All language subtitles for The Dead Zone (Rema)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,980 --> 00:03:11,442
"Et le corbeau, sans voleter,
siège encore,
2
00:03:11,817 --> 00:03:13,945
sur le buste pallide de Pallas,
3
00:03:14,111 --> 00:03:16,197
juste au-dessus
de la porte de ma chambre
4
00:03:16,697 --> 00:03:18,574
et ses yeux
ont toute la semblance
5
00:03:18,741 --> 00:03:20,826
d'un démon qui rêve,
6
00:03:21,160 --> 00:03:24,580
et la lumière de la lampe
projette son ombre Ă terre,
7
00:03:25,289 --> 00:03:28,876
et mon âme, de cette ombre
qui gîte, flottante,
8
00:03:29,125 --> 00:03:32,254
Ă terre,
ne s'élèvera jamais plus."
9
00:03:35,090 --> 00:03:36,591
Pas mal, non ?
10
00:03:39,094 --> 00:03:40,136
Vous allez lire
11
00:03:40,387 --> 00:03:42,931
"La Légende du val".
C'est sur un prof
12
00:03:43,098 --> 00:03:45,725
poursuivi
par un démon sans tête.
13
00:03:58,780 --> 00:04:01,074
S'embrasser,
c'est un motif de renvoi ?
14
00:04:01,241 --> 00:04:04,244
- Et comment !
- Heureusement qu'on est vendredi.
15
00:04:04,451 --> 00:04:07,871
On dirait un élève.
Prends donc mes livres !
16
00:04:09,707 --> 00:04:11,792
J'espère que
tu es libre aujourd'hui.
17
00:04:11,959 --> 00:04:14,587
- On va oĂą ?
- C'est une surprise.
18
00:04:50,872 --> 00:04:52,540
Ça va ?
19
00:04:56,127 --> 00:04:58,379
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
20
00:04:59,672 --> 00:05:01,507
J'aimais ça, avant.
21
00:05:01,674 --> 00:05:03,760
Ça vous a plu ?
22
00:05:15,438 --> 00:05:16,814
Allez, on remballe.
23
00:05:52,224 --> 00:05:55,143
- Tu entres ?
- Je ne préfère pas.
24
00:05:56,769 --> 00:05:58,688
Tout va bien ?
25
00:05:59,313 --> 00:06:00,773
Ça va.
26
00:06:07,571 --> 00:06:09,813
J'ai passé un très bon moment.
27
00:06:17,248 --> 00:06:19,208
Tu es sûr que tu ne veux pas ?
28
00:06:20,334 --> 00:06:22,420
Tu pourrais dormir ici.
29
00:06:25,464 --> 00:06:26,674
Je préfère pas.
30
00:06:28,634 --> 00:06:30,928
L'attente a du bon, parfois.
31
00:06:36,433 --> 00:06:37,976
Mes livres ?
32
00:06:44,399 --> 00:06:46,067
Johnny, attends.
33
00:06:54,534 --> 00:06:56,828
Je suis folle de toi.
34
00:06:57,162 --> 00:06:59,414
Je vais t'épouser, tu sais ?
35
00:06:59,956 --> 00:07:01,750
T'as intérêt.
36
00:07:13,385 --> 00:07:14,845
- Sois prudent !
- Promis.
37
00:09:08,873 --> 00:09:10,750
Les soins intensifs ?
38
00:09:40,570 --> 00:09:43,365
Ne m'abandonne pas,
je t'en prie.
39
00:09:46,409 --> 00:09:48,662
Je sais que tu vas aller mieux.
40
00:09:52,832 --> 00:09:54,793
Tu m'entends ?
41
00:09:57,671 --> 00:10:00,840
On va se marier.
Ne m'abandonne pas.
42
00:10:55,212 --> 00:10:56,672
Bonjour, John.
43
00:10:57,923 --> 00:10:59,716
Je m'appelle Weizak.
44
00:11:00,467 --> 00:11:02,845
Je suis le Dr Sam Weizak.
45
00:11:03,345 --> 00:11:06,098
Je suis le directeur
de cette clinique.
46
00:11:07,182 --> 00:11:09,184
Vous ĂŞtes notre hĂ´te
depuis un moment.
47
00:11:10,936 --> 00:11:12,521
HĂ´te ?
48
00:11:15,190 --> 00:11:17,276
On peut le voir comme ça...
49
00:11:18,652 --> 00:11:19,987
Comment allez-vous ?
50
00:11:23,614 --> 00:11:25,366
J'ai mal Ă la gorge.
51
00:11:28,870 --> 00:11:30,204
Buvez un peu d'eau.
52
00:11:37,712 --> 00:11:39,046
Doucement !
53
00:11:39,353 --> 00:11:41,299
Pas si vite !
54
00:11:49,432 --> 00:11:53,686
Vous avez été victime
d'un terrible accident.
55
00:11:54,687 --> 00:11:56,189
Vous vous en souvenez ?
56
00:11:58,982 --> 00:12:00,776
Je vais bien ?
57
00:12:04,571 --> 00:12:07,073
Vous avez été bien amoché.
58
00:12:11,995 --> 00:12:13,747
Qu'y a-t-il ?
59
00:12:24,925 --> 00:12:27,010
Pas de bandages...
60
00:12:32,307 --> 00:12:33,350
Pourquoi ?
61
00:12:36,435 --> 00:12:37,770
Vos parents sont ici.
62
00:12:38,229 --> 00:12:39,688
Juste à côté.
63
00:12:40,954 --> 00:12:43,776
Je les fais entrer.
C'est d'accord ?
64
00:12:45,027 --> 00:12:46,070
Bien sûr.
65
00:12:52,493 --> 00:12:53,786
Entrez.
66
00:12:58,374 --> 00:12:59,542
Bonjour Maman,
67
00:12:59,848 --> 00:13:01,710
- Papa.
- John.
68
00:13:11,762 --> 00:13:13,013
C'est un miracle !
69
00:13:14,514 --> 00:13:16,057
Je sais,
70
00:13:16,724 --> 00:13:18,268
j'ai eu de la chance.
71
00:13:19,686 --> 00:13:20,686
Regarde,
72
00:13:21,729 --> 00:13:23,690
pas une égratignure.
73
00:13:27,068 --> 00:13:30,155
Le Seigneur t'a délivré
de ta transe !
74
00:13:30,447 --> 00:13:33,116
Rappelez-vous
notre discussion, Mme Smith.
75
00:13:36,035 --> 00:13:37,620
Que veut-il dire ?
76
00:13:40,457 --> 00:13:44,502
Vous étiez dans le coma,
pas en transe.
77
00:13:45,253 --> 00:13:46,713
Dans le coma ?
78
00:13:48,631 --> 00:13:50,216
Combien de temps ?
79
00:13:50,466 --> 00:13:52,634
Tu en es sorti, mon fils,
c'est l'essentiel.
80
00:13:52,801 --> 00:13:53,927
Combien de temps ?
81
00:13:54,720 --> 00:13:57,473
Papa, combien ?
82
00:14:02,436 --> 00:14:04,396
5 ans.
83
00:14:05,272 --> 00:14:07,649
5 longues années, John.
84
00:14:08,692 --> 00:14:11,320
Je t'ai perdu pendant 5 ans.
85
00:14:12,529 --> 00:14:14,656
Et tu m'es revenu.
86
00:14:16,241 --> 00:14:19,703
5 ans ?
87
00:14:22,331 --> 00:14:23,624
Et Sarah ?
88
00:14:27,585 --> 00:14:29,045
Chasse-la de ton esprit.
89
00:14:31,214 --> 00:14:33,174
Elle t'a abandonné.
90
00:14:34,008 --> 00:14:36,385
Elle vit avec un homme.
Son mari.
91
00:14:40,932 --> 00:14:42,809
Son mari ?
92
00:16:00,217 --> 00:16:01,217
Amy !
93
00:16:13,606 --> 00:16:15,316
C'est le nom de ma fille !
94
00:16:15,565 --> 00:16:18,985
Votre fille hurle...
La maison est en feu.
95
00:16:19,486 --> 00:16:22,739
Elle est à l'intérieur.
Il est encore temps.
96
00:16:24,449 --> 00:16:25,617
Amy !
97
00:16:41,674 --> 00:16:43,301
Votre fille hurle !
98
00:16:44,177 --> 00:16:45,220
Amy hurle !
99
00:16:45,595 --> 00:16:47,806
Il est encore temps !
Elle hurle !
100
00:16:48,181 --> 00:16:49,181
Dépêchez-vous !
101
00:17:10,577 --> 00:17:13,580
Il faut avant tout
vous remettre en forme.
102
00:17:15,249 --> 00:17:17,876
Bien qu'on vous ait fait faire
de l'exercice,
103
00:17:18,293 --> 00:17:21,004
vos ligaments sont atrophiés
par le coma.
104
00:17:21,171 --> 00:17:22,881
Je vais rester en chaise roulante ?
105
00:17:23,674 --> 00:17:27,052
Pas définitivement
et plus pour longtemps.
106
00:17:27,219 --> 00:17:28,929
J'y veillerai personnellement.
107
00:17:31,597 --> 00:17:35,518
Je ne vais pas vous mentir,
la thérapie sera longue
108
00:17:36,269 --> 00:17:38,354
et douloureuse.
109
00:17:38,661 --> 00:17:40,398
Mais vous marcherez.
110
00:18:05,338 --> 00:18:06,923
Les loups sont lâchés...
111
00:18:09,190 --> 00:18:10,343
Vous allez bien ?
112
00:18:16,155 --> 00:18:17,601
Ils ne trouvent rien...
113
00:18:27,235 --> 00:18:29,029
Les chevaux, le feu...
114
00:19:06,023 --> 00:19:07,525
L'enfant est sauvé !
115
00:19:18,910 --> 00:19:20,370
L'enfant est sauvé.
116
00:19:24,874 --> 00:19:27,127
Que se passe-t-il ?
117
00:19:29,769 --> 00:19:32,424
Parlez-moi de cet enfant.
