediti da Maya ne bude s Cortesom?
143
00:15:48,679 --> 00:15:52,719
Kolege u Hendersonu �e sutra
kupiti puno robe pa �e imati posla.
144
00:15:52,801 --> 00:15:56,549
Maya ne�e biti s Cortesom.
-Super. Po�i sa mnom.
145
00:15:58,006 --> 00:16:04,502
Znam da ti to mo�e�, ali
opasno je, a imate i civila...
146
00:16:04,585 --> 00:16:07,667
Ne trebamo poja�anje.
-�aljem ga. -Ali jako malo.
147
00:16:07,750 --> 00:16:13,705
Ako Cortesovi ljudi iole
nanju�e FBI, Thony je mrtva.
148
00:16:13,788 --> 00:16:17,410
Bit �emo osam kilometara ni�e.
Lako do�emo, ako se izjalovi.
149
00:16:17,493 --> 00:16:22,240
Ne�e. -Dobro. Vjerujem ti, Miller.
150
00:16:23,407 --> 00:16:26,946
Ovo je tvoje iskupljenje. I jo� bolje.
151
00:16:27,280 --> 00:16:31,985
Moje veliko, seksi promaknu�e.
152
00:16:32,900 --> 00:16:37,605
Drago mi je ako sam pomogao.
-Nemoj da te Maya natjera da zastrani�.
153
00:16:56,599 --> 00:16:58,809
�ta je ...Armando?
154
00:16:59,311 --> 00:17:02,314
Ustaj i odlazi. Hajde, odlazi.
155
00:17:02,856 --> 00:17:07,445
Kuhinjski osoblje uskoro sti�e,
moram sve srediti, a ti si sve usmrdio.
156
00:17:07,528 --> 00:17:11,742
Daj, nemam kamo. -Ne izigravaj �rtvu.
157
00:17:12,951 --> 00:17:16,164
Gotovo je. Ne�e� me vi�e muljati.
158
00:17:16,247 --> 00:17:19,000
Nitko te ne mulja.
159
00:17:20,044 --> 00:17:25,550
Mogao si mi re�i �to radi� s Robertom.
Za�to si ga naveo da promijeni dogovor?
160
00:17:25,634 --> 00:17:30,765
Kad sam ti to trebao re�i? Prije ili
nakon �to si izbacila moje stvari?
161
00:17:30,848 --> 00:17:35,938
Nisi htio poslovati s
njime! Za�to mi to radi�?
162
00:17:36,021 --> 00:17:40,944
Ima� planove s njom meni iza le�a.
Pred svima radi� budalu od mene.
163
00:17:41,027 --> 00:17:45,491
Jer mi je dosta da ti s
njim radi� budalu od mene.
164
00:17:45,574 --> 00:17:51,164
Ne vidi� da sam to u�inio
radi nas? -Ne. Ne vidim.
165
00:17:54,126 --> 00:18:01,260
Puno je bolje da mu damo postotak,
nego da to trpimo. Dosta mi je.
166
00:18:01,343 --> 00:18:07,351
Ne mogu gledati... -�to?
-Kako te proganja. �ale, posao...
167
00:18:07,434 --> 00:18:12,232
Taj prokleti prsten. -Nije
mi on dao prsten, nego ti.
168
00:18:12,314 --> 00:18:15,902
Ali on ti ga je vratio na prst.
169
00:18:15,986 --> 00:18:19,240
I dopustila si mu.
170
00:18:19,322 --> 00:18:25,747
Nadia, slobodna si. Ne mora�
se vra�ati uSportsbook.
171
00:18:25,831 --> 00:18:28,960
Ne pravi se da to radi� radi mene.
172
00:18:29,043 --> 00:18:33,423
Radi� to radi sebe. I nje.
173
00:18:40,723 --> 00:18:45,897
Nadia, mora� s kloniti Kamdara.
174
00:18:48,525 --> 00:18:51,863
Ako krene po zlu,
�elim da si na sigurnom.
175
00:18:54,282 --> 00:18:56,743
Moja sigurnost vi�e nije tvoja briga.
176
00:18:58,954 --> 00:19:00,956
Da si oti�ao dok se vratim.
177
00:19:14,639 --> 00:19:18,019
Ovo bi nosila otmjena dilerica.
178
00:19:24,109 --> 00:19:25,360
Hej.
179
00:19:27,113 --> 00:19:29,908
�to ako ne uspijem?
