All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E05.480p.x264-mSD[eztv.re]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,628 GLEDALI SMO... 2 00:00:02,711 --> 00:00:08,217 Ne, ne vra�a se, a ni ja. Dale smo otkaz. Pokre�emo vlastiti posao. 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,803 Zna� da ne mo�e� tako, Chris. Nisi kao druga djeca jer si ilegalac. 4 00:00:12,887 --> 00:00:16,849 �inimo sve �to mo�emo da te za�titimo. 5 00:00:18,017 --> 00:00:21,811 Imam dou�nika s kojim sam ve� radio na drugom slu�aju. 6 00:00:21,895 --> 00:00:25,232 Maya, Cortezova cura. Jo� je netko u igri. 7 00:00:26,775 --> 00:00:28,859 Va�no je da si �iv. 8 00:00:31,154 --> 00:00:32,489 Imamo jedno drugog. 9 00:00:33,031 --> 00:00:35,408 Tony misli da postoji na�in da zaradimo. 10 00:00:35,491 --> 00:00:39,078 Ti lijekovi nisu za ulicu, nego za one koji ih trebaju. 11 00:00:39,161 --> 00:00:43,040 Pitat �u Kamdara. Ako me pusti da i dalje utjerujem dugove, 12 00:00:43,122 --> 00:00:46,042 mo�da smanjim tjednu obvezu. -Ra�unica �tima. 13 00:00:46,961 --> 00:00:50,630 Ako oboje radite za mene. Ali sve dok �ekam na 1,6 milijuna, 14 00:00:50,964 --> 00:00:52,173 oboje ste moji. 15 00:00:52,256 --> 00:00:56,177 Nije te Thony izvukla iz zatvora. Ja i taj novac spasili smo ti �ivot. 16 00:00:56,259 --> 00:00:57,636 A sad me ubija. 17 00:01:55,356 --> 00:01:58,400 �ISTA�ICE RADIMO NON-STOP 18 00:03:00,917 --> 00:03:06,546 Stvarno ti ide. A Nadia je mislila da je taj posao ispod tvojeg nivoa. 19 00:03:10,758 --> 00:03:13,011 Ovo je bilo ispod nivoa. 20 00:03:20,935 --> 00:03:27,273 �ISTA�ICA 21 00:03:34,197 --> 00:03:37,450 Zvao je Derek Shin. Otkazao je �lanstvo. 22 00:03:38,116 --> 00:03:43,205 I on? �to je rekao? -Isto �to i drugi. Da zna za raciju FBI-a, 23 00:03:43,288 --> 00:03:46,207 da sam bio u zatvoru i ne �eli da ga vide ovdje. 24 00:03:46,291 --> 00:03:49,253 Ako izgubimo jo� �lanova, Isabel �e prodati lokal 25 00:03:49,336 --> 00:03:52,880 prije negoli ga uspijemo otkupiti. -Svaki tren za Kamdara 26 00:03:52,964 --> 00:03:55,549 trebamo ovdje da ne propadnemo. 27 00:03:57,134 --> 00:04:01,471 Ah, sjajno. Zdravo, Thony. �to ti radi� ovdje? 28 00:04:02,932 --> 00:04:08,770 Dobro su nam i�li ovi lijekovi. 23 tisu�e. -Dobro? 29 00:04:09,938 --> 00:04:15,025 Kako da otplatimo 1,6 milijuna uz takve profite? 30 00:04:15,568 --> 00:04:18,654 Samo treba vremena. -Mora postojati br�i na�in. 31 00:04:18,737 --> 00:04:23,951 Postoji, ali to ona ne�e. -Ne. Ide ovako, imamo profit. 32 00:04:24,034 --> 00:04:28,830 Razmisli malo. Ako samo privremeno prodajemo na ulici... 33 00:04:28,913 --> 00:04:31,332 Armane, ja sam lije�nica, a ne dilerica. 34 00:04:31,709 --> 00:04:35,253 Prodavat �u samo zakonite lijekove ljudima koji ih trebaju. 35 00:04:35,336 --> 00:04:39,756 Moj Bo�e, opet. -Thony. -A ako me uhite, tko �e se brinuti o Luci? 36 00:04:39,841 --> 00:04:43,301 Ne mo�emo raditi za Kamdara. Trebamo ovo. 37 00:04:45,345 --> 00:04:50,809 Radimo ono �to smo se dogovorili. Samo sam vam donijela va� dio. 38 00:04:57,356 --> 00:05:00,984 Na� dio? �to si ona umi�lja, tko je ona? 39 00:05:02,987 --> 00:05:08,491 Rekla sam ti da ovo ne�e i�i, ali nisi me slu�ao. �to �emo sad? 40 00:05:11,703 --> 00:05:17,875 Ima� pravo. Thony vi�e ne mo�e biti glavna. Ona ne zna voditi posao. 41 00:05:20,128 --> 00:05:21,253 Mi znamo. 42 00:05:38,560 --> 00:05:41,313 Dobar dan, "�ista�ice", kako vam mo�emo pomo�i? 43 00:05:42,522 --> 00:05:47,194 Ne, ne trebam solarne panele jer nemam krov da ih stavim. 44 00:05:47,527 --> 00:05:49,029 Da? Dobro. 45 00:05:54,950 --> 00:05:59,997 �to nije u redu? -Novo poduze�e za �i��enje koje ni�ta ne �isti. 46 00:06:01,123 --> 00:06:04,793 Moramo se strpjeti, Fi. -Nemamo vremena za strpljenje! 47 00:06:04,876 --> 00:06:08,797 Roxy me je nazvala uplakana. Nema za ra�une, pa je uzela drugi posao. 48 00:06:08,880 --> 00:06:13,218 Isto je sa svim curama. Ako ne�to ne zaka�emo, ne mo�emo ih zadr�ati, 49 00:06:13,300 --> 00:06:14,594 a ni platiti najam! 