118
00:19:32,590 --> 00:19:35,885
Vous répétez
"L'enfant est sauvé."
119
00:19:36,192 --> 00:19:39,472
- Qui est cet enfant ?
- C'est vous.
120
00:19:39,848 --> 00:19:43,143
- Cet enfant, c'est moi ?
- Elle vous a sauvé.
121
00:19:43,449 --> 00:19:46,396
- Elle est vivante, Sam.
- Qui ?
122
00:19:47,147 --> 00:19:48,231
Votre mère.
123
00:19:50,984 --> 00:19:53,069
C'est impossible, John.
124
00:19:53,236 --> 00:19:54,863
Elle a survécu.
125
00:19:55,904 --> 00:19:57,364
Ma mère est morte.
126
00:19:57,823 --> 00:20:00,659
Elle vit.
Je connais son nom.
127
00:20:00,965 --> 00:20:02,453
Je connais son adresse.
128
00:20:02,953 --> 00:20:05,372
C'est impossible, John.
129
00:20:05,998 --> 00:20:08,792
Comment le sauriez-vous ?
130
00:20:10,335 --> 00:20:12,504
J'ai peur, Sam.
131
00:20:15,299 --> 00:20:17,676
Qu'est-ce qui m'arrive ?
132
00:20:36,068 --> 00:20:38,112
Je pourrais parler Ă ...
133
00:20:40,448 --> 00:20:42,533
Je peux parler Ă Johanna ?
134
00:20:42,700 --> 00:20:44,327
Un instant.
135
00:20:51,876 --> 00:20:53,961
AllĂ´ ? Qui est Ă l'appareil ?
136
00:21:05,681 --> 00:21:06,891
Vous possédez
137
00:21:07,058 --> 00:21:10,770
un don jusque-lĂ inconnu,
138
00:21:12,687 --> 00:21:14,022
ou alors, très ancien.
139
00:21:17,901 --> 00:21:19,653
Posez ça ici.
140
00:21:26,243 --> 00:21:28,954
Vous serez sur pied
dans 2 jours.
141
00:21:29,788 --> 00:21:32,499
Ça va vous redonner des forces.
142
00:21:40,048 --> 00:21:41,299
Ă€ quoi pensez-vous ?
143
00:21:44,760 --> 00:21:46,554
Vous aviez raison, John.
144
00:21:47,304 --> 00:21:49,181
À propos de ma mère.
145
00:21:51,517 --> 00:21:54,145
J'ai eu le numéro
par les renseignements.
146
00:21:54,770 --> 00:21:57,189
Il était là , dans l'annuaire.
147
00:21:57,815 --> 00:21:59,275
Vous lui avez parlé ?
148
00:22:01,902 --> 00:22:03,654
Non, je ne l'ai pas fait.
149
00:22:06,073 --> 00:22:08,325
Elle a pris le téléphone, mais...
150
00:22:09,118 --> 00:22:11,203
j'ai été incapable
de lui parler.
151
00:22:12,079 --> 00:22:13,456
J'ai raccroché.
152
00:22:14,290 --> 00:22:15,416
Pourquoi ?
153
00:22:16,208 --> 00:22:17,668
Pourquoi ?
154
00:22:20,254 --> 00:22:22,173
Le destin en a décidé autrement.
155
00:22:23,798 --> 00:22:25,508
Le destin en a décidé autrement...
156
00:22:25,773 --> 00:22:28,219
Doucement.
Gardez le rythme !
157
00:22:28,386 --> 00:22:31,431
On continue !
On lève bien haut les genoux !
158
00:22:33,141 --> 00:22:35,310
On garde le rythme !
159
00:22:36,728 --> 00:22:38,855
- Ça suffit.
- Ça suffit ?
160
00:22:41,232 --> 00:22:44,068
Tous ces efforts
pour huit pas ridicules ?
161
00:22:44,235 --> 00:22:46,154
J'en ai compté 10.
162
00:22:47,155 --> 00:22:49,532
J'aimerais vous voir
vous essouffler un peu.
163
00:22:50,158 --> 00:22:53,286
Je fais le tour de l'immeuble.
Vous m'attendez ici ?
164
00:22:53,995 --> 00:22:55,538
On poursuit l'effort ?
165
00:22:55,705 --> 00:22:57,082
Ă€ tout de suite.
166
00:23:07,382 --> 00:23:09,593
On m'a dit que tu étais dehors.
167
00:23:10,385 --> 00:23:11,553
J'y suis.
168
00:23:12,930 --> 00:23:14,640
Je ne savais pas
si je devais venir.
169
00:23:16,600 --> 00:23:18,477
Pas de problème.
170
00:23:27,486 --> 00:23:29,154
Tu t'es coupé les cheveux.
171
00:23:30,155 --> 00:23:32,241
Il y a longtemps.
172
00:23:33,617 --> 00:23:34,660
Tu as maigri.
173
00:23:36,202 --> 00:23:39,330
C'est le "régime coma",
maigrir en dormant.
174
00:23:43,709 --> 00:23:45,294
Tu sais que je suis mariée.
175
00:23:45,962 --> 00:23:47,505
Je l'ai entendu dire.
176
00:23:49,674 --> 00:23:51,384
Je crois qu'il te plaira.
177
00:23:52,927 --> 00:23:55,138
Toujours enseignante ?
178
00:23:55,304 --> 00:23:57,265
Être mère, c'est du plein temps.
179
00:23:57,890 --> 00:23:59,976
Tu as des enfants ?
Je l'ignorais.
180
00:24:00,852 --> 00:24:03,521
Pardonne-moi.
Je croyais que ton père
181
00:24:03,785 --> 00:24:05,648
te l'aurait dit.
182
00:24:08,234 --> 00:24:10,862
C'est un enfant merveilleux.
183
00:24:11,027 --> 00:24:12,487
Il s'appelle Denny.
184
00:24:13,113 --> 00:24:16,116
- Quel âge a-t-il ?
- 10 mois.
185
00:24:24,249 --> 00:24:26,001
Je suis heureux pour toi.
186
00:24:39,598 --> 00:24:41,141
Ne me regarde pas comme ça.
187
00:24:42,684 --> 00:24:46,188
Que dois-je faire ?
5 ans ont passé pour toi
188
00:24:46,452 --> 00:24:48,774
et je vis comme si c'était hier.
189
00:24:50,900 --> 00:24:52,485
Mes sentiments n'ont pas changé.
190
00:24:57,782 --> 00:24:59,658
Pourquoi c'est arrivé ?
191
00:25:00,159 --> 00:25:02,203
Pas de chance.
192
00:25:07,208 --> 00:25:09,376
J'aurais pas dĂ» te laisser,
cette nuit-lĂ .
193
00:25:10,211 --> 00:25:12,213
C'était mon idée,
tu te souviens ?
194
00:25:13,964 --> 00:25:15,633
Quel con.
195
00:25:22,723 --> 00:25:25,101
Tout le monde parle de toi, ici.
196
00:25:25,266 --> 00:25:26,851
Tu es le point de mire.
197
00:25:27,519 --> 00:25:30,980
Parce qu'on m'a broyé le crâne
et que je suis encore lĂ ?
198
00:25:32,857 --> 00:25:35,110
Parce que tu as le don
de double vue.
199
00:25:36,069 --> 00:25:37,362
C'est vrai, Johnny ?
200
00:25:38,780 --> 00:25:40,407
La presse ne tarit pas
sur le sujet.
201
00:25:41,839 --> 00:25:45,245
Je me rappelle d'une citation
de "La Légende du val"...
202
00:25:45,412 --> 00:25:47,997
le dernier livre que j'ai donné
avant...
203
00:25:48,832 --> 00:25:50,291
L'accident.
204
00:25:51,960 --> 00:25:53,753
Ichabod Crane disparaît
205
00:25:54,838 --> 00:25:57,841
et cette phrase :
"Parce qu'il était célibataire
206
00:25:58,007 --> 00:25:59,843
et ne devait rien Ă personne,
207
00:26:00,009 --> 00:26:02,178
personne
ne se préoccupait de lui."
208
00:26:03,720 --> 00:26:05,180
C'est ça qui te fait peur ?
209
00:26:05,597 --> 00:26:07,015
C'est ce que je veux.
210
00:26:44,385 --> 00:26:46,512
Je ne suis pas d'accord.
211
00:26:46,679 --> 00:26:49,474
La presse me traque
depuis mon réveil.
212
00:26:50,266 --> 00:26:51,686
Je veux en finir avec ça.
213
00:26:52,351 --> 00:26:54,937
Si vous mettez
la machine en marche
214
00:26:55,271 --> 00:26:56,731
vous ne pouvez pas savoir
215
00:26:56,995 --> 00:26:58,983
où ça va vous mener.
216
00:27:00,568 --> 00:27:03,946
Elle est déjà en marche.
Je veux l'arrĂŞter.
217
00:27:05,114 --> 00:27:08,284
Ils sont allés l'éteindre,
et voilĂ .
218
00:27:09,535 --> 00:27:12,121
Clement Dardis, WJGE-TV.
219
00:27:12,872 --> 00:27:14,707
Qu'est-il arrivé à la fillette ?
220
00:27:15,290 --> 00:27:17,417
Je crois qu'elle va bien.
221
00:27:18,001 --> 00:27:21,880
Comment appelleriez-vous ça ?
Une expérience psychique ?
222
00:27:23,381 --> 00:27:25,175
Non, je ne dirais pas ça.
223
00:27:25,439 --> 00:27:27,052
C'est la première fois ?
224
00:27:30,555 --> 00:27:32,641
Que diriez-vous
d'une démonstration ?
225
00:27:33,141 --> 00:27:35,310
- Quoi ?
- Une démonstration.
226
00:27:37,104 --> 00:27:38,772
Vous avez des prédictions ?
227
00:27:38,939 --> 00:27:41,149
Pensez-vous
que Greg Stillson battra
228
00:27:41,413 --> 00:27:43,443
le sénateur Proctor ?
229
00:27:43,610 --> 00:27:45,821
- Qui ça ?
