Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,628
GLEDALI SMO...
2
00:00:02,711 --> 00:00:08,217
Ne, ne vra�a se, a ni ja. Dale smo
otkaz. Pokre�emo vlastiti posao.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,803
Zna� da ne mo�e� tako, Chris.
Nisi kao druga djeca jer si ilegalac.
4
00:00:12,887 --> 00:00:16,849
�inimo sve �to mo�emo da te za�titimo.
5
00:00:18,017 --> 00:00:21,811
Imam dou�nika s kojim sam
ve� radio na drugom slu�aju.
6
00:00:21,895 --> 00:00:25,232
Maya, Cortezova cura.
Jo� je netko u igri.
7
00:00:26,775 --> 00:00:28,859
Va�no je da si �iv.
8
00:00:31,154 --> 00:00:32,489
Imamo jedno drugog.
9
00:00:33,031 --> 00:00:35,408
Tony misli da postoji
na�in da zaradimo.
10
00:00:35,491 --> 00:00:39,078
Ti lijekovi nisu za ulicu,
nego za one koji ih trebaju.
11
00:00:39,161 --> 00:00:43,040
Pitat �u Kamdara. Ako me
pusti da i dalje utjerujem dugove,
12
00:00:43,122 --> 00:00:46,042
mo�da smanjim tjednu
obvezu. -Ra�unica �tima.
13
00:00:46,961 --> 00:00:50,630
Ako oboje radite za mene. Ali
sve dok �ekam na 1,6 milijuna,
14
00:00:50,964 --> 00:00:52,173
oboje ste moji.
15
00:00:52,256 --> 00:00:56,177
Nije te Thony izvukla iz zatvora.
Ja i taj novac spasili smo ti �ivot.
16
00:00:56,259 --> 00:00:57,636
A sad me ubija.
17
00:01:55,356 --> 00:01:58,400
�ISTA�ICE
RADIMO NON-STOP
18
00:03:00,917 --> 00:03:06,546
Stvarno ti ide. A Nadia je mislila
da je taj posao ispod tvojeg nivoa.
19
00:03:10,758 --> 00:03:13,011
Ovo je bilo ispod nivoa.
20
00:03:20,935 --> 00:03:27,273
�ISTA�ICA
21
00:03:34,197 --> 00:03:37,450
Zvao je Derek Shin.
Otkazao je �lanstvo.
22
00:03:38,116 --> 00:03:43,205
I on? �to je rekao? -Isto �to
i drugi. Da zna za raciju FBI-a,
23
00:03:43,288 --> 00:03:46,207
da sam bio u zatvoru i
ne �eli da ga vide ovdje.
24
00:03:46,291 --> 00:03:49,253
Ako izgubimo jo�
�lanova, Isabel �e prodati lokal
25
00:03:49,336 --> 00:03:52,880
prije negoli ga uspijemo otkupiti.
-Svaki tren za Kamdara
26
00:03:52,964 --> 00:03:55,549
trebamo ovdje da ne propadnemo.
27
00:03:57,134 --> 00:04:01,471
Ah, sjajno. Zdravo,
Thony. �to ti radi� ovdje?
28
00:04:02,932 --> 00:04:08,770
Dobro su nam i�li ovi
lijekovi. 23 tisu�e. -Dobro?
29
00:04:09,938 --> 00:04:15,025
Kako da otplatimo 1,6
milijuna uz takve profite?
30
00:04:15,568 --> 00:04:18,654
Samo treba vremena.
-Mora postojati br�i na�in.
31
00:04:18,737 --> 00:04:23,951
Postoji, ali to ona ne�e.
-Ne. Ide ovako, imamo profit.
32
00:04:24,034 --> 00:04:28,830
Razmisli malo. Ako samo
privremeno prodajemo na ulici...
33
00:04:28,913 --> 00:04:31,332
Armane, ja sam
lije�nica, a ne dilerica.
34
00:04:31,709 --> 00:04:35,253
Prodavat �u samo zakonite
lijekove ljudima koji ih trebaju.
35
00:04:35,336 --> 00:04:39,756
Moj Bo�e, opet. -Thony. -A ako
me uhite, tko �e se brinuti o Luci?
36
00:04:39,841 --> 00:04:43,301
Ne mo�emo raditi za
Kamdara. Trebamo ovo.
37
00:04:45,345 --> 00:04:50,809
Radimo ono �to smo se dogovorili.
Samo sam vam donijela va� dio.
38
00:04:57,356 --> 00:05:00,984
Na� dio? �to si ona
umi�lja, tko je ona?
39
00:05:02,987 --> 00:05:08,491
Rekla sam ti da ovo ne�e i�i,
ali nisi me slu�ao. �to �emo sad?
40
00:05:11,703 --> 00:05:17,875
Ima� pravo. Thony vi�e ne mo�e
biti glavna. Ona ne zna voditi posao.
41
00:05:20,128 --> 00:05:21,253
Mi znamo.
42
00:05:38,560 --> 00:05:41,313
Dobar dan, "�ista�ice",
kako vam mo�emo pomo�i?
43
00:05:42,522 --> 00:05:47,194
Ne, ne trebam solarne panele
jer nemam krov da ih stavim.
44
00:05:47,527 --> 00:05:49,029
Da? Dobro.
45
00:05:54,950 --> 00:05:59,997
�to nije u redu? -Novo poduze�e
za �i��enje koje ni�ta ne �isti.
46
00:06:01,123 --> 00:06:04,793
Moramo se strpjeti, Fi.
-Nemamo vremena za strpljenje!
47
00:06:04,876 --> 00:06:08,797
Roxy me je nazvala uplakana. Nema
za ra�une, pa je uzela drugi posao.
48
00:06:08,880 --> 00:06:13,218
Isto je sa svim curama. Ako ne�to
ne zaka�emo, ne mo�emo ih zadr�ati,
49
00:06:13,300 --> 00:06:14,594
a ni platiti najam!
50
00:06:16,054 --> 00:06:17,639
Cure �e se sna�i.