50 00:06:16,054 --> 00:06:17,639 Cure �e se sna�i. 51 00:06:18,931 --> 00:06:22,392 Mo�da je ovo lo�a zamisao. -Ne. Samo treba vremena. Gle! 52 00:06:22,477 --> 00:06:25,521 Ve� si pripremila teren ovim letcima po gradu. 53 00:06:26,522 --> 00:06:28,648 To je sjajno. -Zahvaljuju�i Chrisu. 54 00:06:34,863 --> 00:06:38,616 �ini se da mu ide bolje? -Zato �to ga stalno ne�im zaokupljam. 55 00:06:38,699 --> 00:06:41,201 Ali ne mogu dalje tako bez posla. 56 00:06:43,036 --> 00:06:45,956 Mora to prebroditi i i�i dalje. 57 00:06:47,374 --> 00:06:52,544 I ti nastoji� i�i dalje? 58 00:06:53,921 --> 00:06:57,800 Fi? Jo� nismo razgovarale o Marcovoj smrti. 59 00:06:59,134 --> 00:07:06,182 O onome �to je bilo u motelu. Ne mo�e� sve tako dr�ati u sebi. 60 00:07:07,226 --> 00:07:10,687 A ti to ne radi�? 61 00:07:14,065 --> 00:07:15,024 To je Jaz. 62 00:07:16,609 --> 00:07:21,364 Bok, ekipo! -Gle tko je to. Nedostajala si mi. 63 00:07:22,198 --> 00:07:24,366 Bok, Thony. -Bok. -Kako si? -Dobro. 64 00:07:24,449 --> 00:07:26,535 Hej. -Hej. 65 00:07:27,160 --> 00:07:31,623 Imam li ne�to na ruci? Ozbiljno, �ini mi se da imam. 66 00:07:31,706 --> 00:07:35,543 Hej, JD. To sam ja! -O, bok. Kako ti je ondje? 67 00:07:36,085 --> 00:07:39,380 Chris, JD je do�ao. Chris, JD je do�ao. 68 00:07:39,797 --> 00:07:43,968 I kako je bilo u ko�arka�kom kampu? -Genijalno. -Da? 69 00:07:44,051 --> 00:07:50,390 Razvaljivala je na centru cijeli tjedan. Bila je glavna. Moja cura! 70 00:07:52,142 --> 00:07:55,936 Hvala �to si je poveo, JD. -Ma daj. Ja trebam tebi zahvaliti. 71 00:07:56,729 --> 00:07:58,856 Nadam se da �emo tako jo� mnogo puta. 72 00:07:59,189 --> 00:08:02,443 Dakle, mama, imam vijest za tebe. 73 00:08:05,153 --> 00:08:08,614 Tata �e se doseliti u Vegas! -�to? 74 00:08:09,657 --> 00:08:15,496 Da, predavat �u u Westmoreu. Zapovjednik mi je dao preporuku, 75 00:08:16,080 --> 00:08:19,208 valjda dobru, jer po�injem sljede�eg mjeseca. 76 00:08:19,292 --> 00:08:24,671 �estitam, JD. -Hvala. -Bome, to je sjajna vijest. 77 00:08:26,715 --> 00:08:29,884 Hej, JD. Kako si? -Hej, �ekaj. �to ti je s rukom? 78 00:08:29,968 --> 00:08:33,846 Ma ni�ta. -Chris je ne�to polomio i suspendiran je. 79 00:08:34,430 --> 00:08:40,478 Je li to istina? -Nije ni�ta, rekao sam. Hajde, idemo u tvoju sobu. 80 00:08:42,605 --> 00:08:48,109 U redu. Dobro, �efice. Svratit �u prije povratka u Oakland, mo�e? 81 00:08:48,193 --> 00:08:50,362 Dobro. Bok, tata. -U redu. Bok, mala. 82 00:08:51,237 --> 00:08:52,238 Bilo mi je drago. 83 00:08:54,783 --> 00:08:59,411 �to se dogodilo? �to je Chris u�inio? -Razbio je ogledalo u �kolskom zahodu. 84 00:09:00,079 --> 00:09:06,835 Za�to? -Pro�ivljava ne�to, a kazna je pri kraju, pa ga nemoj ispitivati. 85 00:09:07,461 --> 00:09:10,631 Istu�iraj se, 86 00:09:11,423 --> 00:09:17,261 a ja �u ti oprati rublje iz kampa, mo�e? -Dobro. 87 00:09:28,021 --> 00:09:31,816 Fi, �to je? Vidim da si se uzrujala. 88 00:09:33,025 --> 00:09:38,697 Samo mi to treba. JD je Jazin junak, a moj je �ivot u rasulu. 89 00:09:39,698 --> 00:09:43,077 Ona ne misli tako, a ti to zna�. 90 00:09:44,245 --> 00:09:48,999 Gle, JD je sjajan. Ve�inu njezina �ivota slu�io je u inozemstvu. Ku�im. 91 00:09:52,168 --> 00:09:57,590 Samo ne znam kako �e to i�i i kako �u se srediti. 92 00:10:00,552 --> 00:10:07,266 Pogledaj me. Pogledaj me. Pogledaj me. Bit �emo dobro, Fi, zna�? 93 00:10:07,641 --> 00:10:10,935 Ova su dva tjedna bila te�ka, ali bit �e bolje. 94 00:10:11,019 --> 00:10:15,607 Sutra �u dobiti jo� lijekova od Bosca. Zajedno �emo ih prodati. 95 00:10:16,149 --> 00:10:20,444 I bit �emo dobro, zna�? 96 00:10:29,202 --> 00:10:33,206 Hej, Bosco. Lijepo je vidjeti te. -I tebe, sestro. 97 00:10:39,628 --> 00:10:42,840 Hvala �to si do�ao u tako kratkom roku. 98 00:10:45,009 --> 00:10:47,845 Morao sam zvati ro�aka iz Yume da donese ovo. 99 00:10:47,928 --> 00:10:51,806 Nisam mogao riskirati da Sin Cara otkrije ovaj teret. 