- Greg Stillson.
230
00:27:50,797 --> 00:27:52,618
On va arrĂŞter lĂ .
231
00:27:54,912 --> 00:27:56,330
Alors, John, les élections ?
232
00:27:58,249 --> 00:28:00,167
Je ne sais mĂŞme pas
de qui vous parlez.
233
00:28:00,793 --> 00:28:04,255
Vous ne saviez rien non plus
de cette infirmière.
234
00:28:04,519 --> 00:28:05,591
C'était différent.
235
00:28:13,013 --> 00:28:14,390
J'ai touché sa main.
236
00:28:20,688 --> 00:28:21,731
Touchez la mienne.
237
00:28:22,773 --> 00:28:24,400
Touchez ma main, John.
238
00:28:24,567 --> 00:28:27,278
Dites-moi,
est-ce que ma maison brûle ?
239
00:28:27,861 --> 00:28:29,988
- Vous voulez arrĂŞter ?
- Ça ira.
240
00:28:31,865 --> 00:28:34,951
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
Vous voulez connaître le futur ?
241
00:28:35,368 --> 00:28:38,788
Savoir si vous allez mourir ?
Vous allez mourir
242
00:28:39,052 --> 00:28:41,499
et moi aussi.
Si vous mourrez demain ?
243
00:28:41,833 --> 00:28:43,585
C'est ça ?
244
00:28:45,545 --> 00:28:48,173
Vous voulez savoir pourquoi
votre sœur s'est tuée ?
245
00:28:48,339 --> 00:28:50,508
Ça va !
Ă€ quoi vous jouez ?
246
00:28:50,772 --> 00:28:52,969
- Lâchez-moi !
- Non, ça va pas.
247
00:28:56,681 --> 00:28:57,974
Je peux vous dire...
248
00:28:58,224 --> 00:28:59,642
Lâchez-moi,
249
00:28:59,906 --> 00:29:02,228
sale tordu !
- ArrĂŞtez !
250
00:29:02,854 --> 00:29:03,980
Mon fils...
251
00:29:19,411 --> 00:29:22,456
Dr Danvers, rappelez le 1522.
252
00:29:22,873 --> 00:29:26,126
- Dr Danvers, rappelez le 1522.
- Mademoiselle,
253
00:29:26,835 --> 00:29:29,755
prévenez le Dr Morse
que je m'absente pour la journée.
254
00:29:29,922 --> 00:29:32,007
Elle sait que tu viens.
255
00:29:35,094 --> 00:29:37,429
Docteur, merci de l'avoir amené.
256
00:29:53,778 --> 00:29:57,031
- Herb ?
- C'est Johnny, Maman.
257
00:30:06,290 --> 00:30:08,876
Laisse tes bottes dehors,
mon chéri.
258
00:30:09,140 --> 00:30:12,296
Tu vas mettre
de la neige partout.
259
00:30:15,216 --> 00:30:16,259
Promis.
260
00:30:17,259 --> 00:30:19,761
Mon petit miraculé.
261
00:31:05,097 --> 00:31:07,183
Vous perdez votre temps, shérif.
262
00:31:07,475 --> 00:31:09,268
Vous en ĂŞtes conscient ?
263
00:31:11,604 --> 00:31:13,689
On ne sait jamais, Frank.
264
00:31:14,857 --> 00:31:16,484
On peut essayer.
265
00:31:25,409 --> 00:31:28,162
- M. Smith ?
- Oui, je suis Herb Smith.
266
00:31:28,329 --> 00:31:31,082
Shérif Bannerman, de Castle Rock.
267
00:31:31,247 --> 00:31:34,209
- Je peux entrer ?
- Bien sûr, faites.
268
00:31:36,294 --> 00:31:38,379
Il fait frisquet, dehors.
269
00:31:42,175 --> 00:31:44,594
Sacré bel arbre.
270
00:31:44,761 --> 00:31:47,847
Je peux faire
quelque chose pour vous, shérif ?
271
00:31:48,556 --> 00:31:51,309
En fait,
je suis venu voir votre fils.
272
00:31:51,476 --> 00:31:52,894
Vous ĂŞtes John ?
273
00:31:53,561 --> 00:31:55,105
Je suis le shérif Bannerman.
274
00:31:58,525 --> 00:32:00,068
De Castle Rock.
275
00:32:01,194 --> 00:32:05,115
Je suis venu vous voir
parce que j'ai une proposition
276
00:32:05,281 --> 00:32:07,409
concernant les meurtres récents
277
00:32:07,658 --> 00:32:10,911
du tueur de Castle Rock.
Vous en avez entendu parler.
278
00:32:11,120 --> 00:32:12,413
Oui.
279
00:32:16,208 --> 00:32:19,086
Je ne sais pas quoi penser
280
00:32:20,796 --> 00:32:23,715
de vos soi-disant
pouvoirs psychiques...
281
00:32:32,766 --> 00:32:35,519
Mais si c'est vrai,
vous pouvez m'aider.
282
00:32:36,520 --> 00:32:38,063
John, tu devrais peut-ĂŞtre...
283
00:32:41,024 --> 00:32:43,193
Réfléchissez-y,
284
00:32:44,527 --> 00:32:48,072
mais n'oubliez pas que
d'innocentes jeunes femmes
285
00:32:49,157 --> 00:32:51,492
ont connu une mort horrible.
286
00:32:53,244 --> 00:32:55,496
Je suis dos au mur.
J'ai épuisé
287
00:32:55,663 --> 00:32:58,750
toutes les méthodes
conventionnelles
288
00:32:59,959 --> 00:33:01,711
et ça n'a rien donné.
289
00:33:03,212 --> 00:33:05,298
Vous pouvez m'aider, John.
290
00:33:09,719 --> 00:33:11,304
Vous faites erreur.
291
00:33:18,144 --> 00:33:20,813
Je suis navré pour votre mère.
292
00:33:20,979 --> 00:33:22,898
M. Smith, je sais
293
00:33:23,161 --> 00:33:25,067
que c'était une femme de bien,
294
00:33:25,372 --> 00:33:28,947
une chrétienne.
Je ne suis pas vraiment croyant,
295
00:33:29,279 --> 00:33:30,906
il faut l'admettre,
296
00:33:32,282 --> 00:33:34,201
mais il y a une chose que je crois,
297
00:33:35,160 --> 00:33:36,912
si Dieu à jugé bon
298
00:33:37,537 --> 00:33:39,623
de vous faire ce don,
il faut l'utiliser.
299
00:33:42,751 --> 00:33:44,002
Un don ?
300
00:33:46,379 --> 00:33:48,090
Vous voulez savoir
ce qu'Il m'a fait ?
301
00:33:48,882 --> 00:33:51,134
Il m'a envoyé un camion
de plein fouet,
302
00:33:51,301 --> 00:33:54,388
m'a projeté dans le néant
pendant 5 ans.
303
00:33:54,721 --> 00:33:56,848
À mon réveil,
je n'avais plus de fiancée,
304
00:33:57,014 --> 00:33:58,682
plus de boulot
305
00:33:58,849 --> 00:34:01,769
et mes jambes étaient quasi-mortes.
Un don ?
306
00:34:04,021 --> 00:34:05,689
Dieu m'a vraiment fait une faveur !
307
00:34:14,990 --> 00:34:16,492
D'accord, John.
308
00:34:20,329 --> 00:34:22,748
Si vous changez d'avis,
vous savez oĂą je suis.
309
00:34:27,670 --> 00:34:29,588
Joyeux Noël à vous.
310
00:34:45,103 --> 00:34:46,479
Alors ?
311
00:34:48,148 --> 00:34:49,232
Alors quoi ?
312
00:34:50,692 --> 00:34:52,485
Je vous l'avais bien dit.
313
00:35:07,751 --> 00:35:11,588
Ces meurtres dont il parlait
sont épouvantables.
314
00:35:12,129 --> 00:35:14,923
Ça s'est passé pendant ton coma.
315
00:35:17,885 --> 00:35:20,429
Je suis pas doué
avec les guirlandes.
316
00:35:21,513 --> 00:35:24,266
C'est ta mère
qui s'occupait de l'arbre.
317
00:35:29,063 --> 00:35:32,775
Si seulement elle Ă©tait lĂ
pour te parler de tout ça.
318
00:35:34,193 --> 00:35:37,029
Je ne suis pas d'un grand secours.
319
00:35:37,613 --> 00:35:39,281
Bien sûr que si.
320
00:35:46,371 --> 00:35:50,042
- Tu veux en parler ?
- Il n'y a rien Ă dire.
321
00:35:52,376 --> 00:35:54,754
Ça ne t'apporte pas le bonheur,
n'est-ce pas ?
322
00:35:55,755 --> 00:35:57,507
Quand ça se produit,
323
00:35:59,008 --> 00:36:00,843
quand les visions arrivent,
324
00:36:01,511 --> 00:36:03,137
j'ai l'impression...
325
00:36:04,180 --> 00:36:06,349
C'est difficile Ă dire,
c'est comme
326
00:36:06,641 --> 00:36:09,102
si je mourais à l'intérieur.
327
00:36:20,321 --> 00:36:23,991
Pas de neige.
Il devrait neiger à Noël.
328
00:37:13,956 --> 00:37:16,917
- Je t'amène de la visite.
- Je ne t'attendais pas.
329
00:37:20,087 --> 00:37:21,630
Je n'étais pas décidée.
330
00:37:22,715 --> 00:37:25,509
Ça me fait plaisir.
Si j'avais su,
331
00:37:25,968 --> 00:37:27,762
j'aurais fait le ménage.
332
00:37:28,721 --> 00:37:30,556
Tu as l'air en forme.
333
00:37:31,557 --> 00:37:33,142
Plus de béquilles.
334
00:37:36,020 --> 00:37:38,064
Oui, mais je boîte encore.
335
00:37:40,106 --> 00:37:41,566
Ton père est ici ?
336
00:37:42,067 --> 00:37:44,319
Non, il rentre plus tard.
