Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,125 --> 00:00:07,254
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:28,401 --> 00:00:32,905
(THE FIRST RESPONDERS)
3
00:00:32,989 --> 00:00:35,324
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK
4
00:00:35,408 --> 00:00:38,008
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
5
00:00:40,538 --> 00:00:43,457
Mereka tidak ada hubungannya
dengan kasusmu, bukan?
6
00:00:45,459 --> 00:00:47,461
Ini kesempatan terakhirmu untuk mengaku.
7
00:00:47,795 --> 00:00:48,795
Kenapa kau berbohong?
8
00:00:51,465 --> 00:00:54,552
Agar nilai mereka anjlok.
9
00:00:56,929 --> 00:00:57,805
Haeun.
10
00:00:57,888 --> 00:01:00,391
Ibu tahu betapa sulitnya
mempertahankan peringkat pertama?
11
00:01:00,474 --> 00:01:03,436
Kau tahu apa yang harus Ibu lalui
atas perbuatanmu?
12
00:01:03,602 --> 00:01:04,979
Tapi ternyata semua itu bohong?
13
00:01:05,062 --> 00:01:06,605
Aku tidak peduli.
14
00:01:09,942 --> 00:01:10,942
Dengar.
15
00:01:11,944 --> 00:01:13,738
Maaf sudah merepotkan.
16
00:01:14,947 --> 00:01:16,657
Sikapnya masih kekanak-kanakan.
17
00:01:18,659 --> 00:01:20,411
Aku akan mengurusnya mulai sekarang.
18
00:01:22,413 --> 00:01:24,540
Bagaimana Ibu bisa mengurusku?
19
00:01:26,917 --> 00:01:29,086
Ibu bahkan tidak tahu aku hamil.
20
00:01:29,170 --> 00:01:31,172
Kau tidak pantas menjadi ibu.
21
00:01:31,797 --> 00:01:32,923
Apa?
22
00:01:33,257 --> 00:01:34,842
Jaga ucapanmu kepada ibumu!
23
00:01:38,262 --> 00:01:41,766
Kurasa kalian tidak perlu kemari
hanya untuk masalah ini.
24
00:01:42,600 --> 00:01:43,601
Silakan pergi.
25
00:01:44,685 --> 00:01:47,229
Akan bagus jika kasusnya
sampai di situ saja.
26
00:01:47,730 --> 00:01:48,731
Tapi kami punya bukti
27
00:01:49,356 --> 00:01:51,859
kejahatan lain di rumahmu.
28
00:01:55,571 --> 00:01:57,740
Dia tidak sendirian pada hari
29
00:01:57,823 --> 00:01:59,366
percobaan bunuh dirinya.
30
00:02:00,242 --> 00:02:02,953
Meski polisi
dan petugas damkar berada di TKP,
31
00:02:03,037 --> 00:02:05,748
dia diam-diam bersembunyi di kamarnya.
32
00:02:08,834 --> 00:02:10,503
Seolah-olah dia telah
33
00:02:11,170 --> 00:02:14,673
melakukan dosa dan bersembunyi
dari polisi dan petugas damkar.
34
00:02:18,469 --> 00:02:20,930
CATATAN AKSES STASIUN PEMANCAR
PEMILIK PONSEL: SONG MINJUN
35
00:02:34,068 --> 00:02:35,152
Kenapa kau melakukan itu?
36
00:02:41,325 --> 00:02:42,993
Kau baik-baik saja? Minjun.
37
00:02:48,374 --> 00:02:49,458
Minjun.
38
00:02:50,251 --> 00:02:52,044
Ada apa denganmu?
39
00:02:53,462 --> 00:02:55,714
Berapa banyak yang kau tahu, Pak?
40
00:02:57,424 --> 00:02:58,717
Siapa nama pasiennya?
41
00:02:58,801 --> 00:03:00,803
Pasien Song Minjun
tidak datang bersama ibunya.
42
00:03:00,886 --> 00:03:01,887
Namaku Song Minjun.
43
00:03:02,096 --> 00:03:03,597
Dia datang bersama ayahnya.
44
00:03:04,265 --> 00:03:07,518
Tujuan menjalani operasi itu
hanya agar dia fokus belajar.
45
00:03:07,601 --> 00:03:09,395
Kau mungkin tidak tahu,
46
00:03:09,478 --> 00:03:11,230
tapi itu sudah biasa di lingkungan sini.
47
00:03:11,313 --> 00:03:12,313
Lantas, kalian tahu...
48
00:03:13,357 --> 00:03:16,443
dia melewatkan tes tahunan
untuk analisis sperma tahun lalu?
49
00:03:16,527 --> 00:03:19,405
Dia harus mengulangnya setiap tahun
karena bisa terlepas secara alami.
50
00:03:19,488 --> 00:03:20,823
Tapi dia tidak datang tahun lalu.
51
00:03:24,785 --> 00:03:27,246
Aku melewatkannya karena ada
pertandingan level gim daring.
52
00:03:27,913 --> 00:03:28,913
Dasar kau...
53
00:03:30,207 --> 00:03:33,377
Tapi itu bukan aku. Sungguh.
54
00:03:33,460 --> 00:03:35,045
Aku tidak melakukan apa pun!
55
00:03:35,129 --> 00:03:37,047
Lalu kenapa kau bersembunyi dari polisi?
56
00:03:37,131 --> 00:03:38,299
Itu karena...
57
00:03:39,258 --> 00:03:40,342
Sial.
58
00:03:42,094 --> 00:03:43,304
Minjun.
59
00:03:44,096 --> 00:03:46,015
Apa yang telah kau lakukan?
60
00:03:46,765 --> 00:03:49,143
Kalian tahu betapa dia membuatku kesal?
61
00:03:57,526 --> 00:03:58,569
SOAL UJIAN CSAT
SONG HAEUN
62
00:04:00,696 --> 00:04:03,717
Meski aku menyelesaikan buku latihanmu
setengah tidur, nilaiku tetap tertinggi.
63
00:04:03,741 --> 00:04:06,493
Kau baru kelas 10.
Jangan bertingkah hanya karena unggul.
64
00:04:06,577 --> 00:04:08,871
Aku pernah mencoba
simulasi CSAT di bimbel.
65
00:04:08,954 --> 00:04:09,997
Sangat mudah.
66
00:04:11,040 --> 00:04:12,082
Dasar bodoh.
67
00:04:12,833 --> 00:04:14,710
Dia memperlakukanku seperti orang bodoh!
68
00:04:17,129 --> 00:04:18,130
Tanpamu...
69
00:04:32,353 --> 00:04:33,354
Hei!
70
00:04:33,687 --> 00:04:35,022
Kemarilah, Song Haeun.
71
00:04:35,898 --> 00:04:36,898
Sial.
72
00:04:37,066 --> 00:04:38,943
Kubilang kemari.
73
00:04:43,322 --> 00:04:46,033
Hei, mau apa kau? Kau sudah gila?
74
00:04:50,246 --> 00:04:51,580
Astaga!
75
00:04:55,626 --> 00:04:57,711
Bagaimana jika aku jatuh sendiri?
76
00:04:58,337 --> 00:04:59,922
Aku akan bilang kau yang mendorongku.
77
00:05:00,422 --> 00:05:02,466
Kau mau itu, Pecundang?
78
00:05:03,133 --> 00:05:04,510
Kau sudah gila.
79
00:05:08,639 --> 00:05:09,639
Sial.
80
00:05:21,819 --> 00:05:25,906
Tapi aku tidak ada hubungannya
dengan bayi tewas itu. Aku tidak gila!
81
00:05:25,990 --> 00:05:27,324
Kau sebut itu alasan?
82
00:05:27,408 --> 00:05:29,326
Kau sudah keterlaluan.
83
00:05:30,202 --> 00:05:31,537
Kau tidak punya bukti.
84
00:05:31,620 --> 00:05:33,414
Kami punya bukti. Tunjukkan.
85
00:05:34,290 --> 00:05:36,208
Maaf karena tidak meminta izin,
86
00:05:36,333 --> 00:05:38,335
tapi kami meminta tes DNA
87
00:05:38,919 --> 00:05:41,463
untuk mencari tahu siapa ayah kandungnya.
88
00:05:42,298 --> 00:05:43,841
Tunggu sebentar. Dia menjawabnya.
89
00:05:45,175 --> 00:05:48,137
Bu Yun, ini aku.
Hasil tesnya sudah keluar?
90
00:05:49,013 --> 00:05:50,180
Aku baru saja mendapatkannya.
91
00:05:53,726 --> 00:05:55,686
Song Jaejun dan Song Minjun...
92
00:05:56,270 --> 00:05:57,187
TIDAK COCOK
93
00:05:57,271 --> 00:05:58,772
bukan ayah bayi yang tewas itu.
94
00:05:59,982 --> 00:06:01,108
Apa?
95
00:06:01,984 --> 00:06:03,527
Dengar? Sudah kubilang!
96
00:06:03,610 --> 00:06:06,071
Kau melanggar hak asasi manusia.
97
00:06:06,155 --> 00:06:08,282
Dasar detektif gila!
98
00:06:08,365 --> 00:06:10,200
Kau Letnan Jin Hogae, bukan?
99
00:06:10,284 --> 00:06:13,412
Aku tidak akan menoleransi
kejadian hari ini.
100
00:06:15,831 --> 00:06:16,749
Song Minjun.
101
00:06:16,832 --> 00:06:20,586
Kami harus menyelidiki penyeranganmu
lebih lanjut. Ikut kami ke kantor polisi.
102
00:06:20,669 --> 00:06:22,269
Tolong biarkan dia ikut secara sukarela.
103
00:06:22,671 --> 00:06:24,089
Kenapa kau mau membawanya?
104
00:06:24,173 --> 00:06:26,213
Dia menyerang adiknya
dan itu tidak boleh diabaikan.
105
00:06:26,258 --> 00:06:27,760
Terutama di keluarga hakim.
106
00:06:28,385 --> 00:06:32,598
Pengakuan palsu ini dibuat
atas paksaan dan ancaman!
107
00:06:33,682 --> 00:06:36,143
Itu tidak bisa diterima di pengadilan.
108
00:06:36,727 --> 00:06:39,438
Beraninya kau mengancamnya
dan menyebabkan kekacauan ini?
109
00:06:40,272 --> 00:06:41,690
Berhentilah bersikap munafik.
110
00:06:42,858 --> 00:06:44,985
Lagi pula, kalian tidak membutuhkanku
di keluarga ini.
111
00:06:45,069 --> 00:06:47,696
Akan lebih baik jika aku lenyap,
ke luar negeri, atau ke penjara!
112
00:06:48,447 --> 00:06:49,447
Apa...
113
00:06:53,285 --> 00:06:56,372
Haeun, apa yang telah kau lakukan?
114
00:06:56,955 --> 00:06:58,874
Apa yang telah kau lakukan?
115
00:07:00,167 --> 00:07:01,627
Kau membuat Ibu takut sekarang.
116
00:07:02,669 --> 00:07:04,797
Berhentilah membuat Ibu kesal!
117
00:07:04,880 --> 00:07:06,465
Masa bodoh!
118
00:07:07,091 --> 00:07:08,425
Dasar kau...
119
00:07:10,386 --> 00:07:13,138
Jujurlah. Siapa?
120
00:07:13,639 --> 00:07:15,057
Siapa ayahnya?
121
00:07:15,140 --> 00:07:17,476
Tenanglah, Pak.