100 00:10:55,059 --> 00:10:59,731 Otkud sve ovo? Nisam naru�ila toliko. -Ti nisi, ali Arman jest. 101 00:11:06,987 --> 00:11:10,157 Silne kutije narkotika. Stvarno �e� s tim na ulicu? 102 00:11:10,240 --> 00:11:13,243 Poku�ali smo na tvoj na�in, Thony. Sad �emo na moj. 103 00:11:24,130 --> 00:11:27,801 Ovo je suprotno svim mojim na�elima, ali o�ito te nije briga. 104 00:11:27,883 --> 00:11:31,929 Mene je briga za pravi profit. S ovim �emo ga imati. 105 00:11:32,930 --> 00:11:37,349 Misli� da je to tako jednostavno? Stvarno misli� da je tako jednostavno? 106 00:11:38,225 --> 00:11:42,395 Moj frend ima nekoga tko to mo�e prodati ovako. 107 00:11:42,478 --> 00:11:47,441 Sve ovo, dvjesto tisu�a. Lako. -A �to misli� da �e biti 108 00:11:47,525 --> 00:11:51,903 kad lijekovi stignu na ulicu? Dilerima je samo do novca. 109 00:11:51,986 --> 00:11:56,531 Prodat �e bilo kome. Nije va�no ako netko umre, predozira se. 110 00:11:56,615 --> 00:12:01,536 Znam samo da ove kutije ve�eras moraju do mojeg tipa. Dalje me se ne ti�e. 111 00:12:02,245 --> 00:12:06,957 Ja marim za ljude, iako ti ne. -Kao za onog upravitelja motela? 112 00:12:08,582 --> 00:12:11,961 Prijetio je mojoj obitelji. -Robert Kamdar prijeti mojoj. 113 00:12:13,420 --> 00:12:17,924 U�inio sam za tebe sve �to si trebala. Ne pitam ni�ta. Ne osu�ujem te. 114 00:12:19,050 --> 00:12:21,302 Sve sam poduzeo da bude� sigurna. 115 00:12:22,594 --> 00:12:26,139 �ak sam i ubio za tebe. Cijeni� li to uop�e? 116 00:12:28,849 --> 00:12:33,937 �elim pomo�i, Armane. I poma�em. Ali ne ovako. 117 00:12:34,688 --> 00:12:36,898 Ako to u�ini�, povla�im se. 118 00:12:39,358 --> 00:12:43,444 �ini se da smo gotovi. Poslije �u do�i po lijekove. 119 00:12:50,534 --> 00:12:54,996 I na koncu su u Mayinom mobitelu na�li samo nekoliko poruka? 120 00:12:55,371 --> 00:13:00,083 �ifriranih preko privatne aplikacije. A imala ga je samo nekoliko dana. 121 00:13:00,709 --> 00:13:04,920 Dileri se brzo rije�e mobitela. -Ima� li ideju tko je taj "Britanac" 122 00:13:05,004 --> 00:13:10,759 o kojem stalno govori? -Ne, ali spomenula ga je pet puta u tri dana. 123 00:13:11,259 --> 00:13:14,846 Zato imam osje�aj da je to novi igra� kojeg tra�imo. -Mo�da. 124 00:13:15,638 --> 00:13:18,932 Cortes Mayi: "Britanac je spreman. Najdulje dva tjedna." 125 00:13:19,557 --> 00:13:25,104 �to ti instinkt govori o tome? -Sad ti radi� na slu�aju. Reci ti meni. 126 00:13:25,937 --> 00:13:30,024 Mo�da dilerski ugovor ili po�iljka, a ako je vremenska oznaka to�na, 127 00:13:30,108 --> 00:13:32,359 dogodit �e se negdje sljede�eg tjedna. 128 00:13:35,362 --> 00:13:40,282 Kava u uredu nije osobita, ali ovo je u�eglo. Za�to smo do�li ovamo, Milleru? 129 00:13:43,036 --> 00:13:46,538 Ako zaista �eli� znati �to se zbiva u kraljevstvu droge, 130 00:13:46,621 --> 00:13:50,291 mora� pitati kraljicu. -Ajme meni, agent Miller. 131 00:13:50,790 --> 00:13:55,170 Pravi melem za o�i. -Madam Delilah, uvijek mi je zadovoljstvo. 132 00:13:56,212 --> 00:13:58,423 Ovo je specijalni agent Jefferson. 133 00:13:58,505 --> 00:14:01,550 Bome, stvarno ste specijalni. 134 00:14:05,511 --> 00:14:10,224 Kako ti mogu pomo�i, �e�eru? Ali brzo, idem na ru�ak s curama za 20 minuta. 135 00:14:10,307 --> 00:14:14,478 Tra�imo nekoga. Zovu ga "Britanac". Mo�da je diler, mo�da dobavlja�, 136 00:14:15,062 --> 00:14:19,565 no �ini se da sprema ne�to veliko ovog tjedna. Jesi li i�ta �ula? 137 00:14:22,150 --> 00:14:25,820 O, da, ajme. Oprosti. 138 00:14:26,528 --> 00:14:28,071 Kako sam mogao zaboraviti? 139 00:14:28,530 --> 00:14:33,951 Kad sam ovo vidio, pomislio sam: "Ovo je stvoreno za Madam D." 140 00:14:39,372 --> 00:14:40,874 Divno je! 141 00:14:41,374 --> 00:14:47,170 A tu je i moj najdra�i Otac nacije. Dobro, bio je neki Britanac 142 00:14:47,797 --> 00:14:52,341 koji je prije nekoliko godina prodavao ketamin na Kubi. Mo�da je to taj va�? 143 00:15:05,352 --> 00:15:06,978 Nadia, mo�e� li malo do�i? 144 00:15:12,191 --> 00:15:16,236 Vidi�? Visoki tip, drugo mjesto. Gledaj. 