337
00:37:46,821 --> 00:37:50,033
- C'est celui auquel je pense ?
- Sa Majesté.
338
00:37:51,618 --> 00:37:54,788
Denny, dis bonjour.
339
00:37:59,417 --> 00:38:01,669
Il fait froid. Entre.
340
00:38:26,235 --> 00:38:27,277
Il dort.
341
00:38:35,953 --> 00:38:38,247
La dernière fois
que nous étions ensemble,
342
00:38:39,498 --> 00:38:42,668
tu as dit que l'attente
avait du bon.
343
00:38:45,254 --> 00:38:48,382
Tu crois pas
qu'on a assez attendu ?
344
00:39:22,749 --> 00:39:24,834
Papa passe son temps
avec Charlene McKenzie.
345
00:39:25,001 --> 00:39:28,796
Depuis que son mari est mort,
il travaille chez elle sans cesse.
346
00:39:28,962 --> 00:39:30,797
Elle a plus besoin de compagnie
347
00:39:31,061 --> 00:39:33,508
- que d'étagères.
- J'ai entendu.
348
00:39:46,451 --> 00:39:48,315
Voilà pour toi, mon garçon.
349
00:39:48,482 --> 00:39:51,359
J'ai fait cette chaise pour John,
Ă sa naissance.
350
00:39:51,526 --> 00:39:52,944
Elle est superbe.
351
00:39:53,111 --> 00:39:55,989
Qu'est-ce que vous avez fabriqué
aujourd'hui ?
352
00:39:57,991 --> 00:39:59,868
Des étagères.
353
00:40:03,412 --> 00:40:05,956
Asseyez-vous,
le dîner est prêt.
354
00:40:18,094 --> 00:40:21,430
- Je meurs de faim.
- J'espère que ça vous plaira.
355
00:40:21,847 --> 00:40:24,016
J'en suis sûr.
Il en a marre de ma cuisine.
356
00:40:28,492 --> 00:40:31,732
Seigneur, bénissez ce repas
que nous allons prendre. Amen.
357
00:40:42,951 --> 00:40:45,997
C'est bon d'avoir une famille
réunie
358
00:40:46,329 --> 00:40:48,206
autour de cette table Ă nouveau.
359
00:41:04,264 --> 00:41:05,641
Je vais te revoir ?
360
00:41:07,559 --> 00:41:09,185
Pas comme aujourd'hui.
361
00:41:11,813 --> 00:41:13,274
Rentre. Tu es gelé.
362
00:41:14,524 --> 00:41:17,193
- Ça ne doit pas...
- Ne dis rien.
363
00:41:17,568 --> 00:41:19,570
Ne dis rien, Johnny.
364
00:41:23,991 --> 00:41:26,201
Je vais juste dire au revoir.
365
00:42:07,533 --> 00:42:09,160
Je vais me pieuter.
366
00:42:10,828 --> 00:42:12,164
Je regarde un peu la télé.
367
00:42:14,248 --> 00:42:15,248
Bonne nuit, fiston.
368
00:42:15,541 --> 00:42:17,794
Malgré les efforts de la police,
369
00:42:17,960 --> 00:42:19,421
le tueur court toujours
370
00:42:19,754 --> 00:42:22,423
et n'est pas prĂŞt d'arrĂŞter.
371
00:42:22,590 --> 00:42:24,175
Nous avons rencontré
le shérif Bannerman
372
00:42:24,342 --> 00:42:27,303
au tribunal de Castle Rock
ce matin.
373
00:42:28,429 --> 00:42:30,973
Nous n'avons aucune nouvelle piste
374
00:42:31,139 --> 00:42:34,851
mais nous espérons toujours
que quelqu'un,
375
00:42:35,018 --> 00:42:38,064
peut-ĂŞtre vous,
aura des informations
376
00:42:38,397 --> 00:42:40,482
susceptibles de nous aider.
377
00:42:41,733 --> 00:42:44,904
Je suis toujours joignable.
Toute aide est la bienvenue.
378
00:42:45,904 --> 00:42:48,782
C'est tout ce que je peux dire.
Merci.
379
00:42:48,949 --> 00:42:50,534
9 meurtres distincts
380
00:42:50,701 --> 00:42:52,869
sont attribués
au tueur de Castle Rock.
381
00:42:53,036 --> 00:42:55,580
VoilĂ maintenant
3 ans que ça dure
382
00:42:55,747 --> 00:42:57,958
et la plus récente victime
de cette vague
383
00:42:58,125 --> 00:43:00,168
de viols avait 15 ans.
384
00:43:00,544 --> 00:43:04,047
Debbie Linderman,
étudiante au lycée de Castle Rock.
385
00:43:05,090 --> 00:43:09,052
On a trouvé son corps il y a
1 mois dans le hangar Ă bateaux.
386
00:43:09,635 --> 00:43:13,431
Le bureau du coroner a confirmé
que la mort a fait suite
387
00:43:14,056 --> 00:43:16,308
Ă de multiples coups de poignard.
388
00:43:17,685 --> 00:43:20,272
Tout de suite,
le sport et la météo...
389
00:43:26,527 --> 00:43:27,527
Je vais l'aider.
390
00:43:29,363 --> 00:43:30,448
Quoi ?
391
00:43:31,782 --> 00:43:34,410
Le shérif qui est venu ici.
392
00:43:35,619 --> 00:43:36,912
Bannerman.
393
00:43:41,000 --> 00:43:43,045
Je vais l'aider.
394
00:43:44,919 --> 00:43:47,839
On pense que le tueur
s'était caché
395
00:43:48,006 --> 00:43:50,383
près de la sortie du tunnel.
396
00:43:51,217 --> 00:43:54,804
Quand la pauvre fille est sortie,
ce salaud l'attendait.
397
00:43:55,263 --> 00:43:57,891
On avait pourtant dit
aux gamins d'éviter ce chemin
398
00:43:58,767 --> 00:44:01,853
mais c'est un raccourci
vers l'école.
399
00:44:07,567 --> 00:44:09,569
Il attendait ici.
400
00:44:10,361 --> 00:44:13,239
On a trouvé des mégots
de la mĂŞme marque,
401
00:44:13,490 --> 00:44:16,076
8 ou 9 Ă cet endroit.
402
00:44:16,326 --> 00:44:18,870
- Ça peut vous aider ?
- Je ne sais pas.
403
00:44:19,161 --> 00:44:22,289
Vous auriez un truc
qu'il aurait pu toucher
404
00:44:22,790 --> 00:44:23,916
ou porter ?
405
00:44:25,013 --> 00:44:27,002
Frank, donne-moi ce paquet.
406
00:44:31,590 --> 00:44:33,967
C'est notre seule
pièce à conviction.
407
00:44:35,094 --> 00:44:37,513
On l'a trouvé dans les buissons,
lĂ -bas.
408
00:44:37,679 --> 00:44:39,098
Même marque que les mégots.
409
00:45:34,651 --> 00:45:35,651
Rien.
410
00:45:40,532 --> 00:45:42,659
Je croyais pouvoir sentir
quelque chose, mais...
411
00:45:42,826 --> 00:45:45,579
C'est pas grave.
On aura essayé.
412
00:45:45,746 --> 00:45:47,789
Appel au shérif Bannerman.
413
00:45:51,043 --> 00:45:54,630
- Bannerman, ici.
- On a un autre corps.
414
00:45:59,134 --> 00:46:00,427
Bon sang.
415
00:46:28,746 --> 00:46:31,624
Quelqu'un la connaît ?
416
00:46:48,348 --> 00:46:51,101
Je la connais.
Elle s'appelle Alma Frechette.
417
00:46:51,267 --> 00:46:54,687
Elle travaille à la cafétéria
d'en face.
418
00:46:56,398 --> 00:46:58,983
C'est toi qui as eu l'idée
d'appeler un médium ?
419
00:46:59,734 --> 00:47:00,944
Fais dégager tout le monde.
420
00:47:02,946 --> 00:47:04,280
Dégagez le périmètre !
421
00:47:04,531 --> 00:47:07,409
On arrĂŞte de tourner !
Plus de caméras !
422
00:47:12,414 --> 00:47:15,083
- Que personne ne monte.
- Entendu.
423
00:47:25,300 --> 00:47:27,010
Vous voulez essayer ?
424
00:48:12,388 --> 00:48:14,599
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
425
00:48:14,766 --> 00:48:17,060
Je t'attends.
Un petit sourire ?
426
00:48:17,435 --> 00:48:19,062
Elle le connaît.
427
00:48:20,938 --> 00:48:21,939
Quoi ?
428
00:48:28,237 --> 00:48:29,906
Elle le connaît.
429
00:48:40,791 --> 00:48:43,210
Je gâcherais pas un sourire
pour toi.
430
00:48:43,752 --> 00:48:45,754
Tu veux voir un truc d'enfer ?
431
00:48:46,296 --> 00:48:49,257
- Quoi ?
- Viens dans le belvédère.
432
00:48:56,932 --> 00:48:58,558
Elle le connaît.
433
00:49:02,646 --> 00:49:04,774
Elle n'a pas peur.
Elle le connaît.
434
00:49:09,069 --> 00:49:10,654
D'accord.
435
00:49:21,414 --> 00:49:23,666
Qu'est-ce que tu veux
me montrer ?
436
00:49:25,835 --> 00:49:27,920
Belvédère...
437
00:49:28,379 --> 00:49:30,798
Tu aimes ce mot, Alma ?
438
00:49:33,175 --> 00:49:34,469
Regarde-moi ça.
439
00:49:35,302 --> 00:49:38,431
Mon Dieu !
Lâche-moi !
440
00:49:38,681 --> 00:49:41,268
- Tu trouves ça drôle ?
- C'est pas une blague.
441
00:49:57,615 --> 00:49:58,658
Non ! Attendez !
442
00:50:01,619 --> 00:50:03,079
Ça va ?
443
00:50:04,080 --> 00:50:07,333
- Dodd, viens m'aider !
- Je l'ai vu, j'y étais.
444
00:50:07,959 --> 00:50:11,129
J'étais là , j'ai vu son visage.