122
00:07:28,112 --> 00:07:29,530
Kau masih tidak mau bicara?
123
00:07:32,449 --> 00:07:33,992
Aku lebih baik mati.
124
00:07:36,537 --> 00:07:39,081
Ada apa dengan kalian berdua?
125
00:07:48,882 --> 00:07:49,925
ANAK HILANG
ORANG HILANG
126
00:07:50,050 --> 00:07:53,679
CODE AMBER: KODE DARURAT YANG DIKELUARKAN
SAAT BAYI ATAU ANAK DICULIK
127
00:07:53,762 --> 00:07:55,222
TIM DETEKTIF TERINTEGRASI
128
00:08:01,270 --> 00:08:03,981
PERSENTASE AYAH KANDUNG: NEGATIF
129
00:08:04,064 --> 00:08:06,275
PERSENTASE AYAH KANDUNG: NEGATIF
130
00:08:08,819 --> 00:08:09,819
NEGATIF
131
00:08:10,487 --> 00:08:12,239
NEGATIF
132
00:08:13,157 --> 00:08:14,283
NEGATIF
133
00:08:18,787 --> 00:08:19,787
Sial.
134
00:08:24,334 --> 00:08:25,502
Astaga.
135
00:08:26,795 --> 00:08:28,046
Kau kenapa?
136
00:08:31,550 --> 00:08:33,611
Kau menghancurkan seluruh rumah
hanya untuk merenovasinya.
137
00:08:33,635 --> 00:08:35,095
Kau tahu seberisik apa suaranya?
138
00:08:35,804 --> 00:08:36,889
Maaf.
139
00:08:41,768 --> 00:08:43,061
Ada masalah?
140
00:08:44,521 --> 00:08:46,565
Entah apa ini cara yang tepat
untuk mengatakannya,
141
00:08:47,441 --> 00:08:50,194
tapi untungnya,
pelakunya bukan anggota keluarga Haeun.
142
00:08:51,612 --> 00:08:52,696
Kalau begitu...
143
00:08:54,031 --> 00:08:55,574
Kau sudah tahu.
144
00:08:55,657 --> 00:08:57,910
Aku harus terus mencari ayah bayinya.
145
00:09:03,081 --> 00:09:04,583
Bias konfirmasi.
146
00:09:04,666 --> 00:09:07,794
Detektif harus selalu waspada dengan itu,
tapi aku gagal lagi.
147
00:09:07,878 --> 00:09:10,315
BIAS KONFIRMASI: FOKUS PADA INFORMASI YANG
MEMASTIKAN KEYAKINAN ATAU NILAI SESEORANG
148
00:09:10,339 --> 00:09:12,966
Bagaimana dengan Haeun?
Dia belum memberitahumu?
149
00:09:20,390 --> 00:09:22,643
Entah apa ini akan membantu, tapi...
150
00:09:24,019 --> 00:09:25,354
Ada apa?
151
00:09:25,938 --> 00:09:28,315
Saat pergi menemuin Haeun
di tempat bimbelnya,
152
00:09:29,650 --> 00:09:32,194
aku mendapati bahwa Seungjun,
yang baru saja meninggal,
153
00:09:32,611 --> 00:09:34,488
pergi ke tempat bimbel yang sama.
154
00:09:38,992 --> 00:09:40,953
Hal buruk terjadi di sini.
155
00:09:41,161 --> 00:09:42,454
Jadi, kami mengunci pintunya.
156
00:09:42,538 --> 00:09:44,540
Oh Seungjun murid seperti apa?
157
00:09:44,748 --> 00:09:47,167
Dia sangat pintar.
158
00:09:47,501 --> 00:09:49,169
Tapi nilainya tiba-tiba jatuh.
159
00:09:50,295 --> 00:09:53,507
Terjadi keributan karena dia diturunkan
ke kelas bawah dari kelas unggulan.
160
00:09:53,590 --> 00:09:55,425
Keributan karena ujian bimbel?
161
00:09:55,509 --> 00:09:58,303
Murid-murid di sini bisa masuk level lima
meski mendapat nilai 97.
162
00:09:58,387 --> 00:10:01,515
Dia diturunkan dari kelas unggulan
yang tidak terkalahkan.
163
00:10:01,598 --> 00:10:02,878
Anak-anak lain jadi bersemangat.
164
00:10:03,141 --> 00:10:05,227
Kenapa nilainya tiba-tiba jatuh?
165
00:10:05,310 --> 00:10:07,646
Saat murid belajar lebih giat,
ada satu alasan.
166
00:10:07,729 --> 00:10:09,731
Tapi nilai mereka jatuh
karena berbagai alasan.
167
00:10:10,482 --> 00:10:13,777
Apa Seungjun dan Haeun saling mengenal?
168
00:10:13,860 --> 00:10:16,446
Kami punya kelas eksklusif
untuk persiapan CSAT
169
00:10:16,530 --> 00:10:18,782
terlepas dari sekolah dan usia.
170
00:10:19,491 --> 00:10:22,202
Mereka berdua di kelas unggulan,
tentu saja mereka belajar bersama.
171
00:10:23,287 --> 00:10:24,830
Oh Seungjun.
172
00:10:24,913 --> 00:10:28,500
Usianya 18 tahun seperti Haeun
dan dia kelas 11 di SMA Taewon.
173
00:10:28,584 --> 00:10:30,127
Tanggal 23 Mei lalu,
174
00:10:30,210 --> 00:10:32,713
dia tewas setelah jatuh
dari atap tempat bimbel matematikanya.
175
00:10:32,796 --> 00:10:33,796
Keluarganya bagaimana?
176
00:10:33,922 --> 00:10:36,925
Orang tuanya melepas kewarganegaraan Korea
begitu pemakaman putranya selesai
177
00:10:37,009 --> 00:10:39,320
dan mendapatkan kewarganegaraan
di Eropa melalui investasi.
178
00:10:39,344 --> 00:10:42,222
Mereka memutuskan hubungan
dengan para kenalan
179
00:10:42,306 --> 00:10:43,724
dan pergi ke Malta.
180
00:10:43,807 --> 00:10:46,411
Kita tidak bisa melacak lebih jauh
karena mereka bukan warga Korea.
181
00:10:46,435 --> 00:10:50,897
Bukankah agak berlebihan mencurigainya
hanya karena mereka satu tempat bimbel?
182
00:10:50,981 --> 00:10:54,401
Haeun melahirkan pada bulan September.
183
00:10:54,484 --> 00:10:56,528
Anggap mulai hamil bulan Februari,
184
00:10:57,195 --> 00:11:00,699
itu tidak sepenuhnya mustahil
karena bayinya lahir prematur.
185
00:11:00,782 --> 00:11:03,462
Kita butuh DNA Oh Seungjun
untuk memastikan ini. Sudah kau selidiki?
186
00:11:03,577 --> 00:11:06,413
Aku memeriksa catatan pemakamannya,
mereka sudah mengkremasi tubuhnya.
187
00:11:06,496 --> 00:11:07,914
Mustahil ada sampel DNA tersisa.
188
00:11:08,498 --> 00:11:10,542
Ayahnya anak tunggal,
dia tidak punya kerabat.
189
00:11:12,502 --> 00:11:14,880
Sampel DNA mendiang anak itu.
190
00:11:16,423 --> 00:11:17,841
Pasti ada di suatu tempat.
191
00:11:17,924 --> 00:11:20,469
Apa maksudmu?
Mereka sudah mengkremasi jasadnya.
192
00:11:20,552 --> 00:11:22,721
Kita mulai lagi
dengan darurat Anjing Jindo.
193
00:11:22,804 --> 00:11:26,058
Tidak ada harapan kali ini.
Menurutku itu lebih seperti penyakit.
194
00:11:27,726 --> 00:11:29,806
- Penyakit! Tepat sekali.
- Astaga, mengagetkan saja.
195
00:11:29,853 --> 00:11:32,522
Rumah sakit penuh dengan sampel DNA.
Mereka bahkan punya darahku.
196
00:11:34,107 --> 00:11:35,317
Rumah sakit umum menakutkan.
197
00:11:35,400 --> 00:11:38,570
Lupakan saja. Anak SMA itu
tidak mungkin menjalani pemeriksaan.
198
00:11:39,154 --> 00:11:41,114
Mereka tidak akan punya sampel DNA-nya.
199
00:11:44,743 --> 00:11:46,953
Kau bilang Oh Seungjun
menelepon 119 beberapa kali.
200
00:11:47,037 --> 00:11:49,414
Apa salah satunya panggilan darurat medis?
201
00:11:50,082 --> 00:11:51,792
Ya, tiga tahun lalu.
202
00:11:51,875 --> 00:11:54,169
Dia menderita sakit perut
saat di ruang belajar.
203
00:11:54,461 --> 00:11:57,839
Dia menjalani operasi usus buntu
di Rumah Sakit Umum Taewon.
204
00:11:58,340 --> 00:12:01,468
Rumah sakit mungkin
sudah membuang jaringannya.
205
00:12:02,386 --> 00:12:03,512
Itu sampel DNA-nya.
206
00:12:05,806 --> 00:12:09,434
Yang ini sudah kali ketiga.
Menyerahlah jika hasilnya negatif.
207
00:12:11,144 --> 00:12:13,730
Ya, ini kesempatan terakhir.
208
00:12:13,814 --> 00:12:15,023
Hentikan mobilnya.
209
00:12:15,440 --> 00:12:16,525
Kita sudah sampai.
210
00:12:18,443 --> 00:12:19,569
Begitu rupanya.
211
00:12:19,820 --> 00:12:22,906
Omong-omong, mari buat karya seni
untuk investigasi ini.
212
00:12:22,989 --> 00:12:25,701
Apa maksudmu?
213
00:12:26,284 --> 00:12:27,661
Kita akan meluruskan variabelnya.
214
00:12:27,744 --> 00:12:28,995
Artinya usaha kita sia-sia.
215
00:12:29,079 --> 00:12:30,539
Mari kirim umpan ke sekolah dahulu.
216
00:12:34,000 --> 00:12:36,294
Jaringan yang diangkat
melalui operasi usus buntu
217
00:12:36,378 --> 00:12:38,255
menyimpan DNA pasien.
218
00:12:39,047 --> 00:12:41,341
Rumah sakit juga wajib
219
00:12:41,425 --> 00:12:43,135
menyimpan blok parafin
220
00:12:43,427 --> 00:12:46,263
berisi jaringan yang telah diangkat
selama sekitar sepuluh tahun.
221
00:12:46,346 --> 00:12:48,932
Dengan itu, kita bisa tahu
222
00:12:49,015 --> 00:12:51,560
Oh Seungjun benar ayah
dari bayinya Haeun atau bukan.
223
00:12:52,519 --> 00:12:53,645
Tunggu.
224
00:12:54,938 --> 00:12:59,276
Jadi, kapan kau akan melakukan
tes DNA paternitas itu?
225
00:13:02,195 --> 00:13:04,072
Dia dari kepolisian.
226
00:13:04,156 --> 00:13:05,449
Dia detektif.
227
00:13:05,615 --> 00:13:06,992
Besok.
228
00:13:07,075 --> 00:13:08,577
Begitu rupanya, besok.
229
00:13:08,660 --> 00:13:10,012
- Baik, aku pergi.
- Selamat siang.
230
00:13:10,036 --> 00:13:12,164
- Apa? Tes DNA paternitas?
- Tes DNA paternitas?
231
00:13:12,247 --> 00:13:13,373
Tes DNA paternitas...