145 00:15:19,196 --> 00:15:24,201 Evo ga opet. Sad je tre�i put naknadno stavio �eton. -Vara. 146 00:15:27,745 --> 00:15:31,456 Oduvijek ima� oko sokolovo. Kao onda kad smo se upoznali. 147 00:15:31,790 --> 00:15:36,168 Bila si samo konobarica u baru, no kad ti je tip htio ukrasti napojnice... 148 00:15:38,295 --> 00:15:41,673 Tad sam prvi put vidjela da odrasli mu�karac pla�e. 149 00:15:42,090 --> 00:15:45,093 Jo� mu nitko nije pritisnuo otvara� za vino o vrat. 150 00:15:49,429 --> 00:15:51,681 Arman. Ba� u pravi tren. 151 00:15:53,684 --> 00:15:55,393 Idem srediti varalicu. 152 00:16:02,148 --> 00:16:06,110 Razbolio mi se jedan izbaciva�. Ti �e� ga zamijeniti. 153 00:16:12,447 --> 00:16:18,745 Ne�u to odjenuti. -To je odora. �alim, ti ne mo�e� biti iznimka. 154 00:16:18,828 --> 00:16:23,791 Dogovor je da utjerujem dugove. Nisam snagator za najam. 155 00:16:24,499 --> 00:16:28,753 Dogovor je da radi� za mene �to tra�im dok ne otplati� 1,6 milijuna. 156 00:16:30,587 --> 00:16:32,131 Jesi li spreman na to? 157 00:16:34,550 --> 00:16:35,800 Hvala. 158 00:16:44,843 --> 00:16:46,470 Zar si sad supermarket? 159 00:16:51,057 --> 00:16:57,438 "Oxy", "benzo", "perkovi", "Xanax", ti vraga. 160 00:16:58,397 --> 00:17:02,026 Ovo nije �ala. -Mo�e� li pomo�i da ih prodam ili ne? 161 00:17:03,151 --> 00:17:08,031 Znam nekoliko tipova koji bi ti uzeli nekoliko ovih. 162 00:17:08,115 --> 00:17:13,745 Ne uli�ni dileri. Mislim na ambulante, veterinare, udruge veterana, lije�nike? 163 00:17:15,496 --> 00:17:18,833 Mislim da ti nije jasno u kakvim se ja krugovima kre�em. 164 00:17:20,084 --> 00:17:23,586 Ovdje nemam licencu, no zaklela sam se da ne�u nauditi. 165 00:17:23,671 --> 00:17:28,049 Ima� skup moral. Ne osu�ujem. 166 00:17:29,759 --> 00:17:32,303 Ima� li moje uobi�ajene lijekove? 167 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 Hvala. 168 00:17:43,521 --> 00:17:47,109 Ali mogao bih uzeti nekoliko s ovim kutijama... -Bok, Vinny. 169 00:17:51,946 --> 00:17:52,989 Hej, Fi. 170 00:17:53,072 --> 00:17:56,700 Thony, uspjele smo. Pozvali su nas. -�to? 171 00:17:57,076 --> 00:18:01,204 Imamo razgovor s organizatoricom doga�anja za pola sata! 172 00:18:01,705 --> 00:18:03,956 Dobro. Zaklju�at �u i na�emo se ondje. 173 00:18:07,376 --> 00:18:12,298 Trebalo bi biti lako. Samo stani iza mene i izgledaj kao opaki gad. 174 00:18:14,592 --> 00:18:15,800 Ba� tako. 175 00:18:22,056 --> 00:18:27,311 Kamdare! Dobro izgleda�, stari. -Stuarte, drago mi je. Izvoli sjesti. 176 00:18:28,937 --> 00:18:35,193 Morales? Ti vraga, jesi li to ti? -Da. -Da �ujem, Stuarte. 177 00:18:35,277 --> 00:18:40,698 Kakav je to poslovni prijedlog? -Naravno. Znam da si zaposlen, 178 00:18:40,781 --> 00:18:45,786 pa �u biti kratak, samo se �udim �to je Morales ovdje. 179 00:18:46,453 --> 00:18:51,750 Vegas je mali grad. -To�no. Naravno, "La Habana" bila je 180 00:18:51,834 --> 00:18:55,629 me�u mojim najve�im klijentima. Uostalom, dobavlja� sam cigara, 181 00:18:55,712 --> 00:18:59,633 onakvih kakvih nema u SAD-u. Zna� na �to mislim. 182 00:19:00,966 --> 00:19:05,888 Zato si ovdje? �uo sam da "La Habana" ima nekih problema 183 00:19:05,971 --> 00:19:09,850 ali, kvragu, �ini se da je gore nego �to sam mislio, ha? 184 00:19:09,933 --> 00:19:14,270 Kamdar i ja imamo zajedni�ke interese, pa radimo zajedno. -Nije ba� tako. 185 00:19:14,771 --> 00:19:17,899 Arman radi za mene. -Samo privremeno. 186 00:19:18,608 --> 00:19:25,822 Ukratko, trebam malu infuziju gotovine. Isto kao i on, ha? 187 00:19:26,615 --> 00:19:30,827 Reci po �to si do�ao, Stuarte. -Pro�etaj malo, Armane. 188 00:19:30,911 --> 00:19:34,081 Tvoja ga prisutnost dekoncentrira. 189 00:19:36,208 --> 00:19:37,917 Iza�i, rekao sam. 190 00:19:45,507 --> 00:19:47,884 Dakle, Stuarte, �to si ono rekao? -Da. 191 00:20:12,532 --> 00:20:15,158 Organizatorica je rekla da se na�emo ovdje. 192 00:20:15,243 --> 00:20:17,494 Mo�da je mislila poslije zabave? 193 00:20:17,577 --> 00:20:19,871 Raspali na kraju, Kraljice. 194 00:20:33,300 --> 00:20:35,636 Ta je boa u mirovini, gadure! 195 00:20:37,847 --> 00:20:39,639 Ajme meni. Hvala, draga. 