All language subtitles for TFR 09-INDOCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,125 --> 00:00:07,254 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:28,442 --> 00:00:32,905 (THE FIRST RESPONDERS) 3 00:00:32,989 --> 00:00:35,366 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK, 4 00:00:35,449 --> 00:00:38,049 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 5 00:00:56,429 --> 00:00:57,829 Siapa yang parkir di depan rumahku? 6 00:01:05,980 --> 00:01:07,398 KONGMYEONG PIL 7 00:01:18,784 --> 00:01:19,994 Kemarilah, Alex. 8 00:01:20,077 --> 00:01:23,039 Saatnya pergi ke les privat matematika. 9 00:01:23,122 --> 00:01:24,915 Tidak bisakah kita bermain sedikit lagi? 10 00:01:24,999 --> 00:01:28,002 Karena itulah nilaimu selalu jelek. 11 00:01:39,263 --> 00:01:40,463 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 12 00:01:42,725 --> 00:01:43,725 Seunga! 13 00:01:49,857 --> 00:01:50,857 Apa itu tadi? 14 00:01:51,358 --> 00:01:52,358 Apa itu? 15 00:01:53,903 --> 00:01:55,112 Apa itu orang? 16 00:01:58,783 --> 00:02:01,619 Dengan 119? Kami butuh bantuan darurat! 17 00:02:01,702 --> 00:02:04,413 Hubungi polisi juga! Mereka harus menangkap bedebah itu! 18 00:02:16,592 --> 00:02:20,930 CODE PINK: KODE DARURAT YANG DIKELUARKAN TERKAIT OBSTETRI DAN ANAK 19 00:02:27,645 --> 00:02:29,313 Bisakah kau ke atap? 20 00:02:29,814 --> 00:02:32,066 - Lantai sembilan? - Ya. Unit 909. 21 00:02:32,149 --> 00:02:34,485 Dia pasti sendirian karena tidak ada yang membunyikan bel. 22 00:02:37,238 --> 00:02:39,615 Cobalah ke sana. 23 00:02:39,698 --> 00:02:40,991 Baik, Bu. Ayo. 24 00:02:42,451 --> 00:02:43,911 Aku ikut denganmu! 25 00:02:43,994 --> 00:02:45,204 - Jaga anak-anak. - Baiklah. 26 00:02:45,287 --> 00:02:46,122 Aku juga ikut. 27 00:02:46,205 --> 00:02:47,766 - Apa? Di mana Detektif Jin? - Bersiaplah 28 00:02:47,790 --> 00:02:49,750 - dan atur matrasnya... - Dia tidak pernah libur. 29 00:02:49,834 --> 00:02:51,853 Tapi dia tidak menjawab padahal ada tanggapan gabungan. 30 00:02:51,877 --> 00:02:53,295 Hei, kenapa repot-repot bertanya? 31 00:02:59,093 --> 00:03:00,970 - Pemiliknya bisa dihubungi? - Belum. 32 00:03:02,096 --> 00:03:03,096 Tunggu. 33 00:03:03,973 --> 00:03:04,973 Sudah. 34 00:03:05,391 --> 00:03:06,642 Ayo masuk. 35 00:03:06,725 --> 00:03:09,228 Dojin, biarkan aku masuk sendiri. 36 00:03:09,645 --> 00:03:10,980 Dia mungkin sedang tidak stabil. 37 00:03:11,063 --> 00:03:12,648 Seol, ambil ini. 38 00:03:12,731 --> 00:03:13,732 SOAL UJIAN CSAT SONG HAEUN 39 00:03:13,816 --> 00:03:14,816 Baiklah. 40 00:03:15,901 --> 00:03:16,901 Seol. 41 00:03:18,404 --> 00:03:20,823 Ulur waktu untukku. Aku akan turun dari lantai sepuluh. 42 00:03:22,700 --> 00:03:23,980 Baik. Tolong lakukan itu, Dojin. 43 00:03:30,749 --> 00:03:32,376 Tolong ikut kami ke lantai sepuluh. 44 00:03:32,459 --> 00:03:33,711 - Ayo bersiap. - Ya, Pak. 45 00:03:33,794 --> 00:03:34,794 Tunggu... 46 00:03:38,632 --> 00:03:40,634 Apa aku tidak terlihat hari ini? 47 00:03:43,596 --> 00:03:44,680 Haeun. 48 00:03:46,682 --> 00:03:48,100 Kau Haeun, bukan? 49 00:03:49,476 --> 00:03:52,062 Aku petugas damkar. 50 00:03:53,522 --> 00:03:55,482 Namaku Song Seol. 51 00:04:03,991 --> 00:04:06,577 Letakkan sedekat mungkin dengan dinding agar tidak ada celah. 52 00:04:06,660 --> 00:04:07,828 - Baik, Bu! - Baik, Bu! 53 00:04:09,788 --> 00:04:11,123 Ini Dokgo Soon. 54 00:04:11,916 --> 00:04:14,210 - Halo, semuanya terkendali? - Di mana? 55 00:04:14,668 --> 00:04:16,754 Seharusnya aku ada di sana. 56 00:04:16,837 --> 00:04:18,255 Tidak apa-apa. 57 00:04:18,339 --> 00:04:21,759 Aku dalam perjalanan keluar saat kami menerima panggilan lain. 58 00:04:21,842 --> 00:04:24,720 Masih ada ruang. Dekatkan ke dinding! 59 00:04:24,803 --> 00:04:29,350 Kau pulang dengan selamat setelah makan malam? 60 00:04:29,433 --> 00:04:32,728 Maaf, tapi aku sedang di TKP. Kita bisa bicara lain kali. 61 00:04:34,688 --> 00:04:36,941 - Apa-apaan? - Pak Baek, di sebelah sana. 62 00:04:37,024 --> 00:04:38,024 Baiklah. 63 00:04:39,777 --> 00:04:41,487 Astaga, di sini bau. 64 00:04:43,197 --> 00:04:44,657 Ada apa ini? 65 00:04:51,205 --> 00:04:53,916 Apa? Itu bayi baru lahir. 66 00:04:53,999 --> 00:04:56,877 Ini kasus kejahatan berat. Tutup area ini. 67 00:04:57,378 --> 00:04:58,837 Aku akan langsung ke BFN. 68 00:04:58,921 --> 00:05:00,923 Kurasa kita harus meminta autopsi darurat. 69 00:05:03,008 --> 00:05:06,387 Aku juga pernah berada di fase ingin melompat dan bunuh diri. 70 00:05:09,598 --> 00:05:11,438 Aku tak sanggup hidup di dunia sialan ini lagi. 71 00:05:19,650 --> 00:05:21,777 Hei, Nona. 72 00:05:23,862 --> 00:05:25,447 Boleh aku minta tolong? 73 00:05:38,711 --> 00:05:41,714 Bisa tolong kirim pesan kepada ibuku? 74 00:05:42,798 --> 00:05:46,093 Sama seperti orang tua yang tidak bisa memilih anaknya, 75 00:05:47,261 --> 00:05:49,138 seorang anak tidak bisa memilih orang tua. 76 00:05:50,389 --> 00:05:51,390 Serta... 77 00:05:53,392 --> 00:05:54,601 kami adalah kegagalan. 78 00:05:57,438 --> 00:06:00,107 Dojin, dekati diam-diam agar dia tidak melihatmu. 79 00:06:13,287 --> 00:06:14,288 Tidak. 80 00:06:15,789 --> 00:06:17,708 Kau harus memberitahunya sendiri. 81 00:06:20,711 --> 00:06:23,422 Ibuku tidak tertarik pada apa pun kecuali nilaiku. 82 00:06:35,142 --> 00:06:36,142 Kau baik-baik saja? 83 00:06:36,643 --> 00:06:38,354 Dia terluka. Kita butuh tandu. 84 00:06:38,937 --> 00:06:39,937 Situasi aman! 85 00:06:40,481 --> 00:06:42,024 Singkirkan matrasnya dan ambil tandu. 86 00:07:21,522 --> 00:07:22,856 Mayat bayi perempuan tak dikenal. 87 00:07:30,531 --> 00:07:32,032 Berat 0,7 kg. 88 00:07:34,618 --> 00:07:36,995 Diduga maserasi janin di seluruh tubuh. 89 00:07:37,079 --> 00:07:39,999 MASERASI JANIN: KULIT JANIN MEMERAH KARENA AIR KETUBAN SAAT KEMATIAN JANIN 90 00:07:40,416 --> 00:07:43,460 Dari kepala sampai kaki, 17,5 cm. 91 00:07:43,544 --> 00:07:45,879 Dari kepala sampai bokong, 13,1 cm. 92 00:07:47,631 --> 00:07:49,049 Bayinya sangat kecil. 93 00:07:49,466 --> 00:07:51,260 Dia mungkin prematur. 94 00:07:52,177 --> 00:07:55,013 Untungnya, pembusukannya masih tahap awal. 95 00:07:55,472 --> 00:07:56,472 Tolong lupnya. 96 00:08:01,603 --> 00:08:04,064 Tali pusatnya tidak dijepit saat dipotong. 97 00:08:04,148 --> 00:08:05,816 Bagian yang terpotong tampak kasar. 98 00:08:07,401 --> 00:08:09,111 Kurasa ini tidak memakai gunting medis. 99 00:08:09,194 --> 00:08:12,406 Artinya dia lahir di luar rumah sakit. 100 00:08:12,489 --> 00:08:16,869 Bayinya sangat kecil dan memiliki postur aneh. 101 00:08:16,952 --> 00:08:19,371 Itu artinya dia bersembunyi dan tumbuh di rahim ibunya. 102 00:08:19,455 --> 00:08:22,749 Apa? Apa itu mungkin? 103 00:08:22,833 --> 00:08:26,044 Jika ibunya menyangkal kehamilan atau tidak ingin hamil sejak awal, 104 00:08:26,128 --> 00:08:28,213 janinnya melakukan ini untuk bertahan hidup. 105 00:08:28,380 --> 00:08:30,757 Dia bersembunyi dan jarang sekali bergerak. 106 00:08:31,341 --> 00:08:32,885 Kasus ini sangat langka, 107 00:08:32,968 --> 00:08:35,929 tapi perut beberapa ibu tidak membesar bahkan saat hampir melahirkan. 108 00:08:36,513 --> 00:08:39,266 Kalau begitu, tidak ada orang di sekitar ibunya yang tahu dia hamil. 109 00:08:41,226 --> 00:08:42,728 Pisau bedah. Mari buat sayatan. 110 00:08:46,982 --> 00:08:50,319 Kita harus tahu aktivitas kriminal apa yang dilakukan saat kematian bayi itu. 111 00:08:51,320 --> 00:08:54,031 Jika bayinya lahir mati, penelantaran jasad. 112 00:08:54,615 --> 00:08:58,243 Jika bayinya masih hidup, pembunuhan dan pembuangan jasad. 113 00:08:59,536 --> 00:09:02,664 Kedua situasi itu sangat berbeda. 