All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E06.480p.x264-mSD[eztv.re]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,712 Gledali smo... 2 00:00:05,299 --> 00:00:09,139 Ako nastavimo prodavati drogu. -Lije�nica sam, a ne dilerica. 3 00:00:09,223 --> 00:00:13,271 Ne mo�emo s Kamdarom. -Plava si, ako te Cortes tu�e... 4 00:00:13,355 --> 00:00:17,903 Spasit �e� me? Daj, molim te. -Maya Campbell. -Cortesova djevojka. 5 00:00:17,986 --> 00:00:22,577 Vidjet �emo jesam li na slu�aju. -Nisam to rekao. -Stoj! -Zaista? 6 00:00:24,163 --> 00:00:28,629 Pustite nas. Opet �u biti dou�nica. Ako uhvatite Kamdara, imate Cortesa. 7 00:00:28,712 --> 00:00:31,342 Mo�e� spasiti Mayu. 8 00:00:50,123 --> 00:00:54,879 Bok. �to je bilo, Thony? -Radim. 9 00:00:55,797 --> 00:00:58,176 �to je? 10 00:00:59,679 --> 00:01:03,226 Poma�em Armanu prodavati drogu na ulici. 11 00:01:03,728 --> 00:01:10,237 Nije mi to bio plan, Fi, ali bio je u nevolji. -I sad? -Da. 12 00:01:11,824 --> 00:01:14,160 Garrett nas je ulovio. 13 00:01:16,038 --> 00:01:21,547 Deportirat �e me ne budem li mu opet dou�nica. 14 00:01:22,507 --> 00:01:27,181 Mogao bi mi uzeti Lucu. -Misli� da bi ti to u�inio? 15 00:01:27,265 --> 00:01:34,193 Ne znam. Dogovorila sam se s njim, ali �to ako ne bude funkcioniralo? 16 00:01:41,454 --> 00:01:44,626 Zdravo, Thony. Fiona. Lijepo vas je opet vidjeti. 17 00:01:44,709 --> 00:01:48,841 Inspektorice Flores, �to vas dovodi ovamo tako kasno? -Mogu u�i? 18 00:01:48,925 --> 00:01:51,721 Naravno. 19 00:01:53,933 --> 00:01:57,480 Imamo nove informacije o Marcovu slu�aju. 20 00:01:57,814 --> 00:02:01,194 Voditelj motela u kojem je umro nestao je. 21 00:02:01,277 --> 00:02:04,699 Nema ga preko tjedan dana. 22 00:02:05,033 --> 00:02:10,334 �ao mi je, ali kakve to veze ima s Marcom? -Zvao se Jon Price. 23 00:02:10,416 --> 00:02:14,757 Smatramo ga povezanim s Marcovom smr�u. -Ubio ga je? 24 00:02:14,841 --> 00:02:21,978 Nije slu�ajno nestao. Ako je umije�an, mo�da je pobjegao da ga ne uhvatimo. 25 00:02:22,061 --> 00:02:28,446 �irimo istragu i ispitujemo sve koji su bili u motelu zadnjih nekoliko tjedana. 26 00:02:28,530 --> 00:02:33,203 Kako? Motel vodi popis gostiju? -Da. Pregledali smo ga. 27 00:02:33,287 --> 00:02:39,214 Pretra�ili smo Priceov stan i prona�li osobne snimke. 28 00:02:39,673 --> 00:02:44,306 Tajno je snimao motel. -Snimke? Ozbiljno? 29 00:02:44,389 --> 00:02:51,775 Ve� ste vidjeli snimke? -Jon nije predao snimke kamera. 30 00:02:51,859 --> 00:02:55,281 Sad znamo za�to. Jo� pregledavamo ove koji smo na�li 31 00:02:55,615 --> 00:02:58,661 i to �to smo na�li jest za osudu. 32 00:02:59,037 --> 00:03:05,046 Ako se Marco te ve�eri s nekime posva�ao, mo�da je snimljeno. 33 00:03:05,422 --> 00:03:09,638 Znam da vam je te�ko, ali znajte da ne odustajemo. 34 00:03:09,971 --> 00:03:14,647 Saznat �ete kako je umro. -Hvala. 35 00:03:23,951 --> 00:03:27,625 �ISTA�ICA 36 00:03:33,259 --> 00:03:38,225 Pustit �emo da nevinog optu�e za ubojstvo? -To se ne�e dogoditi. 37 00:03:38,558 --> 00:03:44,068 Ne zna�! -I da ga na�u, ne mogu ni�ta dokazati. 38 00:03:44,151 --> 00:03:49,660 Pregledavaju snimke, �to ako vide da sam to bio ja? -Ti�e malo. 39 00:03:49,743 --> 00:03:56,421 Kako ne pani�ari�, mama? Prona�i �e me! -Ne�u to dopustiti. 40 00:04:00,385 --> 00:04:04,935 Kako? Preuzet �e� krivnju? Ne. Ne! 41 00:04:06,897 --> 00:04:08,482 Nema �anse! 42 00:04:13,616 --> 00:04:17,706 �to ako policija prona�e truplo? 43 00:04:18,999 --> 00:04:24,675 Sve �e nas otkriti. -Ne�e ga prona�i. 44 00:04:25,593 --> 00:04:28,930 Arman se pobrinuo za to. 45 00:04:39,908 --> 00:04:41,953 Koga vraga? 