51
00:06:18,931 --> 00:06:22,392
Mo�da je ovo lo�a zamisao.
-Ne. Samo treba vremena. Gle!
52
00:06:22,477 --> 00:06:25,521
Ve� si pripremila teren
ovim letcima po gradu.
53
00:06:26,522 --> 00:06:28,648
To je sjajno. -Zahvaljuju�i Chrisu.
54
00:06:34,863 --> 00:06:38,616
�ini se da mu ide bolje? -Zato �to
ga stalno ne�im zaokupljam.
55
00:06:38,699 --> 00:06:41,201
Ali ne mogu dalje tako bez posla.
56
00:06:43,036 --> 00:06:45,956
Mora to prebroditi i i�i dalje.
57
00:06:47,374 --> 00:06:52,544
I ti nastoji� i�i dalje?
58
00:06:53,921 --> 00:06:57,800
Fi? Jo� nismo
razgovarale o Marcovoj smrti.
59
00:06:59,134 --> 00:07:06,182
O onome �to je bilo u motelu.
Ne mo�e� sve tako dr�ati u sebi.
60
00:07:07,226 --> 00:07:10,687
A ti to ne radi�?
61
00:07:14,065 --> 00:07:15,024
To je Jaz.
62
00:07:16,609 --> 00:07:21,364
Bok, ekipo! -Gle tko
je to. Nedostajala si mi.
63
00:07:22,198 --> 00:07:24,366
Bok, Thony. -Bok. -Kako si? -Dobro.
64
00:07:24,449 --> 00:07:26,535
Hej. -Hej.
65
00:07:27,160 --> 00:07:31,623
Imam li ne�to na ruci?
Ozbiljno, �ini mi se da imam.
66
00:07:31,706 --> 00:07:35,543
Hej, JD. To sam ja!
-O, bok. Kako ti je ondje?
67
00:07:36,085 --> 00:07:39,380
Chris, JD je do�ao.
Chris, JD je do�ao.
68
00:07:39,797 --> 00:07:43,968
I kako je bilo u ko�arka�kom
kampu? -Genijalno. -Da?
69
00:07:44,051 --> 00:07:50,390
Razvaljivala je na centru cijeli
tjedan. Bila je glavna. Moja cura!
70
00:07:52,142 --> 00:07:55,936
Hvala �to si je poveo, JD.
-Ma daj. Ja trebam tebi zahvaliti.
71
00:07:56,729 --> 00:07:58,856
Nadam se da �emo
tako jo� mnogo puta.
72
00:07:59,189 --> 00:08:02,443
Dakle, mama, imam vijest za tebe.
73
00:08:05,153 --> 00:08:08,614
Tata �e se doseliti u Vegas! -�to?
74
00:08:09,657 --> 00:08:15,496
Da, predavat �u u Westmoreu.
Zapovjednik mi je dao preporuku,
75
00:08:16,080 --> 00:08:19,208
valjda dobru, jer
po�injem sljede�eg mjeseca.
76
00:08:19,292 --> 00:08:24,671
�estitam, JD. -Hvala.
-Bome, to je sjajna vijest.
77
00:08:26,715 --> 00:08:29,884
Hej, JD. Kako si? -Hej,
�ekaj. �to ti je s rukom?
78
00:08:29,968 --> 00:08:33,846
Ma ni�ta. -Chris je ne�to
polomio i suspendiran je.
79
00:08:34,430 --> 00:08:40,478
Je li to istina? -Nije ni�ta, rekao
sam. Hajde, idemo u tvoju sobu.
80
00:08:42,605 --> 00:08:48,109
U redu. Dobro, �efice. Svratit �u
prije povratka u Oakland, mo�e?
81
00:08:48,193 --> 00:08:50,362
Dobro. Bok, tata.
-U redu. Bok, mala.
82
00:08:51,237 --> 00:08:52,238
Bilo mi je drago.
83
00:08:54,783 --> 00:08:59,411
�to se dogodilo? �to je Chris u�inio?
-Razbio je ogledalo u �kolskom zahodu.
84
00:09:00,079 --> 00:09:06,835
Za�to? -Pro�ivljava ne�to, a kazna
je pri kraju, pa ga nemoj ispitivati.
85
00:09:07,461 --> 00:09:10,631
Istu�iraj se,
86
00:09:11,423 --> 00:09:17,261
a ja �u ti oprati rublje
iz kampa, mo�e? -Dobro.
87
00:09:28,021 --> 00:09:31,816
Fi, �to je? Vidim da si se uzrujala.
88
00:09:33,025 --> 00:09:38,697
Samo mi to treba. JD je Jazin
junak, a moj je �ivot u rasulu.
89
00:09:39,698 --> 00:09:43,077
Ona ne misli tako, a ti to zna�.
90
00:09:44,245 --> 00:09:48,999
Gle, JD je sjajan. Ve�inu njezina
�ivota slu�io je u inozemstvu. Ku�im.
91
00:09:52,168 --> 00:09:57,590
Samo ne znam kako �e
to i�i i kako �u se srediti.
92
00:10:00,552 --> 00:10:07,266
Pogledaj me. Pogledaj me. Pogledaj
me. Bit �emo dobro, Fi, zna�?
93
00:10:07,641 --> 00:10:10,935
Ova su dva tjedna bila
te�ka, ali bit �e bolje.
94
00:10:11,019 --> 00:10:15,607
Sutra �u dobiti jo� lijekova od
Bosca. Zajedno �emo ih prodati.
95
00:10:16,149 --> 00:10:20,444
I bit �emo dobro, zna�?
96
00:10:29,202 --> 00:10:33,206
Hej, Bosco. Lijepo je vidjeti
te. -I tebe, sestro.
97
00:10:39,628 --> 00:10:42,840
Hvala �to si do�ao u tako kratkom roku.
98
00:10:45,009 --> 00:10:47,845
Morao sam zvati ro�aka
iz Yume da donese ovo.
99
00:10:47,928 --> 00:10:51,806
Nisam mogao riskirati da
Sin Cara otkrije ovaj teret.