114 00:09:06,919 --> 00:09:08,295 Mari siapkan uji apung paru. 115 00:09:08,378 --> 00:09:09,647 UJI APUNG PARU: TES UNTUK MEMBEDAKAN KEMATIAN BAYI DARI KELAHIRAN MATI 116 00:09:09,671 --> 00:09:11,798 Jika dia masih hidup dan bernapas saat lahir, 117 00:09:11,882 --> 00:09:13,562 seharusnya ada udara di dalam paru-parunya. 118 00:09:13,717 --> 00:09:17,179 Paru-parunya pasti mengapung karena udara lebih ringan dari air. 119 00:09:29,316 --> 00:09:31,735 Haeun, saat ibumu datang nanti, 120 00:09:31,818 --> 00:09:34,218 jangan katakan hal-hal seperti kau tak mau menemuinya lagi... 121 00:09:34,279 --> 00:09:35,364 Dia tak akan datang. 122 00:09:36,698 --> 00:09:37,698 Apa? 123 00:09:41,328 --> 00:09:43,956 Nona Song Haeun, kami akan mengganti perbanmu. 124 00:09:47,668 --> 00:09:48,877 Pak. 125 00:09:49,461 --> 00:09:51,004 Tolong hubungi psikiater anak. 126 00:09:51,088 --> 00:09:53,924 Pasien Song Haeun harus diperiksa. 127 00:09:54,007 --> 00:09:56,218 Kemungkinan besar, dia akan mengulanginya. 128 00:09:56,802 --> 00:09:57,802 Baiklah. 129 00:10:00,097 --> 00:10:02,391 - Ayo pergi sekarang. - Baiklah. Ayo. 130 00:10:03,642 --> 00:10:04,977 Uji apung paru negatif. 131 00:10:06,562 --> 00:10:09,106 Bayinya tidak pernah menghirup udara. 132 00:10:09,690 --> 00:10:11,692 Dilihat dari ukuran tubuhnya yang kecil, 133 00:10:11,775 --> 00:10:14,045 kemungkinan dia mengalami keterlambatan pertumbuhan di rahim 134 00:10:14,069 --> 00:10:15,862 atau lahir dalam keadaan mati. 135 00:10:15,946 --> 00:10:18,073 Lantas, ini bukan pembunuhan bayi. 136 00:10:18,657 --> 00:10:21,577 Bagaimana tali pusat dan plasentanya? Biasanya itu dibuang bersama. 137 00:10:24,746 --> 00:10:26,999 Hei, kau sudah memeriksa tasnya? 138 00:10:27,624 --> 00:10:29,251 Ada hal lain di dalamnya? 139 00:10:29,334 --> 00:10:30,502 Sama sekali tidak. 140 00:10:30,711 --> 00:10:33,755 Tampaknya, itu tas mewah yang juga langka. 141 00:10:33,839 --> 00:10:34,840 Harganya 80 juta won. 142 00:10:35,674 --> 00:10:36,842 Delapan puluh juta? 143 00:10:36,925 --> 00:10:38,885 Itu gaji tahunan kepala bagian. 144 00:10:38,969 --> 00:10:42,848 Tas ini juga edisi terbatas yang memakai tiga kelompok kulit buaya. 145 00:10:43,056 --> 00:10:45,736 Jadi, tasnya hanya tersedia untuk VIP yang menghabiskan banyak uang. 146 00:10:46,310 --> 00:10:47,394 "VIP"? 147 00:10:48,395 --> 00:10:49,521 Bagus. 148 00:10:54,276 --> 00:10:56,236 Anjing gila itu sudah pergi. 149 00:10:57,863 --> 00:11:00,115 Dan beruang gila telah tiba. 150 00:11:02,618 --> 00:11:03,618 Sial. 151 00:11:06,538 --> 00:11:09,458 Mereka selalu menyuruhku melakukan pekerjaan seperti ini. 152 00:11:14,921 --> 00:11:16,465 Apa-apaan ini? 153 00:11:24,389 --> 00:11:25,307 Ini plasenta. 154 00:11:25,390 --> 00:11:27,267 Plasenta? 155 00:11:27,351 --> 00:11:30,437 Myeongpil, kau beruntung. 156 00:11:30,520 --> 00:11:33,607 Pastikan kau memeriksa setiap sampah di sana. 157 00:11:33,690 --> 00:11:35,984 Lagi pula, ini milik VIP. Mengerti? 158 00:11:37,944 --> 00:11:38,987 Kuambil kembali, ya. 159 00:11:45,369 --> 00:11:47,913 Karena menangani klienmu dengan sangat hati-hati, 160 00:11:47,996 --> 00:11:49,756 kau pasti tahu siapa yang membeli ini, bukan? 161 00:11:50,624 --> 00:11:52,918 Maaf, tapi sepertinya aku tidak bisa membantu. 162 00:11:53,001 --> 00:11:55,128 Ini bukan produk kami. 163 00:11:55,212 --> 00:11:57,339 Bukan produkmu? Apa maksudmu? 164 00:11:58,340 --> 00:12:02,177 Kalian lihat garis jahitan tidak rata di dalamnya? 165 00:12:02,719 --> 00:12:06,556 Produk asli kami semuanya buatan tangan dan bahkan garis jahitannya dibuat 166 00:12:06,640 --> 00:12:10,560 satu per satu oleh perajin dari Verona dan Nice. 167 00:12:10,644 --> 00:12:14,731 Jadi, akan ada 18 jahitan dengan panjang masing-masing 0,4 cm. 168 00:12:15,315 --> 00:12:18,360 Maaf, aku tidak bisa membantu kalian dengan tas palsu ini. 169 00:12:21,363 --> 00:12:25,283 Astaga. Tidak hanya menelantarkan bayinya, dia bahkan memasukkannya ke tas palsu? 170 00:12:25,450 --> 00:12:29,663 Sulit dipercaya. Sudah lama aku tidak merasa sekesal ini dengan penjahat. 171 00:12:29,788 --> 00:12:30,872 - Pak Baek. - Apa? 172 00:12:30,956 --> 00:12:32,749 - Lihat ini. - Ada apa? 173 00:12:34,459 --> 00:12:37,339 MAYAT BAYI YANG BARU LAHIR DITEMUKAN DALAM TAS MEWAH DI TAEWON-GU, SEOUL! 174 00:12:37,379 --> 00:12:40,173 Apa yang terjadi? Mereka ingin pelakunya kabur 175 00:12:40,257 --> 00:12:41,550 setelah membaca artikelnya? 176 00:12:42,217 --> 00:12:45,595 Bisa-bisanya mereka sudah menulis artikel tentang itu. 177 00:12:46,179 --> 00:12:50,684 Kau seharusnya mencegah reporter datang ke TKP. 178 00:12:50,767 --> 00:12:53,937 Maengpil, kau sedang puber, ya? 179 00:12:54,604 --> 00:12:57,858 - Kenapa memprovokasiku? - Omong-omong... 180 00:12:57,941 --> 00:12:59,818 Kau sudah menemukan pemilik tas mewah itu? 181 00:13:01,695 --> 00:13:02,863 Kami gagal. 182 00:13:04,489 --> 00:13:05,824 Seungkyu, ayo. 183 00:13:09,578 --> 00:13:12,038 Beruang Kutub kesayangan kita ternyata tidak sehebat 184 00:13:12,122 --> 00:13:14,499 anjing kampung yang meninggalkan rumah. 185 00:13:14,583 --> 00:13:15,583 Kongmyeong Pil. 186 00:13:16,209 --> 00:13:19,004 Bukankah kau dilema harus bernapas dari lubang hidung mana? 187 00:13:19,755 --> 00:13:21,715 Kemarilah. Akan kugabungkan jadi satu. 188 00:13:23,717 --> 00:13:26,470 Sayang sekali jika kau tidak melihat ini. 189 00:13:27,179 --> 00:13:28,346 Apa itu? 190 00:13:28,430 --> 00:13:32,309 Ini tanda terima kartu yang kutemukan di tempat sampah bersama plasenta. 191 00:13:34,436 --> 00:13:36,730 Kartu. Coba kulihat. 192 00:13:36,813 --> 00:13:38,315 Astaga. Secara cuma-cuma? 193 00:13:38,398 --> 00:13:39,816 Dasar kau... 194 00:13:40,817 --> 00:13:41,735 Apa maumu? 195 00:13:41,818 --> 00:13:44,821 "Detektif Kongmyeong, kau sudah bekerja keras. 196 00:13:44,905 --> 00:13:46,782 Terima kasih banyak." 197 00:13:46,865 --> 00:13:50,202 Kau bisa melakukan itu setelah semua usahaku untuk ini. 198 00:13:51,787 --> 00:13:53,622 Omong kosong apa yang dia ucapkan? 199 00:13:56,833 --> 00:13:57,833 Detektif Kongmyeong. 200 00:13:58,960 --> 00:14:00,504 Dalam pekerjaan ini, 201 00:14:01,338 --> 00:14:04,174 berusaha itu wajib, Bodoh. 202 00:14:06,593 --> 00:14:07,719 Apa? 203 00:14:07,803 --> 00:14:10,430 Astaga, VIP kita 204 00:14:11,264 --> 00:14:13,600 makan makanan yang sangat mahal. 205 00:14:14,267 --> 00:14:16,269 Di mana Detektif Jin? 206 00:14:16,353 --> 00:14:18,522 Seharusnya dia mengendus kasus sebesar ini 207 00:14:18,605 --> 00:14:20,440 dan bergegas kemari, bukan? 208 00:14:20,524 --> 00:14:21,817 Bisakah kau melakukan itu 209 00:14:21,900 --> 00:14:23,660 setelah merusak acara makan malam tempo hari? 210 00:14:24,277 --> 00:14:25,277 Yang benar saja. 211 00:14:25,821 --> 00:14:30,450 Kurasa Anjing Jindo memang manusia. 212 00:14:31,451 --> 00:14:32,994 Dia punya hati nurani. 213 00:14:42,504 --> 00:14:45,507 Hei. Kau tampak sehat. 214 00:14:46,633 --> 00:14:50,095 Aku bicara berdasarkan pengalaman karena sudah memenjarakan banyak penjahat. 215 00:14:50,178 --> 00:14:51,818 Mereka bilang sangat ingin makanan manis. 216 00:14:51,930 --> 00:14:54,015 Silakan. Pilih yang kau suka. 217 00:15:04,609 --> 00:15:05,609 Manis, bukan? 218 00:15:06,653 --> 00:15:07,821 Benar. 219 00:15:09,364 --> 00:15:10,824 Mustahil kau... 220 00:15:12,158 --> 00:15:13,994 merencanakan kasus Bang Pilgu sendirian. 221 00:15:14,077 --> 00:15:15,287 Siapa dalangnya? 222 00:15:20,834 --> 00:15:22,335 Semuanya ulahku. 223 00:15:23,879 --> 00:15:25,964 Kau tidak tahu aku orang yang kreatif? 