196 00:20:41,809 --> 00:20:48,981 A gle njih. Lijepe bluzice, udobne cipele i osmjesi puni nade. 197 00:20:49,481 --> 00:20:52,359 Sigurno ste do�le na razgovor. -Da. -Da. 198 00:20:52,442 --> 00:20:55,362 Ja sam Fiona, ovo je Thony. Tra�imo Ginger... 199 00:20:55,445 --> 00:20:59,283 Ginger Cline, profesionalnu zabavlja�icu. Sve do danas, naime. 200 00:20:59,366 --> 00:21:03,744 Vje�am haljinicu i postajem organizatorica zabava. 201 00:21:04,912 --> 00:21:09,083 �ampanjac za mamu. -Hvala ti, draga. -�estitam. 202 00:21:09,166 --> 00:21:14,380 Hvala. Zovem to svojim drugim �inom. Imat �u mnogo veli�anstvenih zabava 203 00:21:14,921 --> 00:21:19,801 i trebat �u stalne �ista�ice za svaku. -Radile smo na svakakvim zabavama. 204 00:21:20,343 --> 00:21:25,098 Djevoja�kim ve�erima, zabavama na bazenu, plesnim zabavama... 205 00:21:27,141 --> 00:21:31,477 Nova ste tvrtka. Nadala sam se nekome s vi�e iskustva. 206 00:21:31,812 --> 00:21:37,483 A, ne. Imamo mnogo iskustva. Samo radile smo za... -Gazdu? 207 00:21:37,567 --> 00:21:41,529 Da. -Uh. -Ba� tako. -Pri�a mojeg �ivota. Mojeg starog �ivota. 208 00:21:42,279 --> 00:21:46,700 No oti�le smo i po�injemo iznova, pa mo�emo re�i 209 00:21:46,783 --> 00:21:52,164 da je to i nama drugi �in. -Prave smo poduzetnice. 210 00:21:52,496 --> 00:21:56,293 No, dobro, prodano. -Hvala vam. 211 00:21:57,335 --> 00:22:02,923 Ali, ali, mo�e li mala proba prije negoli potpi�em dugoro�no? 212 00:22:03,007 --> 00:22:07,761 Pla�ena, naravno. Kao �to vidite, moja opro�tajka... Pogledajte ih. 213 00:22:07,845 --> 00:22:11,181 Malo su se razuzdale. Treba malo po�istiti. 214 00:22:12,474 --> 00:22:16,602 �elite da sad �istimo? -Za dva sata imam moma�ku ve�er. 215 00:22:16,685 --> 00:22:19,855 Sve mora biti tip-top. Mo�ete li? 216 00:22:27,529 --> 00:22:32,825 Da! Da. "�ista�ice" �e to srediti. -Sjajno. Dobro. 217 00:22:32,909 --> 00:22:35,411 Dajte mi moj �ampanjac pa se idem presvu�i. 218 00:22:37,997 --> 00:22:41,249 Jesu li sve na�e cure ve� na drugim poslovima? 219 00:22:41,333 --> 00:22:44,252 Da. Ostale smo samo ti i ja. 220 00:22:50,800 --> 00:22:51,968 Nadrapale smo. 221 00:23:07,392 --> 00:23:09,561 Napokon, poja�anje! 222 00:23:18,946 --> 00:23:21,115 Do�i ovamo, juna�e moj. 223 00:23:22,993 --> 00:23:26,704 Veseli� li se pomagati mami i teti Fi? Da? 224 00:23:40,761 --> 00:23:42,847 U redu. Bravo. 225 00:23:44,015 --> 00:23:46,643 Hej. Da vidimo je li se onaj kamp isplatio. 226 00:23:48,477 --> 00:23:51,188 Bravo. Kelsey Plum, �uvaj se. 227 00:23:56,445 --> 00:24:00,533 Hej, �to nije u redu? -�to je Chrisu, mama? 228 00:24:01,034 --> 00:24:04,787 Ne�e me ni pogledati, a kamoli razgovarati sa mnom. Pla�i me to. 229 00:24:05,456 --> 00:24:09,793 Bit �e on u redu. Pusti ga malo, zna� kako je sve bilo te�ko. 230 00:24:10,251 --> 00:24:17,052 Zbog ujaka Marca i imigracije? -Da. -Zato �to je ilegalni imigrant? 231 00:24:17,134 --> 00:24:22,807 Da. Ne brini se. Prebrodit �emo to kao obitelj, je li tako? 232 00:24:22,891 --> 00:24:25,060 Idemo �istiti. Ima puno posla. 233 00:24:36,906 --> 00:24:40,577 Ni�ta od toga. �ini se da je na� Britanac jo� davno oti�ao. 234 00:24:40,659 --> 00:24:45,290 �to se dogodilo? -Ka�u da je nabio ogroman dug kad je pandemija dokraj�ila 235 00:24:45,374 --> 00:24:48,919 klupsku scenu. -Nije dobio potporu za male poduzetnike? 236 00:24:51,214 --> 00:24:55,551 Zna�, uvijek sam se pitao kako je Cortesova operacija onako narasla. 237 00:24:56,553 --> 00:25:01,099 Uspio se pro�iriti usred pandemije. -Klubovi su se zatvorili, 238 00:25:01,183 --> 00:25:05,771 ali ljudi su se i dalje drogirali. -No trebalo je puno da se onako nabrije. 239 00:25:06,815 --> 00:25:09,567 Mo�da potpora i nije daleko od istine. 240 00:25:10,026 --> 00:25:14,906 �to ako Britanac ne dobavlja drogu, nego novac? 241 00:25:16,157 --> 00:25:20,037 Vratimo se u ured da vidimo tko bi to mogao biti. 242 00:25:20,120 --> 00:25:24,750 Da. Ostavit �u te, a ja se moram na�i s jo� nekim dou�nicima. 