46 00:04:52,845 --> 00:04:59,397 Vidi tko se vratio ku�i! Uzmi stvari i odlazi! -Nadia, �to radi�? -A ti? 47 00:04:59,481 --> 00:05:03,195 Ono �to sam trebala u�initi kad sam te vidjela s �ista�icom! 48 00:05:03,278 --> 00:05:08,871 Izme�u nas nema ni�eg! -Vidjela sam kako odlazite motorom. 49 00:05:08,955 --> 00:05:14,505 Grlila je svog junaka. -Ti si tra�ila da prodajem lijekove. To smo radili! 50 00:05:14,588 --> 00:05:18,972 Za�epi, la�ljiv�e! Sve samo da bude� s njom. -Zaradili smo! 51 00:05:19,055 --> 00:05:23,435 Nisam glupa klinka! Stalno me poni�ava�! 52 00:05:23,519 --> 00:05:26,984 Nisam slijepa. Vidim �to se doga�a i gotovo je! 53 00:05:27,067 --> 00:05:30,989 Nadia, smiri se. Razgovarajmo. -Gotovo je. 54 00:05:31,072 --> 00:05:37,376 Ozbiljno? �to je ovo? Dali smo prsten Kamdaru da plati dug. -Vratio ga je. 55 00:05:38,501 --> 00:05:42,883 Spava� s njim? -Ti si meni bio nevjeran! 56 00:05:42,967 --> 00:05:47,434 Kamdar nam je prijetnja! -Nema vi�e nas! 57 00:05:54,444 --> 00:06:00,495 Ne zbog Roberta, nego zbog tebe. 58 00:06:38,473 --> 00:06:41,311 Dobro jutro. 59 00:06:41,394 --> 00:06:46,611 Nadam se da ste cijelu no� kovali plan. Ako niste, idete u zatvor. 60 00:06:46,694 --> 00:06:52,621 Ne idemo. Imamo plan. -Sredit �emo Cortesa preko Roberta Kamdara? 61 00:06:52,704 --> 00:06:57,420 Cortes nije mogao prenijeti robu preko granice. Mi mo�emo. 62 00:06:57,504 --> 00:07:02,470 Uvjerit �emo Kamdara da nas upozna s distributerom da prodamo drogu. 63 00:07:02,554 --> 00:07:05,349 Tako �emo do�i do Cortesa. 64 00:07:05,432 --> 00:07:10,608 Izgradit �ete povjerenje i oboje ih srediti. -Ne ba�. 65 00:07:11,360 --> 00:07:16,617 Kamdar je prepametan da bi tako riskirao. Ne bi se pojavio. 66 00:07:17,076 --> 00:07:20,749 Prvo �emo srediti Cortesa i natjerati ga da izda Kamdara. 67 00:07:20,833 --> 00:07:27,385 Ako mu se zaprijeti s 30 godina ili do�ivotnom, odmah �e ga izdati. 68 00:07:28,137 --> 00:07:33,228 Dobro. U�inite to ili vi idete u zatvor. 69 00:07:44,956 --> 00:07:47,208 Doru�ak ti se hladi, Chris. 70 00:07:48,920 --> 00:07:50,965 Ja �u. 71 00:07:53,844 --> 00:07:56,766 Ho�e� pahuljice? 72 00:08:01,899 --> 00:08:04,402 Bok! Od kud ti ovdje, J. D.? 73 00:08:04,487 --> 00:08:10,038 K�i nam je napravila dramu da danas mora imati ovu loptu. -Donosi sre�u. 74 00:08:10,412 --> 00:08:14,252 Ima� �arape za sre�u koje nikad ne pere�, a ne loptu. 75 00:08:15,128 --> 00:08:17,256 Dobro. 76 00:08:17,925 --> 00:08:20,221 Okupila sam vas jer �elim ne�to re�i. 77 00:08:22,598 --> 00:08:25,478 Znam �to se doga�a s Chrisom. -�to? 78 00:08:27,064 --> 00:08:30,027 Znam da mi to tajite. -Dosta, Jaz. 79 00:08:30,112 --> 00:08:34,493 Ali znam kako to mo�emo popraviti. Tata se vratio i mo�ete se vjen�ati. 80 00:08:38,542 --> 00:08:43,049 Znam da niste zaljubljeni, ali ti i Chris vi�e ne�ete biti ilegalci. 81 00:08:46,513 --> 00:08:49,600 Mojoj se djevojci to ne�e svidjeti. 82 00:08:50,977 --> 00:08:52,897 Nisi rekao da ima� djevojku. 83 00:08:53,440 --> 00:08:57,029 Pusti tatu. Tek se vratio. -Dobro. 84 00:08:57,613 --> 00:09:03,498 A da tata posvoji Chrisa? To bi rije�ilo njegovo imigracijsko pitanje. 85 00:09:03,582 --> 00:09:06,419 Molim te, nemoj. -�to? 86 00:09:06,502 --> 00:09:08,841 Ne mo�e. -Za�to? 87 00:09:09,507 --> 00:09:16,018 To ne ide tako. -�elim pomo�i. Ne �eli� ga za�tititi? -Nije tako jednostavno. 88 00:09:16,102 --> 00:09:19,524 Ljudi to stalno rade. -To ne�e pomo�i. Zaboravi. 89 00:09:41,476 --> 00:09:46,107 �to je to? -Prva rata koju ti dugujem. 