232
00:13:14,082 --> 00:13:16,293
Kau dengar dia?
Akan dilakukan tes DNA paternitas besok.
233
00:13:19,087 --> 00:13:20,087
Hai.
234
00:13:20,839 --> 00:13:23,008
Aku sudah memasang umpan di sekolah.
235
00:13:23,759 --> 00:13:26,178
Aku akan membunuhmu
jika ternyata tebakanmu salah lagi.
236
00:13:26,845 --> 00:13:28,513
Baiklah, ayo mulai bergerak.
237
00:13:28,597 --> 00:13:30,015
Kau sudah dengar?
238
00:13:30,474 --> 00:13:32,768
Kau tahu Oh Seungjun
yang bunuh diri di tempat bimbel ini?
239
00:13:32,851 --> 00:13:34,060
Dia menghamili Song Haeun.
240
00:13:34,352 --> 00:13:36,354
Apa? Pecundang itu?
241
00:13:37,564 --> 00:13:38,565
Tidak mungkin.
242
00:13:38,857 --> 00:13:39,857
Hei, Bodoh.
243
00:13:40,609 --> 00:13:42,903
Dia sudah meninggal.
Tidak ada sampel DNA untuk tes DNA.
244
00:13:44,070 --> 00:13:45,322
Belajarlah sedikit.
245
00:13:46,531 --> 00:13:49,493
Usus buntunya diangkat.
DNA-nya bisa diambil dari itu.
246
00:13:49,659 --> 00:13:50,979
Sudah mati saja masih dilibatkan.
247
00:13:52,078 --> 00:13:53,538
Benar-benar kacau.
248
00:13:53,872 --> 00:13:55,040
Tunggu aku!
249
00:14:00,462 --> 00:14:03,381
Para murid ini memang pintar.
Mereka menyimpulkan dengan baik.
250
00:14:04,174 --> 00:14:07,427
Kini kabarnya akan menyebar
ke sekolah-sekolah terdekat.
251
00:14:08,762 --> 00:14:10,514
Pak, kami punya permintaan.
252
00:14:10,597 --> 00:14:11,973
Baiklah. Silakan.
253
00:14:12,057 --> 00:14:14,768
Bisa buka penyimpanan jaringan
di Patologi selama sehari?
254
00:14:15,602 --> 00:14:16,770
Untuk apa?
255
00:14:16,853 --> 00:14:18,980
Akan kupertimbangkan
jika kau memberitahuku alasannya.
256
00:14:20,106 --> 00:14:21,650
Kau tahu perburuan kelinci, bukan?
257
00:14:22,984 --> 00:14:25,987
RUMAH SAKIT UMUM TAEWON
258
00:14:30,033 --> 00:14:32,869
Memang ada yang akan datang?
259
00:14:33,537 --> 00:14:34,746
Aku yakin begitu.
260
00:14:35,997 --> 00:14:38,542
Tepat di depanku
261
00:14:39,209 --> 00:14:41,753
Kau pasti akan muncul
262
00:14:41,837 --> 00:14:45,090
Kau mulai lagi. Siapa yang akan datang?
263
00:14:45,173 --> 00:14:46,341
Inilah saatnya.
264
00:14:47,259 --> 00:14:49,135
Kapan kali terakhir
kau mengencani seseorang?
265
00:14:49,803 --> 00:14:50,804
Dasar kau...
266
00:15:06,528 --> 00:15:07,654
Biarkan saja dia.
267
00:15:08,029 --> 00:15:09,406
- Ayo tangkap basah dia.
- Ya.
268
00:15:19,374 --> 00:15:21,501
OH SEUNGJUN
269
00:15:26,715 --> 00:15:29,593
- Senang bertemu denganmu!
- Hai, kena kau...
270
00:15:30,594 --> 00:15:31,595
Apa-apaan...
271
00:15:34,556 --> 00:15:38,184
Kami sudah menduga seseorang akan datang
jika kami menunggu di sana.
272
00:15:38,268 --> 00:15:40,854
Satu-satunya orang yang tahu
273
00:15:40,937 --> 00:15:43,523
DNA Oh Seungjun tidak akan cocok.
274
00:15:44,357 --> 00:15:47,235
Ayah kandung dari bayinya Haeun.
275
00:15:49,613 --> 00:15:52,365
Kau di sana untuk menukar jaringannya?
276
00:15:54,951 --> 00:15:55,951
Aku juga menjalani...
277
00:15:57,078 --> 00:15:59,289
operasi usus buntu.
278
00:16:00,665 --> 00:16:02,959
Aku ingin mengambil blok parafinku.
279
00:16:03,168 --> 00:16:04,878
Kudengar kau wajib menyimpannya.
280
00:16:05,211 --> 00:16:07,213
Jika aku menukar bloknya dengan blokku,
281
00:16:08,214 --> 00:16:10,300
hasilnya akan positif.
282
00:16:10,967 --> 00:16:13,303
Seungjun sudah meninggal,
283
00:16:14,012 --> 00:16:16,723
jadi, kupikir tidak masalah...
284
00:16:17,724 --> 00:16:19,392
jika dia yang dianggap sebagai ayahnya.
285
00:16:20,060 --> 00:16:20,936
Astaga.
286
00:16:21,019 --> 00:16:24,356
Pasti menyenangkan bagimu
melihat kami salah paham.
287
00:16:27,400 --> 00:16:30,654
Itu membuatku gila!
288
00:16:30,737 --> 00:16:32,072
Pelankan suaramu.
289
00:16:32,155 --> 00:16:35,200
Tenanglah. Teruslah bicara
sebelum kau benar-benar gila.
290
00:16:37,827 --> 00:16:39,371
Aku bersumpah.
291
00:16:39,913 --> 00:16:42,707
Aku tidak tahu dia masih di bawah umur.
292
00:16:43,208 --> 00:16:46,628
HOTEL
293
00:16:53,301 --> 00:16:55,345
Kunjungan rumah berjalan lancar.
294
00:16:55,428 --> 00:16:57,114
- Tentang ujian matematika...
- Berdasarkan para murid
295
00:16:57,138 --> 00:16:59,557
dan nilai mereka...
296
00:17:00,141 --> 00:17:02,143
- Mudah?
- Semua berjalan lancar...
297
00:17:02,227 --> 00:17:03,895
Song Haeun! Kau sedang apa?
298
00:17:05,188 --> 00:17:06,189
Ayo naik.
299
00:17:12,153 --> 00:17:13,196
- Pak?
- Ya.
300
00:17:13,279 --> 00:17:14,489
Sejak hari itu,
301
00:17:15,115 --> 00:17:18,034
aku tidak bisa lolos darinya.
302
00:17:18,868 --> 00:17:20,708
Kenapa kau bersikap
seolah-olah tak mengenalku?
303
00:17:21,413 --> 00:17:23,540
Aku tidak mengerti maksudmu.
304
00:17:24,958 --> 00:17:27,293
Aku menyimpan semua riwayat pesan
dan panggilan.
305
00:17:27,877 --> 00:17:31,089
Aku selalu merekamnya kalau-kalau
seseorang kabur tanpa membayarku.
306
00:17:35,093 --> 00:17:36,136
Kau punya...
307
00:17:37,387 --> 00:17:41,224
semua yang kau butuhkan,
kenapa melakukan hal seperti itu?
308
00:17:43,435 --> 00:17:47,063
Kau sendiri? Kau punya istri dan anak.
309
00:17:47,564 --> 00:17:49,644
Kau sudah punya semuanya,
jadi, kenapa melakukan itu?
310
00:17:51,276 --> 00:17:54,404
Kalian orang dewasa selalu saja
menyalahkan kami tanpa introspeksi diri.
311
00:17:55,864 --> 00:17:56,864
Orang tua sialan.
312
00:17:59,075 --> 00:18:03,580
Aku ingin memanfaatkan
bantuan guruku mulai sekarang.
313
00:18:13,214 --> 00:18:14,400
UAS SEMESTER 2, 2021
SEMUA MATA PELAJARAN
314
00:18:14,424 --> 00:18:16,009
Aku menyelundupkan...
315
00:18:17,177 --> 00:18:18,678
contoh lembar ujian.
316
00:18:21,347 --> 00:18:23,391
Pantas saja Haeun tidak mau mengaku.
317
00:18:25,143 --> 00:18:26,352
Masuklah.
318
00:18:36,321 --> 00:18:38,490
Aku ingin mengembalikan ini kepadamu.
319
00:18:42,660 --> 00:18:44,829
Apa yang kau lakukan?
320
00:18:44,913 --> 00:18:46,664
Kau memintaku mengulur waktu!
321
00:18:48,708 --> 00:18:49,708
Ambil ini.
322
00:18:50,710 --> 00:18:52,420
Kau guru sementara di sana.
323
00:18:53,213 --> 00:18:54,714
Kau tak mau bekerja di SMA Taewon?
324
00:18:55,298 --> 00:18:56,883
Karena sekarang sedang musim ujian.
325
00:19:03,848 --> 00:19:04,933
Maafkan aku.
326
00:19:06,643 --> 00:19:07,894
Aku minta maaf.
327
00:19:09,729 --> 00:19:10,855
Ini salahku.
328
00:19:13,858 --> 00:19:16,402
Aku yang salah. Maafkan aku.
329
00:19:43,888 --> 00:19:45,515
Aku menemukan contoh lembar ujiannya.
330
00:19:49,519 --> 00:19:51,079
CONTOH UTS BAHASA KOREA
SEMESTER 2, 2021
331
00:19:57,235 --> 00:19:58,915
KISI-KISI UTS BAHASA KOREA
SEMESTER 2, 2021
332
00:19:59,779 --> 00:20:00,989
Haeun.
333
00:20:01,865 --> 00:20:03,225
Peringkat pertama yang kau raih...
334
00:20:04,117 --> 00:20:05,117
semuanya bohong?
335
00:20:06,077 --> 00:20:07,245
Katakan.
336
00:20:11,749 --> 00:20:13,168
Sulit dipercaya.
337
00:20:15,086 --> 00:20:17,213
Apa itu lebih menyedihkan
daripada kehamilan putrimu?
338
00:20:18,548 --> 00:20:19,549
Apa?
339
00:20:26,890 --> 00:20:27,890
Halo?
340
00:20:28,391 --> 00:20:30,768
Hasil tesnya sudah keluar.
Akan kukirimkan kepadamu.
341
00:20:38,026 --> 00:20:40,069
PERSENTASE AYAH KANDUNG:
99,99998 PERSEN (POSITIF)
342
00:20:48,536 --> 00:20:49,996
Bisa kita bicara, Haeun?
343
00:20:53,833 --> 00:20:56,878
SEUNGJUN, HAEUN
344
00:20:56,961 --> 00:20:58,087
Kurasa kalian berdua akrab.
345
00:21:00,089 --> 00:21:01,090
Terserah.
346
00:21:09,766 --> 00:21:10,808
HASIL TES DNA PATERNITAS
347
00:21:11,517 --> 00:21:13,770
PERSENTASE AYAH KANDUNG:
99,99998 PERSEN (POSITIF)
348
00:21:15,647 --> 00:21:17,273
SUBJEK KOMPARATIF: OH SEUNGJUN
349
00:21:25,865 --> 00:21:27,116
Kau tidak tahu?
350
00:21:29,577 --> 00:21:31,246
Seungjun, terima kasih.