224 00:15:29,134 --> 00:15:30,594 Tentu, kau pasti menghabiskan uang. 225 00:15:31,595 --> 00:15:32,971 Tapi itu bukan idemu. 226 00:15:43,940 --> 00:15:46,610 Dengar, Taehwa. 227 00:15:47,444 --> 00:15:49,738 Kau bisa dipenjara selamanya. 228 00:15:49,821 --> 00:15:52,449 Jadi, kenapa kau membantu orang itu? 229 00:15:56,828 --> 00:15:58,204 Siapa orangnya? 230 00:16:55,804 --> 00:16:58,223 Mereka juga membantuku. 231 00:16:58,932 --> 00:17:01,893 Mereka memberiku bantuan termahal di dunia. 232 00:17:05,313 --> 00:17:06,564 Dahulu aku... 233 00:17:08,233 --> 00:17:10,026 sangat menyayanginya. 234 00:17:13,738 --> 00:17:15,699 Aku hanya meminta mereka membungkamnya. 235 00:17:17,283 --> 00:17:20,328 Tapi mereka membungkam dia selamanya. 236 00:17:20,412 --> 00:17:22,181 KAU MENIKMATI MAKAN MALAMMU? SEKARANG DIA DIBUNGKAM, TIDAK BISA DIUBAH 237 00:17:22,205 --> 00:17:23,873 Selamanya. 238 00:17:28,628 --> 00:17:29,628 Ada apa dengannya? 239 00:17:31,089 --> 00:17:32,340 Buka ini. 240 00:17:41,516 --> 00:17:43,977 Anjing Jindo, kau bisa terlahir kembali. 241 00:17:46,813 --> 00:17:48,523 Kau bisa menggonggong sesukamu. 242 00:17:50,608 --> 00:17:51,651 Tapi di depan mereka, 243 00:17:52,861 --> 00:17:54,529 kau hanya akan menjadi... 244 00:17:56,448 --> 00:17:57,657 anjing kampung. 245 00:18:02,328 --> 00:18:03,747 Menggonggong seperti itu. 246 00:18:05,623 --> 00:18:07,417 Buka pintunya... 247 00:18:08,710 --> 00:18:09,836 Silakan. 248 00:18:21,431 --> 00:18:23,183 Kalian tinggal di lantai ini? 249 00:18:23,266 --> 00:18:24,768 Ya, benar. Ada apa? 250 00:18:24,851 --> 00:18:26,144 Baguslah kalian di sini. 251 00:18:26,227 --> 00:18:28,627 Penyewa sebelumnya pindah, kami harus memperbaiki tempat ini. 252 00:18:28,688 --> 00:18:30,374 Kami butuh persetujuan kalian untuk pengerjaan ini 253 00:18:30,398 --> 00:18:31,941 karena akan berisik. 254 00:18:32,025 --> 00:18:33,025 Begitu rupanya. 255 00:18:38,156 --> 00:18:39,796 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 256 00:18:41,701 --> 00:18:42,744 Dia pergi. 257 00:18:45,747 --> 00:18:47,916 Astaga, yang benar saja. 258 00:18:48,291 --> 00:18:50,794 Dia meninggalkan kursinya. Ceroboh sekali. 259 00:18:50,877 --> 00:18:53,838 Lagi pula, tidak ada yang mau pindah ke sini karena rumor mayat busuk itu. 260 00:18:54,422 --> 00:18:55,298 Biarkan saja. 261 00:18:55,381 --> 00:18:58,468 Tetap saja, dia harus membawanya. Aku akan menghubunginya. 262 00:18:58,551 --> 00:19:01,679 Tapi kita bisa menggunakannya sesekali. 263 00:19:05,308 --> 00:19:06,434 Aku akan masuk. 264 00:20:25,263 --> 00:20:26,782 MA TAEHWA, 42, DIREKTUR MASONG YANG CHIYOUNG, 45 265 00:20:26,806 --> 00:20:28,057 JIN CHULJOONG, 59, JAKSA KEPALA 266 00:20:28,141 --> 00:20:29,142 YEOM SANGGU, 43, JAKSA 267 00:20:30,977 --> 00:20:32,705 SEOK MIJUNG, 35, MAHASISWA PASCASARJANA CHOI SEOKDOO, 27, PELAKU NARKOBA 268 00:20:32,729 --> 00:20:34,489 BANG JIYOUNG, 16, SEKOLAH SENI RUPA DI BELGIA 269 00:20:35,148 --> 00:20:36,858 BANG PILGU, 57, PASIEN KANKER STADIUM AKHIR 270 00:20:41,404 --> 00:20:46,701 DALANG 271 00:20:46,784 --> 00:20:48,661 Anjing Jindo itu libur seharian. 272 00:20:48,745 --> 00:20:50,890 Dia harus bekerja lebih awal untuk memeriksa kasus ini. 273 00:20:50,914 --> 00:20:52,165 Kenapa dia terlambat? 274 00:20:53,458 --> 00:20:56,085 - Hei. - Pihak merek tas 275 00:20:56,169 --> 00:20:57,813 yang dijadikan alat untuk membuang jasad bayi baru lahir 276 00:20:57,837 --> 00:20:59,797 menyatakan bahwa tas itu palsu. 277 00:21:00,632 --> 00:21:02,175 Karena kasus itu, 278 00:21:02,258 --> 00:21:05,303 saham perusahaan tersebut anjlok dan reputasinya hancur. 279 00:21:05,386 --> 00:21:07,096 - Melawan perusahaan yang membuat... -Apa? 280 00:21:07,180 --> 00:21:08,264 Sudah masuk berita? 281 00:21:08,348 --> 00:21:10,308 Jika aku pelakunya, aku akan kabur karena malu 282 00:21:10,391 --> 00:21:11,726 orang-orang tahu tasku palsu. 283 00:21:12,435 --> 00:21:14,979 Kalau begitu, seharusnya kau sendiri ke TKP. 284 00:21:15,063 --> 00:21:17,065 Memang kau sudah tahu tentang detail kasusnya? 285 00:21:17,148 --> 00:21:19,150 Catatan menandai awal investigasi. 286 00:21:19,817 --> 00:21:21,069 Aku sudah mengingat semuanya. 287 00:21:22,028 --> 00:21:23,279 Kau membaca semua itu? 288 00:21:23,780 --> 00:21:26,407 Kasusnya sangat menarik, aku tidak bisa berhenti membaca. 289 00:21:26,616 --> 00:21:28,868 - Kau sudah mengidentifikasi VIP itu? - Ya. 290 00:21:34,374 --> 00:21:36,542 Bang Jakyung. Usia 46 tahun. 291 00:21:36,876 --> 00:21:39,337 Dia direktur kreatif Mission Planning, 292 00:21:39,420 --> 00:21:41,607 salah satu dari lima perusahaan periklanan terbaik di Korea. 293 00:21:41,631 --> 00:21:43,883 Seniman Park Jieun mengambil jurusan lukisan Oriental. 294 00:21:44,092 --> 00:21:47,011 Dia dikenal karena metode tradisionalnya seperti menggiling batang tinta 295 00:21:47,095 --> 00:21:49,681 dan menempel kertas tradisional dengan pasta buatan tangan. 296 00:21:52,058 --> 00:21:54,644 Aku sebenarnya suka ide 297 00:21:54,727 --> 00:21:56,104 dan proyek itu. 298 00:21:57,939 --> 00:22:00,483 Tapi presentasi kalian di bawah standar. 299 00:22:02,026 --> 00:22:04,445 Aku ingin penulisan wara, bukan hanya penjelasan. 300 00:22:06,281 --> 00:22:08,825 Jika akan terus begini, lupakan saja. 301 00:22:11,536 --> 00:22:13,204 Kami dari Kantor Polisi Taewon. 302 00:22:14,080 --> 00:22:15,081 Bu Bang Jakyung. 303 00:22:17,041 --> 00:22:18,293 Apa ini tasmu? 304 00:22:21,421 --> 00:22:23,131 Kami sedang rapat. 305 00:22:23,381 --> 00:22:24,674 Ada apa ini? 306 00:22:27,802 --> 00:22:30,513 Itu bukan tasku. 307 00:22:30,763 --> 00:22:32,974 Lalu kenapa kami menemukan tanda terima kartu debit 308 00:22:33,141 --> 00:22:34,517 dan plasenta di dalamnya? 309 00:22:35,101 --> 00:22:37,603 Pembantu, koki, 310 00:22:38,479 --> 00:22:40,982 sopir suami dan sopirku, 311 00:22:41,065 --> 00:22:42,734 serta guru privat anak-anak kami. 312 00:22:43,943 --> 00:22:47,405 Lebih dari sepuluh orang luar datang ke rumah kami setiap pekan. 313 00:22:48,406 --> 00:22:51,409 Asal kalian tahu saja, 314 00:22:51,576 --> 00:22:53,703 suamiku Hakim Song Jaejun dari Pengadilan Seoul Timur. 315 00:22:55,621 --> 00:22:56,789 Jadi? 316 00:22:56,873 --> 00:23:00,209 Kalian butuh nama dan nomor telepon mereka? 317 00:23:00,293 --> 00:23:04,047 Bisakah kau melakukan hal lain untuk kami sebelum itu? 318 00:23:04,547 --> 00:23:05,923 Buka mulutmu. 319 00:23:06,007 --> 00:23:07,550 Kau mencurigaiku? 320 00:23:07,633 --> 00:23:10,720 Tidak, ini hanya protokol. 321 00:23:10,803 --> 00:23:13,056 Hei, kau harus meminta izinnya dahulu. 322 00:23:14,223 --> 00:23:15,266 Kau mengizinkan? 323 00:23:16,309 --> 00:23:17,727 Buka mulut. Tidak akan lama. 324 00:23:18,311 --> 00:23:20,104 Buka sedikit lebih lebar. 325 00:23:20,980 --> 00:23:22,357 Masuk. 326 00:23:22,440 --> 00:23:26,027 Baiklah. Bagus. Terima kasih. 327 00:23:35,286 --> 00:23:38,289 Permisi, Pasien Song Haeun sudah boleh pulang? 328 00:23:38,873 --> 00:23:41,376 Jangan memancingku. Ibunya datang semalam. 329 00:23:41,459 --> 00:23:44,170 Dia memarahi putrinya, katanya dia sangat malu. 330 00:23:44,754 --> 00:23:47,465 Kudengar dia murid terbaik di SMA Taewon. 331 00:23:48,007 --> 00:23:50,385 Astaga. Kenapa anak pintar melakukan hal seperti itu? 332 00:23:50,968 --> 00:23:52,637 Dia sudah menemui psikiater anak? 333 00:23:53,262 --> 00:23:55,640 Dilihat dari perangai ibunya, aku ragu dia akan setuju. 334 00:23:57,433 --> 00:23:59,310 Padahal dia tampak sangat tidak stabil. 335 00:24:03,272 --> 00:24:04,917 ITU PALSU? TIDAK MUNGKIN. KINI KITA SEMUA TAHU TASNYA PALSU. 