100
00:10:55,059 --> 00:10:59,731
Otkud sve ovo? Nisam naru�ila
toliko. -Ti nisi, ali Arman jest.
101
00:11:06,987 --> 00:11:10,157
Silne kutije narkotika.
Stvarno �e� s tim na ulicu?
102
00:11:10,240 --> 00:11:13,243
Poku�ali smo na tvoj
na�in, Thony. Sad �emo na moj.
103
00:11:24,130 --> 00:11:27,801
Ovo je suprotno svim mojim
na�elima, ali o�ito te nije briga.
104
00:11:27,883 --> 00:11:31,929
Mene je briga za pravi
profit. S ovim �emo ga imati.
105
00:11:32,930 --> 00:11:37,349
Misli� da je to tako jednostavno?
Stvarno misli� da je tako jednostavno?
106
00:11:38,225 --> 00:11:42,395
Moj frend ima nekoga
tko to mo�e prodati ovako.
107
00:11:42,478 --> 00:11:47,441
Sve ovo, dvjesto tisu�a.
Lako. -A �to misli� da �e biti
108
00:11:47,525 --> 00:11:51,903
kad lijekovi stignu na ulicu?
Dilerima je samo do novca.
109
00:11:51,986 --> 00:11:56,531
Prodat �e bilo kome. Nije va�no
ako netko umre, predozira se.
110
00:11:56,615 --> 00:12:01,536
Znam samo da ove kutije ve�eras moraju
do mojeg tipa. Dalje me se ne ti�e.
111
00:12:02,245 --> 00:12:06,957
Ja marim za ljude, iako ti ne.
-Kao za onog upravitelja motela?
112
00:12:08,582 --> 00:12:11,961
Prijetio je mojoj obitelji.
-Robert Kamdar prijeti mojoj.
113
00:12:13,420 --> 00:12:17,924
U�inio sam za tebe sve �to si trebala.
Ne pitam ni�ta. Ne osu�ujem te.
114
00:12:19,050 --> 00:12:21,302
Sve sam poduzeo da bude� sigurna.
115
00:12:22,594 --> 00:12:26,139
�ak sam i ubio za tebe.
Cijeni� li to uop�e?
116
00:12:28,849 --> 00:12:33,937
�elim pomo�i, Armane.
I poma�em. Ali ne ovako.
117
00:12:34,688 --> 00:12:36,898
Ako to u�ini�, povla�im se.
118
00:12:39,358 --> 00:12:43,444
�ini se da smo gotovi.
Poslije �u do�i po lijekove.
119
00:12:50,534 --> 00:12:54,996
I na koncu su u Mayinom
mobitelu na�li samo nekoliko poruka?
120
00:12:55,371 --> 00:13:00,083
�ifriranih preko privatne aplikacije.
A imala ga je samo nekoliko dana.
121
00:13:00,709 --> 00:13:04,920
Dileri se brzo rije�e mobitela.
-Ima� li ideju tko je taj "Britanac"
122
00:13:05,004 --> 00:13:10,759
o kojem stalno govori? -Ne, ali
spomenula ga je pet puta u tri dana.
123
00:13:11,259 --> 00:13:14,846
Zato imam osje�aj da je to
novi igra� kojeg tra�imo. -Mo�da.
124
00:13:15,638 --> 00:13:18,932
Cortes Mayi: "Britanac je
spreman. Najdulje dva tjedna."
125
00:13:19,557 --> 00:13:25,104
�to ti instinkt govori o tome?
-Sad ti radi� na slu�aju. Reci ti meni.
126
00:13:25,937 --> 00:13:30,024
Mo�da dilerski ugovor ili po�iljka,
a ako je vremenska oznaka to�na,
127
00:13:30,108 --> 00:13:32,359
dogodit �e se negdje sljede�eg tjedna.
128
00:13:35,362 --> 00:13:40,282
Kava u uredu nije osobita, ali ovo je
u�eglo. Za�to smo do�li ovamo, Milleru?
129
00:13:43,036 --> 00:13:46,538
Ako zaista �eli� znati �to
se zbiva u kraljevstvu droge,
130
00:13:46,621 --> 00:13:50,291
mora� pitati kraljicu.
-Ajme meni, agent Miller.
131
00:13:50,790 --> 00:13:55,170
Pravi melem za o�i. -Madam
Delilah, uvijek mi je zadovoljstvo.
132
00:13:56,212 --> 00:13:58,423
Ovo je specijalni agent Jefferson.
133
00:13:58,505 --> 00:14:01,550
Bome, stvarno ste specijalni.
134
00:14:05,511 --> 00:14:10,224
Kako ti mogu pomo�i, �e�eru? Ali brzo,
idem na ru�ak s curama za 20 minuta.
135
00:14:10,307 --> 00:14:14,478
Tra�imo nekoga. Zovu ga "Britanac".
Mo�da je diler, mo�da dobavlja�,
136
00:14:15,062 --> 00:14:19,565
no �ini se da sprema ne�to
veliko ovog tjedna. Jesi li i�ta �ula?
137
00:14:22,150 --> 00:14:25,820
O, da, ajme. Oprosti.
138
00:14:26,528 --> 00:14:28,071
Kako sam mogao zaboraviti?
139
00:14:28,530 --> 00:14:33,951
Kad sam ovo vidio, pomislio sam:
"Ovo je stvoreno za Madam D."
140
00:14:39,372 --> 00:14:40,874
Divno je!
141
00:14:41,374 --> 00:14:47,170
A tu je i moj najdra�i Otac
nacije. Dobro, bio je neki Britanac
142
00:14:47,797 --> 00:14:52,341
koji je prije nekoliko godina prodavao
ketamin na Kubi. Mo�da je to taj va�?
143
00:15:05,352 --> 00:15:06,978
Nadia, mo�e� li malo do�i?
144
00:15:12,191 --> 00:15:16,236
Vidi�? Visoki tip,
drugo mjesto. Gledaj.
145
00:15:19,196 --> 00:15:24,201
Evo ga opet. Sad je tre�i put
naknadno stavio �eton. -Vara.