351
00:21:31,829 --> 00:21:34,829
Berkat kau, aku dapat peringkat pertama
untuk tes unit bimbel baru-baru ini.
352
00:21:35,375 --> 00:21:36,376
Hanya itu?
353
00:21:36,876 --> 00:21:38,461
Kukira kau juga menyukaiku.
354
00:21:39,045 --> 00:21:41,547
Jika kau ingin mengencani seseorang,
tunggu sampai kuliah.
355
00:21:53,059 --> 00:21:54,059
Haeun.
356
00:21:54,894 --> 00:21:58,356
Ayahku hanya memedulikan reputasi,
persis seperti ibumu.
357
00:21:58,898 --> 00:22:00,658
Tumbuh di bawah asuhan
orang tua seperti itu,
358
00:22:01,359 --> 00:22:03,069
kepribadian kita jadi sedikit kacau.
359
00:22:03,695 --> 00:22:06,489
Lalu kenapa?
360
00:22:07,073 --> 00:22:09,909
Andai bisa menemui diriku
yang berkepribadian normal,
361
00:22:10,660 --> 00:22:12,060
aku hanya akan mengatakan satu hal.
362
00:22:13,204 --> 00:22:16,624
"Kau tidak salah. Kau hanya anak kecil."
363
00:22:19,460 --> 00:22:21,045
Ya, perbuatanmu memang salah.
364
00:22:21,546 --> 00:22:23,506
Tapi itu bukan sepenuhnya salahmu.
365
00:22:24,841 --> 00:22:26,509
Aku tahu kau melakukan trik
366
00:22:26,592 --> 00:22:29,679
untuk membuatku mengaku
seperti kakakku yang bodoh itu.
367
00:22:32,974 --> 00:22:33,974
Maafkan aku.
368
00:22:37,812 --> 00:22:40,857
Orang dewasalah yang salah.
369
00:22:40,940 --> 00:22:43,067
Astaga, berhentilah bersikap dramatis.
370
00:22:43,151 --> 00:22:45,486
Jika setidaknya salah satu
orang dewasa di sekitarmu...
371
00:22:47,405 --> 00:22:50,283
benar-benar memedulikanmu,
372
00:22:50,366 --> 00:22:51,617
keadaan pasti akan berbeda.
373
00:22:51,701 --> 00:22:52,827
Kubilang hentikan.
374
00:23:02,587 --> 00:23:03,755
Aku tahu ini sulit bagimu.
375
00:23:35,036 --> 00:23:36,704
Siapa pun, tolong!
376
00:23:37,121 --> 00:23:38,331
Astaga.
377
00:23:39,707 --> 00:23:41,626
Cepat!
378
00:24:02,647 --> 00:24:03,647
Aku...
379
00:24:05,316 --> 00:24:06,734
Aku yang salah.
380
00:24:35,888 --> 00:24:38,599
RUMAH SAKIT UMUM TAEWON
381
00:24:38,683 --> 00:24:41,561
- Selamat ulang tahun, Heesook
- Selamat ulang tahun, Heesook
382
00:24:41,644 --> 00:24:43,938
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
383
00:24:45,356 --> 00:24:47,483
- Selamat ulang tahun.
- Tiup lilinnya.
384
00:24:51,154 --> 00:24:53,364
Terima kasih.
385
00:24:53,823 --> 00:24:55,103
- Selamat ulang tahun.
- Di sana.
386
00:24:55,741 --> 00:24:56,826
Seol.
387
00:24:57,785 --> 00:24:59,120
Aku agak terlambat.
388
00:24:59,996 --> 00:25:01,539
Aku membeli kue ulang tahun untuk Ibu.
389
00:25:01,622 --> 00:25:03,332
Kenapa kalian tidak datang bersama?
390
00:25:03,416 --> 00:25:05,001
- Bersama?
- Kau di sini.
391
00:25:06,335 --> 00:25:07,335
Kopinya sudah datang.
392
00:25:07,795 --> 00:25:10,006
Tunggu, apa? Kalian mulai tanpa aku?
393
00:25:11,299 --> 00:25:13,050
Aku ingin melakukannya bersama.
394
00:25:13,134 --> 00:25:14,594
Ibu dapat banyak kue tahun ini.
395
00:25:14,677 --> 00:25:16,304
- Terima kasih, Dojin.
- Terima kasih.
396
00:25:16,387 --> 00:25:17,388
Minumlah kopinya.
397
00:25:17,472 --> 00:25:20,600
Ibu dengar ada remaja lain di UGD
yang mencoba bunuh diri.
398
00:25:22,977 --> 00:25:24,645
Para bayi di sana
399
00:25:24,729 --> 00:25:26,772
berjuang keras untuk bertahan hidup.
400
00:25:26,856 --> 00:25:28,816
Tapi beberapa anak sangat ingin mati.
401
00:25:29,650 --> 00:25:32,320
Benar juga. Jika kau senggang,
bekerjalah paruh waktu di sini.
402
00:25:32,820 --> 00:25:34,572
Ada bayi tanpa nama baru datang.
403
00:25:34,655 --> 00:25:37,325
Sifku dimulai nanti,
jadi, aku harus pergi.
404
00:25:37,742 --> 00:25:39,076
Aku akan datang saat libur.
405
00:25:39,160 --> 00:25:40,160
Baiklah.
406
00:25:40,286 --> 00:25:44,248
Bu, Soyeon menunjukkan
perubahan warna di jari kakinya.
407
00:25:44,332 --> 00:25:45,583
Bisakah kau melihatnya?
408
00:25:45,666 --> 00:25:47,786
Mungkin gumpalan darah.
Bagaimana saturasi oksigennya?
409
00:25:50,421 --> 00:25:52,131
Seol, ayo.
410
00:25:54,634 --> 00:25:56,469
Aku berniat pergi setelah memberinya kue,
411
00:25:57,261 --> 00:25:59,301
tapi dia membuatku tinggal
dan makan bersama mereka.
412
00:26:00,264 --> 00:26:02,016
Aku hampir lupa ini hari ulang tahunnya.
413
00:26:02,600 --> 00:26:04,101
Kau lebih baik dariku.
414
00:26:05,102 --> 00:26:07,605
Kau sibuk belakangan ini
karena kasus Haeun.
415
00:26:10,900 --> 00:26:12,777
Kenapa kau tidak pernah berubah?
416
00:26:13,402 --> 00:26:15,404
- Aku?
- Ya.
417
00:26:16,822 --> 00:26:20,576
Dalam situasi sulit atau berbahaya,
418
00:26:20,993 --> 00:26:22,870
kau tetap tenang dan bisa mengatasinya.
419
00:26:23,955 --> 00:26:25,835
Kau seperti buldoser
yang tidak pernah berhenti.
420
00:26:26,082 --> 00:26:27,708
Ucapanmu berlebihan.
421
00:26:29,418 --> 00:26:31,128
Aku hanya tidak banyak berpikir.
422
00:26:31,212 --> 00:26:32,838
Aku melakukannya karena itu pekerjaanku.
423
00:26:33,464 --> 00:26:36,551
Serta karena tidak ada orang lain
yang bisa melakukannya.
424
00:26:39,845 --> 00:26:41,055
Terima kasih, Dojin.
425
00:26:42,807 --> 00:26:45,560
Sikapmu aneh hari ini.
426
00:26:46,060 --> 00:26:50,231
Tidak. Aku mengatakannya karena aku
selalu menerima banyak hal darimu.
427
00:26:50,898 --> 00:26:52,191
Aku berterima kasih kepadamu.
428
00:26:54,360 --> 00:26:56,463
Setiap kali aku mati rasa terhadap kasus
dan operasi penyelamatan,
429
00:26:56,487 --> 00:26:58,322
kau membantuku kembali
ke jalur yang benar.
430
00:27:00,032 --> 00:27:04,412
Karena itu aku merasa seperti orang
yang sangat baik saat bersamamu.
431
00:27:06,330 --> 00:27:07,331
Ayo.
432
00:27:08,416 --> 00:27:10,334
Kau memang orang baik. Sungguh.
433
00:27:19,844 --> 00:27:21,971
KASUS PENELANTARAN
BAYI BARU LAHIR SONG HAEUN
434
00:27:58,674 --> 00:27:59,675
Hei, Hubungan Istimewa.
435
00:28:09,518 --> 00:28:11,562
Kukira kau ingin mendengar
tentang kasus Haeun.
436
00:28:11,646 --> 00:28:13,064
Aku sudah dengar.
437
00:28:13,814 --> 00:28:17,360
Kau menyelidikinya meski kasus itu
tidak bisa membuatmu dipromosikan.
438
00:28:19,236 --> 00:28:21,116
Kau bilang sudah dua kali
kehilangan kesempatan.
439
00:28:21,906 --> 00:28:23,282
Itu tidak boleh terjadi lagi.
440
00:28:27,244 --> 00:28:30,665
Katamu satu orang saja cukup
untuk mencegah seorang anak bunuh diri.
441
00:28:31,248 --> 00:28:32,248
Jadi,
442
00:28:33,292 --> 00:28:35,127
aku mempelajarinya diam-diam.
443
00:28:35,795 --> 00:28:36,837
Dia memang anak-anak.
444
00:28:38,464 --> 00:28:39,507
Tunggu.
445
00:28:40,508 --> 00:28:41,801
Aku...
446
00:28:43,052 --> 00:28:45,763
terlalu takut untuk memeriksa,
447
00:28:49,433 --> 00:28:50,518
tapi apa...
448
00:28:51,811 --> 00:28:53,729
jenis kelamin bayinya?
449
00:28:56,774 --> 00:28:59,318
Lalu kau jawab apa?
450
00:29:00,736 --> 00:29:01,737
Itu sulit.
451
00:29:02,863 --> 00:29:03,863
Apa...
452
00:29:12,164 --> 00:29:14,500
Aku terkejut kau meneleponku lebih dulu.
453
00:29:14,583 --> 00:29:16,419
Bisakah kita bertemu sebentar sekarang?
454
00:29:17,253 --> 00:29:18,587
Aku punya beberapa pertanyaan.
455
00:29:18,671 --> 00:29:20,715
Kau bisa datang kapan saja.
456
00:29:21,632 --> 00:29:24,135
Lagi pula, aku sedang menunggu sesuatu.
457
00:29:30,850 --> 00:29:32,435
Kau jarang makan belakangan ini?
458
00:29:32,518 --> 00:29:36,522
Ya, aku harus makan makanan sehat
dan lezat seperti ini.
459
00:29:42,111 --> 00:29:43,154
Omong-omong,
460
00:29:44,280 --> 00:29:45,960
- soal tadi...
- Aku tidak menjawab lengkap.
461
00:29:47,658 --> 00:29:49,618
Aku tidak akan memberitahumu sekarang.
462
00:29:50,119 --> 00:29:54,457
Nanti saat kau cukup dewasa
untuk bertanggung jawab atas pilihanmu...
463
00:29:55,166 --> 00:29:56,292
Akan kuberi tahu saat itu.
464
00:29:59,587 --> 00:30:01,464
Tumben sekali kau menjawab seperti itu.
465
00:30:02,256 --> 00:30:03,924
Kami berdua agak mirip.
466
00:30:04,967 --> 00:30:07,052
Hubunganmu dengan orang tuamu buruk?
467
00:30:09,680 --> 00:30:12,099
Maksudku, sikap ayahmu...
468
00:30:15,728 --> 00:30:17,188
agak dingin.
469
00:30:18,230 --> 00:30:19,273
Aku kenyang.