336 00:24:04,941 --> 00:24:06,109 PELAKUNYA HARUS DIPERMALUKAN 337 00:24:06,192 --> 00:24:07,235 JADI, ITU PALSU 338 00:24:22,041 --> 00:24:26,129 Nona Yun, tidak perlu terburu-buru dengan tes DNA-nya. 339 00:24:26,212 --> 00:24:27,380 Bukankah katamu ini mendesak? 340 00:24:27,839 --> 00:24:30,559 Kurasa aku membuat kesalahan. Aku tidak bisa mencium apa pun darinya. 341 00:24:30,800 --> 00:24:31,926 Aku baru dapat hasilnya. 342 00:24:32,009 --> 00:24:33,386 LAPORAN ANALISIS 343 00:24:33,469 --> 00:24:34,696 SAMPEL DNA TAMPAKNYA MILIK NENEK DARI PIHAK IBU KORBAN 344 00:24:34,720 --> 00:24:35,763 Kau benar. 345 00:24:37,306 --> 00:24:38,391 Bagaimana kau tahu? 346 00:24:38,474 --> 00:24:41,227 Dia hanya mengkhawatirkan tas palsu itu. 347 00:24:41,310 --> 00:24:44,897 Tapi kau hanya setengah salah. 348 00:24:45,231 --> 00:24:46,399 Kau masih setengah benar. 349 00:24:47,525 --> 00:24:48,609 Apa maksudmu? 350 00:24:50,653 --> 00:24:54,198 Hasil tes DNA sudah keluar, Bu Bang Jakyung bukan ibunya. 351 00:24:56,325 --> 00:24:59,620 Jadi, aku sudah boleh pergi sekarang? 352 00:24:59,829 --> 00:25:01,414 Sepertinya belum. 353 00:25:02,206 --> 00:25:03,291 Ada apa lagi kali ini? 354 00:25:04,041 --> 00:25:06,127 Kau nenek dari pihak ibu bayi yang meninggal itu. 355 00:25:07,128 --> 00:25:08,671 Apa katamu? 356 00:25:09,255 --> 00:25:10,840 Kau punya seorang putri, bukan? Ini... 357 00:25:11,674 --> 00:25:14,010 Tunggu. Dia... 358 00:25:17,847 --> 00:25:20,725 DATA PRIBADI NAMA: SONG HAEUN 359 00:25:32,820 --> 00:25:33,820 Benar di sini. 360 00:25:34,906 --> 00:25:37,158 - Tunggu. Kurasa itu dia. - Apa itu dia? 361 00:25:37,742 --> 00:25:38,743 Hei. 362 00:25:39,494 --> 00:25:40,870 Hei, Nak. Bisa bicara sebentar? 363 00:25:40,953 --> 00:25:44,415 - Haeun, tunggu... - Hei, Song Seol. Kenapa kau di sini? 364 00:25:44,582 --> 00:25:46,834 Kau sendiri? Ada urusan apa? 365 00:25:48,044 --> 00:25:50,838 Jangan pedulikan kami. Kami harus bicara dengannya. 366 00:25:52,256 --> 00:25:53,299 Dengan Haeun? 367 00:25:53,799 --> 00:25:56,886 Tim malam bisa mengambil alih dan tim siang bisa pulang. 368 00:25:56,969 --> 00:25:58,679 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 369 00:25:58,763 --> 00:26:01,474 Omong-omong, di mana Petugas Song Seol? 370 00:26:01,557 --> 00:26:03,226 Dia menuju kantor polisi. 371 00:26:03,309 --> 00:26:05,019 Kantor polisi? Untuk apa? 372 00:26:05,102 --> 00:26:07,063 Terkait kasus tas palsu itu. 373 00:26:07,188 --> 00:26:08,814 Ibu dari bayi yang ditelantarkan itu 374 00:26:08,898 --> 00:26:11,359 adalah gadis yang mencoba bunuh diri baru-baru ini. 375 00:26:12,235 --> 00:26:13,235 Apa? 376 00:26:13,945 --> 00:26:15,465 P: BARU-BARU INI, APA KAU MENGALAMI... 377 00:26:37,176 --> 00:26:38,636 Detektif Jin, bisa kita bicara? 378 00:26:38,719 --> 00:26:39,719 Aku? 379 00:26:40,638 --> 00:26:41,847 - Tetap di sini. - Baiklah. 380 00:26:42,848 --> 00:26:43,891 Ada apa? 381 00:26:44,517 --> 00:26:45,851 Kenapa? 382 00:26:45,935 --> 00:26:46,852 Suruh Seol pergi sekarang. 383 00:26:46,936 --> 00:26:48,938 Tidak bisa. Aku yakin kau sudah dengar. 384 00:26:49,021 --> 00:26:51,941 Dia dan Haeun sudah lumayan akrab. 385 00:26:52,024 --> 00:26:53,359 Apa pun kasusnya, 386 00:26:53,442 --> 00:26:55,337 jangan biarkan dia terlibat dalam kasus ini lagi. 387 00:26:55,361 --> 00:26:56,821 Apa yang terjadi? 388 00:26:56,904 --> 00:26:59,574 Akan kujelaskan semuanya nanti. Yang penting, jangan libatkan dia. 389 00:26:59,657 --> 00:27:01,742 Katakan alasannya. 390 00:27:01,826 --> 00:27:03,703 Akan kuberi tahu nanti. 391 00:27:03,786 --> 00:27:06,289 Lagi pula, ini tugas polisi. Selesaikan sendiri. 392 00:27:06,998 --> 00:27:08,082 Baiklah. 393 00:27:10,167 --> 00:27:13,879 Bisakah kau cerita kepadaku apa yang sebenarnya terjadi? 394 00:27:13,963 --> 00:27:14,963 Entahlah. 395 00:27:16,090 --> 00:27:19,385 Ada masalah serius yang menimpamu baru-baru ini, bukan? 396 00:27:19,719 --> 00:27:20,719 Entahlah. 397 00:27:21,637 --> 00:27:24,682 Jika sulit membicarakannya, bisakah kau menuliskannya di sini? 398 00:27:26,892 --> 00:27:27,935 Entahlah. 399 00:27:29,103 --> 00:27:30,813 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 RUANG PENGAMATAN 400 00:27:30,896 --> 00:27:33,691 Dia hanya bilang "Entahlah" sebanyak 23 kali sejauh ini. 401 00:27:33,774 --> 00:27:36,736 Maka itu, biarkan aku bicara dengannya. 402 00:27:36,819 --> 00:27:38,237 Aku yakin ada kesalahpahaman. 403 00:27:39,238 --> 00:27:41,782 Haeun masih pelajar. 404 00:27:42,575 --> 00:27:45,036 Mana mungkin dia membuang bayi padahal tidak pernah hamil? 405 00:27:46,120 --> 00:27:47,955 Dia tidak mau bicara denganmu. 406 00:27:48,039 --> 00:27:50,875 Aku tidak peduli. Dia anakku, biar aku mengurusnya. 407 00:27:51,834 --> 00:27:52,835 Bu. 408 00:27:53,085 --> 00:27:57,006 Maaf, boleh aku saja yang bicara dengannya? 409 00:27:57,089 --> 00:27:59,091 Memang kau siapa mau ikut campur? 410 00:27:59,884 --> 00:28:01,802 Sudah cukup. Ayo. 411 00:28:01,886 --> 00:28:04,013 Dia benar. Lagi pula, kau bukan polisi. 412 00:28:04,347 --> 00:28:05,848 - Kami akan... - Petugas Song 413 00:28:05,931 --> 00:28:08,601 yang menyelamatkan Haeun dari beranda lantai sembilan. 414 00:28:08,684 --> 00:28:10,269 Di mana kau saat itu? 415 00:28:22,239 --> 00:28:25,076 Seseorang yang ingkar janji tidak pantas menjadi detektif. 416 00:28:25,660 --> 00:28:27,620 Seol mengajukan diri. 417 00:28:27,703 --> 00:28:30,164 Aku memprioritaskan menemukan kebenaran. 418 00:28:30,247 --> 00:28:32,167 - Kenapa? Karena kau tidak bisa sendiri? - Haeun. 419 00:28:32,208 --> 00:28:34,585 Dia mulai bicara. 420 00:28:34,669 --> 00:28:35,711 Begini... 421 00:28:36,462 --> 00:28:40,716 Aku tidak berani membayangkan 422 00:28:41,467 --> 00:28:45,388 bagaimana kau menahan semua yang terjadi kepadamu... 423 00:28:46,389 --> 00:28:47,848 tanpa ada orang di sisimu. 424 00:28:49,392 --> 00:28:51,644 Jadi, aku bahkan tidak berani berempati kepadamu. 425 00:28:53,646 --> 00:28:55,439 Kenapa kau tak bisa beri tahu siapa pun? 426 00:28:57,441 --> 00:28:59,902 Kau bisa beri tahu ibumu atau... 427 00:28:59,985 --> 00:29:02,196 Sudah terlambat. 428 00:29:04,615 --> 00:29:08,035 Kau tak tahu tubuhmu berubah. 429 00:29:20,506 --> 00:29:22,091 Pasti sakit sekali. 430 00:29:29,974 --> 00:29:30,974 Hei. 431 00:29:31,016 --> 00:29:33,185 Ini nilai uji keterampilannya pekan lalu. 432 00:29:34,937 --> 00:29:36,772 CATATAN PENILAIAN KETERAMPILAN BAHASA INGGRIS 433 00:29:36,856 --> 00:29:38,441 Nilainya untuk hari Rabu berantakan. 434 00:29:41,360 --> 00:29:43,529 Tanyakan apakah Rabu lalu dia melahirkan. 435 00:29:46,657 --> 00:29:48,367 Apakah terjadi hari Rabu lalu? 436 00:29:53,456 --> 00:29:54,707 Tanyakan siapa ayahnya. 437 00:29:58,836 --> 00:30:00,796 Izinkan aku mengajukan satu pertanyaan terakhir. 438 00:30:01,797 --> 00:30:03,382 Ini sangat penting. 439 00:30:06,719 --> 00:30:10,181 Siapa ayah bayi itu? 440 00:30:13,642 --> 00:30:14,642 Aku... 441 00:30:17,188 --> 00:30:18,856 Hei, Song Haeun ada di kantor polisi. 442 00:30:19,356 --> 00:30:21,192 Apa? Kenapa? 443 00:30:21,692 --> 00:30:23,486 Hei, jangan bohong. 444 00:30:23,569 --> 00:30:26,280 Kasus tas palsu itu. Dia pelakunya. 445 00:30:26,363 --> 00:30:28,365 Pantas saja perutnya membesar. 446 00:30:28,449 --> 00:30:30,409 - Sudah kuduga. - Apa yang terjadi? 447 00:30:31,118 --> 00:30:32,453 - Apa? - Sudah kubilang. 448 00:30:32,536 --> 00:30:33,871 - Diamlah. - Sudah kuduga. 449 00:30:33,954 --> 00:30:35,039 OMK sebentar lagi. 450 00:30:35,122 --> 00:30:36,224 OMK: OLIMPIADE MATEMATIKA KOREA 451 00:30:36,248 --> 00:30:37,688 Salah satu dari kalian harus menang. 