146
00:15:27,745 --> 00:15:31,456
Oduvijek ima� oko sokolovo.
Kao onda kad smo se upoznali.
147
00:15:31,790 --> 00:15:36,168
Bila si samo konobarica u baru, no
kad ti je tip htio ukrasti napojnice...
148
00:15:38,295 --> 00:15:41,673
Tad sam prvi put vidjela
da odrasli mu�karac pla�e.
149
00:15:42,090 --> 00:15:45,093
Jo� mu nitko nije pritisnuo
otvara� za vino o vrat.
150
00:15:49,429 --> 00:15:51,681
Arman. Ba� u pravi tren.
151
00:15:53,684 --> 00:15:55,393
Idem srediti varalicu.
152
00:16:02,148 --> 00:16:06,110
Razbolio mi se jedan
izbaciva�. Ti �e� ga zamijeniti.
153
00:16:12,447 --> 00:16:18,745
Ne�u to odjenuti. -To je odora.
�alim, ti ne mo�e� biti iznimka.
154
00:16:18,828 --> 00:16:23,791
Dogovor je da utjerujem
dugove. Nisam snagator za najam.
155
00:16:24,499 --> 00:16:28,753
Dogovor je da radi� za mene �to
tra�im dok ne otplati� 1,6 milijuna.
156
00:16:30,587 --> 00:16:32,131
Jesi li spreman na to?
157
00:16:34,550 --> 00:16:35,800
Hvala.
158
00:16:44,843 --> 00:16:46,470
Zar si sad supermarket?
159
00:16:51,057 --> 00:16:57,438
"Oxy", "benzo",
"perkovi", "Xanax", ti vraga.
160
00:16:58,397 --> 00:17:02,026
Ovo nije �ala. -Mo�e� li
pomo�i da ih prodam ili ne?
161
00:17:03,151 --> 00:17:08,031
Znam nekoliko tipova
koji bi ti uzeli nekoliko ovih.
162
00:17:08,115 --> 00:17:13,745
Ne uli�ni dileri. Mislim na ambulante,
veterinare, udruge veterana, lije�nike?
163
00:17:15,496 --> 00:17:18,833
Mislim da ti nije jasno u
kakvim se ja krugovima kre�em.
164
00:17:20,084 --> 00:17:23,586
Ovdje nemam licencu, no
zaklela sam se da ne�u nauditi.
165
00:17:23,671 --> 00:17:28,049
Ima� skup moral. Ne osu�ujem.
166
00:17:29,759 --> 00:17:32,303
Ima� li moje uobi�ajene lijekove?
167
00:17:39,852 --> 00:17:40,811
Hvala.
168
00:17:43,521 --> 00:17:47,109
Ali mogao bih uzeti nekoliko
s ovim kutijama... -Bok, Vinny.
169
00:17:51,946 --> 00:17:52,989
Hej, Fi.
170
00:17:53,072 --> 00:17:56,700
Thony, uspjele smo.
Pozvali su nas. -�to?
171
00:17:57,076 --> 00:18:01,204
Imamo razgovor s organizatoricom
doga�anja za pola sata!
172
00:18:01,705 --> 00:18:03,956
Dobro. Zaklju�at �u i na�emo se ondje.
173
00:18:07,376 --> 00:18:12,298
Trebalo bi biti lako. Samo stani
iza mene i izgledaj kao opaki gad.
174
00:18:14,592 --> 00:18:15,800
Ba� tako.
175
00:18:22,056 --> 00:18:27,311
Kamdare! Dobro izgleda�, stari.
-Stuarte, drago mi je. Izvoli sjesti.
176
00:18:28,937 --> 00:18:35,193
Morales? Ti vraga, jesi li to
ti? -Da. -Da �ujem, Stuarte.
177
00:18:35,277 --> 00:18:40,698
Kakav je to poslovni prijedlog?
-Naravno. Znam da si zaposlen,
178
00:18:40,781 --> 00:18:45,786
pa �u biti kratak, samo se
�udim �to je Morales ovdje.
179
00:18:46,453 --> 00:18:51,750
Vegas je mali grad. -To�no.
Naravno, "La Habana" bila je
180
00:18:51,834 --> 00:18:55,629
me�u mojim najve�im klijentima.
Uostalom, dobavlja� sam cigara,
181
00:18:55,712 --> 00:18:59,633
onakvih kakvih nema u
SAD-u. Zna� na �to mislim.
182
00:19:00,966 --> 00:19:05,888
Zato si ovdje? �uo sam da
"La Habana" ima nekih problema
183
00:19:05,971 --> 00:19:09,850
ali, kvragu, �ini se da je
gore nego �to sam mislio, ha?
184
00:19:09,933 --> 00:19:14,270
Kamdar i ja imamo zajedni�ke interese,
pa radimo zajedno. -Nije ba� tako.
185
00:19:14,771 --> 00:19:17,899
Arman radi za mene. -Samo privremeno.
186
00:19:18,608 --> 00:19:25,822
Ukratko, trebam malu infuziju
gotovine. Isto kao i on, ha?
187
00:19:26,615 --> 00:19:30,827
Reci po �to si do�ao, Stuarte.
-Pro�etaj malo, Armane.
188
00:19:30,911 --> 00:19:34,081
Tvoja ga prisutnost dekoncentrira.
189
00:19:36,208 --> 00:19:37,917
Iza�i, rekao sam.
190
00:19:45,507 --> 00:19:47,884
Dakle, Stuarte, �to si ono rekao? -Da.
191
00:20:12,532 --> 00:20:15,158
Organizatorica je rekla
da se na�emo ovdje.
192
00:20:15,243 --> 00:20:17,494
Mo�da je mislila poslije zabave?
193
00:20:17,577 --> 00:20:19,871
Raspali na kraju, Kraljice.
194
00:20:33,300 --> 00:20:35,636
Ta je boa u mirovini, gadure!
195
00:20:37,847 --> 00:20:39,639
Ajme meni. Hvala, draga.