470
00:30:19,732 --> 00:30:21,852
Pikirkanlah betapa kesepiannya aku
saat tumbuh dewasa.
471
00:30:23,027 --> 00:30:25,488
Jangan bilang begitu
kepada yatim piatu sepertiku.
472
00:30:26,071 --> 00:30:27,071
Entahlah.
473
00:30:27,990 --> 00:30:29,830
Kurasa situasimu lebih baik
daripada situasiku.
474
00:30:30,493 --> 00:30:33,871
Kau bahkan punya ibu angkat
yang cara berjalannya sangat kau ingat.
475
00:30:38,375 --> 00:30:40,169
Ini belum terlambat.
476
00:30:42,588 --> 00:30:43,923
Cobalah cari seseorang...
477
00:30:46,091 --> 00:30:47,343
seperti itu.
478
00:30:53,057 --> 00:30:55,851
Dari semua orang, kupikir kau akan tahu.
479
00:30:57,728 --> 00:30:59,855
ANAK HILANG
KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN
480
00:30:59,939 --> 00:31:03,484
Kenapa kau tiba-tiba tertarik
dengan kasus ini?
481
00:31:04,902 --> 00:31:08,142
Terkadang, luka gelap dan mendalam bisa
menceritakan banyak hal tentang seseorang.
482
00:31:09,698 --> 00:31:11,659
Aku hanya penasaran.
483
00:31:12,576 --> 00:31:15,955
Kalau begitu,
kau datang ke orang yang tepat.
484
00:31:17,915 --> 00:31:21,752
Aku melakukan autopsi
pada jari kaki korban tujuh tahun lalu.
485
00:31:29,176 --> 00:31:30,636
Mari kita mulai.
486
00:31:32,054 --> 00:31:34,473
Menurutmu apa yang terjadi...
487
00:31:35,558 --> 00:31:36,725
pada pemilik jari kakinya?
488
00:31:36,809 --> 00:31:39,770
Meskipun masih hidup,
dia tidak akan bisa berjalan.
489
00:31:40,813 --> 00:31:42,731
Tapi masih ada satu pertanyaan.
490
00:31:46,360 --> 00:31:47,862
Kau sedang apa?
491
00:31:47,945 --> 00:31:49,989
Autopsinya sudah selesai?
492
00:31:50,072 --> 00:31:53,993
Setidaknya aku ingin
menjahit jari kakinya.
493
00:31:55,077 --> 00:31:56,537
Jika pelaku ingin membunuhnya,
494
00:31:58,080 --> 00:32:00,583
kenapa memotong jari kakinya?
495
00:32:05,212 --> 00:32:06,839
KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN
496
00:32:06,964 --> 00:32:09,550
CATATAN: KEDUA IBU JARI KAKINYA DIPOTONG
497
00:32:11,510 --> 00:32:13,846
Sepertinya putraku
498
00:32:13,929 --> 00:32:16,432
sangat tidak sopan pada keluargamu.
499
00:32:16,515 --> 00:32:19,268
Meski tahu Detektif Jin Hogae
dari Kepolisian Taewon
500
00:32:19,351 --> 00:32:21,353
adalah putramu,
501
00:32:21,604 --> 00:32:23,397
aku tetap akan mengambil tindakan serupa.
502
00:32:24,440 --> 00:32:26,108
Dia harus dihukum atas kejahatannya.
503
00:32:27,860 --> 00:32:30,404
Aku merasa agak tersinggung
bicara denganmu seperti ini.
504
00:32:31,113 --> 00:32:32,948
Tindakanmu sudah benar.
505
00:32:33,908 --> 00:32:36,660
Tapi kurasa kau salah paham. Aku malah...
506
00:32:38,412 --> 00:32:41,123
ingin berterima kasih.
Karena itu kuminta kita bertemu.
507
00:32:43,167 --> 00:32:46,003
Kau tidak memintaku mencabut gugatannya?
508
00:32:48,505 --> 00:32:52,551
Saat ini, aku harus fokus
pada hal yang lebih besar.
509
00:32:55,429 --> 00:32:57,056
Aku pernah diberi tahu
510
00:32:57,890 --> 00:33:00,142
bahwa makin liar anjing Jindo,
511
00:33:00,601 --> 00:33:03,020
makin erat dia harus dikekang.
512
00:33:10,486 --> 00:33:11,526
Kantor ini akan dipakai...
513
00:33:12,863 --> 00:33:15,407
untuk kamp pemilihan presiden.
514
00:33:16,158 --> 00:33:17,785
Tempatnya bagus dan luas.
515
00:33:17,868 --> 00:33:19,548
Pemilihan partai sudah pasti kau menangkan
516
00:33:19,745 --> 00:33:21,872
dan kau butuh ruangan seluas ini
untuk rencana besarmu
517
00:33:21,956 --> 00:33:23,415
sampai pemilihan presiden.
518
00:33:24,333 --> 00:33:25,626
Kau menemukan tempat yang tepat.
519
00:33:26,627 --> 00:33:28,545
Maka itu, aku bahkan mengundangmu
520
00:33:28,629 --> 00:33:30,214
untuk membuat keputusan penting.
521
00:33:31,340 --> 00:33:33,759
Anggota Majelis Ma,
profesornya sudah tiba.
522
00:33:37,846 --> 00:33:40,057
Aku akan memperkenalkannya kepadamu.
523
00:33:40,557 --> 00:33:42,601
Dia dikenal
sebagai desainer interior terampil
524
00:33:42,685 --> 00:33:44,645
di industri bisnis.
525
00:33:45,562 --> 00:33:49,316
Dia bertanggung jawab atas perencanaan
lantai strategis untuk konglomerat...
526
00:33:54,613 --> 00:33:56,699
Dia cenderung pemalu di dekat orang baru.
527
00:33:56,907 --> 00:33:58,325
Silakan mulai.
528
00:33:58,409 --> 00:34:01,620
Para arwah menggila
karena kurangnya pengabdian.
529
00:34:02,246 --> 00:34:04,665
- Tunggu sebentar...
- Dia bilang
530
00:34:04,748 --> 00:34:06,500
perencanaan itu tergantung pada energi,
531
00:34:06,583 --> 00:34:08,877
alih-alih bentuknya.
532
00:34:08,961 --> 00:34:12,131
Ada arwah di timur
dan ada arwah di barat...
533
00:34:12,214 --> 00:34:15,050
Memadamkan energi buruk, arwah di barat...
534
00:34:15,718 --> 00:34:17,469
Energi buruk berasal dari sisi itu.
535
00:34:17,553 --> 00:34:19,471
Berasal dari barat laut.
536
00:34:19,555 --> 00:34:21,056
Di tengah sini...
537
00:34:21,140 --> 00:34:22,891
Jalur air mengalir di tengah.
538
00:34:22,975 --> 00:34:25,310
Kedua energi ini harus diblokir
539
00:34:25,477 --> 00:34:28,105
guna menghentikan energi fatal menyerang.
540
00:34:28,188 --> 00:34:29,690
Begitulah maksudnya.
541
00:34:30,065 --> 00:34:31,525
Berdasarkan jalur air ini,
542
00:34:31,650 --> 00:34:34,445
demi menghilangkan
energi fatal selamanya...
543
00:34:35,571 --> 00:34:38,240
Aku melihat arwah berkerumun
untuk mengambil alih ruangan ini.
544
00:34:38,323 --> 00:34:39,323
Di mana?
545
00:34:39,825 --> 00:34:41,744
Di sana.
546
00:34:41,827 --> 00:34:45,122
Demi kelancaran komunikasi,
jalur airnya...
547
00:34:45,956 --> 00:34:46,999
Sisi itu barat laut.
548
00:34:47,082 --> 00:34:48,542
Pintunya, di barat laut.
549
00:34:50,252 --> 00:34:53,088
Ruang utama harus terletak
di barat daya. Di sini.
550
00:34:54,006 --> 00:34:56,216
Ruangan ini untuk calon raja...
551
00:34:58,010 --> 00:34:59,850
Jadi, di sinilah kita akan
mencapai kemenangan.
552
00:35:01,055 --> 00:35:04,016
Maksudku, ini akan menjadi ruanganmu.
553
00:35:09,271 --> 00:35:11,148
Lihatlah dia berusaha keras.
554
00:35:18,781 --> 00:35:22,576
Kukira kau sudah diusir
karena tidak becus mengurus Ma Taehwa.
555
00:35:23,118 --> 00:35:25,704
Kau cukup gigih.
556
00:35:25,788 --> 00:35:29,249
Kau pikir hubunganku dengan Masong
akan berakhir semudah itu?
557
00:35:29,333 --> 00:35:32,753
Siapa pun yang menerima beasiswa
dari Yayasan Masong sangat setia
558
00:35:32,836 --> 00:35:36,298
karena mereka sengaja menawarkan beasiswa
559
00:35:36,381 --> 00:35:37,841
kepada orang-orang tidak berdaya.
560
00:35:41,011 --> 00:35:42,596
Mari kita berhubungan baik.
561
00:35:43,514 --> 00:35:46,475
Kita mungkin akan sering bertemu
mulai sekarang.
562
00:35:56,527 --> 00:35:58,153
Ikut aku.
563
00:35:58,737 --> 00:35:59,863
Baiklah.
564
00:36:04,618 --> 00:36:05,994
Sedikit saja.
565
00:36:06,870 --> 00:36:07,950
Kau menuang terlalu banyak.
566
00:36:10,165 --> 00:36:12,126
Kau mencampur soju dengan piña colada.
567
00:36:12,209 --> 00:36:14,849
Lalu ada tenderloin panggang
dengan prem hijau untuk camilan minum.
568
00:36:21,176 --> 00:36:24,054
Kalian mendengarkan album Coldplay
dalam perjalanan ke sini?
569
00:36:24,805 --> 00:36:26,515
Siapa wanita ini?
570
00:36:28,267 --> 00:36:31,562
Aku memberitahunya tentang musik itu
dan mengajaknya ke sini.
571
00:36:36,984 --> 00:36:39,361
Terima kasih sudah memberitahunya
tempat makanan enak.
572
00:36:44,199 --> 00:36:45,909
Aku juga membelikan ini untukmu.
573
00:36:47,452 --> 00:36:48,996
Lepas saja itu, Wanita Bodoh.
574
00:37:07,097 --> 00:37:08,557
Dasar gila...
575
00:37:24,323 --> 00:37:25,991
Lebih cepat. Injak gasnya.
576
00:37:26,158 --> 00:37:27,326
Aku sudah mengebut.
577
00:37:27,409 --> 00:37:28,409
Pria itu punya senjata.
578
00:37:28,452 --> 00:37:30,329
Mereka mungkin akan masuk
dengan gegabah lagi.
579
00:37:30,412 --> 00:37:32,664
Sejak kapan kau begitu peduli
dengan petugas damkar?
580
00:37:34,875 --> 00:37:36,835
Belok kiri? Tunggu.
Kita harus tiba bersamaan.
581
00:37:36,919 --> 00:37:39,379
Astaga. Lampunya berubah.
582
00:37:39,880 --> 00:37:40,881
Maaf.
583
00:37:40,964 --> 00:37:42,591
- Lihat apa kau?
- Tolong beri jalan!
584
00:37:42,674 --> 00:37:45,052
- Kami dari layanan medis.
- Biarkan kami lewat.
585
00:37:45,135 --> 00:37:46,345
Kau merekam apa?
586
00:37:51,725 --> 00:37:53,018
Biar kuperiksa tanganmu, Pak.