90 00:09:49,571 --> 00:09:53,077 Rekao si da se vi�e ne bavi� oru�jem. -I ne bavim se. 91 00:09:53,828 --> 00:09:56,416 Jo� �etiri rate i gotovi smo. 92 00:10:24,086 --> 00:10:26,213 Dobro jutro. 93 00:10:26,923 --> 00:10:30,303 Dobro jutro, Robert. Kako ti mogu pomo�i? 94 00:10:30,388 --> 00:10:34,936 Kad si me tra�ila preko milijun i pol dolara da izvu�e� mu�a iz zatvora, 95 00:10:35,438 --> 00:10:39,987 pomogao sam ti zbog na�e pro�losti. U�inio sam ti uslugu. 96 00:10:40,571 --> 00:10:45,787 I cijenim to. -Mislio sam da smo opet izgradili povjerenje. 97 00:10:46,538 --> 00:10:52,047 Na �to cilja�? -Na va� posli� sa strane. 98 00:10:52,631 --> 00:10:57,891 Tajila si mi to dok mi tvoj mu� nije donio petinu duga. 99 00:11:03,190 --> 00:11:06,111 Ni tebi Arman nije rekao. 100 00:11:08,115 --> 00:11:11,871 Oboje zaslu�ujemo poja�njenje, zar ne? 101 00:11:25,518 --> 00:11:26,937 Ja �u. 102 00:11:30,317 --> 00:11:32,195 Hvala. 103 00:11:39,039 --> 00:11:42,629 Vidjela sam da su ti tu stvari. 104 00:11:43,171 --> 00:11:49,181 Imamo krevet otraga u klinici. -Hvala. -Ako ga �eli� koristiti. -Dobro sam. 105 00:11:50,349 --> 00:11:52,771 Idi unutra. 106 00:12:09,422 --> 00:12:12,677 Opa. �to to imamo ovdje? 107 00:12:33,180 --> 00:12:38,760 Impresivan posli� sa strane. -I to je upravo to. �elim vratiti dug. 108 00:12:39,343 --> 00:12:42,340 Ne ljuti se na nju. Natjerao sam je da mi ka�e. 109 00:12:43,549 --> 00:12:48,920 Trebao si me uklju�iti u dilanje. -To nije droga, nego lijekovi. 110 00:12:50,044 --> 00:12:54,250 �to �ista�ica zna o lijekovima? -Na Filipinima sam bila kirurginja. 111 00:12:58,539 --> 00:13:04,327 Dobro, doktorice. Kako to ide? -Kupujemo jeftine lijekove u Meksiku 112 00:13:04,410 --> 00:13:08,408 i prodajemo ih ovdje po manjoj cijeni. 113 00:13:09,906 --> 00:13:16,193 Ovako �emo. Imamo pro�lost, a ja najbolje znam ostvariti profit 114 00:13:16,943 --> 00:13:22,648 i voljan sam to zanemariti. Ali zauzvrat �elim udio u poslu. -Ne. 115 00:13:22,731 --> 00:13:27,853 Trideset posto jest razumno s obzirom na... -I da �elimo, ne mo�emo. 116 00:13:27,937 --> 00:13:32,017 Ostali smo bez distributera. Ne mo�emo ni�ta dok ne na�emo novog. 117 00:13:32,101 --> 00:13:36,014 Ne znamo kad �e to biti. -Imam ja jednog koji mi duguje. 118 00:13:36,098 --> 00:13:41,262 Ne�emo bilo koga. -Julian Cortes. Najve�i broker droga u Vegasu. 119 00:13:41,594 --> 00:13:44,759 Dovoljno vam je da jam�im za njega. 120 00:13:44,842 --> 00:13:49,838 Upoznat �u vas. Zauzvrat �ete mi dati 30% 121 00:13:50,421 --> 00:13:53,045 i vi�e nemate duga. 122 00:13:54,128 --> 00:14:00,540 20%. Sigurno �e� i Cortesu uzeti postotak. -Tako se radi u Americi. 123 00:14:01,873 --> 00:14:04,621 I Nadia onda vi�e ne mora raditi za tebe. 124 00:14:06,744 --> 00:14:10,159 Naravno. Slobodna si. 125 00:14:13,990 --> 00:14:15,240 Idemo? 126 00:14:24,192 --> 00:14:29,980 Nisi Nadiji rekao za plan? -Ne. Zato je upalio. 127 00:14:32,436 --> 00:14:36,060 Nazvat �u Garretta da mu ka�em da imamo sastanak s Cortesom. 128 00:14:37,099 --> 00:14:39,891 Thony, Cortes je opasan tip. 129 00:14:40,223 --> 00:14:45,136 Mogu se sam na�i s njime. -Idem i ja. 130 00:14:45,970 --> 00:14:49,300 Bude li imao pitanja o lijekovima, znat �u odgovoriti. 131 00:14:50,383 --> 00:14:53,256 Nazovi Garretta i reci da trebamo novac za drogu. 132 00:14:53,339 --> 00:14:56,921 FBI ne�e znati koliko tra�imo od Cortesa, zar ne? 133 00:14:57,503 --> 00:15:00,460 Uzet �emo dio i za sebe. 134 00:15:00,793 --> 00:15:04,999 I za moju kliniku. Iz ovog mora proizi�i ne�to dobro. 