243 00:25:26,043 --> 00:25:28,379 Ali javim ti ako na ne�to naletim. 244 00:25:36,263 --> 00:25:39,975 Je li ono Stuart Ziegler ondje? Nisam znala da radi s Robertom. 245 00:25:42,395 --> 00:25:43,771 �to je bilo? -Ni�ta. 246 00:25:44,230 --> 00:25:51,362 Hajde, razgovarajmo. -O �emu? Da me tvoj biv�i ponizi kad god stigne? 247 00:25:51,947 --> 00:25:56,201 Molim te, nemoj komplicirati. On se samo voli poigravati. 248 00:25:56,285 --> 00:26:00,832 Ubijam se svaki dan da ga se oslobodimo, 249 00:26:01,790 --> 00:26:06,171 a ti mi se smije� i baca� se na njegove mu�terije da on napuni d�ep. 250 00:26:06,254 --> 00:26:11,009 Misli� da mi je lijepo s ovim izrodima? -Ne, lijepo ti je s jednim izrodom. 251 00:26:12,844 --> 00:26:15,014 Da nisi sad ovo okrenuo protiv mene. 252 00:26:16,056 --> 00:26:20,144 Nakon svega �to si mi priredio s njom. -Nemoj uvla�iti Thony. -Za�to? 253 00:26:20,644 --> 00:26:23,231 Ti je uvla�i� u svaki dio na�eg �ivota. 254 00:26:26,276 --> 00:26:30,655 Samo sam te htjela oraspolo�iti, ali ne�u vi�e. 255 00:26:31,072 --> 00:26:34,243 O�ito se samo uz jednu osobu osje�a� kao junak, 256 00:26:34,327 --> 00:26:35,744 a to je tvoja �ista�ica. 257 00:26:41,460 --> 00:26:42,418 Gle ti to. 258 00:26:46,506 --> 00:26:48,968 Zna� �utjeti. -�to ho�e�? 259 00:26:49,384 --> 00:26:53,556 Da u�ini� jedino �to ti ide, okrvavi� ruke. 260 00:26:55,641 --> 00:26:59,228 Pregovori s tvojim prijateljem Stuartom nisu dobro pro�li. 261 00:26:59,312 --> 00:27:02,023 �elim da se vrati� i da� mu lekciju. 262 00:27:04,109 --> 00:27:07,237 Mo�da �e ti goditi nakon svega onoga �to ti je rekao. 263 00:27:19,209 --> 00:27:22,296 Daj, Morales. Ja, samo sam... 264 00:27:32,682 --> 00:27:34,685 �ini se da ti je ipak ovdje mjesto. 265 00:27:35,519 --> 00:27:38,145 Kad skine� odijelo, samo si glupi nasilnik. 266 00:27:44,445 --> 00:27:47,740 Ne, ne, ne. Hajde, ja, ja... 267 00:28:14,185 --> 00:28:16,355 Molim te, nemoj prekidati zbog mene. 268 00:28:21,360 --> 00:28:23,405 Ako ga �eli� mrtvog, sam ga ubij. 269 00:28:36,940 --> 00:28:37,898 Armane! 270 00:28:42,815 --> 00:28:46,774 Kamo si krenuo? Ne mo�e� samo oti�i. 271 00:28:48,024 --> 00:28:52,857 Za sat vremena imam sastanak, a ured mi je poput klaonice. 272 00:28:54,066 --> 00:28:57,983 Mora� pozvati svoju �ista�icu. -Ne�u to u�initi. -Za�to ne? 273 00:28:58,899 --> 00:29:00,482 Zar je nisi zato zaposlio? 274 00:29:23,649 --> 00:29:27,900 �to je? -Do�i u "Sportsbook", treba po�istiti nered. 275 00:29:27,983 --> 00:29:32,567 Ne mogu, radim. "Osim toga, ti si rekao da je s nama gotovo." 276 00:29:32,900 --> 00:29:38,774 Ne tra�im ja, Thony, nego Kamdar. "Njega nije mudro odbiti." 277 00:29:39,233 --> 00:29:44,608 Je li sve u redu? -Samo do�i, molim te. 278 00:29:53,192 --> 00:29:57,775 Moram i�i. -Je li sve u redu? -Reci Luci da se vidimo kod ku�e. 279 00:29:59,109 --> 00:30:00,067 Dobro. 280 00:30:09,025 --> 00:30:13,109 Kad smo se pro�li put sreli, sumnjao sam jesi li �ista�ica, 281 00:30:14,484 --> 00:30:16,234 ali danas to�no tako izgleda�. 282 00:30:18,234 --> 00:30:19,608 Arman je ovdje. 283 00:30:25,151 --> 00:30:32,110 Kao �to vidi�, �ovjek kojeg je prebio obilno je krvario. 284 00:30:34,401 --> 00:30:38,609 Ba� �teta, tek sam kupio ovaj tepih. Baci ga u sme�e. 285 00:30:40,734 --> 00:30:44,360 Ne, nemojte. Sredit �u ga. -Prije mojeg sastanka za pola sata? 286 00:30:44,818 --> 00:30:46,734 Ako ne mo�e�, ni�ta stra�no. 287 00:30:48,068 --> 00:30:52,444 Dobro je da ljudi s kojima poslujem vide �to bude kad ne po�tuju dogovor. 288 00:30:53,068 --> 00:30:57,902 Dat �u sve od sebe. -Samo to tra�im. Ostavljam te da radi�. 289 00:31:02,277 --> 00:31:03,444 Armane. 290 00:31:07,569 --> 00:31:08,902 Armane, �to se dogodilo? 291 00:31:11,110 --> 00:31:12,402 Nije va�no. 292 00:31:14,735 --> 00:31:16,277 Takav sam postao. 293 00:31:19,902 --> 00:31:22,153 Armane, ti nisi takav. 294 00:31:25,861 --> 00:31:29,402 Pomo�i �u ti, dobro? 295 00:31:33,528 --> 00:31:36,236 Kad se nalazi� s tipom za prodaju droge? 