180
00:19:30,284 --> 00:19:33,495
Ne znam �to �u.
181
00:19:36,583 --> 00:19:39,962
Uspjet �e�. Znam to.
182
00:19:40,295 --> 00:19:47,012
�to ako me taj �ovjek prozre?
Mogao bi nas oboje ubiti. -Ne�e.
183
00:19:47,387 --> 00:19:51,309
Sjeti se kakva si bila
faca kao kirurg! To je isto.
184
00:19:53,061 --> 00:19:57,191
Ne misli na nervozu. Glavu gore.
185
00:19:59,777 --> 00:20:03,366
Izgledat �e� doraslo zadatku
pa se tako mo�e� i osje�ati.
186
00:20:04,325 --> 00:20:10,706
U redu? Odjeni ovo. Prona�i �u nakit.
187
00:20:13,293 --> 00:20:17,256
Hvala, Fi. -Mo�e� ti to.
188
00:21:35,392 --> 00:21:37,562
Drago mi je da ste nas prona�li.
189
00:21:38,520 --> 00:21:41,984
Julian Cortes. -Arman
Morales. Ovo je Thony.
190
00:21:42,985 --> 00:21:45,780
Mo�e li pi�e?
191
00:21:47,616 --> 00:21:51,828
To Kamdarovo vjen�anje
s trudnicom djeluje mi ishitreno.
192
00:21:52,997 --> 00:21:57,503
Volim izlaziti s djevojkom prije
negoli usko�im s njom u krevet.
193
00:21:58,212 --> 00:22:03,092
Sla�emo se. -Super. Izvolite.
194
00:22:15,066 --> 00:22:17,360
�to je bilo sa zadnjim distributerom?
195
00:22:19,362 --> 00:22:24,159
Nije imao resurse za na� inventar.
-Koje lijekove mo�ete nabaviti?
196
00:22:24,243 --> 00:22:28,541
One koji su jeftini u Meksiku,
a ovdje stoje kao suho zlato.
197
00:22:28,623 --> 00:22:33,212
Opioide, benzodiazepine i analgetike.
-Unapre�ujemo inventar.
198
00:22:33,295 --> 00:22:37,425
Imate li problema na granici? -Ne.
Ve� godinama imamo sigurnu rutu.
199
00:22:37,801 --> 00:22:40,470
Vidim za�to nas je Kamdar htio spojiti.
200
00:22:41,430 --> 00:22:45,351
Logistika na granici
zafrknutija je nego prije.
201
00:22:45,435 --> 00:22:50,441
Ali imam dobru distribucijsku
mre�u u Vegasu. Kamdar to zna.
202
00:22:50,524 --> 00:22:55,531
A uvijek mogu prodati jo� robe.
Jer je moja zapela u Tijuani.
203
00:22:56,407 --> 00:22:59,744
Ina�e nas ne bi spojio.
204
00:23:00,328 --> 00:23:03,957
Mislim da se na�e potrebe nadopunjuju.
205
00:23:04,291 --> 00:23:09,047
Vi donesite lijekove, ja
�u ih distribuirati. -Odli�no.
206
00:23:09,131 --> 00:23:13,136
Moji su de�ki blizu Vegasa.
Javit �u se kad do�em do lijekova.
207
00:23:14,762 --> 00:23:18,726
Ne tako brzo. Ona mora ostati.
208
00:23:20,060 --> 00:23:25,317
Ti odi po robu. Kad mi javi� da je
ima�, javit �u ti lokaciju za dostavu.
209
00:23:25,400 --> 00:23:31,407
Kad moji ljudi potvrde da su
je primili, �aljem je s novcem.
210
00:23:52,796 --> 00:23:56,676
Jefferson. -Vidi�?
-�to? -Morales odlazi.
211
00:24:00,056 --> 00:24:05,272
Da, vidim. -�ekaj. Gdje je De La Rosa?
212
00:24:05,355 --> 00:24:08,276
Thony nije s njim? -Ne. Sam je.
213
00:24:08,360 --> 00:24:11,824
Ostavio ju je.
-Ili ju je Cortes zadr�ao.
214
00:24:11,907 --> 00:24:14,285
�to rade? -Ne znam. Slijedit �u ga.
215
00:24:14,368 --> 00:24:18,834
Ti... -Ne idem nikamo.
Javit �u ti ako ugledam Thony.