135 00:15:11,286 --> 00:15:12,702 Da, ja sam. 136 00:15:15,783 --> 00:15:21,031 �etvrt milijuna za ovo uhi�enje. Molite Boga da upali. -Ateist sam. 137 00:15:21,697 --> 00:15:23,486 Oprosti, Russo. Ateist je. 138 00:15:26,359 --> 00:15:29,442 Imajte novac stalno na oku. Ne smije po�i po zlu. 139 00:15:29,524 --> 00:15:32,481 Nemate brige, �efice. Mo�emo mi to. 140 00:15:36,270 --> 00:15:40,392 Ne tako brzo, Miller. -Da? 141 00:15:41,392 --> 00:15:43,308 Maya je upoznala Thony. 142 00:15:43,391 --> 00:15:48,596 Ako se sretnu, sve propada. Kako �e� srediti da Maya ne bude s Cortesom? 143 00:15:48,679 --> 00:15:52,719 Kolege u Hendersonu �e sutra kupiti puno robe pa �e imati posla. 144 00:15:52,801 --> 00:15:56,549 Maya ne�e biti s Cortesom. -Super. Po�i sa mnom. 145 00:15:58,006 --> 00:16:04,502 Znam da ti to mo�e�, ali opasno je, a imate i civila... 146 00:16:04,585 --> 00:16:07,667 Ne trebamo poja�anje. -�aljem ga. -Ali jako malo. 147 00:16:07,750 --> 00:16:13,705 Ako Cortesovi ljudi iole nanju�e FBI, Thony je mrtva. 148 00:16:13,788 --> 00:16:17,410 Bit �emo osam kilometara ni�e. Lako do�emo, ako se izjalovi. 149 00:16:17,493 --> 00:16:22,240 Ne�e. -Dobro. Vjerujem ti, Miller. 150 00:16:23,407 --> 00:16:26,946 Ovo je tvoje iskupljenje. I jo� bolje. 151 00:16:27,280 --> 00:16:31,985 Moje veliko, seksi promaknu�e. 152 00:16:32,900 --> 00:16:37,605 Drago mi je ako sam pomogao. -Nemoj da te Maya natjera da zastrani�. 153 00:16:56,599 --> 00:16:58,809 �ta je ...Armando? 154 00:16:59,311 --> 00:17:02,314 Ustaj i odlazi. Hajde, odlazi. 155 00:17:02,856 --> 00:17:07,445 Kuhinjski osoblje uskoro sti�e, moram sve srediti, a ti si sve usmrdio. 156 00:17:07,528 --> 00:17:11,742 Daj, nemam kamo. -Ne izigravaj �rtvu. 157 00:17:12,951 --> 00:17:16,164 Gotovo je. Ne�e� me vi�e muljati. 158 00:17:16,247 --> 00:17:19,000 Nitko te ne mulja. 159 00:17:20,044 --> 00:17:25,550 Mogao si mi re�i �to radi� s Robertom. Za�to si ga naveo da promijeni dogovor? 160 00:17:25,634 --> 00:17:30,765 Kad sam ti to trebao re�i? Prije ili nakon �to si izbacila moje stvari? 161 00:17:30,848 --> 00:17:35,938 Nisi htio poslovati s njime! Za�to mi to radi�? 162 00:17:36,021 --> 00:17:40,944 Ima� planove s njom meni iza le�a. Pred svima radi� budalu od mene. 163 00:17:41,027 --> 00:17:45,491 Jer mi je dosta da ti s njim radi� budalu od mene. 164 00:17:45,574 --> 00:17:51,164 Ne vidi� da sam to u�inio radi nas? -Ne. Ne vidim. 165 00:17:54,126 --> 00:18:01,260 Puno je bolje da mu damo postotak, nego da to trpimo. Dosta mi je. 166 00:18:01,343 --> 00:18:07,351 Ne mogu gledati... -�to? -Kako te proganja. �ale, posao... 167 00:18:07,434 --> 00:18:12,232 Taj prokleti prsten. -Nije mi on dao prsten, nego ti. 168 00:18:12,314 --> 00:18:15,902 Ali on ti ga je vratio na prst. 169 00:18:15,986 --> 00:18:19,240 I dopustila si mu. 170 00:18:19,322 --> 00:18:25,747 Nadia, slobodna si. Ne mora� se vra�ati uSportsbook. 171 00:18:25,831 --> 00:18:28,960 Ne pravi se da to radi� radi mene. 172 00:18:29,043 --> 00:18:33,423 Radi� to radi sebe. I nje. 173 00:18:40,723 --> 00:18:45,897 Nadia, mora� s kloniti Kamdara. 174 00:18:48,525 --> 00:18:51,863 Ako krene po zlu, �elim da si na sigurnom. 175 00:18:54,282 --> 00:18:56,743 Moja sigurnost vi�e nije tvoja briga. 176 00:18:58,954 --> 00:19:00,956 Da si oti�ao dok se vratim. 177 00:19:14,639 --> 00:19:18,019 Ovo bi nosila otmjena dilerica. 178 00:19:24,109 --> 00:19:25,360 Hej. 179 00:19:27,113 --> 00:19:29,908 �to ako ne uspijem? 