296 00:31:38,945 --> 00:31:40,111 U 17 sati. 297 00:31:41,945 --> 00:31:44,695 Pomozi mi s �i��enjem, pa �emo sti�i na vrijeme. 298 00:31:57,237 --> 00:32:01,444 Stvarno nisi ovo morao. -Nije vrijedno spomena. Bilo je zabavno. 299 00:32:04,778 --> 00:32:10,778 �i��enje ti je zabavno? -Ovo je bilo. Kad te narednik natjera �istiti zahod, 300 00:32:11,487 --> 00:32:15,445 onda nije. Ali dru�enje s tobom i djecom uvijek je dobar provod. 301 00:32:16,612 --> 00:32:20,195 Pa, ja sam... Mi smo ovdje pri kraju pa ne mora� vi�e ostati. 302 00:32:20,571 --> 00:32:23,987 Boji� se mojeg ostanka? 303 00:32:25,862 --> 00:32:28,987 Nisi mnogo rekla o mojem povratku. -Nije to... Ne. 304 00:32:29,821 --> 00:32:35,988 Jaz se stvarno veseli �to �e� se doseliti. -Za nju znam, pitam tebe. 305 00:32:36,070 --> 00:32:39,863 Pa, kao mama vi�e ne mislim o tome �to ja �elim. 306 00:32:39,946 --> 00:32:44,904 �ini mi se da to treba promijeniti. -Dobro. Da. Ali... Dobro. 307 00:32:44,988 --> 00:32:48,904 Kako �e to i�i? Ho�e� da Jaz bude s tobom svakog drugog vikenda, 308 00:32:48,987 --> 00:32:52,780 za sve dobre blagdane ili �to? -A da ja uzmem bezvezne blagdane? 309 00:32:53,988 --> 00:32:58,113 Gle, ovo ne mora biti formalno i neugodno. 310 00:32:59,863 --> 00:33:04,196 Ve� sam propustio puno njezinog �ivota, samo �elim �to vi�e biti s njom. 311 00:33:06,071 --> 00:33:08,988 Dobro. Mo�e. 312 00:33:10,530 --> 00:33:14,530 Ali sad, molim te, odvezi djecu doma prije nego �to se Ginger vrati. 313 00:33:15,114 --> 00:33:17,572 Prekasno. -Bok. 314 00:33:19,989 --> 00:33:23,321 Ho�e li mi netko objasniti za�to vidim... 315 00:33:24,988 --> 00:33:29,238 Tri prekr�aja zakona o radu djece? -Oprostite, Ginger. Ja sam kriva. 316 00:33:29,322 --> 00:33:32,072 Bilo je u zadnji tren, nitko drugi nije mogao, 317 00:33:32,446 --> 00:33:35,197 ali ja nisam mogla propustiti ovakav ugovor. 318 00:33:36,863 --> 00:33:41,114 To mi zna�i sve, mislim, svima nama. 319 00:33:44,447 --> 00:33:45,406 Do�i ovamo. 320 00:33:51,114 --> 00:33:57,072 Kako se zove�, slatki�u? -Luca. -Luca. A koliko ima� godina, Luca? 321 00:33:58,155 --> 00:34:02,365 Skoro �est. -Ajme! Skoro �est. 322 00:34:03,948 --> 00:34:05,573 Nikad nisam imala djece. 323 00:34:07,947 --> 00:34:12,365 Moje su mi plesa�ice bile djeca, a kao i vi, me�usobno smo si pomagale. 324 00:34:13,572 --> 00:34:17,115 Divim se ovome �to si danas u�inila. Upustila si se u izazov 325 00:34:18,532 --> 00:34:20,823 i u�inila si �to si morala. -Zaista? 326 00:34:21,656 --> 00:34:26,073 Ali nadam se da "�ista�ice" nisu samo zgodan naziv. 327 00:34:26,156 --> 00:34:29,447 Valjda postoje prave �ista�ice koje rade za tebe? 328 00:34:29,532 --> 00:34:35,573 Postoje. Postoje. Kunem se. -Dobro onda, jer lokal izgleda fantasti�no, 329 00:34:36,115 --> 00:34:39,573 a uz ovakvu predanost, kako bih mogla re�i i�ta drugo 330 00:34:40,156 --> 00:34:43,156 nego da je posao va�. -Bo�e moj. Hvala vam. 331 00:34:43,240 --> 00:34:44,532 Ajme, ajme. 332 00:34:47,865 --> 00:34:52,032 Curo, natjerala si mu�a da �isti? Dr�i se ti njega. 333 00:34:53,281 --> 00:34:55,824 I zgodan je. O, da. 334 00:34:59,157 --> 00:35:03,116 Paradira� pred mu�terijama da on zaradi. -Misli� da mi se to svi�a? 335 00:35:07,658 --> 00:35:10,949 Samo trebam jo� malo vremena. Puklo je na granici. 336 00:35:11,491 --> 00:35:15,741 Ali, ne brini se, sredio sam to. -Stalno to ponavlja�, 337 00:35:15,824 --> 00:35:21,908 ali ulaganje mi se jo� nije isplatilo. -Po�iljka sti�e, a posao se sklapa 338 00:35:21,991 --> 00:35:26,409 ovog tjedna. Ako se sad povu�e�, po�alit �e�. Vjeruj mi, ja... 339 00:35:28,241 --> 00:35:31,408 Ona sad ide. Josephe, zatvori vrata za njom, molim te. 340 00:35:35,449 --> 00:35:38,366 Dosta mi je da me vu�e� za nos, Cortes. 341 00:35:44,200 --> 00:35:46,826 Hajde, nemamo vremena. Ne smijemo zakasniti. 342 00:36:44,280 --> 00:36:47,117 Valjda nisam ja kriv za ovo kiselo lice. 343 00:36:52,623 --> 00:36:55,083 Jesi li ikad po�elio opovrgnuti ne�to, 344 00:36:56,585 --> 00:36:58,921 iako zna� da to ni�ta ne�e promijeniti? 