445
00:50:11,796 --> 00:50:15,383
J'étais là et je l'ai vu la tuer.
Dodd.
446
00:50:15,884 --> 00:50:17,969
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Je n'ai rien fait.
447
00:50:18,720 --> 00:50:21,598
Je l'ai regardé
tuer cette fille.
448
00:50:21,765 --> 00:50:23,725
Qu'est-ce que vous racontez ?
449
00:50:24,100 --> 00:50:25,143
Dodd.
450
00:50:27,936 --> 00:50:30,189
J'étais là et je n'ai rien fait.
451
00:50:35,944 --> 00:50:37,237
Dodd, amène-toi !
452
00:50:38,781 --> 00:50:41,033
Il a filé avec votre voiture,
shérif.
453
00:50:45,454 --> 00:50:46,830
J'ai vu son visage.
454
00:51:06,557 --> 00:51:08,267
Vous allez rester ici.
455
00:51:34,585 --> 00:51:36,504
Vous deviez rester lĂ -bas.
456
00:51:39,339 --> 00:51:41,049
Qui est lĂ ?
457
00:51:41,216 --> 00:51:44,219
Le shérif Bannerman,
je veux voir votre fils.
458
00:51:45,429 --> 00:51:46,471
Il n'est pas ici.
459
00:51:47,514 --> 00:51:49,975
Sa voiture est garée devant.
460
00:51:50,237 --> 00:51:51,935
Peut-ĂŞtre,
mais il est pas lĂ .
461
00:51:52,561 --> 00:51:55,022
Il est ici.
Je l'ai vu Ă la fenĂŞtre.
462
00:52:02,904 --> 00:52:05,657
- Je vous dis que non !
- Je vais entrer.
463
00:52:18,169 --> 00:52:20,087
Laissez mon gamin tranquille !
464
00:52:26,510 --> 00:52:27,553
Vous saviez.
465
00:52:29,096 --> 00:52:30,265
N'est-ce pas ?
466
00:52:31,682 --> 00:52:33,435
Vous saviez.
467
00:52:39,065 --> 00:52:40,775
Vous ĂŞtes le diable.
468
00:52:41,817 --> 00:52:43,277
Un envoyé de l'enfer.
469
00:56:49,725 --> 00:56:50,725
Je peux entrer ?
470
00:57:09,577 --> 00:57:11,913
Comment m'avez-vous trouvé ?
Mon père ?
471
00:57:13,623 --> 00:57:17,085
Il m'a dit
que vous aviez déménagé.
472
00:57:18,920 --> 00:57:21,923
Il est inquiet pour vous
et moi aussi.
473
00:57:23,216 --> 00:57:25,927
Il n'y a pas de raison,
je suis grand.
474
00:57:26,094 --> 00:57:27,470
C'est pas trop tĂ´t.
475
00:57:28,304 --> 00:57:31,766
Je reste votre médecin
et vous mon patient.
476
00:57:32,266 --> 00:57:36,020
Il ne faut pas
qu'on se perde de vue.
477
00:57:38,439 --> 00:57:39,565
Comment va...
478
00:57:40,775 --> 00:57:41,984
C'est cicatrisé ?
479
00:57:43,945 --> 00:57:45,446
La balle
480
00:57:46,947 --> 00:57:49,700
est passée à travers.
C'est rien.
481
00:57:50,242 --> 00:57:51,284
Bien.
482
00:57:54,204 --> 00:57:56,415
Vous avez trouvé une jolie maison.
483
00:58:00,961 --> 00:58:02,462
C'est chez moi...
484
00:58:09,177 --> 00:58:11,179
Vos migraines s'aggravent, non ?
485
00:58:12,180 --> 00:58:14,558
Jusqu'Ă 4 fois par jour.
486
00:58:17,227 --> 00:58:18,854
J'ai un nouveau traitement.
487
00:58:20,981 --> 00:58:23,275
- Je n'en veux plus.
- La guérison
488
00:58:23,441 --> 00:58:25,860
prend du temps,
je vous avais prévenu.
489
00:58:27,153 --> 00:58:29,530
Ça ne fait qu'empirer.
490
00:58:32,283 --> 00:58:34,076
Je n'ai pas raison ?
491
00:58:41,709 --> 00:58:42,709
D'accord.
492
00:58:46,839 --> 00:58:48,090
Écoutez-moi.
493
00:58:48,549 --> 00:58:50,760
Ces derniers mois,
j'ai fait des recherches
494
00:58:50,926 --> 00:58:53,637
dans le domaine
du métapsychique.
495
00:58:54,096 --> 00:58:55,389
Plusieurs cas
496
00:58:55,556 --> 00:58:57,767
similaires au vĂ´tre,
ont été recensés.
497
00:58:58,016 --> 00:59:00,226
J'ai été étonné de l'apprendre.
498
00:59:00,393 --> 00:59:03,271
Et le schéma est toujours le même.
499
00:59:04,397 --> 00:59:06,983
Ces prémonitions, ces visions,
500
00:59:07,150 --> 00:59:09,486
vont en s'accentuant
501
00:59:09,778 --> 00:59:11,613
et affaiblissent le corps.
502
00:59:13,990 --> 00:59:16,659
Mais nul besoin de documentation
503
00:59:16,826 --> 00:59:19,245
pour voir que cette chose
504
00:59:19,508 --> 00:59:21,373
est en train de vous Ă´ter la vie.
505
00:59:21,539 --> 00:59:23,375
Il n'y a qu'Ă vous regarder.
506
00:59:24,501 --> 00:59:26,252
Ça veut dire
que je vais mourir ?
507
00:59:28,546 --> 00:59:29,631
Quand ?
508
00:59:30,840 --> 00:59:33,760
On peut stopper le processus
509
00:59:33,927 --> 00:59:36,596
- et mĂŞme l'inverser.
- Comment ?
510
00:59:36,762 --> 00:59:38,430
- Rentrez avec moi.
- Où ça ?
511
00:59:39,014 --> 00:59:40,099
Ă€ la clinique.
512
00:59:40,766 --> 00:59:43,936
- C'est hors de question.
- Je vous en prie.
513
00:59:44,186 --> 00:59:45,979
- Il le faut.
- Pourquoi ?
514
00:59:46,271 --> 00:59:50,192
- Pour pouvoir m'étudier ?
- Non, pour vous protéger.
515
00:59:51,777 --> 00:59:55,322
Il vous faut
un environnement surveillé.
516
00:59:57,157 --> 00:59:59,243
Je vais vous montrer
quelque chose.
517
01:00:00,661 --> 01:00:02,162
Venez avec moi.
518
01:00:04,623 --> 01:00:06,917
Regardez ce flot de courrier.
519
01:00:09,336 --> 01:00:10,462
Qu'est-ce que c'est ?
520
01:00:11,337 --> 01:00:14,757
Des gens qui ont perdu leur chien,
leur enfant, leur vie.
521
01:00:16,217 --> 01:00:17,760
Vous ne les avez pas ouvertes.
522
01:00:17,927 --> 01:00:20,555
Inutile, c'est toujours
la mĂŞme chose,
523
01:00:21,222 --> 01:00:25,101
réconfort, aide, amour...
Tout ce que je ne peux pas donner.
524
01:00:25,727 --> 01:00:27,270
Mon père me les envoie
525
01:00:27,437 --> 01:00:29,897
et je les laisse s'entasser.
526
01:00:31,024 --> 01:00:33,985
- Pourquoi les garder ?
- Je ne peux pas sortir,
527
01:00:34,819 --> 01:00:36,612
vivre ma vie,
528
01:00:37,155 --> 01:00:39,699
je dois rester enfermé à la maison.
529
01:00:40,408 --> 01:00:43,536
Je vis dĂ©jĂ
dans un environnement surveillé.
530
01:00:45,872 --> 01:00:47,957
Rien ne peut m'affecter, ici.
531
01:00:50,876 --> 01:00:52,002
Je suis seul,
532
01:00:53,628 --> 01:00:55,213
je suis en sécurité.
533
01:00:57,341 --> 01:01:00,802
"Mais au lieu de mourir,"
534
01:01:00,969 --> 01:01:02,346
"elle sombrera simplement"
535
01:01:05,849 --> 01:01:08,268
"dans un profond sommeil"
536
01:01:08,852 --> 01:01:13,273
"qui durera 100 ans."
537
01:01:16,151 --> 01:01:17,652
C'est ma mère.
538
01:01:32,667 --> 01:01:33,959
Je suis Roger Stuart.
539
01:01:34,263 --> 01:01:36,671
J'aimerais vous parler
un instant.
540
01:01:52,895 --> 01:01:54,647
Que puis-je pour vous ?
541
01:01:58,943 --> 01:02:01,570
C'est Ă propos de mon fils,
Chris.
542
01:02:01,736 --> 01:02:04,364
Il a besoin d'aide.
543
01:02:05,490 --> 01:02:07,867
Je me suis renseigné
544
01:02:08,171 --> 01:02:10,328
et vos références sont excellentes.
545
01:02:11,579 --> 01:02:12,831
Quel est son problème ?
546
01:02:14,374 --> 01:02:15,959
J'aimerais le savoir.
547
01:02:16,459 --> 01:02:18,837
Il est intelligent, je le sais,
548
01:02:19,004 --> 01:02:22,590
mais il refuse de participer
en classe, d'apprendre.
549
01:02:23,675 --> 01:02:26,720
Et il est tellement timide !
550
01:02:30,402 --> 01:02:32,267
Vous pensez pouvoir l'aider ?
551
01:02:33,184 --> 01:02:35,478
Je dois le rencontrer, d'abord.
552
01:02:36,146 --> 01:02:39,482
Il n'est pas lĂ ,
il a refusé de m'accompagner.
553
01:02:40,995 --> 01:02:42,401
Il faut que vous veniez.
554
01:02:43,068 --> 01:02:45,404
C'est hors de question,
555
01:02:45,571 --> 01:02:48,699
ce n'est pas dans mes habitudes.