196
00:20:41,809 --> 00:20:48,981
A gle njih. Lijepe bluzice,
udobne cipele i osmjesi puni nade.
197
00:20:49,481 --> 00:20:52,359
Sigurno ste do�le na
razgovor. -Da. -Da.
198
00:20:52,442 --> 00:20:55,362
Ja sam Fiona, ovo je
Thony. Tra�imo Ginger...
199
00:20:55,445 --> 00:20:59,283
Ginger Cline, profesionalnu
zabavlja�icu. Sve do danas, naime.
200
00:20:59,366 --> 00:21:03,744
Vje�am haljinicu i postajem
organizatorica zabava.
201
00:21:04,912 --> 00:21:09,083
�ampanjac za mamu.
-Hvala ti, draga. -�estitam.
202
00:21:09,166 --> 00:21:14,380
Hvala. Zovem to svojim drugim �inom.
Imat �u mnogo veli�anstvenih zabava
203
00:21:14,921 --> 00:21:19,801
i trebat �u stalne �ista�ice za svaku.
-Radile smo na svakakvim zabavama.
204
00:21:20,343 --> 00:21:25,098
Djevoja�kim ve�erima, zabavama
na bazenu, plesnim zabavama...
205
00:21:27,141 --> 00:21:31,477
Nova ste tvrtka. Nadala sam
se nekome s vi�e iskustva.
206
00:21:31,812 --> 00:21:37,483
A, ne. Imamo mnogo iskustva.
Samo radile smo za... -Gazdu?
207
00:21:37,567 --> 00:21:41,529
Da. -Uh. -Ba� tako. -Pri�a
mojeg �ivota. Mojeg starog �ivota.
208
00:21:42,279 --> 00:21:46,700
No oti�le smo i po�injemo
iznova, pa mo�emo re�i
209
00:21:46,783 --> 00:21:52,164
da je to i nama drugi �in.
-Prave smo poduzetnice.
210
00:21:52,496 --> 00:21:56,293
No, dobro, prodano. -Hvala vam.
211
00:21:57,335 --> 00:22:02,923
Ali, ali, mo�e li mala proba prije
negoli potpi�em dugoro�no?
212
00:22:03,007 --> 00:22:07,761
Pla�ena, naravno. Kao �to vidite,
moja opro�tajka... Pogledajte ih.
213
00:22:07,845 --> 00:22:11,181
Malo su se razuzdale.
Treba malo po�istiti.
214
00:22:12,474 --> 00:22:16,602
�elite da sad �istimo? -Za
dva sata imam moma�ku ve�er.
215
00:22:16,685 --> 00:22:19,855
Sve mora biti tip-top. Mo�ete li?
216
00:22:27,529 --> 00:22:32,825
Da! Da. "�ista�ice" �e
to srediti. -Sjajno. Dobro.
217
00:22:32,909 --> 00:22:35,411
Dajte mi moj �ampanjac
pa se idem presvu�i.
218
00:22:37,997 --> 00:22:41,249
Jesu li sve na�e cure
ve� na drugim poslovima?
219
00:22:41,333 --> 00:22:44,252
Da. Ostale smo samo ti i ja.
220
00:22:50,800 --> 00:22:51,968
Nadrapale smo.
221
00:23:07,392 --> 00:23:09,561
Napokon, poja�anje!
222
00:23:18,946 --> 00:23:21,115
Do�i ovamo, juna�e moj.
223
00:23:22,993 --> 00:23:26,704
Veseli� li se pomagati mami
i teti Fi? Da?
224
00:23:40,761 --> 00:23:42,847
U redu. Bravo.
225
00:23:44,015 --> 00:23:46,643
Hej. Da vidimo je li
se onaj kamp isplatio.
226
00:23:48,477 --> 00:23:51,188
Bravo. Kelsey Plum, �uvaj se.
227
00:23:56,445 --> 00:24:00,533
Hej, �to nije u redu?
-�to je Chrisu, mama?
228
00:24:01,034 --> 00:24:04,787
Ne�e me ni pogledati, a kamoli
razgovarati sa mnom. Pla�i me to.
229
00:24:05,456 --> 00:24:09,793
Bit �e on u redu. Pusti ga
malo, zna� kako je sve bilo te�ko.
230
00:24:10,251 --> 00:24:17,052
Zbog ujaka Marca i imigracije?
-Da. -Zato �to je ilegalni imigrant?
231
00:24:17,134 --> 00:24:22,807
Da. Ne brini se. Prebrodit
�emo to kao obitelj, je li tako?
232
00:24:22,891 --> 00:24:25,060
Idemo �istiti. Ima puno posla.
233
00:24:36,906 --> 00:24:40,577
Ni�ta od toga. �ini se da je
na� Britanac jo� davno oti�ao.
234
00:24:40,659 --> 00:24:45,290
�to se dogodilo? -Ka�u da je nabio
ogroman dug kad je pandemija dokraj�ila
235
00:24:45,374 --> 00:24:48,919
klupsku scenu. -Nije dobio
potporu za male poduzetnike?
236
00:24:51,214 --> 00:24:55,551
Zna�, uvijek sam se pitao kako
je Cortesova operacija onako narasla.
237
00:24:56,553 --> 00:25:01,099
Uspio se pro�iriti usred
pandemije. -Klubovi su se zatvorili,
238
00:25:01,183 --> 00:25:05,771
ali ljudi su se i dalje drogirali. -No
trebalo je puno da se onako nabrije.
239
00:25:06,815 --> 00:25:09,567
Mo�da potpora i
nije daleko od istine.
240
00:25:10,026 --> 00:25:14,906
�to ako Britanac ne
dobavlja drogu, nego novac?
241
00:25:16,157 --> 00:25:20,037
Vratimo se u ured
da vidimo tko bi to mogao biti.
242
00:25:20,120 --> 00:25:24,750
Da. Ostavit �u te, a ja se moram
na�i s jo� nekim dou�nicima.
243
00:25:26,043 --> 00:25:28,379
Ali javim ti ako na ne�to naletim.
244
00:25:36,263 --> 00:25:39,975
Je li ono Stuart Ziegler ondje?