216
00:24:33,021 --> 00:24:35,484
Odakle si? -Originalno iz Kambod�e.
217
00:24:36,401 --> 00:24:40,157
Ali �ivjela sam na Filipinima
prije nego �to sam do�la ovamo.
218
00:24:40,240 --> 00:24:44,579
Koliko ste ti i Arman skupa?
-Nekoliko mjeseci. Ali nismo skupa.
219
00:24:44,662 --> 00:24:47,125
Poslovni smo partneri. -Zbilja?
220
00:24:49,545 --> 00:24:50,964
Mene ste zavarali.
221
00:25:28,060 --> 00:25:30,063
Izvolite. -Hvala.
222
00:25:36,197 --> 00:25:43,416
Kuhar �e uskoro pripremiti ru�ak. Tko
zna koliko �e Moralesu trebati za sve.
223
00:25:47,504 --> 00:25:51,970
To je moj sin. Smijem li? -Oprosti.
224
00:25:55,726 --> 00:25:56,894
Bojim se da ne.
225
00:25:59,022 --> 00:26:02,318
Moj mi �ovjek mora
javiti da smo dobili robu.
226
00:26:04,572 --> 00:26:07,534
To ne�e jo� dugo, zar ne? -Ne.
227
00:26:09,245 --> 00:26:11,290
Hajde, javi se!
228
00:26:11,373 --> 00:26:14,252
Tko god zove, mo�e pri�ekati.
229
00:26:26,604 --> 00:26:30,108
Javi se, Thony! Javi se!
230
00:26:45,215 --> 00:26:48,636
O, Bo�e. Hvala Bogu �to
si tu. -Reci mi �to se zbilo.
231
00:26:48,719 --> 00:26:54,895
Zvali su iz Chrisove �kole. Nije do�ao
ujutro na nastavu, a ni popodne...
232
00:26:54,979 --> 00:26:59,903
Ne znam gdje je. Auto je
kod Thony. -Zvala si ga?
233
00:26:59,987 --> 00:27:03,616
Zadnjih sat vremena. Ne javlja se.
234
00:27:03,700 --> 00:27:07,747
Tinejd�er je. I ja sam katkad markirao.
235
00:27:09,083 --> 00:27:13,088
Mislila sam da je
bolje. -Kako to misli�?
236
00:27:14,215 --> 00:27:17,470
Fiona, �to se zbiva?
237
00:27:20,558 --> 00:27:25,733
�to mi ne govori�? Zna� da mi mo�e�
vjerovati. To se nije promijenilo.
238
00:27:26,775 --> 00:27:32,908
Znam, ali ne znam
�to da vi�e radim. -Fi?
239
00:27:36,706 --> 00:27:43,258
Rije� je o Marcu. -Chrisu je sigurno
bilo te�ko. Ako ho�e� da razgovaram...
240
00:27:43,341 --> 00:27:47,222
Ne! Ne mo�e� jer nitko
ne smije znati �to se zbilo.
241
00:27:50,560 --> 00:27:55,692
Hajde, reci mi, molim te.
242
00:27:59,740 --> 00:28:03,078
Marco je napao Lucu.
Svi smo ga htjeli zaustaviti.
243
00:28:03,162 --> 00:28:07,752
Marco se naljutio, gurnuo je
Chrisa pa je Chris gurnuo njega.
244
00:28:07,835 --> 00:28:15,055
Nije on kriv. Ondje su bile
stube i Marca vi�e nije bilo.
245
00:28:15,429 --> 00:28:17,642
Sve se tako brzo zbilo.
246
00:28:33,122 --> 00:28:40,091
�ao mi je �to si to morala
pro�i. -Previ�e mi je. -Hej.
247
00:28:40,174 --> 00:28:43,930
Znam da sam bio puno
odsutan, ali sad sam ovdje.
248
00:28:44,430 --> 00:28:49,145
Ne samo za Jaz,
nego i za tebe. I Chrisa.
249
00:28:51,065 --> 00:28:58,243
Gdje bi mogao biti? �to bi
mogao raditi? -Nije prije tako odlazio.
250
00:28:58,785 --> 00:29:03,000
Sino� je do�la istra�iteljica
i bojao se da �e ga sku�iti.
251
00:29:03,332 --> 00:29:07,047
Jako se uzrujao kad sam
rekla da �u preuzeti krivnju.
252
00:29:07,131 --> 00:29:10,217
Misli� li da se predao?