556
01:02:49,700 --> 01:02:51,952
C'est le seul moyen.
557
01:02:52,453 --> 01:02:53,537
Je vous en prie.
558
01:02:54,663 --> 01:02:56,123
Si vous venez Ă la maison,
559
01:02:56,540 --> 01:02:59,460
il acceptera de venir chez vous
pour les cours.
560
01:03:01,086 --> 01:03:02,671
S'il vous plaît.
561
01:03:06,133 --> 01:03:08,302
Parfait.
Demain samedi
562
01:03:08,606 --> 01:03:10,888
je vous envoie une voiture.
563
01:04:11,113 --> 01:04:12,781
Ils dirigeaient ma campagne
564
01:04:12,948 --> 01:04:16,535
quand je me suis présenté
aux sénatoriales, chez moi.
565
01:04:16,702 --> 01:04:19,037
Mon adversaire
s'est plongé dans le ghetto
566
01:04:19,204 --> 01:04:22,082
et tentait d'acheter les votes
Ă coups de billets.
567
01:04:22,249 --> 01:04:24,418
Alors, j'y suis allé
et j'ai dit :
568
01:04:24,584 --> 01:04:26,670
"Prenez cet argent
et gardez-le,"
569
01:04:26,837 --> 01:04:29,131
"profitez-en,
les temps sont durs."
570
01:04:29,296 --> 01:04:31,382
"Mais dans l'isoloir, votez"
571
01:04:31,549 --> 01:04:33,342
"pour qui bon vous semble."
572
01:04:33,509 --> 01:04:35,845
On a gagné l'élection
de combien, Sonny ?
573
01:04:36,012 --> 01:04:37,763
- 29.
- 29 %
574
01:04:37,930 --> 01:04:41,308
Depuis, ces gens dépensent
la conscience tranquille !
575
01:04:44,895 --> 01:04:47,690
Bonjour John !
Ravi de vous voir.
576
01:04:47,857 --> 01:04:50,443
Messieurs, le tuteur de mon fils,
John Smith.
577
01:04:51,444 --> 01:04:53,404
John, je vous présente
Greg Stillson...
578
01:04:56,293 --> 01:04:58,451
- Sonny Ellerman.
- C'est bien lui.
579
01:04:58,617 --> 01:05:01,495
Vous avez de bonnes idées,
j'y réfléchirai.
580
01:05:04,122 --> 01:05:05,165
Écoutez, Roger,
581
01:05:05,415 --> 01:05:07,751
c'est un beau projet
et vous en faites partie.
582
01:05:07,917 --> 01:05:10,962
J'ai besoin de votre soutien,
de votre savoir-faire,
583
01:05:12,964 --> 01:05:15,133
mais surtout, de votre argent.
584
01:05:16,426 --> 01:05:19,095
- À bientôt, Roger.
- Merci de votre visite.
585
01:05:19,512 --> 01:05:21,431
- Salut.
- Sympa de vous voir.
586
01:05:21,723 --> 01:05:24,559
Mon Dieu,
quelle journée splendide !
587
01:05:25,894 --> 01:05:27,228
Amen.
588
01:05:32,609 --> 01:05:34,152
Je suis désolé.
589
01:05:35,195 --> 01:05:37,155
Allons voir Chris, d'accord ?
590
01:05:42,618 --> 01:05:44,953
Voici Johnny.
Tu te souviens ?
591
01:05:49,166 --> 01:05:51,669
Je vous laisse
faire connaissance.
592
01:06:20,071 --> 01:06:22,073
Ton père est inquiet,
il voudrait
593
01:06:22,323 --> 01:06:24,200
que tu sortes de ton cocon.
594
01:06:25,702 --> 01:06:27,495
Je ne sais pas quoi faire.
595
01:06:29,247 --> 01:06:31,332
Vous n'avez rien Ă faire,
596
01:06:32,333 --> 01:06:35,169
c'est mon père
qui vit dans un cocon.
597
01:07:18,628 --> 01:07:21,506
Je suis étonné de voir
comme il vous apprécie.
598
01:07:21,673 --> 01:07:24,676
- Quels progrès en un jour !
- On a juste parlé.
599
01:07:25,344 --> 01:07:28,055
Parler avec lui,
c'est déjà un succès.
600
01:07:28,305 --> 01:07:29,639
Un verre ?
601
01:07:31,057 --> 01:07:33,142
Vous voulez une bière ?
602
01:07:34,143 --> 01:07:35,186
Brian, une bière.
603
01:07:46,489 --> 01:07:48,282
Écoutons un peu ça.
604
01:07:54,747 --> 01:07:57,249
Comment ça va ?
Je suis Greg Stillman.
605
01:07:57,416 --> 01:08:00,628
J'ai fait un détour
sur le chemin du Sénat.
606
01:08:00,931 --> 01:08:02,963
C'est lui
que vous avez vu ce matin.
607
01:08:03,130 --> 01:08:06,008
Merci d'ĂŞtre ici.
J'espère que vous êtes en forme
608
01:08:06,175 --> 01:08:07,677
et que vous tiendrez la route
609
01:08:07,926 --> 01:08:10,136
pour tous ces gars de Washington.
610
01:08:10,303 --> 01:08:13,723
Ils ont besoin de votre soutien
en permanence.
611
01:08:14,391 --> 01:08:17,435
Il faut que vous soyez
plus en forme que ce pays !
612
01:08:17,977 --> 01:08:20,563
Qu'est-ce qui lui arrive,
Ă ce pays ?
613
01:08:20,939 --> 01:08:22,440
Regardez ça !
614
01:08:22,744 --> 01:08:25,527
Ce type est incroyable.
615
01:08:26,277 --> 01:08:28,363
Là , il s'échauffe.
616
01:08:29,489 --> 01:08:30,532
Vous voterez pour lui ?
617
01:08:33,910 --> 01:08:36,913
- Je ne suis mĂŞme pas inscrit.
- Pardon ?
618
01:08:38,081 --> 01:08:41,126
Inscrivez-vous et votez
contre ce vautour.
619
01:08:41,584 --> 01:08:42,794
Il est dangereux.
620
01:08:43,752 --> 01:08:45,838
Et je vois tant de chĂ´meurs !
621
01:08:46,005 --> 01:08:48,882
Que faites-vous lĂ ,
en pleine journée !
622
01:08:49,049 --> 01:08:51,135
Vous ĂŞtes debout
dans le froid...
623
01:08:51,301 --> 01:08:53,178
Regardez-vous !
624
01:08:53,345 --> 01:08:56,015
Vous ĂŞtes fiers
de votre communauté ?
625
01:08:56,181 --> 01:08:58,809
Vous enverriez votre voisin
au Sénat ?
626
01:08:58,976 --> 01:09:01,729
Un véritable homme du peuple...
627
01:09:03,063 --> 01:09:04,732
Quel comédien !
628
01:09:05,691 --> 01:09:07,526
Ils ne voient pas son manège ?
629
01:09:07,693 --> 01:09:10,237
Pourtant, vous sembliez
ĂŞtre amis.
630
01:09:12,781 --> 01:09:15,534
Avec ces types-lĂ ,
il faut ĂŞtre prudent.
631
01:09:15,951 --> 01:09:18,954
S'ils perdent,
vous plongez avec eux.
632
01:09:19,121 --> 01:09:21,623
En revanche, s'ils gagnent,
633
01:09:21,998 --> 01:09:24,292
et ce vautour a ses chances,
634
01:09:24,792 --> 01:09:27,545
mieux vaut ĂŞtre de leur camp.
Vous comprenez ?
635
01:09:28,588 --> 01:09:30,757
Il y a du chĂ´mage partout !
636
01:09:31,394 --> 01:09:34,302
Moi, j'ai un boulot
pour chacun d'entre vous.
637
01:09:34,469 --> 01:09:37,138
Je suis venu ici avec un défi.
638
01:09:37,430 --> 01:09:39,640
Je vous défie,
ici et maintenant,
639
01:09:39,807 --> 01:09:43,227
de rejoindre
cette armée grandissante
640
01:09:43,531 --> 01:09:46,439
de bénévoles de ma campagne.
641
01:09:46,689 --> 01:09:49,567
Envoyons Greg Stillson au Sénat
642
01:09:49,734 --> 01:09:52,153
et la médiocrité au diable !
643
01:10:18,970 --> 01:10:20,847
Que puis-je pour vous,
messieurs ?
644
01:10:22,265 --> 01:10:25,102
Vous travaillez tard,
c'est remarquable.
645
01:10:26,353 --> 01:10:27,396
Je suis Greg Stillson.
646
01:10:29,314 --> 01:10:31,984
Je sais qui vous ĂŞtes,
M. Stillson.
647
01:10:33,110 --> 01:10:35,946
Embarquez votre gorille
et sortez.
648
01:10:37,989 --> 01:10:39,031
Mon ami Sonny
649
01:10:39,334 --> 01:10:41,826
est pacifique.
Mais on a un problème.
650
01:10:42,868 --> 01:10:44,537
Venez-en au fait.
651
01:10:45,162 --> 01:10:47,748
Les sondages
ne me sont pas favorables.
652
01:10:48,124 --> 01:10:49,834
Les gens ont besoin de moi.
Je gagnerai.
653
01:10:50,137 --> 01:10:52,461
Je vais gagner gros.
Autre chose,
654
01:10:53,045 --> 01:10:56,465
j'ai eu une vision,
je vais devenir président
655
01:10:56,632 --> 01:10:58,175
des États-Unis un jour.
656
01:10:58,342 --> 01:11:02,013
J'ai accepté cette charge
et personne...
657
01:11:02,316 --> 01:11:03,389
Personne !
658
01:11:04,807 --> 01:11:06,058
Ne m'arrĂŞtera.
659
01:11:09,520 --> 01:11:11,772
Imaginez ma réaction
660
01:11:11,938 --> 01:11:15,025
quand on m'a apporté
votre éditorial
661
01:11:15,191 --> 01:11:17,485
qui paraîtra partout demain.