452 00:30:42,171 --> 00:30:45,466 Aku sungguh tak tahu. 453 00:30:47,635 --> 00:30:49,303 Bagaimana bisa dia tidak tahu? 454 00:30:51,388 --> 00:30:52,681 Kalau begitu, 455 00:30:54,016 --> 00:30:57,770 sepuluh bulan lalu, bisa beri tahu siapa... 456 00:30:58,270 --> 00:30:59,939 Para pria yang tidur denganku? 457 00:31:00,898 --> 00:31:02,274 Ya. 458 00:31:03,901 --> 00:31:05,277 Jika terlalu sulit mengatakannya, 459 00:31:06,779 --> 00:31:08,113 bisakah kau menuliskannya? 460 00:31:23,671 --> 00:31:26,257 PARK SANGWOO, KIM JIHAN, OH SOOHYUN, KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK 461 00:31:42,731 --> 00:31:43,899 Nona Seol? 462 00:31:45,067 --> 00:31:46,110 Astaga. 463 00:31:46,610 --> 00:31:49,405 - Kau... - Sudah, 'kan? 464 00:31:50,698 --> 00:31:51,740 Seol. 465 00:31:53,325 --> 00:31:54,994 Sudah puas? 466 00:31:55,578 --> 00:31:57,329 Dasar bedebah egois. Minggir. 467 00:32:05,629 --> 00:32:06,922 RUANG RAPAT SMA TAEWON 468 00:32:09,758 --> 00:32:10,758 Lima orang? 469 00:32:12,094 --> 00:32:14,013 Song Haeun anak SMA berusia 18 tahun, bukan? 470 00:32:14,889 --> 00:32:17,391 Aku tidak percaya dunia ini sekarang. 471 00:32:17,892 --> 00:32:20,352 Mereka semua murid kelas 11 di SMA Taewon. 472 00:32:20,436 --> 00:32:23,022 Bisa tolong berikan penjelasan sebagai wakil kepala sekolah? 473 00:32:28,861 --> 00:32:30,988 Dua. Tiga. 474 00:32:32,323 --> 00:32:34,241 Empat. Enam. 475 00:32:35,075 --> 00:32:36,535 Yang ini 187. 476 00:32:36,619 --> 00:32:38,339 DAFTAR KEMUNGKINAN AYAH BAYI KASUS TAS MEWAH 477 00:32:38,370 --> 00:32:40,432 PARK SANGWOO, OH SOOHYUN, KIM JIHAN, KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK 478 00:32:40,456 --> 00:32:42,082 Ini peringkat mereka di sekolah. 479 00:32:42,166 --> 00:32:44,543 Song Haeun di peringkat pertama. 480 00:32:44,627 --> 00:32:46,545 Pak, kami tidak perlu tahu itu. 481 00:32:46,629 --> 00:32:48,255 Kami hanya butuh DNA mereka. 482 00:32:49,798 --> 00:32:51,550 Kalian masih tidak mengerti? 483 00:32:51,634 --> 00:32:54,345 Aku yakin akan sulit membujuk orang tua para murid terbaik itu. 484 00:32:54,553 --> 00:32:55,553 Tapi kita bisa apa? 485 00:32:55,596 --> 00:32:56,931 Bukan begitu. 486 00:32:58,098 --> 00:32:59,725 Sekarang sedang pekan ujian. 487 00:33:00,935 --> 00:33:02,853 Itu bukan urusan kami. 488 00:33:02,937 --> 00:33:05,981 Aku akan memanggil Anna, bersiaplah. 489 00:33:06,065 --> 00:33:07,191 Baik, Pak. 490 00:33:09,526 --> 00:33:11,153 Kau memberikan alasan yang jelas? 491 00:33:11,487 --> 00:33:13,632 Kubilang ada rapat orang tua soal pembentukan kelas khusus 492 00:33:13,656 --> 00:33:16,096 yang berisi murid-murid terbaik untuk persiapan ujian sekolah. 493 00:33:20,621 --> 00:33:21,914 RUANG RAPAT 494 00:33:21,997 --> 00:33:26,335 Baiklah. Aku akan menyampaikan kabar yang kurang mengenakkan. 495 00:33:43,936 --> 00:33:45,104 Gadis tidak berguna itu. 496 00:33:55,823 --> 00:33:59,034 Kau mencurigai anak-anak kami hanya berdasarkan ucapannya? 497 00:33:59,743 --> 00:34:01,328 Kau menginginkan DNA putraku? 498 00:34:01,412 --> 00:34:05,332 Tidak. Itu hal yang berharga. 499 00:34:05,416 --> 00:34:08,836 Untuk sekarang, ini satu-satunya cara kita bisa menentukan ayah kandungnya. 500 00:34:08,919 --> 00:34:10,004 Pak! 501 00:34:10,087 --> 00:34:13,090 Seharusnya kau mencegah mereka datang saat pekan ujian! 502 00:34:13,173 --> 00:34:14,967 - Benar. - Anak-anak kami akan stres! 503 00:34:15,050 --> 00:34:17,011 Bu, begini... 504 00:34:17,094 --> 00:34:19,888 Tidak ada yang bisa kami lakukan karena investigasi telah dimulai. 505 00:34:19,972 --> 00:34:21,140 - Astaga. - Sulit dipercaya. 506 00:34:21,223 --> 00:34:24,518 - Bagaimana ini bisa terjadi di sini? - Maafkan aku. 507 00:34:24,601 --> 00:34:27,646 Aku akan pergi. 508 00:34:27,730 --> 00:34:30,691 - Kau mau ke mana? - Tiba-tiba saja? 509 00:34:30,774 --> 00:34:33,694 Milik Soohyun baru saja diikat. 510 00:34:33,902 --> 00:34:34,902 Apa maksudmu? 511 00:34:35,612 --> 00:34:37,156 Vasektomi. 512 00:34:39,074 --> 00:34:41,827 Kau punya rekam medisnya untuk membuktikan itu? 513 00:34:41,910 --> 00:34:43,954 Tentu saja tidak. Kami melakukannya diam-diam... 514 00:34:45,456 --> 00:34:47,583 Kalau begitu, kau tidak boleh pergi, Bu. 515 00:34:47,666 --> 00:34:50,419 Kenapa kau mencurigai mereka padahal sudah jelas siapa orangnya? 516 00:34:51,086 --> 00:34:53,714 Jujur saja. Pelakunya jelas... 517 00:34:54,757 --> 00:34:57,259 - Soohyun. - Apa? Apa katamu? 518 00:34:58,218 --> 00:35:02,473 Benar. Dia yang memasang kamera di toilet tempat bimbel, bukan? 519 00:35:02,556 --> 00:35:03,682 Kau benar. 520 00:35:03,766 --> 00:35:08,687 Sejak saat itu, semua orang memanggilnya Mesum. 521 00:35:08,771 --> 00:35:09,980 Astaga. Mesum? 522 00:35:10,189 --> 00:35:12,399 Entahlah. Mungkin dia membawa Haeun ke suatu tempat 523 00:35:12,483 --> 00:35:15,235 dan melakukan hal mesum sebelum menjalani vasektomi. 524 00:35:15,319 --> 00:35:17,571 Apa katamu? 525 00:35:18,280 --> 00:35:20,115 Dasar wanita konyol. 526 00:35:20,199 --> 00:35:22,743 Aku tahu putramu menyukainya 527 00:35:22,826 --> 00:35:24,953 dan mengikutinya ke mana-mana. 528 00:35:25,037 --> 00:35:26,747 - Mengikuti apa? - Bokongnya. Kenapa? 529 00:35:26,830 --> 00:35:28,749 Hei, jangan konyol. 530 00:35:28,832 --> 00:35:30,334 Putramu juga ikut bimbel itu. 531 00:35:30,417 --> 00:35:31,811 Jangan berani-berani membicarakan putraku. 532 00:35:31,835 --> 00:35:32,835 Jaga ucapanmu. 533 00:35:32,878 --> 00:35:34,463 - Cukup! - Astaga. 534 00:35:34,546 --> 00:35:36,924 Semua ini gara-gara Haeun. 535 00:35:37,007 --> 00:35:39,802 Benar sekali. Kita tidak boleh bertengkar. 536 00:35:39,885 --> 00:35:41,595 Haeun yang menggoda mereka. 537 00:35:41,678 --> 00:35:43,806 - Benar, bukan? - Tentu saja. Aku kesal sekali. 538 00:35:45,682 --> 00:35:49,311 Kalian sedang membicarakan putriku? 539 00:35:49,394 --> 00:35:52,356 Astaga. Siapa yang peduli jika putrimu murid terbaik? 540 00:35:52,439 --> 00:35:55,400 Aku merinding. 541 00:35:55,484 --> 00:35:57,778 Astaga. Aku penasaran, tas itu palsu juga atau tidak? 542 00:35:57,861 --> 00:35:59,905 Kenapa kau kemari? 543 00:36:00,197 --> 00:36:01,197 Palsu? 544 00:36:04,118 --> 00:36:05,327 Hei. 545 00:36:05,911 --> 00:36:07,579 Haruskah aku membalikkan keadaan? 546 00:36:08,831 --> 00:36:09,831 Bu. 547 00:36:09,873 --> 00:36:11,792 Kalian ingin putra-putra berharga kalian 548 00:36:12,084 --> 00:36:13,794 disebut pelaku pelecehan seksual? 549 00:36:13,877 --> 00:36:15,337 - Apa maksudmu? - Konyol sekali. 550 00:36:15,420 --> 00:36:16,630 - Bicara apa dia? - Astaga. 551 00:36:17,214 --> 00:36:18,214 Apa itu? 552 00:36:20,968 --> 00:36:22,302 Putramu, Sangwoo. 553 00:36:22,386 --> 00:36:26,014 Dia selalu bilang akan menjadi murid terbaik jika bukan karena Haeun. 554 00:36:26,098 --> 00:36:27,338 Karena itukah dia menyentuhnya? 555 00:36:29,059 --> 00:36:30,059 Bicara apa dia? 556 00:36:30,394 --> 00:36:32,187 Beraninya kalian bilang dia menggoda mereka? 557 00:36:32,271 --> 00:36:33,689 Menggoda itu yang paling ringan. 558 00:36:34,523 --> 00:36:36,275 Dia penjahat yang membunuh bayinya sendiri. 559 00:36:37,234 --> 00:36:39,236 Astaga, memikirkannya saja membuatku muak. 560 00:36:39,319 --> 00:36:42,030 Penjahat? Dasar gila... 561 00:36:42,364 --> 00:36:45,450 Hei, kau sendiri yang salah karena menghancurkan hidup putramu! 562 00:36:45,534 --> 00:36:47,619 - Astaga! - Hei! Dia gila atau apa? 563 00:36:47,703 --> 00:36:49,746 Hei! Tahukah kau putrimu sendiri 564 00:36:49,830 --> 00:36:51,582 menjelek-jelekkanmu di belakangmu? 