180 00:19:30,284 --> 00:19:33,495 Ne znam �to �u. 181 00:19:36,583 --> 00:19:39,962 Uspjet �e�. Znam to. 182 00:19:40,295 --> 00:19:47,012 �to ako me taj �ovjek prozre? Mogao bi nas oboje ubiti. -Ne�e. 183 00:19:47,387 --> 00:19:51,309 Sjeti se kakva si bila faca kao kirurg! To je isto. 184 00:19:53,061 --> 00:19:57,191 Ne misli na nervozu. Glavu gore. 185 00:19:59,777 --> 00:20:03,366 Izgledat �e� doraslo zadatku pa se tako mo�e� i osje�ati. 186 00:20:04,325 --> 00:20:10,706 U redu? Odjeni ovo. Prona�i �u nakit. 187 00:20:13,293 --> 00:20:17,256 Hvala, Fi. -Mo�e� ti to. 188 00:21:35,392 --> 00:21:37,562 Drago mi je da ste nas prona�li. 189 00:21:38,520 --> 00:21:41,984 Julian Cortes. -Arman Morales. Ovo je Thony. 190 00:21:42,985 --> 00:21:45,780 Mo�e li pi�e? 191 00:21:47,616 --> 00:21:51,828 To Kamdarovo vjen�anje s trudnicom djeluje mi ishitreno. 192 00:21:52,997 --> 00:21:57,503 Volim izlaziti s djevojkom prije negoli usko�im s njom u krevet. 193 00:21:58,212 --> 00:22:03,092 Sla�emo se. -Super. Izvolite. 194 00:22:15,066 --> 00:22:17,360 �to je bilo sa zadnjim distributerom? 195 00:22:19,362 --> 00:22:24,159 Nije imao resurse za na� inventar. -Koje lijekove mo�ete nabaviti? 196 00:22:24,243 --> 00:22:28,541 One koji su jeftini u Meksiku, a ovdje stoje kao suho zlato. 197 00:22:28,623 --> 00:22:33,212 Opioide, benzodiazepine i analgetike. -Unapre�ujemo inventar. 198 00:22:33,295 --> 00:22:37,425 Imate li problema na granici? -Ne. Ve� godinama imamo sigurnu rutu. 199 00:22:37,801 --> 00:22:40,470 Vidim za�to nas je Kamdar htio spojiti. 200 00:22:41,430 --> 00:22:45,351 Logistika na granici zafrknutija je nego prije. 201 00:22:45,435 --> 00:22:50,441 Ali imam dobru distribucijsku mre�u u Vegasu. Kamdar to zna. 202 00:22:50,524 --> 00:22:55,531 A uvijek mogu prodati jo� robe. Jer je moja zapela u Tijuani. 203 00:22:56,407 --> 00:22:59,744 Ina�e nas ne bi spojio. 204 00:23:00,328 --> 00:23:03,957 Mislim da se na�e potrebe nadopunjuju. 205 00:23:04,291 --> 00:23:09,047 Vi donesite lijekove, ja �u ih distribuirati. -Odli�no. 206 00:23:09,131 --> 00:23:13,136 Moji su de�ki blizu Vegasa. Javit �u se kad do�em do lijekova. 207 00:23:14,762 --> 00:23:18,726 Ne tako brzo. Ona mora ostati. 208 00:23:20,060 --> 00:23:25,317 Ti odi po robu. Kad mi javi� da je ima�, javit �u ti lokaciju za dostavu. 209 00:23:25,400 --> 00:23:31,407 Kad moji ljudi potvrde da su je primili, �aljem je s novcem. 210 00:23:52,796 --> 00:23:56,676 Jefferson. -Vidi�? -�to? -Morales odlazi. 211 00:24:00,056 --> 00:24:05,272 Da, vidim. -�ekaj. Gdje je De La Rosa? 212 00:24:05,355 --> 00:24:08,276 Thony nije s njim? -Ne. Sam je. 213 00:24:08,360 --> 00:24:11,824 Ostavio ju je. -Ili ju je Cortes zadr�ao. 214 00:24:11,907 --> 00:24:14,285 �to rade? -Ne znam. Slijedit �u ga. 215 00:24:14,368 --> 00:24:18,834 Ti... -Ne idem nikamo. Javit �u ti ako ugledam Thony. 216 00:24:33,021 --> 00:24:35,484 Odakle si? -Originalno iz Kambod�e. 217 00:24:36,401 --> 00:24:40,157 Ali �ivjela sam na Filipinima prije nego �to sam do�la ovamo. 218 00:24:40,240 --> 00:24:44,579 Koliko ste ti i Arman skupa? -Nekoliko mjeseci. Ali nismo skupa. 219 00:24:44,662 --> 00:24:47,125 Poslovni smo partneri. -Zbilja? 220 00:24:49,545 --> 00:24:50,964 Mene ste zavarali. 221 00:25:28,060 --> 00:25:30,063 Izvolite. -Hvala. 222 00:25:36,197 --> 00:25:43,416 Kuhar �e uskoro pripremiti ru�ak. Tko zna koliko �e Moralesu trebati za sve. 223 00:25:47,504 --> 00:25:51,970 To je moj sin. Smijem li? -Oprosti. 224 00:25:55,726 --> 00:25:56,894 Bojim se da ne. 225 00:25:59,022 --> 00:26:02,318 Moj mi �ovjek mora javiti da smo dobili robu. 226 00:26:04,572 --> 00:26:07,534 To ne�e jo� dugo, zar ne? -Ne. 227 00:26:09,245 --> 00:26:11,290 Hajde, javi se! 228 00:26:11,373 --> 00:26:14,252 Tko god zove, mo�e pri�ekati. 