253
00:29:10,302 --> 00:29:14,683
O, Bo�e! Predao se. Ne smije!
254
00:29:15,225 --> 00:29:17,645
Nema papire.
255
00:29:17,730 --> 00:29:21,986
Ako ga ne optu�e, deportirat �e ga.
256
00:29:22,403 --> 00:29:25,115
Hajde, idemo ga prona�i.
257
00:29:42,265 --> 00:29:45,520
'Dan. Trebao bih istra�iteljicu Flores.
258
00:29:50,903 --> 00:29:54,574
Ima poziv. Upi�ite se,
javit �u joj da ste tu �im zavr�i.
259
00:30:01,835 --> 00:30:04,881
Sve u redu? -Da.
260
00:30:24,201 --> 00:30:30,168
Ostani u autu. I tebe moramo za�tititi.
-�to ako me Chris treba? Moram unutra.
261
00:30:30,670 --> 00:30:33,382
Ja �u to rije�iti.
262
00:30:55,372 --> 00:30:59,086
Hej, stari. Hajdemo
porazgovarati o svemu.
263
00:31:03,342 --> 00:31:09,601
Istra�iteljice Flores, netko vas tra�i.
-Nisi trebao do�i i petljati se.
264
00:31:09,684 --> 00:31:12,022
Razgovarat �emo o tome kod ku�e.
265
00:31:12,105 --> 00:31:17,194
Sad moramo po�i. Hajde.
266
00:31:29,422 --> 00:31:33,052
Rekli ste da me netko treba?
-Da, neki klinac, ali...
267
00:31:33,637 --> 00:31:35,598
Bio je ovdje.
268
00:31:38,310 --> 00:31:39,853
Chris De La Rosa?
269
00:31:45,050 --> 00:31:49,219
Znam da ti je grozno, Chris,
ali ne budi tako strog prema sebi.
270
00:31:54,428 --> 00:31:58,098
To je bila nesre�a. Mora� si oprostiti.
271
00:31:59,597 --> 00:32:01,348
�to ako ne mogu?
272
00:32:06,433 --> 00:32:09,851
I s tim mora� prona�i
na�ina da nastavi� dalje.
273
00:32:09,935 --> 00:32:13,353
Ali ne mora� sve sam. Uz tebe smo.
274
00:32:14,104 --> 00:32:17,979
Ako �eli� razgovarati, lupati vre�u...
275
00:32:18,063 --> 00:32:22,065
Nazovi me. Mo�e? -Da.
276
00:32:24,524 --> 00:32:25,775
Hvala.
277
00:32:35,196 --> 00:32:37,153
Izvoli. -Hvala.
278
00:32:38,738 --> 00:32:41,990
�to da nismo stigli
na vrijeme i da je rekao policiji?
279
00:32:42,406 --> 00:32:46,783
Ne mogu i njega izgubiti.
-Ne. Ali sad je na sigurnom.
280
00:32:47,492 --> 00:32:52,701
Dan po dan, Fi. -Hvala
�to si danas bio uz nas.
281
00:32:53,536 --> 00:32:56,662
Drago mi je.
282
00:32:58,496 --> 00:33:03,541
Za�to mi nisi rekla da ste ti i Chris
ilegalci dok smo bili skupa?
283
00:33:04,915 --> 00:33:10,417
Mogla si mi vjerovati. -Slali su te
u Afganistan. Nisam ti jo� i to htjela.
284
00:33:10,500 --> 00:33:13,794
Mogao sam pomo�i.
Mogao sam... -Zaprositi me?
285
00:33:13,876 --> 00:33:16,211
Vjen�ati se iz
obaveze? Nisam to htjela.
286
00:33:17,837 --> 00:33:23,965
Za�to misli� da bi bilo tako?
-Jer smo prekinuli dok te nije bilo.
287
00:33:24,047 --> 00:33:26,507
Jer nismo znali koliko me ne�e biti.
288
00:33:26,590 --> 00:33:31,134
Ne bih se udala za nekog tko me
ne voli. -Tko ka�e da te nisam volio?
289
00:33:39,595 --> 00:33:44,056
U�inila sam �to sam
tad mislila da je ispravno.
290
00:33:46,181 --> 00:33:50,141
Osim �to mi nisi dala izbora.
291
00:33:54,351 --> 00:33:57,727
Ali sad sam ovdje.
I mogu ne�to u�initi.