565 00:36:52,374 --> 00:36:56,128 Dia bilang kau akan terus mengomelinya sampai kau mati. 566 00:36:56,211 --> 00:36:58,422 Hei, kau mau mati? 567 00:36:59,006 --> 00:37:00,806 - Bongkar semua jika kau seyakin itu! - Tentu. 568 00:37:01,216 --> 00:37:02,376 - Silakan! - Mari lakukan itu. 569 00:37:02,426 --> 00:37:04,344 Mari lihat siapa penjahatnya dan siapa ayahnya. 570 00:37:04,428 --> 00:37:06,013 - Dasar psikopat! - Lepaskan! 571 00:37:06,096 --> 00:37:07,890 - Mari kita lihat. - Cukup! 572 00:37:08,015 --> 00:37:09,141 Apa-apaan kau? 573 00:37:09,725 --> 00:37:11,810 Putramu, Jihan, hanya rendahan 574 00:37:11,894 --> 00:37:14,855 yang selalu menggoda para gadis karena tahu dia tampan. 575 00:37:14,938 --> 00:37:18,317 Hei! Kau tahu betapa sulitnya bagiku untuk punya anak? 576 00:37:18,400 --> 00:37:20,402 Dia satu-satunya anak lelaki selama tiga generasi 577 00:37:20,485 --> 00:37:22,463 dan aku memakai Brad Pitt untuk perawatan pranatalnya! 578 00:37:22,487 --> 00:37:23,487 Beraninya kau. 579 00:37:24,323 --> 00:37:26,700 Tenanglah! Cukup! 580 00:37:26,783 --> 00:37:27,951 Hei! 581 00:37:28,035 --> 00:37:30,037 Sudah cukup! 582 00:37:30,829 --> 00:37:33,540 Bu! 583 00:37:33,624 --> 00:37:36,251 - Tolong diam! - Tolong lepaskan rambutku! 584 00:37:37,794 --> 00:37:41,590 Kami, polisi, berterima kasih kalian mengizinkan kami 585 00:37:41,673 --> 00:37:43,175 mendengarkan cerita kalian. 586 00:37:44,801 --> 00:37:46,041 Sangwoo, peringkat kedua abadi. 587 00:37:46,094 --> 00:37:48,722 Youngmin, yang bertepuk sebelah tangan. Jihan, si perayu wanita. 588 00:37:48,805 --> 00:37:49,973 Soohyun, si mesum. 589 00:37:50,641 --> 00:37:52,434 Tapi di mana ibunya Woohyuk? 590 00:37:52,517 --> 00:37:55,646 Dia tidak bisa datang karena Woohyuk bukan murid terbaik. 591 00:37:55,729 --> 00:37:56,980 Terserah! 592 00:37:57,064 --> 00:37:59,816 Mari lakukan tes DNA itu dan bersihkan nama putra kita. 593 00:37:59,900 --> 00:38:01,318 Aku juga akan setuju. Cepatlah. 594 00:38:01,526 --> 00:38:03,070 Bisakah kau menjamin kerahasiaan? 595 00:38:03,153 --> 00:38:04,571 - Ini gila. - Lakukan dengan cepat. 596 00:38:04,655 --> 00:38:06,156 Para murid sudah berkumpul, bukan? 597 00:38:08,158 --> 00:38:11,870 Omong-omong, di mana Soohyun melakukan prosedurnya? 598 00:38:12,162 --> 00:38:13,372 Bisa dilepas lagi, bukan? 599 00:38:13,455 --> 00:38:17,542 Tentu saja. Prosedur itu membantunya lebih berkonsentrasi saat belajar. 600 00:38:17,626 --> 00:38:19,044 - Astaga. - Bukankah itu mahal? 601 00:38:19,795 --> 00:38:20,796 Di mana dia melakukannya? 602 00:38:20,879 --> 00:38:24,132 Prosedur itu sudah tidak boleh dilakukan untuk anak di bawah umur lagi. 603 00:38:24,216 --> 00:38:26,927 Apa? Ibunya Haeun yang mengenalkanmu ke klinik itu? 604 00:38:27,010 --> 00:38:30,180 Kakaknya Haeun, Minjun, juga melakukannya tiga tahun lalu. 605 00:38:30,639 --> 00:38:32,182 - Sulit dipercaya. - Yang benar saja. 606 00:38:33,850 --> 00:38:36,061 - Kita harus pergi. - Ayo. 607 00:38:38,063 --> 00:38:39,106 Buka mulut. 608 00:38:39,898 --> 00:38:40,899 Kau memakai kawat gigi. 609 00:38:41,400 --> 00:38:43,568 Hei, Mesum, kau mencukur kakimu, bukan? 610 00:38:43,652 --> 00:38:45,195 Dia benar-benar mesum. 611 00:38:45,279 --> 00:38:46,738 Enyahlah. 612 00:38:46,822 --> 00:38:49,658 Dia pria paling tampan di sekolah kami. Dia jelas ayahnya. 613 00:38:49,741 --> 00:38:50,826 Kau cemburu? 614 00:38:51,451 --> 00:38:54,246 Maksudku, Song Haeun bahkan bukan tipeku. 615 00:38:54,329 --> 00:38:57,016 Lalu kenapa jika nilai mereka bagus? Mereka sama seperti orang tua mereka. 616 00:38:57,040 --> 00:38:58,320 Aku bisa masuk SNU dengan mudah. 617 00:38:58,959 --> 00:39:00,794 Orang tua sepertimu tidak bisa menandingiku. 618 00:39:00,877 --> 00:39:02,170 Hei, buka mulut. 619 00:39:02,254 --> 00:39:05,132 Sudah lama aku tidak marah kepada seorang anak. Kemarilah. 620 00:39:05,215 --> 00:39:07,092 - Bahkan orang tua mereka tidak sanggup. - Hei. 621 00:39:07,175 --> 00:39:08,093 Mulai hari ini, 622 00:39:08,176 --> 00:39:10,816 kita akan dibagi menjadi siapa yang tidur dengannya dan yang tidak. 623 00:39:13,181 --> 00:39:15,851 Kang Youngmin, tumben sekali kau diam hari ini. 624 00:39:16,852 --> 00:39:18,395 Mau bertaruh siapa ayahnya? 625 00:39:18,478 --> 00:39:20,397 Diam, Berengsek. 626 00:39:23,567 --> 00:39:24,985 Jangan mengumpat, Youngmin. 627 00:39:25,068 --> 00:39:26,748 Kau yang cintanya bertepuk sebelah tangan. 628 00:39:28,613 --> 00:39:29,698 Terserah. 629 00:39:33,285 --> 00:39:35,662 Kita sudah selesai? Ayo, Anak-Anak. 630 00:39:36,330 --> 00:39:37,330 Terima kasih. 631 00:39:40,417 --> 00:39:41,418 - Sudah selesai? - Ya. 632 00:39:43,837 --> 00:39:46,340 BADAN FORENSIK NASIONAL 633 00:39:49,343 --> 00:39:50,469 Kau masih di sini? 634 00:39:50,886 --> 00:39:53,221 Ya. Aku tidak akan pergi sampai hasilnya keluar. 635 00:39:53,305 --> 00:39:55,640 Lagi pula, aku tidak bisa tidur karena insomnia. 636 00:40:03,940 --> 00:40:06,902 Alih-alih mengirimmu ke lapas anak, 637 00:40:07,110 --> 00:40:09,029 Ayah akan membiarkanmu sekolah di rumah. 638 00:40:10,238 --> 00:40:11,990 Bersyukurlah dan bersiap untuk Tes GED. 639 00:40:13,950 --> 00:40:16,453 Aku tidak butuh bantuannya. Kirim saja aku ke sana. 640 00:40:17,329 --> 00:40:18,163 Apa kau gila? 641 00:40:18,246 --> 00:40:22,084 Atau kirim saja aku ke RSJ sekalian. 642 00:40:31,343 --> 00:40:32,969 Song Minjun, ayo makan. 643 00:40:33,637 --> 00:40:35,847 Murid dengan nilai terendah tidak pantas makan. 644 00:41:26,148 --> 00:41:27,357 Bangun. 645 00:41:28,275 --> 00:41:29,734 Hasil DNA sudah keluar. 646 00:41:31,027 --> 00:41:32,362 Siapa ayahnya di antara mereka? 647 00:41:33,155 --> 00:41:34,406 Tidak ada. 648 00:41:35,407 --> 00:41:37,617 Tidak ada yang terbukti sebagai ayah kandungnya. 649 00:41:47,711 --> 00:41:50,130 Sial. Kenapa aku datang ke sini? 650 00:42:04,644 --> 00:42:06,146 Para remaja itu mengejekku. 651 00:42:07,272 --> 00:42:08,432 Bukan salah satu dari mereka? 652 00:42:08,982 --> 00:42:10,025 Soal Haeun... 653 00:42:10,942 --> 00:42:12,569 Apa hubungan kalian? 654 00:42:13,945 --> 00:42:15,780 Kau bahkan mendatangi dia di tempat bimbelnya. 655 00:42:18,575 --> 00:42:19,910 Aku sudah sering melihat 656 00:42:20,702 --> 00:42:22,871 orang-orang mencoba bunuh diri berkali-kali. 657 00:42:24,915 --> 00:42:26,333 Ada kasus lain baru-baru ini. 658 00:42:27,417 --> 00:42:29,127 Dia seusia dengan Haeun. 659 00:42:29,711 --> 00:42:31,171 Seungjun, kenapa kau melakukan ini? 660 00:42:31,796 --> 00:42:34,090 Di sana berbahaya. Turunlah dan bicara denganku, ya? 661 00:42:34,257 --> 00:42:35,550 Mari bicara sebentar. 662 00:42:35,759 --> 00:42:38,220 Seungjun, jangan lakukan itu. Turun saja. 663 00:42:38,303 --> 00:42:40,805 Kami layanan medis darurat. Tolong beri jalan. 664 00:42:40,889 --> 00:42:41,889 Seungjun. 665 00:42:41,932 --> 00:42:44,226 Tolong lakukan sesuatu. 666 00:42:44,851 --> 00:42:47,604 Seungjun, bisa kita bicara? 667 00:42:47,687 --> 00:42:49,272 Ya, Seungjun. Turunlah dan bicara. 668 00:42:50,565 --> 00:42:51,942 Apa gunanya belajar? 669 00:42:52,442 --> 00:42:55,082 Jika salah menjawab satu soal saja, ratusan murid akan menginjakku. 670 00:42:56,238 --> 00:42:58,406 Aku tidak ingin melakukan apa pun lagi. 671 00:42:58,490 --> 00:43:00,450 Kisoo, cepat siapkan matras udaranya. 672 00:43:01,868 --> 00:43:03,495 Dan tidak melakukan apa pun, 673 00:43:05,413 --> 00:43:07,165 ini satu-satunya pilihan. 674 00:43:10,293 --> 00:43:11,503 - Seungjun! - Seungjun! 675 00:43:19,177 --> 00:43:20,262 Astaga! 676 00:43:22,514 --> 00:43:23,723 Sepatunya... 677 00:43:24,933 --> 00:43:26,434 menyentuh tanganku. 