345 00:37:00,964 --> 00:37:01,925 Naravno. 346 00:37:06,471 --> 00:37:10,808 Ali, ljubavi, toliko je toga �to ne mogu vratiti i promijeniti. 347 00:37:13,478 --> 00:37:14,896 No jedno mogu. 348 00:37:19,193 --> 00:37:21,986 Vidio sam kako ti je bilo te�ko odre�i se ovoga. 349 00:37:22,696 --> 00:37:24,365 Sigurno ti mnogo zna�i. 350 00:37:26,492 --> 00:37:28,452 Nisam ga ni trebao uzeti. 351 00:37:43,343 --> 00:37:44,302 U redu. 352 00:37:53,062 --> 00:37:56,857 H: "DOLAZIM" -H: "IMAM PITANJA" -"DOBRO" -H: "HVALA �TO PAZI�" 353 00:37:56,941 --> 00:37:58,818 NEMA FRKE -H: "NE�TO SE DOGA�A" H: "RUSTYJEV NAMJE�TAJ, 354 00:37:58,902 --> 00:38:02,905 AVENIJA EUKALIPTUSA" H: "DO�I BRZO" H: "U UOBI�AJENO VRIJEME. HVALA" 355 00:38:04,240 --> 00:38:06,743 Jeffy, imam dou�nikov trag u Huntridgeu. 356 00:38:06,827 --> 00:38:11,289 Na�imo se kod "Rustyjevog namje�taja" na Eukaliptusu, onom dugo zatvorenom. 357 00:38:20,800 --> 00:38:23,970 Pratim kamion od Rustyja. Skre�e u Flamingo. 358 00:38:24,053 --> 00:38:26,973 U redu. Blizu sam. Ne prilazi dok ne stignem... 359 00:38:32,645 --> 00:38:34,814 FBI! Smjesta zaustavite vozilo! 360 00:38:43,490 --> 00:38:48,579 Ponavljam, ovo je FBI! Smjesta zaustavite vozilo! Stanite. 361 00:38:57,589 --> 00:39:00,300 Isklju�ite motor i iza�ite. Polako. 362 00:39:02,260 --> 00:39:03,386 Da vidim ruke. 363 00:39:09,018 --> 00:39:14,899 Gade jedan. Stvarno? Zeza� me. 364 00:39:14,982 --> 00:39:18,402 Thony, ne govori ni�ta. -Nije ono �to misli�, Garrette. 365 00:39:18,486 --> 00:39:22,824 Spusti pi�tolj. Ne�e� pucati u mene. -U nju ne�u. Za tebe nisam siguran. 366 00:39:23,574 --> 00:39:26,203 Donesi mi torbu, Thony. -Garrette, molim te. 367 00:39:26,286 --> 00:39:28,288 Pusti je. Ima� mene. -Dolje. -Pusti je. 368 00:39:28,371 --> 00:39:33,419 Thony. -Mora se brinuti za sina. -Trebala je misliti na to. 369 00:39:39,759 --> 00:39:40,718 Otvori. 370 00:39:46,057 --> 00:39:50,854 Rekao sam, najvi�e �est mjeseci. Ali nije i�lo ni nekoliko tjedana. 371 00:39:52,814 --> 00:39:54,191 Je li netko otraga? 372 00:39:54,816 --> 00:39:58,029 Hej, ljepotane, tebi govorim. Je li netko otraga? 373 00:39:59,488 --> 00:40:03,575 Ne? Dobro. Otvori. Idemo. Ne gledaj nju nego otvori. 374 00:40:27,851 --> 00:40:30,229 Dovraga, Thony. Skupa prodajete drogu? 375 00:40:30,313 --> 00:40:35,986 Ima� mene. Nju pusti. -Hej, hej, dosta, umukni. I tako si nadrapao. 376 00:40:36,069 --> 00:40:41,533 Nije bila njegova ideja, nego moja. Garrette, ovo su lijekovi za Lucu 377 00:40:41,617 --> 00:40:44,829 i ljude u mojoj zajednici. �elimo pomo�i ljudima. 378 00:40:44,912 --> 00:40:48,457 �inite dobra djela, ha? Imate "benzose", imate opijate. 379 00:40:51,168 --> 00:40:57,258 Radi� li za Cortesa, ha? -Ne. Nemamo veze s Cortesom. 380 00:41:01,304 --> 00:41:03,515 Ali znam nekoga tko posluje s njim. 381 00:41:05,726 --> 00:41:09,646 Ako nas pusti�, samo za�miri, molim te. 382 00:41:11,940 --> 00:41:13,984 Dat �emo ti Roberta Kamdara. 383 00:41:17,571 --> 00:41:19,323 Tko je pak sad Robert Kamdar? 384 00:41:19,407 --> 00:41:23,786 Zelena� koji financira kriminal u Vegasu i posluje s Cortesom. 385 00:41:24,412 --> 00:41:26,164 Upravo sam ih vidjela zajedno. 386 00:41:28,417 --> 00:41:31,670 Da pogodim. Kamdar je Britanac? 387 00:41:32,670 --> 00:41:37,009 Da. A Maya ga je �ak spomenula u "Clergyju". 388 00:41:37,508 --> 00:41:40,221 Bojala se da �e poslati nekoga da je tra�i. 389 00:41:45,351 --> 00:41:49,814 Pusti nas, oboje. I opet �u ti biti dou�nica. 390 00:41:50,356 --> 00:41:53,818 Ako uhvati� Kamdara, uhvatit �e� i Cortesa. I spasiti Mayu. 391 00:41:55,111 --> 00:41:59,491 Molim te. Ne mogu u zatvor. Moram se brinuti za Lucu. Jo� je slab. 392 00:42:07,500 --> 00:42:13,714 Da. -"Sti�em za dvije minute, Milleru." -La�na uzbuna. Mo�e� se vratiti. 393 00:42:19,111 --> 00:42:22,491 sync lord22 394 00:42:25,491 --> 00:42:29,491 Preuzeto sa www.titlovi.com 35294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.