Nisam znala da radi s Robertom.
245
00:25:42,395 --> 00:25:43,771
�to je bilo? -Ni�ta.
246
00:25:44,230 --> 00:25:51,362
Hajde, razgovarajmo. -O �emu?
Da me tvoj biv�i ponizi kad god stigne?
247
00:25:51,947 --> 00:25:56,201
Molim te, nemoj komplicirati.
On se samo voli poigravati.
248
00:25:56,285 --> 00:26:00,832
Ubijam se svaki dan
da ga se oslobodimo,
249
00:26:01,790 --> 00:26:06,171
a ti mi se smije� i baca� se na
njegove mu�terije da on napuni d�ep.
250
00:26:06,254 --> 00:26:11,009
Misli� da mi je lijepo s ovim izrodima?
-Ne, lijepo ti je s jednim izrodom.
251
00:26:12,844 --> 00:26:15,014
Da nisi sad ovo
okrenuo protiv mene.
252
00:26:16,056 --> 00:26:20,144
Nakon svega �to si mi priredio s njom.
-Nemoj uvla�iti Thony. -Za�to?
253
00:26:20,644 --> 00:26:23,231
Ti je uvla�i� u svaki dio na�eg �ivota.
254
00:26:26,276 --> 00:26:30,655
Samo sam te htjela
oraspolo�iti, ali ne�u vi�e.
255
00:26:31,072 --> 00:26:34,243
O�ito se samo uz
jednu osobu osje�a� kao junak,
256
00:26:34,327 --> 00:26:35,744
a to je tvoja �ista�ica.
257
00:26:41,460 --> 00:26:42,418
Gle ti to.
258
00:26:46,506 --> 00:26:48,968
Zna� �utjeti. -�to ho�e�?
259
00:26:49,384 --> 00:26:53,556
Da u�ini� jedino �to
ti ide, okrvavi� ruke.
260
00:26:55,641 --> 00:26:59,228
Pregovori s tvojim prijateljem
Stuartom nisu dobro pro�li.
261
00:26:59,312 --> 00:27:02,023
�elim da se vrati� i da� mu lekciju.
262
00:27:04,109 --> 00:27:07,237
Mo�da �e ti goditi nakon
svega onoga �to ti je rekao.
263
00:27:19,209 --> 00:27:22,296
Daj, Morales. Ja, samo sam...
264
00:27:32,682 --> 00:27:34,685
�ini se da ti je
ipak ovdje mjesto.
265
00:27:35,519 --> 00:27:38,145
Kad skine� odijelo,
samo si glupi nasilnik.
266
00:27:44,445 --> 00:27:47,740
Ne, ne, ne. Hajde, ja, ja...
267
00:28:14,185 --> 00:28:16,355
Molim te, nemoj prekidati zbog mene.
268
00:28:21,360 --> 00:28:23,405
Ako ga �eli� mrtvog, sam ga ubij.
269
00:28:36,940 --> 00:28:37,898
Armane!
270
00:28:42,815 --> 00:28:46,774
Kamo si krenuo? Ne mo�e� samo oti�i.
271
00:28:48,024 --> 00:28:52,857
Za sat vremena imam sastanak,
a ured mi je poput klaonice.
272
00:28:54,066 --> 00:28:57,983
Mora� pozvati svoju �ista�icu.
-Ne�u to u�initi. -Za�to ne?
273
00:28:58,899 --> 00:29:00,482
Zar je nisi zato zaposlio?
274
00:29:23,649 --> 00:29:27,900
�to je? -Do�i u "Sportsbook",
treba po�istiti nered.
275
00:29:27,983 --> 00:29:32,567
Ne mogu, radim. "Osim toga,
ti si rekao da je s nama gotovo."
276
00:29:32,900 --> 00:29:38,774
Ne tra�im ja, Thony, nego
Kamdar. "Njega nije mudro odbiti."
277
00:29:39,233 --> 00:29:44,608
Je li sve u redu?
-Samo do�i, molim te.
278
00:29:53,192 --> 00:29:57,775
Moram i�i. -Je li sve u redu?
-Reci Luci da se vidimo kod ku�e.
279
00:29:59,109 --> 00:30:00,067
Dobro.
280
00:30:09,025 --> 00:30:13,109
Kad smo se pro�li put sreli,
sumnjao sam jesi li �ista�ica,
281
00:30:14,484 --> 00:30:16,234
ali danas to�no tako izgleda�.
282
00:30:18,234 --> 00:30:19,608
Arman je ovdje.
283
00:30:25,151 --> 00:30:32,110
Kao �to vidi�, �ovjek kojeg
je prebio obilno je krvario.
284
00:30:34,401 --> 00:30:38,609
Ba� �teta, tek sam kupio
ovaj tepih. Baci ga u sme�e.
285
00:30:40,734 --> 00:30:44,360
Ne, nemojte. Sredit �u ga.
-Prije mojeg sastanka za pola sata?
286
00:30:44,818 --> 00:30:46,734
Ako ne mo�e�, ni�ta stra�no.
287
00:30:48,068 --> 00:30:52,444
Dobro je da ljudi s kojima poslujem
vide �to bude kad ne po�tuju dogovor.
288
00:30:53,068 --> 00:30:57,902
Dat �u sve od sebe. -Samo to
tra�im. Ostavljam te da radi�.
289
00:31:02,277 --> 00:31:03,444
Armane.
290
00:31:07,569 --> 00:31:08,902
Armane, �to se dogodilo?
291
00:31:11,110 --> 00:31:12,402
Nije va�no.
292
00:31:14,735 --> 00:31:16,277
Takav sam postao.
293
00:31:19,902 --> 00:31:22,153
Armane, ti nisi takav.
294
00:31:25,861 --> 00:31:29,402
Pomo�i �u ti, dobro?
295
00:31:33,528 --> 00:31:36,236
Kad se nalazi� s
tipom za prodaju droge?
296
00:31:38,945 --> 00:31:40,111
U 17 sati.