662
01:11:18,236 --> 01:11:20,572
Vous ne semblez pas m'apprécier,
663
01:11:21,823 --> 01:11:23,825
j'ai le mĂŞme sentiment
à votre égard.
664
01:11:25,076 --> 01:11:26,536
Comment l'avez-vous eu ?
665
01:11:27,954 --> 01:11:31,333
Comme vous, Brenner,
je ne révèle pas mes sources.
666
01:11:32,834 --> 01:11:35,086
Ça ne changera rien,
667
01:11:35,253 --> 01:11:38,006
vous avez raison,
cet éditorial paraîtra
668
01:11:38,309 --> 01:11:40,508
demain matin.
- Faisons un marché.
669
01:11:41,801 --> 01:11:43,094
Ça signifie quoi ?
670
01:11:44,179 --> 01:11:47,807
Que vous allez rester
hors de la campagne
671
01:11:48,432 --> 01:11:51,268
et nous restons
hors du journalisme.
672
01:11:51,435 --> 01:11:53,520
Montre-lui ce qu'on va publier.
673
01:12:00,653 --> 01:12:02,488
Celle-là est très bonne.
674
01:12:03,989 --> 01:12:06,575
J'ai beaucoup d'alliés, Brenner.
675
01:12:07,284 --> 01:12:10,120
Cette femme sur la photo
en est une.
676
01:12:11,205 --> 01:12:13,123
J'ai jamais rencontré Mme Brenner
677
01:12:13,957 --> 01:12:15,584
mais je sais que c'est pas elle.
678
01:12:16,168 --> 01:12:17,711
Qu'en dis-tu, Sonny ?
679
01:12:26,135 --> 01:12:27,929
Mme Brenner ?
680
01:12:35,269 --> 01:12:38,523
- Rien Ă voir.
- Connard ! Vous m'avez piégé !
681
01:12:38,690 --> 01:12:40,608
- Qui t'appelles connard ?
- C'est bon.
682
01:12:43,277 --> 01:12:46,406
Laissons-le penser
Ă sa petite famille
683
01:12:47,031 --> 01:12:49,409
et Ă son rang social.
684
01:13:00,460 --> 01:13:02,546
Et si je refuse ?
685
01:13:03,213 --> 01:13:05,173
Soit vous acceptez,
686
01:13:05,340 --> 01:13:08,510
soit mon ami Sonny
vous fait sauter la tĂŞte.
687
01:13:12,264 --> 01:13:13,807
Bonne idée.
688
01:13:17,227 --> 01:13:20,272
- Tu vois qu'il est raisonnable.
- C'est un brave gars.
689
01:13:20,439 --> 01:13:22,774
Je l'aime bien, sa femme aussi.
690
01:13:30,240 --> 01:13:32,367
"Prophète, dis-je,
ĂŞtre de malheur !
691
01:13:32,534 --> 01:13:34,911
Prophète oui, oiseau ou démon !
692
01:13:35,078 --> 01:13:37,247
Par les cieux sur nous épars
693
01:13:37,413 --> 01:13:38,873
et le Dieu que nous adorons,
694
01:13:39,832 --> 01:13:42,877
dis à cette âme,
par le chagrin dévastée, si
695
01:13:43,044 --> 01:13:44,879
au détour du lointain Éden
696
01:13:45,046 --> 01:13:48,758
elle embrassera la fille sanctifiée
que les anges nomment Lénore."
697
01:13:49,633 --> 01:13:52,136
Va à la page où il écrit :
698
01:13:52,303 --> 01:13:54,430
"La reverrai-je un jour ?
699
01:13:56,974 --> 01:14:00,603
Ardemment, je souhaitais le jour ;
vainement je cherchais d'emprunter
700
01:14:00,936 --> 01:14:04,398
Ă mes livres un sursis au chagrin
de la Lénore perdue ;
701
01:14:05,232 --> 01:14:06,901
de la rare et rayonnante
jeune fille
702
01:14:07,068 --> 01:14:09,612
que les anges nomment Lénore ;
703
01:14:09,779 --> 01:14:12,448
de nom,
pour elle ici, non, jamais plus !"
704
01:14:14,741 --> 01:14:17,118
Ne t'arrĂŞte pas, je reviens.
705
01:14:27,045 --> 01:14:28,922
Bonjour. Nous sommes venus ici
706
01:14:29,089 --> 01:14:31,508
pour vous parler
de Greg Stillson.
707
01:14:31,852 --> 01:14:33,760
- Vous le connaissez ?
- D'après vous ?
708
01:14:39,265 --> 01:14:41,685
Mais savez-vous
pour quoi il lutte ?
709
01:14:44,729 --> 01:14:47,232
C'est la plus belle
réussite politique
710
01:14:47,399 --> 01:14:49,234
que cet État ait connu.
711
01:14:49,537 --> 01:14:52,696
Il représente pauvres et riches,
jeunes et vieux...
712
01:14:53,373 --> 01:14:55,864
Vous pouvez repasser ?
Je donne un cours.
713
01:14:56,031 --> 01:14:57,992
Sans problème.
Je vous laisse de la lecture ?
714
01:14:59,493 --> 01:15:01,286
Chérie, tu m'apportes les tracts ?
715
01:15:29,397 --> 01:15:31,357
Alors, tu vis ici ?
716
01:15:31,524 --> 01:15:34,193
J'ai repris l'enseignement.
717
01:15:35,153 --> 01:15:36,779
Mon mari, Walt.
718
01:15:39,126 --> 01:15:41,117
Ravi de vous connaître.
719
01:15:41,284 --> 01:15:43,786
Sarah m'a beaucoup
parlé de vous.
720
01:15:46,998 --> 01:15:48,458
Reviens, Johnny,
721
01:15:49,000 --> 01:15:51,044
c'est pas drĂ´le
de lire tout seul.
722
01:15:57,508 --> 01:16:00,637
On vous laisse,
on a du pain sur la planche.
723
01:16:04,014 --> 01:16:07,351
Ravi de vous avoir rencontré
et allez voter !
724
01:16:25,619 --> 01:16:27,079
C'était qui ?
725
01:16:33,919 --> 01:16:35,587
Ça va pas ?
726
01:16:40,466 --> 01:16:42,551
Pourquoi tu pleures, Johnny ?
727
01:17:25,969 --> 01:17:27,512
Qu'est-ce qu'il y a ?
728
01:17:28,471 --> 01:17:29,514
Rien.
729
01:17:30,765 --> 01:17:33,810
- La voiture est lĂ .
- Je viens avec toi.
730
01:17:43,862 --> 01:17:45,322
Je dois vous parler.
731
01:17:47,741 --> 01:17:50,327
- Que faites-vous ?
- Pas mal, non ?
732
01:17:50,618 --> 01:17:53,872
J'ai monté une équipe de hockey
pour Chris et ses copains.
733
01:17:54,121 --> 01:17:56,040
On commence cet après-midi.
734
01:17:56,206 --> 01:17:58,292
- Voici l'entraîneur.
- Annulez.
735
01:17:58,459 --> 01:17:59,960
Emporte ça au garage.
736
01:18:00,127 --> 01:18:02,171
Il va y avoir un accident.
Annulez.
737
01:18:03,047 --> 01:18:06,425
Pourquoi ?
Une semaine que Chris attend ça !
738
01:18:07,593 --> 01:18:10,220
Il est en train
de sortir de son cocon.
739
01:18:10,888 --> 01:18:12,931
Je dois vous parler.
740
01:18:15,434 --> 01:18:17,811
On se ravitaille, et en avant.
741
01:18:17,978 --> 01:18:21,357
Écoutez-moi, il va y avoir
un accident. Annulez.
742
01:18:21,523 --> 01:18:24,151
Allons, la glace tient
jusqu'en mars.
743
01:18:25,027 --> 01:18:27,446
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Vous allez le tuer !
744
01:18:28,113 --> 01:18:29,323
J'ai peur, Papa.
745
01:18:30,114 --> 01:18:32,492
Bon sang, John.
N'aie pas peur.
746
01:18:32,784 --> 01:18:35,370
- Va manger.
- Vous savez qui je suis ?
747
01:18:37,955 --> 01:18:39,791
Bien sûr.
Je confierais pas mon fils
748
01:18:40,052 --> 01:18:43,294
Ă n'importe qui !
Je m'intéresse à vos capacités
749
01:18:43,597 --> 01:18:45,088
de prof, pas de médium.
750
01:18:45,672 --> 01:18:46,965
N'insistez pas...
751
01:18:50,510 --> 01:18:53,388
La glace va se briser !
752
01:18:54,764 --> 01:18:57,850
Sortez d'ici
et de la vie de mon fils.
753
01:18:59,435 --> 01:19:01,813
Et toi, tu vas faire exactement
754
01:19:02,115 --> 01:19:03,856
ce que je demande.
755
01:19:04,023 --> 01:19:06,234
Non, Papa, tu ne sais pas,
756
01:19:06,984 --> 01:19:09,277
c'est dangereux.
757
01:19:10,998 --> 01:19:12,990
D'accord,
on laisse tomber toute l'histoire.
758
01:19:13,156 --> 01:19:15,742
Oublie tout, le hockey,
l'entraînement.
759
01:19:15,909 --> 01:19:17,077
Mais vous, sortez.
760
01:19:18,120 --> 01:19:20,539
Comme vous voulez.
Désolé.
761
01:19:21,164 --> 01:19:23,417
Je vous enverrai votre solde.
762
01:19:24,459 --> 01:19:26,295
Je ne suis pas fou.
763
01:19:27,629 --> 01:19:29,214
Ne le laissez pas penser ça.
764
01:19:29,756 --> 01:19:31,675
J'ai raison.
765
01:19:32,926 --> 01:19:35,178
Ça, on ne le saura jamais.
766
01:19:38,265 --> 01:19:39,265
Ta main.
767
01:19:50,328 --> 01:19:52,194
Tu n'as plus rien Ă craindre.
768
01:19:52,361 --> 01:19:54,780
Mon chauffeur vous raccompagne.
769
01:19:57,158 --> 01:19:58,617
Tu avais raison.