587
00:37:58,482 --> 00:37:59,482
Hei.
588
00:38:00,609 --> 00:38:01,735
Apa yang kau lakukan?
589
00:38:01,818 --> 00:38:03,904
Hei. Cepat obati Sooyeon.
590
00:38:04,154 --> 00:38:06,156
Atau kubunuh bedebah ini.
591
00:38:07,741 --> 00:38:09,201
Kami memberinya pertolongan pertama.
592
00:38:09,284 --> 00:38:10,452
Makanya, cepatlah.
593
00:38:12,663 --> 00:38:13,789
Sedang kami usahakan.
594
00:38:13,872 --> 00:38:16,333
Jadi, letakkan itu.
595
00:38:19,044 --> 00:38:20,504
Tolong jangan lakukan ini.
596
00:38:22,256 --> 00:38:24,466
Dongwoo, tidak apa-apa.
597
00:38:24,549 --> 00:38:25,549
Kumohon...
598
00:38:26,677 --> 00:38:28,637
Aku melihat luka sayat di kepalanya.
599
00:38:28,720 --> 00:38:31,056
Sepertinya cairan serebrospinal tercampur
dalam mimisannya.
600
00:38:31,348 --> 00:38:32,557
Mungkin saja kerusakan otak.
601
00:38:33,475 --> 00:38:36,812
Kau dengar dia?
Pacarmu harus dibawa ke RS sekarang.
602
00:38:36,979 --> 00:38:38,706
Tidak ada yang bisa
kami lakukan untuknya di sini.
603
00:38:38,730 --> 00:38:41,024
Jadi, sebenarnya kalian ini bisa apa?
604
00:38:41,108 --> 00:38:42,943
Kami akan membantunya bertahan!
605
00:38:43,860 --> 00:38:47,114
Jadi, letakkan itu.
606
00:38:58,667 --> 00:39:00,585
Tunggu aku! Astaga.
607
00:39:03,755 --> 00:39:05,757
Lakukan sesuatu!
608
00:39:05,841 --> 00:39:08,385
- Kau baik-baik saja?
- Siapa kau, Berengsek?
609
00:39:12,389 --> 00:39:13,515
- Dongwoo.
- Lepaskan!
610
00:39:13,598 --> 00:39:15,058
Lepaskan aku, Berengsek!
611
00:39:15,434 --> 00:39:16,977
Sepertinya tidak menyayat ototku.
612
00:39:17,060 --> 00:39:18,270
- Sial!
- Permisi.
613
00:39:24,067 --> 00:39:26,403
Kau seharusnya bersyukur
layanan medis datang.
614
00:39:26,486 --> 00:39:28,071
Kau malah membuat polisi datang juga.
615
00:39:29,656 --> 00:39:31,450
Lepaskan. Lepaskan aku!
616
00:39:31,908 --> 00:39:32,909
Lepaskan!
617
00:39:32,993 --> 00:39:34,745
Lalu kenapa jika kau dari kepolisian?
618
00:39:34,828 --> 00:39:36,913
Kau tidak berhak menyerang warga sipil!
619
00:39:36,997 --> 00:39:38,832
- Aku akan membunuhmu!
- Detektif, tunggu.
620
00:39:38,915 --> 00:39:40,625
Lepaskan. Hei, berdiri.
621
00:39:41,126 --> 00:39:42,520
- Kau akan membunuh siapa?
- Mereka merekam.
622
00:39:42,544 --> 00:39:44,504
- Berdiri. Kau mau apa?
- Lepaskan!
623
00:39:46,506 --> 00:39:48,258
Kau baru saja menyerang seseorang.
624
00:39:48,342 --> 00:39:51,011
- Kau mau kubunuh...
- Hentikan sebelum aku membunuhmu.
625
00:39:51,094 --> 00:39:52,614
- Kau memihak bajingan ini?
- Hentikan.
626
00:39:52,679 --> 00:39:53,680
Cukup!
627
00:39:56,433 --> 00:39:58,226
Minggir. Bantu dia berdiri.
628
00:39:59,853 --> 00:40:01,021
Coba kulihat tanganmu.
629
00:40:03,523 --> 00:40:05,776
Dojin, dia harus segera dibawa ke RS.
630
00:40:07,069 --> 00:40:09,149
- Baiklah.
- Petugas damkar, bawa yang lukanya parah.
631
00:40:09,488 --> 00:40:10,488
Kau ikut dengan kami.
632
00:40:11,031 --> 00:40:11,907
Aku juga terluka.
633
00:40:11,990 --> 00:40:14,135
Kekuasaan pemerintah ada
untuk menyakiti orang sepertimu.
634
00:40:14,159 --> 00:40:15,660
Berengsek.
635
00:40:15,744 --> 00:40:17,788
Tolong beri jalan. Kami mau lewat.
636
00:40:17,871 --> 00:40:18,914
Ayo!
637
00:40:21,875 --> 00:40:23,627
Lepaskan aku!
638
00:40:32,636 --> 00:40:35,055
Syukurlah, tidak terlalu serius.
639
00:40:36,932 --> 00:40:39,935
Aku bisa mati muda
karena berurusan dengan orang mabuk.
640
00:40:40,018 --> 00:40:43,563
Keadaan akan sangat merugikan kita
andai Detektif Jin tak datang tepat waktu.
641
00:40:44,898 --> 00:40:46,066
Kau baik-baik saja, Dongwoo?
642
00:40:47,609 --> 00:40:49,444
Seharusnya aku bertindak lebih awal.
643
00:40:51,238 --> 00:40:52,114
Maafkan aku.
644
00:40:52,197 --> 00:40:54,157
Kenapa kau minta maaf?
645
00:40:54,616 --> 00:40:56,701
Polisi ada untuk melindungi kita
di saat seperti ini.
646
00:40:57,285 --> 00:40:59,788
Benar. Kita juga warga sipil.
647
00:41:00,956 --> 00:41:01,956
Tapi, Seol...
648
00:41:03,083 --> 00:41:05,794
Mungkin aku keliru tentang Detektif Jin.
649
00:41:06,253 --> 00:41:07,337
Menurutku dia baik.
650
00:41:07,921 --> 00:41:09,631
Dia sangat keren tadi.
651
00:41:10,424 --> 00:41:12,300
Kita selalu dikritik.
652
00:41:13,844 --> 00:41:15,595
Di saat seperti ini,
aku iri dengan polisi.
653
00:41:17,013 --> 00:41:18,056
Yang benar saja.
654
00:41:23,728 --> 00:41:25,564
- Minggir.
- Lepaskan aku.
655
00:41:27,065 --> 00:41:29,109
- Apa? Apa ini?
- Biarkan kami lewat.
656
00:41:29,192 --> 00:41:32,237
Minta semua darah yang ada di lab.
Dia butuh transfusi darah dahulu.
657
00:41:32,320 --> 00:41:33,780
Pak, ke mana kami harus membawanya?
658
00:41:33,864 --> 00:41:35,031
Baringkan dia di sana.
659
00:41:35,115 --> 00:41:37,242
- Pacarnya menyerangnya.
- Dia harus dibawa ke mana?
660
00:41:37,534 --> 00:41:39,286
Mari lakukan pindai CT dahulu.
661
00:41:39,369 --> 00:41:42,249
Jika tengkoraknya retak, kita akan
langsung mengirimnya ke ruang operasi.
662
00:41:43,790 --> 00:41:45,876
Bu, apa yang terjadi di sana?
663
00:41:46,209 --> 00:41:49,129
Pasien tidak dikenal itu
ditemukan pingsan di depan UGD.
664
00:41:49,212 --> 00:41:51,214
Kurasa dia mencoba bunuh diri.
665
00:41:55,802 --> 00:41:57,179
Cederanya tidak terlalu darurat.
666
00:41:57,262 --> 00:41:59,431
Beri dia infus
dan tunggu sampai dia sadar.
667
00:41:59,514 --> 00:42:00,891
Aku juga terluka, obati aku.
668
00:42:00,974 --> 00:42:02,767
Lihat darah ini!
669
00:42:02,851 --> 00:42:05,562
Kau ingin perlakuan khusus?
Lantas, keluarkan satu liter darah!
670
00:42:06,271 --> 00:42:07,856
Dasar kurang ajar...
671
00:42:07,939 --> 00:42:10,775
Hei, kau ingin aku membuatmu
mengeluarkan darah sebanyak itu?
672
00:42:12,569 --> 00:42:14,362
Lihat apa kau?
673
00:42:14,654 --> 00:42:16,698
Cari tahu identitasnya sampai dia sadar.
674
00:42:16,781 --> 00:42:18,634
Jika dia terus menolak,
ambil saja sidik jarinya.
675
00:42:18,658 --> 00:42:20,118
Akan kuambil sidik jarinya.
676
00:42:20,619 --> 00:42:24,331
Kau harus berhati-hati di dekatnya.
Dia bisa membuatmu pendarahan.
677
00:42:41,473 --> 00:42:42,599
Seol.
678
00:42:43,308 --> 00:42:44,351
Ayo pergi sekarang.
679
00:42:44,851 --> 00:42:45,851
Baiklah.
680
00:42:48,813 --> 00:42:49,814
Dojin.
681
00:42:50,232 --> 00:42:53,485
Bukankah akan sulit berjalan
tanpa ibu jari kaki?
682
00:42:54,277 --> 00:42:57,155
Mungkin. Cukup banyak beban
yang bertumpu di ibu jari kaki.
683
00:42:58,240 --> 00:43:00,825
Aneh sekali.
Sepertinya dia tidak memakai kaki palsu.
684
00:43:01,243 --> 00:43:02,494
Apa maksudmu?
685
00:43:02,577 --> 00:43:04,496
Pasien yang mencoba bunuh diri.
686
00:43:04,579 --> 00:43:06,248
Dia tidak punya ibu jari kaki.
687
00:43:06,331 --> 00:43:08,667
Aku ragu dia diamputasi
karena diabetes di usia itu.
688
00:43:10,877 --> 00:43:13,255
Sisi mana? Bukan kedua kaki, 'kan?
689
00:43:14,172 --> 00:43:17,384
Di kaki kanannya.
Aku tidak melihat kaki kirinya.
690
00:43:18,885 --> 00:43:19,885
Begitu, ya.
691
00:43:20,345 --> 00:43:22,705
Ada anak jatuh di Taman Bermain Handong
di Woosung-dong 891.
692
00:43:22,764 --> 00:43:24,140
Segera kirim tim medis.
693
00:43:25,475 --> 00:43:26,518
Kami akan ke sana.
694
00:43:34,484 --> 00:43:36,528
Permisi. Halo.
695
00:43:36,945 --> 00:43:37,945
Halo.
696
00:43:39,155 --> 00:43:41,825
Bukankah kita pernah bertemu?
697
00:43:42,409 --> 00:43:43,409
Benarkah?
698
00:43:43,952 --> 00:43:46,496
Kau pernah bilang kau bekerja
di Kantor Polisi Taewon, 'kan?
699
00:43:47,080 --> 00:43:48,290
Ya.
700
00:43:49,833 --> 00:43:51,418
Mungkin itu alasan kau tampak familier.
701
00:43:52,502 --> 00:43:53,502
Mungkin saja.
702
00:43:53,545 --> 00:43:54,796
Benar.
703
00:43:55,171 --> 00:43:57,257
Baiklah. Sampai jumpa.
704
00:43:57,340 --> 00:43:58,340
Sampai jumpa.