297
00:31:41,945 --> 00:31:44,695
Pomozi mi s �i��enjem,
pa �emo sti�i na vrijeme.
298
00:31:57,237 --> 00:32:01,444
Stvarno nisi ovo morao. -Nije
vrijedno spomena. Bilo je zabavno.
299
00:32:04,778 --> 00:32:10,778
�i��enje ti je zabavno? -Ovo je bilo.
Kad te narednik natjera �istiti zahod,
300
00:32:11,487 --> 00:32:15,445
onda nije. Ali dru�enje s tobom i
djecom uvijek je dobar provod.
301
00:32:16,612 --> 00:32:20,195
Pa, ja sam... Mi smo ovdje pri
kraju pa ne mora� vi�e ostati.
302
00:32:20,571 --> 00:32:23,987
Boji� se mojeg ostanka?
303
00:32:25,862 --> 00:32:28,987
Nisi mnogo rekla o mojem
povratku. -Nije to... Ne.
304
00:32:29,821 --> 00:32:35,988
Jaz se stvarno veseli �to �e� se
doseliti. -Za nju znam, pitam tebe.
305
00:32:36,070 --> 00:32:39,863
Pa, kao mama vi�e ne
mislim o tome �to ja �elim.
306
00:32:39,946 --> 00:32:44,904
�ini mi se da to treba promijeniti.
-Dobro. Da. Ali... Dobro.
307
00:32:44,988 --> 00:32:48,904
Kako �e to i�i? Ho�e� da Jaz bude
s tobom svakog drugog vikenda,
308
00:32:48,987 --> 00:32:52,780
za sve dobre blagdane ili �to?
-A da ja uzmem bezvezne blagdane?
309
00:32:53,988 --> 00:32:58,113
Gle, ovo ne mora biti
formalno i neugodno.
310
00:32:59,863 --> 00:33:04,196
Ve� sam propustio puno njezinog �ivota,
samo �elim �to vi�e biti s njom.
311
00:33:06,071 --> 00:33:08,988
Dobro. Mo�e.
312
00:33:10,530 --> 00:33:14,530
Ali sad, molim te, odvezi djecu
doma prije nego �to se Ginger vrati.
313
00:33:15,114 --> 00:33:17,572
Prekasno. -Bok.
314
00:33:19,989 --> 00:33:23,321
Ho�e li mi netko
objasniti za�to vidim...
315
00:33:24,988 --> 00:33:29,238
Tri prekr�aja zakona o radu djece?
-Oprostite, Ginger. Ja sam kriva.
316
00:33:29,322 --> 00:33:32,072
Bilo je u zadnji tren,
nitko drugi nije mogao,
317
00:33:32,446 --> 00:33:35,197
ali ja nisam mogla
propustiti ovakav ugovor.
318
00:33:36,863 --> 00:33:41,114
To mi zna�i sve, mislim, svima nama.
319
00:33:44,447 --> 00:33:45,406
Do�i ovamo.
320
00:33:51,114 --> 00:33:57,072
Kako se zove�, slatki�u? -Luca.
-Luca. A koliko ima� godina, Luca?
321
00:33:58,155 --> 00:34:02,365
Skoro �est.
-Ajme! Skoro �est.
322
00:34:03,948 --> 00:34:05,573
Nikad nisam imala djece.
323
00:34:07,947 --> 00:34:12,365
Moje su mi plesa�ice bile djeca,
a kao i vi, me�usobno smo si pomagale.
324
00:34:13,572 --> 00:34:17,115
Divim se ovome �to si danas
u�inila. Upustila si se u izazov
325
00:34:18,532 --> 00:34:20,823
i u�inila si �to si morala. -Zaista?
326
00:34:21,656 --> 00:34:26,073
Ali nadam se da "�ista�ice"
nisu samo zgodan naziv.
327
00:34:26,156 --> 00:34:29,447
Valjda postoje prave
�ista�ice koje rade za tebe?
328
00:34:29,532 --> 00:34:35,573
Postoje. Postoje. Kunem se. -Dobro
onda, jer lokal izgleda fantasti�no,
329
00:34:36,115 --> 00:34:39,573
a uz ovakvu predanost,
kako bih mogla re�i i�ta drugo
330
00:34:40,156 --> 00:34:43,156
nego da je posao va�.
-Bo�e moj. Hvala vam.
331
00:34:43,240 --> 00:34:44,532
Ajme, ajme.
332
00:34:47,865 --> 00:34:52,032
Curo, natjerala si mu�a
da �isti? Dr�i se ti njega.
333
00:34:53,281 --> 00:34:55,824
I zgodan je. O, da.
334
00:34:59,157 --> 00:35:03,116
Paradira� pred mu�terijama da on
zaradi. -Misli� da mi se to svi�a?
335
00:35:07,658 --> 00:35:10,949
Samo trebam jo� malo
vremena. Puklo je na granici.
336
00:35:11,491 --> 00:35:15,741
Ali, ne brini se, sredio
sam to. -Stalno to ponavlja�,
337
00:35:15,824 --> 00:35:21,908
ali ulaganje mi se jo� nije isplatilo.
-Po�iljka sti�e, a posao se sklapa
338
00:35:21,991 --> 00:35:26,409
ovog tjedna. Ako se sad
povu�e�, po�alit �e�. Vjeruj mi, ja...
339
00:35:28,241 --> 00:35:31,408
Ona sad ide. Josephe,
zatvori vrata za njom, molim te.
340
00:35:35,449 --> 00:35:38,366
Dosta mi je da me
vu�e� za nos, Cortes.
341
00:35:44,200 --> 00:35:46,826
Hajde, nemamo vremena.
Ne smijemo zakasniti.
342
00:36:44,280 --> 00:36:47,117
Valjda nisam ja
kriv za ovo kiselo lice.
343
00:36:52,623 --> 00:36:55,083
Jesi li ikad po�elio opovrgnuti ne�to,
344
00:36:56,585 --> 00:36:58,921
iako zna� da to ni�ta ne�e promijeniti?
345
00:37:00,964 --> 00:37:01,925
Naravno.