229 00:26:26,604 --> 00:26:30,108 Javi se, Thony! Javi se! 230 00:26:45,215 --> 00:26:48,636 O, Bo�e. Hvala Bogu �to si tu. -Reci mi �to se zbilo. 231 00:26:48,719 --> 00:26:54,895 Zvali su iz Chrisove �kole. Nije do�ao ujutro na nastavu, a ni popodne... 232 00:26:54,979 --> 00:26:59,903 Ne znam gdje je. Auto je kod Thony. -Zvala si ga? 233 00:26:59,987 --> 00:27:03,616 Zadnjih sat vremena. Ne javlja se. 234 00:27:03,700 --> 00:27:07,747 Tinejd�er je. I ja sam katkad markirao. 235 00:27:09,083 --> 00:27:13,088 Mislila sam da je bolje. -Kako to misli�? 236 00:27:14,215 --> 00:27:17,470 Fiona, �to se zbiva? 237 00:27:20,558 --> 00:27:25,733 �to mi ne govori�? Zna� da mi mo�e� vjerovati. To se nije promijenilo. 238 00:27:26,775 --> 00:27:32,908 Znam, ali ne znam �to da vi�e radim. -Fi? 239 00:27:36,706 --> 00:27:43,258 Rije� je o Marcu. -Chrisu je sigurno bilo te�ko. Ako ho�e� da razgovaram... 240 00:27:43,341 --> 00:27:47,222 Ne! Ne mo�e� jer nitko ne smije znati �to se zbilo. 241 00:27:50,560 --> 00:27:55,692 Hajde, reci mi, molim te. 242 00:27:59,740 --> 00:28:03,078 Marco je napao Lucu. Svi smo ga htjeli zaustaviti. 243 00:28:03,162 --> 00:28:07,752 Marco se naljutio, gurnuo je Chrisa pa je Chris gurnuo njega. 244 00:28:07,835 --> 00:28:15,055 Nije on kriv. Ondje su bile stube i Marca vi�e nije bilo. 245 00:28:15,429 --> 00:28:17,642 Sve se tako brzo zbilo. 246 00:28:33,122 --> 00:28:40,091 �ao mi je �to si to morala pro�i. -Previ�e mi je. -Hej. 247 00:28:40,174 --> 00:28:43,930 Znam da sam bio puno odsutan, ali sad sam ovdje. 248 00:28:44,430 --> 00:28:49,145 Ne samo za Jaz, nego i za tebe. I Chrisa. 249 00:28:51,065 --> 00:28:58,243 Gdje bi mogao biti? �to bi mogao raditi? -Nije prije tako odlazio. 250 00:28:58,785 --> 00:29:03,000 Sino� je do�la istra�iteljica i bojao se da �e ga sku�iti. 251 00:29:03,332 --> 00:29:07,047 Jako se uzrujao kad sam rekla da �u preuzeti krivnju. 252 00:29:07,131 --> 00:29:10,217 Misli� li da se predao? 253 00:29:10,302 --> 00:29:14,683 O, Bo�e! Predao se. Ne smije! 254 00:29:15,225 --> 00:29:17,645 Nema papire. 255 00:29:17,730 --> 00:29:21,986 Ako ga ne optu�e, deportirat �e ga. 256 00:29:22,403 --> 00:29:25,115 Hajde, idemo ga prona�i. 257 00:29:42,265 --> 00:29:45,520 'Dan. Trebao bih istra�iteljicu Flores. 258 00:29:50,903 --> 00:29:54,574 Ima poziv. Upi�ite se, javit �u joj da ste tu �im zavr�i. 259 00:30:01,835 --> 00:30:04,881 Sve u redu? -Da. 260 00:30:24,201 --> 00:30:30,168 Ostani u autu. I tebe moramo za�tititi. -�to ako me Chris treba? Moram unutra. 261 00:30:30,670 --> 00:30:33,382 Ja �u to rije�iti. 262 00:30:55,372 --> 00:30:59,086 Hej, stari. Hajdemo porazgovarati o svemu. 263 00:31:03,342 --> 00:31:09,601 Istra�iteljice Flores, netko vas tra�i. -Nisi trebao do�i i petljati se. 264 00:31:09,684 --> 00:31:12,022 Razgovarat �emo o tome kod ku�e. 265 00:31:12,105 --> 00:31:17,194 Sad moramo po�i. Hajde. 266 00:31:29,422 --> 00:31:33,052 Rekli ste da me netko treba? -Da, neki klinac, ali... 267 00:31:33,637 --> 00:31:35,598 Bio je ovdje. 268 00:31:38,310 --> 00:31:39,853 Chris De La Rosa? 269 00:31:45,050 --> 00:31:49,219 Znam da ti je grozno, Chris, ali ne budi tako strog prema sebi. 270 00:31:54,428 --> 00:31:58,098 To je bila nesre�a. Mora� si oprostiti. 271 00:31:59,597 --> 00:32:01,348 �to ako ne mogu? 272 00:32:06,433 --> 00:32:09,851 I s tim mora� prona�i na�ina da nastavi� dalje. 