678 00:43:29,104 --> 00:43:31,439 Aku tidak akan pernah melupakan sentuhan itu. 679 00:43:33,984 --> 00:43:35,735 Sentuhan nyawa yang kulewatkan... 680 00:43:37,696 --> 00:43:39,030 menghilang. 681 00:43:40,824 --> 00:43:42,117 Kemudian, aku pun tahu... 682 00:43:43,493 --> 00:43:45,704 itu usaha bunuh dirinya yang ketiga. 683 00:43:46,371 --> 00:43:47,998 Maksudnya dia seputus asa itu? 684 00:43:48,081 --> 00:43:49,374 Bukan. 685 00:43:50,917 --> 00:43:52,752 Dia berteriak pada dunia. 686 00:43:54,045 --> 00:43:55,130 Dua kali. 687 00:43:56,923 --> 00:44:01,052 Andai saja seseorang mendengar teriakannya, 688 00:44:03,221 --> 00:44:05,390 dia tidak akan mengakhiri hidupnya seperti itu. 689 00:44:08,935 --> 00:44:11,229 Jadi, setelah semua usahamu menyelamatkan Haeun, 690 00:44:11,313 --> 00:44:12,772 kenapa kau bersikap dingin? 691 00:44:14,858 --> 00:44:17,027 Aku belum pernah melihatmu sedingin ini. 692 00:44:21,072 --> 00:44:25,118 Aku tidak akan pernah memaafkan orang yang menelantarkan anaknya sendiri. 693 00:44:26,578 --> 00:44:27,578 Pengampunan... 694 00:44:30,081 --> 00:44:32,626 Sepertinya ada pengalaman pribadi. Mau memberitahuku? 695 00:44:34,919 --> 00:44:36,504 Aku juga anak yang ditelantarkan. 696 00:44:39,382 --> 00:44:42,969 Rumah Sakit Umum Taewon, unit perawatan intensif neonatal. 697 00:44:43,470 --> 00:44:44,470 Nomor 189. 698 00:44:44,888 --> 00:44:46,598 NAMA: NOMOR 189 JENIS KELAMIN: PEREMPUAN 699 00:44:48,600 --> 00:44:50,310 Ibunya belum ketemu? 700 00:44:50,393 --> 00:44:51,478 Belum. 701 00:44:53,938 --> 00:44:56,399 Kau belum punya nama. 702 00:45:29,015 --> 00:45:31,142 Itu nama pertamaku. 703 00:45:32,477 --> 00:45:34,145 Ibu kandungku tidak pernah menamaiku. 704 00:45:36,856 --> 00:45:38,942 Jangan biarkan dia terlibat dalam kasus ini lagi. 705 00:45:39,776 --> 00:45:41,069 Sudah, 'kan? 706 00:45:42,070 --> 00:45:43,238 Seol. 707 00:45:43,321 --> 00:45:45,031 Sudah puas? 708 00:45:47,492 --> 00:45:50,286 Itu bahkan bukan rahasia, hanya kisah lamaku. 709 00:45:52,080 --> 00:45:54,082 Kau juga ingin berbagi cerita lama? 710 00:45:54,666 --> 00:45:56,209 Aku? 711 00:45:56,876 --> 00:45:58,712 Tapi tidak ada rahasia soal kelahiranku. 712 00:46:00,255 --> 00:46:01,881 Bagaimana dengan kasus Hyunseo? 713 00:46:04,968 --> 00:46:08,805 ANAK HILANG KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN 714 00:46:10,348 --> 00:46:11,348 Kau sedang apa? 715 00:46:13,518 --> 00:46:14,518 Dia orangnya, benar? 716 00:46:15,103 --> 00:46:16,771 Kim Hyunseo yang sudah lama hilang. 717 00:46:17,272 --> 00:46:19,107 Dia menghilang tujuh tahun lalu 718 00:46:19,524 --> 00:46:21,192 dan belum juga ditemukan, bukan? 719 00:46:21,776 --> 00:46:23,611 Setelah insiden dengan neneknya, 720 00:46:23,695 --> 00:46:25,822 aku membaca kasusnya dan baru tahu setelah itu. 721 00:46:25,905 --> 00:46:29,117 Saat dia menghilang, Detektif Jin adalah petugas lalu lintas 722 00:46:29,200 --> 00:46:30,827 yang ditugaskan di Kantor Polisi Taewon. 723 00:46:31,995 --> 00:46:33,913 - Benarkah? - Pantas saja. 724 00:46:34,789 --> 00:46:37,550 Dia bisa menebak model mobil hanya dengan melihat pecahan lampu depan. 725 00:46:38,126 --> 00:46:39,335 Orang bilang 726 00:46:39,544 --> 00:46:42,589 kasus tak terpecahkan seperti bekas luka di tubuh seorang detektif. 727 00:46:43,131 --> 00:46:45,175 Kurasa kasus Hyunseo 728 00:46:45,884 --> 00:46:47,719 adalah bekas luka terbesar bagi Detektif Jin. 729 00:46:49,846 --> 00:46:52,766 Jadi, jangan terlalu marah kepadanya. 730 00:46:55,351 --> 00:46:58,229 Maka itu, aku harus mencari tahu seberapa dalam bekas luka ini. 731 00:47:01,483 --> 00:47:04,778 Aku orang terakhir yang melihat Hyunseo pada hari dia menghilang. 732 00:47:07,322 --> 00:47:08,865 Dia putus asa. 733 00:47:09,783 --> 00:47:11,409 Tapi aku tidak menyadarinya. 734 00:47:12,535 --> 00:47:15,055 Siapa yang meninggalkan barang seperti ini di depan pintu orang? 735 00:47:19,083 --> 00:47:21,211 Mungkin mereka membuangnya. 736 00:47:22,754 --> 00:47:24,714 Mereka juga meninggalkan ini. 737 00:47:26,466 --> 00:47:29,260 Ada penguntit. Ini sangat meresahkan. 738 00:47:29,844 --> 00:47:32,931 Siapa yang mau menguntit anak sepertimu? 739 00:47:35,725 --> 00:47:37,685 Aku sibuk hari ini, patroli pengemudi mabuk. 740 00:47:37,769 --> 00:47:40,438 Pergilah. Nenekmu pasti menunggumu. Sana. 741 00:47:46,694 --> 00:47:48,738 Hyunseo. Hei. 742 00:47:53,368 --> 00:47:54,702 KIM HYUNSEO 743 00:47:54,786 --> 00:47:57,580 Tidak ada yang pernah melihatnya lagi 744 00:47:57,997 --> 00:47:59,249 selama tujuh tahun terakhir. 745 00:48:01,709 --> 00:48:04,170 Lalu kenapa semua orang mencurigaimu? 746 00:48:08,925 --> 00:48:10,426 Pasal 127 KUHP menyatakan 747 00:48:10,927 --> 00:48:14,389 PNS tidak boleh mengungkap rahasia yang ditemukan saat bertugas. 748 00:48:15,598 --> 00:48:17,267 Aku harus mematuhi hukum. 749 00:48:18,643 --> 00:48:19,643 Benar, lewat sini. 750 00:48:29,320 --> 00:48:30,631 DIELIMINASI BERDASARKAN HASIL DNA 751 00:48:30,655 --> 00:48:33,408 Baiklah. Biar kutentukan grup sampelnya lagi. 752 00:48:33,491 --> 00:48:36,786 Teman-teman sekelas Haeun, para guru, dan orang-orang dari tempat bimbelnya. 753 00:48:36,870 --> 00:48:39,431 Penalaran matematika, matematika, bahasa Inggris, tata bahasa Inggris, 754 00:48:39,455 --> 00:48:42,834 menulis esai, sains, seni, olahraga, dan banyak lagi. Totalnya 15 bimbel. 755 00:48:42,917 --> 00:48:45,420 Jika memasukkan semua itu, kita butuh ratusan DNA. 756 00:48:45,503 --> 00:48:47,005 Anjing Jindo, kau sudah gila? 757 00:48:47,088 --> 00:48:50,049 Kau menginginkan DNA dari seluruh lingkungan? 758 00:48:50,466 --> 00:48:54,053 Kita harus tahu Haeun bertindak sendiri, apa saja yang si ayah tahu, 759 00:48:54,137 --> 00:48:56,014 dan ada pelecehan seksual atau tidak. 760 00:48:56,097 --> 00:48:58,683 Dia sudah mengakui melakukan semuanya sendirian. 761 00:48:58,766 --> 00:49:00,894 Orang-orang marah karena ini akan memengaruhi 762 00:49:00,977 --> 00:49:02,770 harga rumah dan tingkat masuk universitas. 763 00:49:02,854 --> 00:49:05,023 Mari akhiri kasusnya di sini. 764 00:49:05,106 --> 00:49:08,276 - Tidak, tidak boleh begitu. - Kenapa tidak? 765 00:49:11,070 --> 00:49:14,782 Pernahkah kau menempatkan dirimu di posisi bayi yang ditelantarkan? 766 00:49:17,619 --> 00:49:19,871 Astaga. Lihat dirimu. 767 00:49:20,496 --> 00:49:23,041 Kau berempati dengan korban. 768 00:49:24,375 --> 00:49:25,418 Apa yang terjadi? 769 00:49:29,047 --> 00:49:30,757 - Dia ingin menemui kalian. - Baiklah. 770 00:49:32,592 --> 00:49:33,927 Begini... 771 00:49:34,886 --> 00:49:36,638 Ada sesuatu yang harus kalian ketahui. 772 00:49:39,307 --> 00:49:42,310 Ada orang lain yang sangat dekat dengannya. 773 00:49:46,481 --> 00:49:48,024 seperti ini. Mengerti? 774 00:49:48,107 --> 00:49:49,317 - Baiklah. - Baiklah. 775 00:49:49,400 --> 00:49:51,277 Jangan lupa kerjakan PR kalian. 776 00:49:51,486 --> 00:49:52,570 - Baiklah. - Baiklah. 777 00:49:52,820 --> 00:49:53,881 Sampai jumpa di kelas berikutnya. 778 00:49:53,905 --> 00:49:55,531 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 779 00:49:56,115 --> 00:49:57,575 Pak Ko Kyungseok? 780 00:49:57,742 --> 00:49:58,785 Ya? 781 00:49:59,369 --> 00:50:02,288 Kau praktik mengajar di SMA Taewon, benar? 782 00:50:03,665 --> 00:50:06,292 Apa maksudmu? Aku melakukan apa dengan Haeun? 783 00:50:06,834 --> 00:50:09,420 Dari yang kami dengar, Haeun sangat menyukaimu. 784 00:50:09,504 --> 00:50:12,131 Aku sangat mengaguminya karena dia pandai matematika. 785 00:50:12,507 --> 00:50:16,010 Tapi hubungan kami tidak melewati batas. Aku sangat tersinggung karena ini. 786 00:50:16,094 --> 00:50:17,720 Tolong tenanglah. 