346
00:37:06,471 --> 00:37:10,808
Ali, ljubavi, toliko je toga
�to ne mogu vratiti i promijeniti.
347
00:37:13,478 --> 00:37:14,896
No jedno mogu.
348
00:37:19,193 --> 00:37:21,986
Vidio sam kako ti je bilo
te�ko odre�i se ovoga.
349
00:37:22,696 --> 00:37:24,365
Sigurno ti mnogo zna�i.
350
00:37:26,492 --> 00:37:28,452
Nisam ga ni trebao uzeti.
351
00:37:43,343 --> 00:37:44,302
U redu.
352
00:37:53,062 --> 00:37:56,857
H: "DOLAZIM" -H: "IMAM PITANJA"
-"DOBRO" -H: "HVALA �TO PAZI�"
353
00:37:56,941 --> 00:37:58,818
NEMA FRKE -H: "NE�TO SE DOGA�A"
H: "RUSTYJEV NAMJE�TAJ,
354
00:37:58,902 --> 00:38:02,905
AVENIJA EUKALIPTUSA" H: "DO�I BRZO"
H: "U UOBI�AJENO VRIJEME. HVALA"
355
00:38:04,240 --> 00:38:06,743
Jeffy, imam dou�nikov trag
u Huntridgeu.
356
00:38:06,827 --> 00:38:11,289
Na�imo se kod "Rustyjevog namje�taja"
na Eukaliptusu, onom dugo zatvorenom.
357
00:38:20,800 --> 00:38:23,970
Pratim kamion od
Rustyja. Skre�e u Flamingo.
358
00:38:24,053 --> 00:38:26,973
U redu. Blizu sam. Ne
prilazi dok ne stignem...
359
00:38:32,645 --> 00:38:34,814
FBI! Smjesta zaustavite vozilo!
360
00:38:43,490 --> 00:38:48,579
Ponavljam, ovo je FBI!
Smjesta zaustavite vozilo! Stanite.
361
00:38:57,589 --> 00:39:00,300
Isklju�ite motor i iza�ite. Polako.
362
00:39:02,260 --> 00:39:03,386
Da vidim ruke.
363
00:39:09,018 --> 00:39:14,899
Gade jedan.
Stvarno? Zeza� me.
364
00:39:14,982 --> 00:39:18,402
Thony, ne govori ni�ta.
-Nije ono �to misli�, Garrette.
365
00:39:18,486 --> 00:39:22,824
Spusti pi�tolj. Ne�e� pucati u mene.
-U nju ne�u. Za tebe nisam siguran.
366
00:39:23,574 --> 00:39:26,203
Donesi mi torbu, Thony.
-Garrette, molim te.
367
00:39:26,286 --> 00:39:28,288
Pusti je. Ima� mene.
-Dolje. -Pusti je.
368
00:39:28,371 --> 00:39:33,419
Thony. -Mora se brinuti za
sina. -Trebala je misliti na to.
369
00:39:39,759 --> 00:39:40,718
Otvori.
370
00:39:46,057 --> 00:39:50,854
Rekao sam, najvi�e �est mjeseci.
Ali nije i�lo ni nekoliko tjedana.
371
00:39:52,814 --> 00:39:54,191
Je li netko otraga?
372
00:39:54,816 --> 00:39:58,029
Hej, ljepotane, tebi
govorim. Je li netko otraga?
373
00:39:59,488 --> 00:40:03,575
Ne? Dobro. Otvori. Idemo.
Ne gledaj nju nego otvori.
374
00:40:27,851 --> 00:40:30,229
Dovraga, Thony.
Skupa prodajete drogu?
375
00:40:30,313 --> 00:40:35,986
Ima� mene. Nju pusti. -Hej, hej,
dosta, umukni. I tako si nadrapao.
376
00:40:36,069 --> 00:40:41,533
Nije bila njegova ideja, nego moja.
Garrette, ovo su lijekovi za Lucu
377
00:40:41,617 --> 00:40:44,829
i ljude u mojoj zajednici.
�elimo pomo�i ljudima.
378
00:40:44,912 --> 00:40:48,457
�inite dobra djela, ha?
Imate "benzose", imate opijate.
379
00:40:51,168 --> 00:40:57,258
Radi� li za Cortesa, ha?
-Ne. Nemamo veze s Cortesom.
380
00:41:01,304 --> 00:41:03,515
Ali znam nekoga tko posluje s njim.
381
00:41:05,726 --> 00:41:09,646
Ako nas pusti�, samo
za�miri, molim te.
382
00:41:11,940 --> 00:41:13,984
Dat �emo ti Roberta Kamdara.
383
00:41:17,571 --> 00:41:19,323
Tko je pak sad Robert Kamdar?
384
00:41:19,407 --> 00:41:23,786
Zelena� koji financira kriminal
u Vegasu i posluje s Cortesom.
385
00:41:24,412 --> 00:41:26,164
Upravo sam ih vidjela zajedno.
386
00:41:28,417 --> 00:41:31,670
Da pogodim. Kamdar je Britanac?
387
00:41:32,670 --> 00:41:37,009
Da. A Maya ga je �ak
spomenula u "Clergyju".
388
00:41:37,508 --> 00:41:40,221
Bojala se da �e poslati
nekoga da je tra�i.
389
00:41:45,351 --> 00:41:49,814
Pusti nas, oboje. I
opet �u ti biti dou�nica.
390
00:41:50,356 --> 00:41:53,818
Ako uhvati� Kamdara, uhvatit
�e� i Cortesa. I spasiti Mayu.
391
00:41:55,111 --> 00:41:59,491
Molim te. Ne mogu u zatvor.
Moram se brinuti za Lucu. Jo� je slab.
392
00:42:07,500 --> 00:42:13,714
Da. -"Sti�em za dvije minute, Milleru."
-La�na uzbuna. Mo�e� se vratiti.
393
00:42:19,111 --> 00:42:22,491
sync lord22
394
00:42:25,491 --> 00:42:29,491
Preuzeto sa www.titlovi.com
35294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.