705
00:44:02,512 --> 00:44:03,638
Ada apa dengan bedebah itu?
706
00:44:06,308 --> 00:44:08,393
Tekanan darahnya stabil di 90 per 60.
707
00:44:08,476 --> 00:44:10,770
Sirkulasi darah jantungnya kembali normal.
708
00:44:11,271 --> 00:44:13,106
Lalu kenapa dia belum sadar?
709
00:44:14,024 --> 00:44:15,585
Dia tidak mengalami
syok hipovolemik, 'kan?
710
00:44:15,609 --> 00:44:16,901
Itu agak aneh.
711
00:44:17,444 --> 00:44:20,124
Tapi untuk menggunakan antidot,
kita harus tahu dia mengonsumsi apa.
712
00:44:20,155 --> 00:44:21,698
ANTIDOT: ZAT PENANGKAL REAKSI RACUN
713
00:44:21,781 --> 00:44:23,575
Beri dia antidot untuk hipersomnia.
714
00:44:23,700 --> 00:44:25,220
- Kita harus melakukan sesuatu.
- Baik.
715
00:44:25,285 --> 00:44:26,620
- Tolong siapkan.
- Tentu.
716
00:44:29,289 --> 00:44:30,373
Bu.
717
00:44:32,292 --> 00:44:33,376
Baringkan dia di sini.
718
00:44:33,543 --> 00:44:34,937
- Anak laki-laki delapan tahun.
- Ya.
719
00:44:34,961 --> 00:44:37,172
Dia jatuh dari ayunan
saat bermain di taman.
720
00:44:37,547 --> 00:44:39,507
Kami sudah memasang belat
di kaki kanannya.
721
00:44:39,591 --> 00:44:41,676
- Tolong periksa jika ada patah tulang.
- Baiklah.
722
00:44:42,469 --> 00:44:44,137
Tidak apa-apa.
723
00:44:57,609 --> 00:44:58,652
Dia sudah siuman.
724
00:45:00,236 --> 00:45:02,572
Nona, bisa mendengarku?
725
00:45:03,073 --> 00:45:04,491
Kau di rumah sakit.
726
00:45:12,457 --> 00:45:15,710
Kau bisa bicara? Kau punya
gangguan pendengaran atau bicara?
727
00:45:19,089 --> 00:45:21,174
Ada yang bisa bahasa isyarat di sini?
728
00:45:21,257 --> 00:45:22,425
Aku.
729
00:45:25,845 --> 00:45:27,681
Kami harus tahu pil apa yang dia minum.
730
00:45:27,764 --> 00:45:28,764
Baiklah.
731
00:45:30,558 --> 00:45:31,559
Kau baik-baik saja?
732
00:45:32,769 --> 00:45:34,020
Kau di rumah sakit.
733
00:45:35,438 --> 00:45:36,438
Kau ingat...
734
00:45:39,442 --> 00:45:40,694
minum obat apa?
735
00:45:59,421 --> 00:46:00,630
Dia mengalami syok.
736
00:46:00,714 --> 00:46:02,594
- Beri dia obat penenang.
- Ambil obat penenang.
737
00:46:07,637 --> 00:46:08,638
Memasukkan obat penenang.
738
00:46:19,983 --> 00:46:21,776
Jika memang bawaan lahir,
739
00:46:21,860 --> 00:46:25,113
dia pasti tahu bahasa isyarat atau bisa
membaca gerak bibir, tapi ternyata tidak.
740
00:46:25,697 --> 00:46:27,741
Mustahil dia tidak bersekolah di usianya.
741
00:46:29,033 --> 00:46:30,160
Mari kita periksa.
742
00:46:37,459 --> 00:46:39,961
Aku melihat kerusakan jangka panjang
di saraf laringnya.
743
00:46:40,545 --> 00:46:43,089
Lukanya dibuat berlainan di waktu berbeda.
744
00:46:43,590 --> 00:46:46,590
Apa ini berarti lukanya tergores sedikit
demi sedikit selama bertahun-tahun?
745
00:46:49,471 --> 00:46:50,638
Mungkinkah...
746
00:46:52,348 --> 00:46:53,988
itu disengaja agar dia tidak bisa bicara?
747
00:46:56,019 --> 00:46:57,739
Mungkin kasusnya bukan
percobaan bunuh diri.
748
00:46:57,771 --> 00:47:00,315
Kemungkinan terburuknya,
selama ini dia disiksa.
749
00:47:00,398 --> 00:47:04,068
Sebaiknya kita lakukan pindai CT
dan periksa apa ada luka lain.
750
00:47:06,738 --> 00:47:07,655
Akan kusiapkan.
751
00:47:07,739 --> 00:47:09,073
- Satu, dua, tiga.
- Dua, tiga.
752
00:47:13,828 --> 00:47:15,330
Jika mereka ingin membunuhnya,
753
00:47:16,414 --> 00:47:18,792
kenapa memotong jari kakinya?
754
00:47:19,876 --> 00:47:21,562
Sudah dapat informasinya, 'kan?
Ayo pergi sekarang.
755
00:47:21,586 --> 00:47:23,506
Tidak, dia tertidur
setelah diberi obat penenang.
756
00:47:23,546 --> 00:47:25,340
Pacarnya sedang dirawat.
757
00:47:25,423 --> 00:47:27,842
Kapan kau akan meninggalkannya?
Memang kau perawatnya?
758
00:47:27,926 --> 00:47:30,178
Ayo ambil rekaman CCTV dari bar juga.
759
00:47:30,261 --> 00:47:32,448
Merepotkan jika dia bilang
pertengkaran itu timbal balik.
760
00:47:32,472 --> 00:47:33,765
Astaga, ayo.
761
00:47:34,265 --> 00:47:35,558
Biar kubereskan ini dahulu.
762
00:47:37,477 --> 00:47:39,395
- Detektif Jin, tunggu.
- Ada apa?
763
00:47:39,479 --> 00:47:40,522
Pasien itu...
764
00:47:50,365 --> 00:47:51,407
Detektif.
765
00:48:07,340 --> 00:48:08,883
- Di mana pasien itu?
- Apa?
766
00:48:09,384 --> 00:48:11,553
Di mana dia?
Siapa yang membawanya ke sini?
767
00:48:11,636 --> 00:48:14,222
Dia pasien tanpa nama
yang ditemukan pingsan di depan UGD.
768
00:48:14,305 --> 00:48:15,665
Mereka membawanya untuk pindai CT.
769
00:48:16,391 --> 00:48:17,391
Apa...
770
00:48:19,227 --> 00:48:20,311
Dia mau ke mana?
771
00:48:20,645 --> 00:48:22,522
- Dia pergi ke sana.
- Detektif Jin!
772
00:48:28,444 --> 00:48:30,572
Detektif Jin, kau mau ke mana?
773
00:48:30,989 --> 00:48:32,031
Detektif Jin!
774
00:48:32,824 --> 00:48:33,867
Kau mau ke mana?
775
00:48:35,410 --> 00:48:36,953
Di mana pasien yang baru masuk?
776
00:48:38,121 --> 00:48:40,540
- Apa yang kau lakukan?
- Di mana dia?
777
00:48:41,124 --> 00:48:43,626
Kami menerima permintaan,
tapi pasiennya belum datang.
778
00:48:45,503 --> 00:48:47,547
Detektif Jin.
779
00:48:48,047 --> 00:48:49,674
Periksa seluruh rekaman rumah sakit ini.
780
00:48:49,757 --> 00:48:52,260
Minta Anna memeriksa rekaman
jalan-jalan terdekat. Cepatlah.
781
00:48:52,343 --> 00:48:54,012
Kenapa kau tiba-tiba melakukan ini?
782
00:48:54,637 --> 00:48:57,157
Pasien itu adalah Kim Hyunseo,
yang menghilang tujuh tahun lalu.
783
00:49:17,827 --> 00:49:18,828
Ikuti pria ini.
784
00:49:22,206 --> 00:49:24,834
Tidak ada. Kurasa penculiknya
menghindari semua kamera.
785
00:49:25,877 --> 00:49:28,254
Dia pasti naik mobil untuk memindahkannya.
786
00:49:30,882 --> 00:49:31,883
Kau menemukannya?
787
00:49:31,966 --> 00:49:33,446
Tidak, mereka tidak ada di mana-mana.
788
00:49:33,509 --> 00:49:35,720
Kurasa dia melewati titik buta.
789
00:49:41,059 --> 00:49:42,352
Kau mengambil sampel darahnya?
790
00:49:42,435 --> 00:49:45,438
Ya, kami perlu tahu golongan darahnya
untuk transfusi darah.
791
00:49:45,521 --> 00:49:47,690
Nona Yun, aku ada permintaan mendesak.
792
00:49:48,399 --> 00:49:49,609
LAPORAN ANALISIS
793
00:49:50,109 --> 00:49:51,486
Cocok.
794
00:49:52,111 --> 00:49:53,112
Pasien itu...
795
00:49:53,196 --> 00:49:54,989
SUBJEK KOMPARATIF: KIM HYUNSEO
796
00:49:55,073 --> 00:49:56,449
Dia Kim Hyunseo.
797
00:49:59,827 --> 00:50:00,827
Baik.
798
00:50:05,959 --> 00:50:07,210
Keluarkan Code Zero.
799
00:50:08,211 --> 00:50:09,837
Waktu emas penculikan hanya satu jam.
800
00:50:10,922 --> 00:50:12,674
Mari tangkap si bajingan selama waktu itu.
801
00:50:20,139 --> 00:50:22,642
Detektif Jin, ini sudah lama disiapkan.
802
00:50:22,725 --> 00:50:25,144
Anak itu sangat ingin
menunjukkan sesuatu kepada kita.
803
00:50:30,066 --> 00:50:32,652
Ini. Dibuat dengan sengaja, bukan?
804
00:50:33,444 --> 00:50:37,031
Aku memotretnya untuk berjaga-jaga
jika itu jejak kekerasan.
805
00:50:39,826 --> 00:50:41,619
Warnanya terang.
806
00:50:41,703 --> 00:50:43,621
Kurasa itu bukan dibuat
oleh seorang ahli tato,
807
00:50:43,705 --> 00:50:47,041
tapi ditato secara manual ke dalam dermis
dengan ujung tajam atau semacamnya.
808
00:50:48,418 --> 00:50:49,919
Dia menatonya sendiri?
809
00:51:06,394 --> 00:51:07,729
Pemandangan dari bawah, bukan?
810
00:51:18,239 --> 00:51:20,992
Benar juga. Kulitnya terlalu pucat.
811
00:51:21,284 --> 00:51:23,387
Mungkin saja dia sudah lama
tidak terkena sinar matahari.
812
00:51:23,411 --> 00:51:25,531
Lantas, dia mungkin menggambarnya
dari lantai basemen.
813
00:51:41,137 --> 00:51:43,848
Andai saja sedikit lebih jelas.
Aku tidak yakin apa itu.
814
00:51:45,058 --> 00:51:47,393
Dia sengaja melakukannya
agar tidak dicurigai.
815
00:51:56,736 --> 00:51:57,736
Salib?
816
00:51:58,571 --> 00:51:59,571
Menara gereja.
817
00:52:01,491 --> 00:52:02,731
Kau tahu banyak tentang Taewon.
818
00:52:04,452 --> 00:52:05,452
Ya.
819
00:52:06,746 --> 00:52:08,831
Titik-titik di langit ini...