770
01:20:03,539 --> 01:20:04,999
Ă€ bientĂ´t.
771
01:20:20,055 --> 01:20:21,764
Qu'est-ce qui se passe ?
772
01:20:22,349 --> 01:20:24,434
T'es mĂŞme pas en tenue !
773
01:20:28,146 --> 01:20:30,356
T'avais annulé.
774
01:20:30,649 --> 01:20:33,818
- Tu l'as dit.
- Pour m'en débarrasser.
775
01:20:34,235 --> 01:20:36,403
Alors ? Tu viens ou pas ?
776
01:20:39,324 --> 01:20:41,617
Tu restes ici comme un bébé
777
01:20:41,910 --> 01:20:44,663
ou tu viens jouer
avec tes copains ?
778
01:20:50,710 --> 01:20:52,212
Parfait.
779
01:22:02,363 --> 01:22:03,363
Qui est-ce ?
780
01:23:19,522 --> 01:23:21,856
On se retrouve là -bas, chérie.
781
01:25:46,290 --> 01:25:49,710
- Faites-le, Général.
- Vous ĂŞtes fou ? Faire quoi ?
782
01:25:49,875 --> 01:25:52,670
Exécution !
Mettez votre main sur le scanner
783
01:25:52,837 --> 01:25:54,588
et entrez avec moi
dans l'Histoire.
784
01:25:54,964 --> 01:25:58,049
Comme le plus grand
criminel de l'humanité ?
785
01:25:58,551 --> 01:26:02,221
Lâche ! Vous n'êtes pas
la voix du peuple, c'est moi !
786
01:26:03,055 --> 01:26:05,223
Le peuple parle Ă travers moi !
787
01:26:05,850 --> 01:26:08,436
Je l'ai vu en rĂŞve, Sonny.
Mon destin.
788
01:26:08,602 --> 01:26:09,937
Cette nuit, j'ai su
789
01:26:10,187 --> 01:26:13,899
que je devais me lever
pour que mon destin s'accomplisse.
790
01:26:14,066 --> 01:26:16,777
Pose ta foutue main
sur le scanner,
791
01:26:16,944 --> 01:26:20,448
ou je la tranche et
je la pose pour toi !
792
01:26:33,168 --> 01:26:34,669
Seigneur, pardonne-moi.
793
01:26:45,639 --> 01:26:46,930
Félicitations, Général.
794
01:26:49,684 --> 01:26:52,562
C'est Ă vous,
Monsieur le Président.
795
01:27:12,081 --> 01:27:13,289
Mon destin.
796
01:27:32,101 --> 01:27:33,978
Faites-les entrer.
797
01:27:36,105 --> 01:27:38,732
Nous avons
une solution diplomatique.
798
01:27:38,898 --> 01:27:40,358
Monsieur le Vice-Président,
799
01:27:40,608 --> 01:27:43,778
M. le Ministre,
les missiles sont lancés.
800
01:27:44,362 --> 01:27:45,655
Alléluia !
801
01:28:19,198 --> 01:28:22,314
Si vous pouviez
aller en Allemagne
802
01:28:22,899 --> 01:28:25,027
avant la montée d'Hitler,
803
01:28:25,193 --> 01:28:28,071
sachant ce qu'il se passera,
vous feriez quoi ?
804
01:28:28,655 --> 01:28:30,155
Vous le tueriez ?
805
01:28:31,658 --> 01:28:33,702
C'est la raison de votre appel ?
806
01:28:33,869 --> 01:28:35,786
Me poser cette question ?
807
01:28:42,012 --> 01:28:44,087
Je dois vous parler...
808
01:28:45,339 --> 01:28:47,965
car c'est arrivé à nouveau.
809
01:28:51,011 --> 01:28:52,471
Je vous écoute.
810
01:28:53,262 --> 01:28:56,557
Je m'occupais d'un enfant,
le petit Stuart,
811
01:28:57,016 --> 01:28:59,268
et dans ma vision,
il mourait noyé.
812
01:28:59,435 --> 01:29:01,228
Mais ce n'est pas tout,
813
01:29:02,897 --> 01:29:05,606
dans cette vision,
quelque chose manquait.
814
01:29:06,859 --> 01:29:08,442
C'est Ă dire ?
815
01:29:08,736 --> 01:29:10,404
Je ne sais pas...
816
01:29:11,322 --> 01:29:13,698
un trou, une zone d'ombre.
817
01:29:20,122 --> 01:29:22,208
Dites-moi une chose,
818
01:29:22,375 --> 01:29:25,461
ce garçon
s'est-il réellement noyé ?
819
01:29:25,628 --> 01:29:28,212
Non, son père voulait
l'emmener au hockey
820
01:29:28,546 --> 01:29:30,547
je l'en ai dissuadé.
Il est vivant.
821
01:29:36,221 --> 01:29:39,933
Vous ne comprenez pas ?
Ça paraît évident.
822
01:29:40,558 --> 01:29:43,852
Vous pouvez voir le futur
mais vous pouvez également...
823
01:29:44,145 --> 01:29:45,353
Le changer.
824
01:29:45,689 --> 01:29:48,149
Le changer, exactement.
825
01:29:53,780 --> 01:29:57,409
C'est ça, votre "zone d'ombre",
826
01:29:57,993 --> 01:29:59,284
la capacité
827
01:29:59,744 --> 01:30:01,955
de modifier l'issue
828
01:30:02,122 --> 01:30:04,791
de vos prémonitions.
829
01:30:05,457 --> 01:30:07,293
Fascinant.
Je prends des notes.
830
01:30:10,212 --> 01:30:11,962
Et ma question, Sam ?
831
01:30:14,800 --> 01:30:17,886
Votre question sur Hitler ?
832
01:30:19,013 --> 01:30:20,220
Que feriez-vous ?
833
01:30:21,098 --> 01:30:24,642
Je n'aime pas ça.
OĂą voulez-vous en venir ?
834
01:30:25,144 --> 01:30:28,270
Que feriez-vous ?
Vous le tueriez ?
835
01:30:31,817 --> 01:30:32,860
C'est bon,
836
01:30:34,194 --> 01:30:36,280
je vais vous donner une réponse.
837
01:30:38,115 --> 01:30:39,575
Je suis médecin
838
01:30:40,409 --> 01:30:42,326
je dois sauver des vies,
839
01:30:42,619 --> 01:30:45,580
soulager la souffrance.
J'aime les gens.
840
01:30:46,789 --> 01:30:49,375
Je n'aurais pas d'autre choix
841
01:30:49,751 --> 01:30:52,126
que de tuer cette ordure.
842
01:30:59,177 --> 01:31:00,927
Vous n'y survivriez pas.
843
01:31:01,429 --> 01:31:04,140
Aucune importance,
je le tuerais.
844
01:32:31,808 --> 01:32:33,184
Chère Sarah,
845
01:32:34,269 --> 01:32:36,313
Cette lettre me coûte, alors,
846
01:32:37,105 --> 01:32:38,940
je vais aller au plus court.
847
01:32:40,442 --> 01:32:44,404
Je ne peux plus vivre caché.
Je n'ai fait que ça,
848
01:32:45,405 --> 01:32:46,615
fuir et me cacher.
849
01:32:47,699 --> 01:32:49,866
Je n'avais rien compris,
850
01:32:50,660 --> 01:32:53,288
je me croyais victime
d'un sort, mais
851
01:32:54,497 --> 01:32:56,583
je découvre que c'est un cadeau.
852
01:32:57,667 --> 01:33:00,128
Quand tu liras cette lettre,
853
01:33:01,671 --> 01:33:03,340
tout sera terminé.
854
01:33:03,840 --> 01:33:06,885
Toi ni personne
ne comprendra jamais pourquoi,
855
01:33:08,135 --> 01:33:11,597
mais je sais ce que je fais,
et j'ai raison.
856
01:33:12,765 --> 01:33:14,683
Garde en mémoire
857
01:33:14,850 --> 01:33:18,520
qu'il n'y a eu que toi,
dans ma vie.
858
01:33:20,439 --> 01:33:22,942
On a dĂ» tirer les mauvaises cartes.
859
01:33:24,902 --> 01:33:26,987
Je t'aimerai toujours, Sarah.
860
01:33:27,821 --> 01:33:28,822
Johnny.
861
01:35:56,424 --> 01:35:59,886
- Greg, mon mari, Walt.
- C'est votre bébé ?
862
01:36:01,721 --> 01:36:04,391
Je suis censé faire ça.
Amenez-le.
863
01:37:15,293 --> 01:37:16,836
Merci du fond du cœur
864
01:37:18,087 --> 01:37:20,880
pour votre soutien
pendant la campagne.
865
01:37:21,174 --> 01:37:24,175
Vous en avez fait la plus célèbre,
la plus palpitante,
866
01:37:24,927 --> 01:37:27,343
la plus grande campagne
dans l'histoire
867
01:37:27,679 --> 01:37:29,056
de cet État
868
01:37:29,222 --> 01:37:30,930
et je vous en remercie.
869
01:37:49,409 --> 01:37:51,203
Donnez-moi le gosse !
870
01:37:54,498 --> 01:37:55,916
On veut me tuer !
871
01:38:38,373 --> 01:38:40,917
Qui es-tu, salaud ?
Qui t'envoie ?
872
01:39:08,028 --> 01:39:09,028
C'est fini.
873
01:39:13,783 --> 01:39:15,785
Vous n'ĂŞtes plus rien.
874
01:39:19,038 --> 01:39:21,288
OĂą est le gars
qui prend des photos ?
875
01:39:22,416 --> 01:39:23,500
Je l'ai pas vu.
876
01:39:23,751 --> 01:39:25,208
Connard !
877
01:39:52,403 --> 01:39:54,489
Johnny, pourquoi ?
878
01:39:55,365 --> 01:39:56,824
Pourquoi ?
879
01:40:03,456 --> 01:40:04,747
Adieu.
880
01:40:08,878 --> 01:40:10,880
Je t'aime.
881
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
Réédition : Y7M3U47
62039