292
00:33:58,102 --> 00:34:02,313
Mogu se sama brinuti za obitelj.
Dugo se za nas sama brinem.
293
00:34:04,647 --> 00:34:09,315
Ali vi�e ne mora�.
Nisi sama. �elim pomo�i.
294
00:34:11,983 --> 00:34:14,609
Dopusti mi da pomognem.
295
00:34:23,530 --> 00:34:26,114
Do�la si se pozdraviti?
296
00:34:26,197 --> 00:34:30,283
Ne, �elim ostati uFastLaneuna istom radnom mjestu.
297
00:34:30,366 --> 00:34:34,784
Arman se nije tako dogovorio.
-On ne odlu�uje u moje ime.
298
00:34:34,868 --> 00:34:36,493
Do�la sam se dogovoriti.
299
00:34:36,577 --> 00:34:40,244
Radit �u ovdje i dobiti postotak
od svake oklade koju pove�am.
300
00:34:40,327 --> 00:34:41,828
U redu.
301
00:34:43,370 --> 00:34:48,123
Drago mi je �to ostaje� u rasporedu.
-Ne. Radim svoj raspored.
302
00:34:48,664 --> 00:34:51,708
Trebam biti vi�e uLa Habani.
303
00:34:51,791 --> 00:34:54,833
Ne �elim da godine
utro�ene na nju padnu u vodu.
304
00:34:56,041 --> 00:35:00,295
Jednog �e dana biti
moja. -I trebala bi biti.
305
00:35:01,211 --> 00:35:07,797
Drago mi je �to ostaje�.
Kako god ti odgovara.
306
00:35:23,469 --> 00:35:25,679
Lijepo ti stoji.
307
00:35:28,972 --> 00:35:30,055
Hvala.
308
00:35:51,731 --> 00:35:54,732
Hej. Imamo velik problem.
Upravo dolazi Maya.
309
00:35:54,815 --> 00:35:58,859
Mislila sam da to rije�io. -Jesam.
Ali Thony nije trebala ostati.
310
00:35:58,941 --> 00:36:03,360
Nije dobro, Russo. Idem
unutra. -Ne bez poja�anja.
311
00:36:03,443 --> 00:36:06,570
Kre�emo. Javit �u ti se.
-Ne mo�emo �ekati.
312
00:36:06,653 --> 00:36:09,114
Ako Maya otkrije Thony, oboje su mrtvi.
313
00:36:09,196 --> 00:36:12,281
Ostani gdje jesi.
To je naredba. Nemoj...
314
00:36:15,158 --> 00:36:16,782
Garrett!
315
00:36:19,158 --> 00:36:24,244
Ljudi, kre�emo! -De�ki, pokret!
316
00:36:46,253 --> 00:36:49,879
Ne�to nije u redu? -Kao �to
sam rekla, nisam gladna.
317
00:36:54,213 --> 00:36:58,425
Moram se javiti. Ispri�avam se.
318
00:37:33,560 --> 00:37:38,018
Koga vraga radi� ovdje?
-Nema veze s tobom.
319
00:37:39,018 --> 00:37:45,726
Dogovaram se s Cortesom oko lijekova.
-Glupost. Ne dila lijekove. -Sad dila.
320
00:37:45,809 --> 00:37:50,475
Gdje je Garrett?
Jeste ludi? Ubit �e nas.
321
00:37:56,183 --> 00:37:59,016
Nato�it �u ti jo�.
322
00:38:10,097 --> 00:38:15,598
Ne znam kakvu igru igra�, ali
ako Julian sazna tko si, gotovo je.
323
00:38:15,681 --> 00:38:17,597
Jako �e ti nauditi.
324
00:38:18,389 --> 00:38:24,138
Kao tebi? Ne poznajemo
se, ali vidim da si u nevolji.
325
00:38:24,930 --> 00:38:30,096
Ne mora� ovako �ivjeti.
Mo�e� se izvu�i. -Kako? Garrett?
326
00:38:30,846 --> 00:38:35,387
Stalo mu je do tebe. �eli
pomo�i. -Ba� te nasamario.
327
00:38:36,428 --> 00:38:37,637
Da skratim.
328
00:38:38,929 --> 00:38:44,012
Koliko god seks dobar bio, sljede�eg
je jutra opet va�an samo sebi.
329
00:38:45,512 --> 00:38:50,802
�to? Nije ti rekao za nas? Ve� ti la�e.