273 00:32:09,935 --> 00:32:13,353 Ali ne mora� sve sam. Uz tebe smo. 274 00:32:14,104 --> 00:32:17,979 Ako �eli� razgovarati, lupati vre�u... 275 00:32:18,063 --> 00:32:22,065 Nazovi me. Mo�e? -Da. 276 00:32:24,524 --> 00:32:25,775 Hvala. 277 00:32:35,196 --> 00:32:37,153 Izvoli. -Hvala. 278 00:32:38,738 --> 00:32:41,990 �to da nismo stigli na vrijeme i da je rekao policiji? 279 00:32:42,406 --> 00:32:46,783 Ne mogu i njega izgubiti. -Ne. Ali sad je na sigurnom. 280 00:32:47,492 --> 00:32:52,701 Dan po dan, Fi. -Hvala �to si danas bio uz nas. 281 00:32:53,536 --> 00:32:56,662 Drago mi je. 282 00:32:58,496 --> 00:33:03,541 Za�to mi nisi rekla da ste ti i Chris ilegalci dok smo bili skupa? 283 00:33:04,915 --> 00:33:10,417 Mogla si mi vjerovati. -Slali su te u Afganistan. Nisam ti jo� i to htjela. 284 00:33:10,500 --> 00:33:13,794 Mogao sam pomo�i. Mogao sam... -Zaprositi me? 285 00:33:13,876 --> 00:33:16,211 Vjen�ati se iz obaveze? Nisam to htjela. 286 00:33:17,837 --> 00:33:23,965 Za�to misli� da bi bilo tako? -Jer smo prekinuli dok te nije bilo. 287 00:33:24,047 --> 00:33:26,507 Jer nismo znali koliko me ne�e biti. 288 00:33:26,590 --> 00:33:31,134 Ne bih se udala za nekog tko me ne voli. -Tko ka�e da te nisam volio? 289 00:33:39,595 --> 00:33:44,056 U�inila sam �to sam tad mislila da je ispravno. 290 00:33:46,181 --> 00:33:50,141 Osim �to mi nisi dala izbora. 291 00:33:54,351 --> 00:33:57,727 Ali sad sam ovdje. I mogu ne�to u�initi. 292 00:33:58,102 --> 00:34:02,313 Mogu se sama brinuti za obitelj. Dugo se za nas sama brinem. 293 00:34:04,647 --> 00:34:09,315 Ali vi�e ne mora�. Nisi sama. �elim pomo�i. 294 00:34:11,983 --> 00:34:14,609 Dopusti mi da pomognem. 295 00:34:23,530 --> 00:34:26,114 Do�la si se pozdraviti? 296 00:34:26,197 --> 00:34:30,283 Ne, �elim ostati uFastLaneu na istom radnom mjestu. 297 00:34:30,366 --> 00:34:34,784 Arman se nije tako dogovorio. -On ne odlu�uje u moje ime. 298 00:34:34,868 --> 00:34:36,493 Do�la sam se dogovoriti. 299 00:34:36,577 --> 00:34:40,244 Radit �u ovdje i dobiti postotak od svake oklade koju pove�am. 300 00:34:40,327 --> 00:34:41,828 U redu. 301 00:34:43,370 --> 00:34:48,123 Drago mi je �to ostaje� u rasporedu. -Ne. Radim svoj raspored. 302 00:34:48,664 --> 00:34:51,708 Trebam biti vi�e uLa Habani. 303 00:34:51,791 --> 00:34:54,833 Ne �elim da godine utro�ene na nju padnu u vodu. 304 00:34:56,041 --> 00:35:00,295 Jednog �e dana biti moja. -I trebala bi biti. 305 00:35:01,211 --> 00:35:07,797 Drago mi je �to ostaje�. Kako god ti odgovara. 306 00:35:23,469 --> 00:35:25,679 Lijepo ti stoji. 307 00:35:28,972 --> 00:35:30,055 Hvala. 308 00:35:51,731 --> 00:35:54,732 Hej. Imamo velik problem. Upravo dolazi Maya. 309 00:35:54,815 --> 00:35:58,859 Mislila sam da to rije�io. -Jesam. Ali Thony nije trebala ostati. 310 00:35:58,941 --> 00:36:03,360 Nije dobro, Russo. Idem unutra. -Ne bez poja�anja. 311 00:36:03,443 --> 00:36:06,570 Kre�emo. Javit �u ti se. -Ne mo�emo �ekati. 312 00:36:06,653 --> 00:36:09,114 Ako Maya otkrije Thony, oboje su mrtvi. 313 00:36:09,196 --> 00:36:12,281 Ostani gdje jesi. To je naredba. Nemoj... 314 00:36:15,158 --> 00:36:16,782 Garrett! 315 00:36:19,158 --> 00:36:24,244 Ljudi, kre�emo! -De�ki, pokret! 316 00:36:46,253 --> 00:36:49,879 Ne�to nije u redu? -Kao �to sam rekla, nisam gladna. 317 00:36:54,213 --> 00:36:58,425 Moram se javiti. Ispri�avam se. 318 00:37:33,560 --> 00:37:38,018 Koga vraga radi� ovdje? -Nema veze s tobom. 319 00:37:39,018 --> 00:37:45,726 Dogovaram se s Cortesom oko lijekova. -Glupost. Ne dila lijekove. -Sad dila. 320 00:37:45,809 --> 00:37:50,475 Gdje je Garrett? Jeste ludi? Ubit �e nas. 321 00:37:56,183 --> 00:37:59,016 Nato�it �u ti jo�. 