820
00:52:10,166 --> 00:52:12,043
Kurasa itu pesawat.
821
00:52:13,836 --> 00:52:14,836
Kau benar.
822
00:52:16,172 --> 00:52:19,759
Semua pesawat mengambil jalur yang sama
berdasarkan Sistem Pendaratan Instrumen.
823
00:52:20,551 --> 00:52:23,763
Kakak ingat di Taewon sebelah mana
kita bisa melihat jalur pesawat?
824
00:52:24,347 --> 00:52:25,347
Jalur pesawat?
825
00:52:26,390 --> 00:52:27,725
Jalur pesawat... Tunggu sebentar.
826
00:52:40,279 --> 00:52:41,279
Di sini.
827
00:52:42,657 --> 00:52:44,408
TAEWON-GU
828
00:52:44,992 --> 00:52:45,992
Kurasa ini tempatnya.
829
00:52:46,536 --> 00:52:49,455
Total ada enam bangunan
830
00:52:50,164 --> 00:52:51,374
yang digambarkan di tato ini.
831
00:52:52,416 --> 00:52:54,252
Gambarnya tidak jelas,
832
00:52:54,335 --> 00:52:56,712
tapi ada beberapa objek
di sekitarnya juga.
833
00:52:58,005 --> 00:53:01,092
Akan kutandai bangunan-bangunan serupa
834
00:53:01,259 --> 00:53:03,136
pada basis data 3D foto satelit Taewon-gu.
835
00:53:03,219 --> 00:53:05,721
Cari tempat dengan dua menara gereja
yang tingginya hampir sama
836
00:53:05,805 --> 00:53:07,306
- di peta.
- Baik.
837
00:53:07,390 --> 00:53:09,100
Anggaplah ini tanah, Kak Dojin.
838
00:53:10,101 --> 00:53:13,688
Jika tinggi kita 170 cm,
garis horizontalnya
839
00:53:13,771 --> 00:53:16,649
terletak 4,7 km ke luar.
840
00:53:17,233 --> 00:53:18,313
Tapi dari lantai basemen...
841
00:53:19,193 --> 00:53:20,194
Jika di basemen,
842
00:53:21,070 --> 00:53:23,489
tinggi kita sama saja nol.
843
00:53:28,744 --> 00:53:30,204
Jadi, kurang dari tiga kilometer.
844
00:53:33,332 --> 00:53:35,960
Radius tiga kilometer
dari tempat gedung-gedung itu terlihat.
845
00:53:37,253 --> 00:53:38,546
Hwajoong-dong.
846
00:53:39,547 --> 00:53:42,347
Cari setiap rumah semibasemen
yang menghadap tenggara di Hwajoong-dong.
847
00:53:52,810 --> 00:53:53,978
Baik, Hakim Song.
848
00:53:56,230 --> 00:53:57,690
Aku baru saja menerima dokumennya.
849
00:53:57,815 --> 00:53:59,108
LAPORAN PEMECATAN
850
00:54:01,319 --> 00:54:04,030
LAPORAN PEMECATAN
NAMA: JIN HOGAE
851
00:54:11,662 --> 00:54:13,039
Area targetnya Hwajoong-dong.
852
00:54:13,122 --> 00:54:15,403
Geledah setiap rumah semi-basemen
yang menghadap tenggara.
853
00:54:19,962 --> 00:54:20,963
Baguslah kalian tiba.
854
00:54:21,255 --> 00:54:23,049
Makin banyak orang, makin baik.
855
00:54:23,633 --> 00:54:24,800
Kau pasti sibuk.
856
00:54:28,387 --> 00:54:32,058
Code Zero telah dikeluarkan.
Jika tidak mendesak...
857
00:54:32,141 --> 00:54:36,062
Jika tidak mendesak,
aku tidak akan kemari selarut ini.
858
00:54:52,745 --> 00:54:54,121
PUSAT KOMUNITAS HWAJOONG 3 DONG
859
00:54:54,705 --> 00:54:57,750
Dahulu Hyunseo tinggal di sini?
Ayo pergi ke tempat lain.
860
00:54:58,167 --> 00:54:59,287
Mari periksa di sini dahulu.
861
00:55:00,461 --> 00:55:02,588
Dia tidak akan dikurung di dekat rumahnya.
862
00:55:04,757 --> 00:55:07,301
Siapa yang meninggalkan barang
seperti ini di depan pintu orang?
863
00:55:08,386 --> 00:55:11,430
Ada penguntit. Ini sangat meresahkan.
864
00:55:12,306 --> 00:55:14,016
Cara terbaik agar tidak terlacak
865
00:55:14,100 --> 00:55:15,780
adalah bersembunyi
di tempat tidak terduga.
866
00:55:34,912 --> 00:55:36,831
- Buat kelompok berisi tiga orang.
- Baik, Bu.
867
00:55:36,914 --> 00:55:38,249
- Bagus.
- Mari berpencar!
868
00:55:38,374 --> 00:55:41,419
Petugas Song dan Dongwoo,
anak itu harus dirawat begitu ditemukan.
869
00:55:41,502 --> 00:55:42,837
Perhatikan baik-baik radionya.
870
00:55:42,920 --> 00:55:44,130
- Baik, Bu.
- Tentu.
871
00:55:45,840 --> 00:55:48,134
Kepolisian Taewon.
Tiga opsir sedang mencari.
872
00:55:49,135 --> 00:55:50,678
- Ayo masuk ke sini.
- Baiklah.
873
00:55:54,890 --> 00:55:56,267
Di sini.
874
00:56:00,688 --> 00:56:01,814
Tidak ada.
875
00:56:02,815 --> 00:56:04,358
Hwajoong-dong 39-gil, aman.
876
00:56:04,859 --> 00:56:06,527
Hwajoong-dong 17-gil, aman.
877
00:56:08,612 --> 00:56:10,156
- Mari periksa tempat ini.
- Baiklah.
878
00:56:11,949 --> 00:56:13,701
Hwajoong-dong 38-gil, aman.
879
00:56:19,749 --> 00:56:21,709
Hwajoong-dong 31-gil,
tidak ada rumah semibasemen.
880
00:56:24,003 --> 00:56:25,588
Mau periksa tempat ini juga?
881
00:56:31,510 --> 00:56:33,637
- Kau menemukan sesuatu?
- Tidak.
882
00:56:34,180 --> 00:56:36,057
Hwajoong-dong 1-gil, aman. Ayo.
883
00:56:38,392 --> 00:56:39,828
Hwajoong-dong 27-gil,
tidak ada yang ditemukan.
884
00:56:39,852 --> 00:56:41,771
- Mari pindah ke tempat berikutnya.
- Ayo.
885
00:56:58,162 --> 00:56:59,162
Halo, Nona Yun.
886
00:56:59,914 --> 00:57:02,083
Ada sesuatu yang harus kau ketahui.
887
00:57:02,166 --> 00:57:03,167
Katakanlah.
888
00:57:03,793 --> 00:57:06,504
Tentang jari kaki Hyunseo.
889
00:57:07,088 --> 00:57:09,006
Jari kaki itu ditemukan...
890
00:57:10,091 --> 00:57:13,052
di rumah Detektif Jin tujuh tahun lalu.
891
00:57:18,057 --> 00:57:21,143
Dia dicurigai menculik
dan membunuhnya karena itu.
892
00:57:25,064 --> 00:57:28,192
Detektif Jin sangat membenci penculiknya.
893
00:57:28,692 --> 00:57:32,905
Aku mengatakan ini
karena mencemaskan penculiknya.
894
00:57:33,572 --> 00:57:34,448
Apa?
895
00:57:34,532 --> 00:57:38,285
Aku tidak mau melihat penculiknya
di ruang autopsi.
896
00:57:39,203 --> 00:57:41,789
Atau mungkin sebaliknya
dalam situasi terburuk.
897
00:57:42,832 --> 00:57:45,709
Hentikan Anjing Jindo
sebelum dia hilang kendali.
898
00:57:46,961 --> 00:57:48,045
Aku mengerti.
899
00:57:57,263 --> 00:57:58,514
- Hentikan mobilnya.
- Apa?
900
00:57:59,974 --> 00:58:02,268
Kenapa? Ada apa? Detektif Jin.
901
00:58:03,060 --> 00:58:04,060
Kenapa...
902
00:58:05,980 --> 00:58:08,566
Detektif Jin. Ada apa?
903
00:58:16,866 --> 00:58:18,951
Ada apa? Kau menemukan sesuatu?
904
00:58:19,160 --> 00:58:20,453
Tidak, biar aku yang menyetir.
905
00:58:20,661 --> 00:58:22,496
Tunggu, Detektif Jin.
906
00:58:22,997 --> 00:58:24,665
Apa yang kau lakukan?
907
00:58:24,748 --> 00:58:26,500
Detektif!
908
00:58:29,086 --> 00:58:31,797
Kau mau apa? Jangan!
909
00:58:40,973 --> 00:58:42,683
Kau baik-baik saja?
910
00:58:44,852 --> 00:58:46,228
Kenapa kau melakukan ini?
911
00:59:07,583 --> 00:59:08,626
Aku akan minta bantuan
912
00:59:08,918 --> 00:59:10,718
agar pasukan khusus
bisa langsung menerobos...
913
00:59:12,213 --> 00:59:13,255
Sial.
914
00:59:21,555 --> 00:59:22,640
- Berikan kepadaku.
- Apa?
915
00:59:38,697 --> 00:59:39,698
Masuklah.
916
00:59:52,044 --> 00:59:53,044
Detektif!
917
01:00:08,561 --> 01:00:09,687
Ada sesuatu di baliknya.
918
01:00:10,062 --> 01:00:11,063
Tarik.
919
01:00:33,043 --> 01:00:35,087
Detektif. Kau mau turun ke sana?
920
01:00:47,933 --> 01:00:49,435
Apa-apaan...
921
01:01:00,821 --> 01:01:01,821
Ada apa?
922
01:01:18,714 --> 01:01:20,007
Halo.
923
01:01:20,090 --> 01:01:22,885
Kau pernah bilang kau bekerja
di Kantor Polisi Taewon, 'kan?
924
01:01:53,415 --> 01:01:55,542
THE FIRST RESPONDERS
925
01:02:36,667 --> 01:02:38,127
Apa yang kau inginkan?
926
01:02:38,210 --> 01:02:39,086
Wajah aslimu.
927
01:02:39,169 --> 01:02:40,963
Itu aku! Aku yang memerintahkannya.
928
01:02:41,046 --> 01:02:43,926
- Aku hanya akan melakukan tugasku.
- Kapan kau akan berhenti bertingkah?
929
01:02:44,675 --> 01:02:45,675
Minggir.
930
01:02:47,970 --> 01:02:48,970
Hyunseo!
931
01:02:49,888 --> 01:02:50,888
Hyunseo.
932
01:02:51,265 --> 01:02:53,225
Semuanya, berhenti! Itu bisa meledak!
933
01:02:53,308 --> 01:02:54,685
Jangan masuk!
934
01:02:54,768 --> 01:02:55,768
Seol, berhenti!
935
01:02:55,936 --> 01:02:57,563
Lakukan kepadaku saja.
936
01:02:57,646 --> 01:02:59,690
Sial. Ini terlalu membosankan.
937
01:03:00,441 --> 01:03:01,859
Belum terlambat.
938
01:03:02,025 --> 01:03:03,652
Ayo ke neraka bersama.
939
01:03:09,032 --> 01:03:11,034
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
68375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.