330
00:38:52,260 --> 00:38:59,343
Nismo skupa. Maya, znam
da je �inio stra�ne stvari.
331
00:39:00,219 --> 00:39:06,468
Ali �inio je i dobre. Kad mi je nestao
sin, sve je ostavio da mi pomogne.
332
00:39:06,550 --> 00:39:10,425
Znam da ti zbilja �eli pomo�i.
333
00:39:10,508 --> 00:39:16,508
Ne trebam njegovu pomo�. Dobro
sam. -�ivi� u strahu od Cortesa.
334
00:39:17,549 --> 00:39:20,882
Nisi sretna. -Ni�ta ti ne zna�.
335
00:39:22,299 --> 00:39:24,924
I ti si vjerojatno
la�ljivica poput njega.
336
00:39:26,007 --> 00:39:32,923
Maya, i mene je mu� zlostavljao.
337
00:39:33,006 --> 00:39:39,298
Ne fizi�ki, nego na druge na�ine.
-I bila si jaka pa si oti�la. �estitam.
338
00:39:40,756 --> 00:39:44,796
Upoznao bih vas, ali �ini
se da ste se ve� upoznale.
339
00:40:08,793 --> 00:40:12,627
Za�to mi nisi rekao da se sad
bavi� lijekovima? Ona mi je rekla.
340
00:40:13,044 --> 00:40:17,251
Jer sve tek sad kre�e pa... -�efe!
-�to? -U dvori�tu je neki �ovjek.
341
00:40:17,335 --> 00:40:21,793
Upali su na posjed. -Kreni!
Koji je ovo vrag? -Tko si ti?
342
00:40:21,876 --> 00:40:26,958
Prestani! -Za�epi! Ti radi svoje.
Imam je. -Ne mora� to raditi.
343
00:40:30,250 --> 00:40:32,750
Ako mrdne, ubij je.
344
00:40:36,750 --> 00:40:40,498
Maya, smiri se.
345
00:40:43,790 --> 00:40:46,623
Moramo smjesta pobje�i.
346
00:40:49,206 --> 00:40:52,539
Niz hodnik, desno je
ulaz za poslugu. -Ti ne ide�?
347
00:40:52,623 --> 00:40:57,456
Idi. Re�i �u da si uzela pi�tolj.
-Ne, ide� sa mnom. Ne ostavljam te.
348
00:40:57,539 --> 00:41:03,122
Maya, molim te. -Maya, �to je ovo?
349
00:41:03,663 --> 00:41:08,288
Maya, spusti pi�tolj.
Trese� se. Ne �eli� mi nauditi.
350
00:41:08,955 --> 00:41:15,495
Kao ni ti meni? Pa ipak to radi�.
-Nemoj tako, du�o. Zna� da se volimo.
351
00:41:16,162 --> 00:41:19,078
Njegovo pona�anje nije ljubav.
352
00:41:19,620 --> 00:41:25,286
O tome je rije�? Ta ti kuja
puni glavu? -Nema veze s njom.
353
00:41:26,661 --> 00:41:31,286
Gotovo je. Pusti me da odem. -Kamo?
354
00:41:31,785 --> 00:41:36,410
Nisi nikoga imala kad sam te
prona�ao! Samo je meni stalo do tebe.
355
00:41:36,492 --> 00:41:40,618
Oprosti �to sam ti naudio. Ali kad
razgovara� s drugim mu�karcima...
356
00:41:41,117 --> 00:41:45,783
Poludim jer te volim.
357
00:41:47,325 --> 00:41:52,033
Pomirimo se. Nekamo �emo otputovati.
358
00:41:52,117 --> 00:41:55,158
Samo nas dvoje. Da.
359
00:41:55,533 --> 00:41:59,240
Rije�it �emo to. -Stani, molim te.
360
00:42:03,657 --> 00:42:05,407
Maya?
361
00:42:15,655 --> 00:42:19,864
Nije imao pi�tolj. -Nisam
mogao dopustiti da te uvjeri.
362
00:42:54,901 --> 00:42:56,735
Julian Cortes?
363
00:43:01,568 --> 00:43:04,401
Da. -Htio nas je ubiti.
364
00:43:05,900 --> 00:43:07,984
Garrett nas je spasio.
365
00:43:11,568 --> 00:43:14,401
sync lord22
366
00:43:17,401 --> 00:43:21,401
Preuzeto sa www.titlovi.com
31491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.