322 00:38:10,097 --> 00:38:15,598 Ne znam kakvu igru igra�, ali ako Julian sazna tko si, gotovo je. 323 00:38:15,681 --> 00:38:17,597 Jako �e ti nauditi. 324 00:38:18,389 --> 00:38:24,138 Kao tebi? Ne poznajemo se, ali vidim da si u nevolji. 325 00:38:24,930 --> 00:38:30,096 Ne mora� ovako �ivjeti. Mo�e� se izvu�i. -Kako? Garrett? 326 00:38:30,846 --> 00:38:35,387 Stalo mu je do tebe. �eli pomo�i. -Ba� te nasamario. 327 00:38:36,428 --> 00:38:37,637 Da skratim. 328 00:38:38,929 --> 00:38:44,012 Koliko god seks dobar bio, sljede�eg je jutra opet va�an samo sebi. 329 00:38:45,512 --> 00:38:50,802 �to? Nije ti rekao za nas? Ve� ti la�e. 330 00:38:52,260 --> 00:38:59,343 Nismo skupa. Maya, znam da je �inio stra�ne stvari. 331 00:39:00,219 --> 00:39:06,468 Ali �inio je i dobre. Kad mi je nestao sin, sve je ostavio da mi pomogne. 332 00:39:06,550 --> 00:39:10,425 Znam da ti zbilja �eli pomo�i. 333 00:39:10,508 --> 00:39:16,508 Ne trebam njegovu pomo�. Dobro sam. -�ivi� u strahu od Cortesa. 334 00:39:17,549 --> 00:39:20,882 Nisi sretna. -Ni�ta ti ne zna�. 335 00:39:22,299 --> 00:39:24,924 I ti si vjerojatno la�ljivica poput njega. 336 00:39:26,007 --> 00:39:32,923 Maya, i mene je mu� zlostavljao. 337 00:39:33,006 --> 00:39:39,298 Ne fizi�ki, nego na druge na�ine. -I bila si jaka pa si oti�la. �estitam. 338 00:39:40,756 --> 00:39:44,796 Upoznao bih vas, ali �ini se da ste se ve� upoznale. 339 00:40:08,793 --> 00:40:12,627 Za�to mi nisi rekao da se sad bavi� lijekovima? Ona mi je rekla. 340 00:40:13,044 --> 00:40:17,251 Jer sve tek sad kre�e pa... -�efe! -�to? -U dvori�tu je neki �ovjek. 341 00:40:17,335 --> 00:40:21,793 Upali su na posjed. -Kreni! Koji je ovo vrag? -Tko si ti? 342 00:40:21,876 --> 00:40:26,958 Prestani! -Za�epi! Ti radi svoje. Imam je. -Ne mora� to raditi. 343 00:40:30,250 --> 00:40:32,750 Ako mrdne, ubij je. 344 00:40:36,750 --> 00:40:40,498 Maya, smiri se. 345 00:40:43,790 --> 00:40:46,623 Moramo smjesta pobje�i. 346 00:40:49,206 --> 00:40:52,539 Niz hodnik, desno je ulaz za poslugu. -Ti ne ide�? 347 00:40:52,623 --> 00:40:57,456 Idi. Re�i �u da si uzela pi�tolj. -Ne, ide� sa mnom. Ne ostavljam te. 348 00:40:57,539 --> 00:41:03,122 Maya, molim te. -Maya, �to je ovo? 349 00:41:03,663 --> 00:41:08,288 Maya, spusti pi�tolj. Trese� se. Ne �eli� mi nauditi. 350 00:41:08,955 --> 00:41:15,495 Kao ni ti meni? Pa ipak to radi�. -Nemoj tako, du�o. Zna� da se volimo. 351 00:41:16,162 --> 00:41:19,078 Njegovo pona�anje nije ljubav. 352 00:41:19,620 --> 00:41:25,286 O tome je rije�? Ta ti kuja puni glavu? -Nema veze s njom. 353 00:41:26,661 --> 00:41:31,286 Gotovo je. Pusti me da odem. -Kamo? 354 00:41:31,785 --> 00:41:36,410 Nisi nikoga imala kad sam te prona�ao! Samo je meni stalo do tebe. 355 00:41:36,492 --> 00:41:40,618 Oprosti �to sam ti naudio. Ali kad razgovara� s drugim mu�karcima... 356 00:41:41,117 --> 00:41:45,783 Poludim jer te volim. 357 00:41:47,325 --> 00:41:52,033 Pomirimo se. Nekamo �emo otputovati. 358 00:41:52,117 --> 00:41:55,158 Samo nas dvoje. Da. 359 00:41:55,533 --> 00:41:59,240 Rije�it �emo to. -Stani, molim te. 360 00:42:03,657 --> 00:42:05,407 Maya? 361 00:42:15,655 --> 00:42:19,864 Nije imao pi�tolj. -Nisam mogao dopustiti da te uvjeri. 362 00:42:54,901 --> 00:42:56,735 Julian Cortes? 363 00:43:01,568 --> 00:43:04,401 Da. -Htio nas je ubiti. 364 00:43:05,900 --> 00:43:07,984 Garrett nas je spasio. 365 00:43:11,568 --> 00:43:14,401 sync lord22 366 00:43:17,401 --> 00:43:21,401 Preuzeto sa www.titlovi.com 31491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.