787 00:50:17,804 --> 00:50:21,391 Kami tetap harus memeriksa, jadi, mohon kerja samamu. 788 00:50:21,474 --> 00:50:22,474 Surat perintah. 789 00:50:23,434 --> 00:50:24,560 Kau membawanya? 790 00:50:25,144 --> 00:50:26,229 Apa? 791 00:50:28,231 --> 00:50:32,193 Kukira kau akan sukarela melakukannya untuk murid favoritmu. 792 00:50:32,276 --> 00:50:33,987 Tolong kembali dengan surat perintah. 793 00:50:45,081 --> 00:50:46,791 Dojin, biar kubuang itu. 794 00:50:47,375 --> 00:50:49,335 Tidak perlu. Aku bisa membuangnya di sana. 795 00:50:54,424 --> 00:50:55,925 Siapkan meja dan mari makan. 796 00:50:56,009 --> 00:50:57,009 Baiklah. 797 00:50:57,468 --> 00:50:58,845 Selamat menikmati. 798 00:51:00,930 --> 00:51:03,516 Apa? Anna, kenapa kau makan tanpa kami? 799 00:51:03,808 --> 00:51:05,268 Kukira kalian akan makan di luar. 800 00:51:05,351 --> 00:51:06,728 Tentu saja tidak. 801 00:51:07,353 --> 00:51:10,106 Buldoser, kau melakukan keterampilan memanggangmu lagi? 802 00:51:12,150 --> 00:51:14,318 Menurut rumor, kau menjadi petugas sensus. 803 00:51:14,902 --> 00:51:15,945 Bagaimana perkembangannya? 804 00:51:16,029 --> 00:51:18,469 Kami melakukan banyak pekerjaan, terima kasih atas makanannya. 805 00:51:18,948 --> 00:51:22,243 Kau seharusnya mengendus penjahat, bukan jeyuk ini. 806 00:51:23,745 --> 00:51:26,414 Sial. Kau merusak selera makanku. 807 00:51:26,497 --> 00:51:27,832 Hei, makanlah tanpa aku. 808 00:51:28,583 --> 00:51:30,793 - Saat aku ke rumah Haeun... - Lupakan saja. 809 00:51:30,877 --> 00:51:32,795 Aku melihat sesuatu yang aneh di kamera tubuhku. 810 00:51:33,504 --> 00:51:34,505 Tapi lupakan saja. 811 00:51:37,884 --> 00:51:40,136 Sudah kuduga ada yang berbau busuk. 812 00:51:43,765 --> 00:51:45,141 Dia terluka. Kita butuh tandu. 813 00:51:46,100 --> 00:51:48,519 Ini setelah aku masuk lewat beranda. 814 00:51:51,481 --> 00:51:52,481 Di sana. 815 00:51:55,359 --> 00:51:57,361 Hei, pintunya terbuka dan tertutup. 816 00:51:58,237 --> 00:51:59,697 Ada orang di dalam? 817 00:52:00,239 --> 00:52:03,326 Pintunya tertutup terlalu lambat jika karena angin. 818 00:52:03,409 --> 00:52:05,036 Di mana fail aslinya? 819 00:52:06,996 --> 00:52:10,166 Untuk merestrukturisasi rekaman yang diambil dengan cahaya redup, 820 00:52:10,333 --> 00:52:12,460 kita harus menghapus suara warnanya. 821 00:52:12,543 --> 00:52:14,504 Lalu dengan DCGAN, 822 00:52:14,587 --> 00:52:17,799 kita pisahkan kadar gambar yang terlihat dan kembalikan warna aslinya. 823 00:52:18,007 --> 00:52:21,177 Dengan begitu, kita bisa membedakan benda dan individu bahkan dalam kegelapan. 824 00:52:21,803 --> 00:52:24,222 Tolong perbesar. 825 00:52:28,684 --> 00:52:30,353 Sial, ini menyulitkan kasusnya. 826 00:52:31,062 --> 00:52:32,814 Jangan bilang 827 00:52:32,897 --> 00:52:34,899 kau mencurigai keluarga inses. 828 00:52:34,982 --> 00:52:37,652 Dia bersembunyi di kamarnya saat semua ini terjadi. Mencurigakan. 829 00:52:38,778 --> 00:52:40,905 Aku akan memeriksa catatan telepon mereka. 830 00:52:40,988 --> 00:52:42,382 Kita bisa tahu keberadaan mereka saat itu. 831 00:52:42,406 --> 00:52:44,784 Hei, itu ide bagus. 832 00:52:44,867 --> 00:52:46,119 Tapi mari kita ambil DNA-nya. 833 00:52:46,202 --> 00:52:49,705 Ayahnya Haeun seorang hakim. Tolong jangan coba-coba. 834 00:52:49,789 --> 00:52:53,084 Kita anggap itu sukarela dan ambil DNA mereka. 835 00:52:53,167 --> 00:52:56,629 Kau pikir semudah itu mendapatkan DNA seseorang? 836 00:52:56,712 --> 00:53:00,133 Hei, kita meninggalkan DNA kita di mana-mana. 837 00:53:00,216 --> 00:53:03,219 Jangan bilang kau akan mengendus seperti anjing kampung sungguhan. 838 00:53:03,302 --> 00:53:05,263 Ayo. Aku anjing kampung, bukan anjing Jindo... 839 00:53:05,596 --> 00:53:07,056 Kau membuatku bingung. 840 00:53:07,140 --> 00:53:09,100 Aku anjing Jindo, bukan anjing kampung. Keluarlah. 841 00:53:09,767 --> 00:53:11,185 Song Minjun, kakaknya Haeun, 842 00:53:11,269 --> 00:53:13,479 selalu pergi ke kafe belajar sepulang sekolah. 843 00:53:32,039 --> 00:53:34,458 - Dia belum keluar? - Kau sudah dapat? 844 00:53:34,542 --> 00:53:36,544 Mudah sekali. Ada banyak DNA di kotoran telinga. 845 00:53:37,170 --> 00:53:38,254 Begitu rupanya. 846 00:53:40,173 --> 00:53:41,465 Itu dia. 847 00:53:42,383 --> 00:53:44,552 Hakim Song Jaejun dari Pengadilan Seoul Timur. 848 00:53:45,386 --> 00:53:48,556 Keamanan di sana cukup ketat bagi kita untuk mengikutinya. 849 00:53:48,639 --> 00:53:50,850 Dia juga makan, tidur, dan buang air besar seperti kita. 850 00:53:51,350 --> 00:53:53,728 Kau akan mengambil kotorannya? 851 00:53:53,811 --> 00:53:55,271 Ada banyak DNA dalam kotoran. 852 00:53:55,897 --> 00:53:58,316 Lebih baik jika ada wasir dengan sel epidermis. 853 00:53:58,691 --> 00:53:59,691 Seperti ini. 854 00:54:00,526 --> 00:54:01,527 Dia serius. 855 00:54:11,537 --> 00:54:13,789 - Akan kutaruh kembali nampannya. - Terima kasih. 856 00:54:14,123 --> 00:54:16,375 - Ini. - Terima kasih. 857 00:54:16,709 --> 00:54:18,085 Astaga. 858 00:54:18,169 --> 00:54:20,796 Siapa yang meninggalkan banyak makanan di nampannya? 859 00:54:21,672 --> 00:54:23,132 Sulit dipercaya. 860 00:54:23,841 --> 00:54:25,676 Kau bisa memberikannya kepadaku. 861 00:54:25,760 --> 00:54:27,511 - Biar aku saja. - Baiklah. 862 00:54:27,595 --> 00:54:30,223 - Aku bisa memasukkannya ke sini. - Terima kasih. 863 00:54:35,061 --> 00:54:36,687 Silakan merokok di depanku. 864 00:54:36,771 --> 00:54:37,939 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 865 00:54:39,232 --> 00:54:40,232 Bukankah ini bagus? 866 00:54:42,109 --> 00:54:43,402 Baiklah. 867 00:54:43,486 --> 00:54:47,031 Belakangan ini, orang-orang membuang puntung rokok di mana-mana. 868 00:54:50,493 --> 00:54:52,286 Habislah kita. Sial. 869 00:54:57,833 --> 00:54:58,833 Bagus! 870 00:55:01,796 --> 00:55:03,339 Hei, seka semuanya. 871 00:55:03,422 --> 00:55:05,633 - Kau ingin aku melakukannya? - Kau saja. 872 00:55:05,716 --> 00:55:06,842 Jangan sampai tersisa. 873 00:55:06,926 --> 00:55:08,686 - Makin banyak sampelnya, makin baik. - Sial. 874 00:55:11,931 --> 00:55:13,015 Dasar kau... 875 00:55:20,731 --> 00:55:21,774 Ini. 876 00:55:29,949 --> 00:55:31,325 Kotoran telinga? 877 00:55:32,868 --> 00:55:34,954 Jika ada sel epidermis yang mengelupas, 878 00:55:35,037 --> 00:55:36,717 kita bisa dengan mudah mendapatkan DNA-nya. 879 00:55:38,582 --> 00:55:41,377 Cara kerja kalian sangat kreatif. 880 00:55:41,961 --> 00:55:44,046 Tidak, ini gila. Astaga. 881 00:55:45,047 --> 00:55:47,317 Kalian akan menunggu hasilnya, 'kan? Sebentar lagi waktunya makan malam. 882 00:55:47,341 --> 00:55:48,592 Tidak, masih ada urusan lain. 883 00:55:48,676 --> 00:55:50,428 Dia bilang kita hanya perlu menunggu. 884 00:55:50,511 --> 00:55:52,179 Dia juga akan memberi kita makan malam. 885 00:55:52,263 --> 00:55:54,307 Sudah kubilang. Inilah masalahmu. 886 00:55:54,390 --> 00:55:57,476 Kau hanya akan bersantai dan menunggu hasilnya? 887 00:55:57,685 --> 00:55:58,811 Sebagai detektif? 888 00:55:59,020 --> 00:56:00,500 - Apa... - Kita harus menginvestigasi. 889 00:56:01,230 --> 00:56:02,356 Bersantai? 890 00:56:03,357 --> 00:56:04,483 Ayolah. 891 00:56:06,569 --> 00:56:08,195 Aku memeriksa rekam medisnya 892 00:56:08,279 --> 00:56:09,719 dan mendapatkan nama klinik urologi. 893 00:56:11,198 --> 00:56:12,700 Ini rekam medis Pak Song Minjun. 894 00:56:12,783 --> 00:56:14,744 Dia menjalani vasektomi tiga tahun lalu. 895 00:56:16,287 --> 00:56:19,123 Kakaknya Haeun, Minjun, juga melakukannya tiga tahun lalu. 896 00:56:21,208 --> 00:56:24,170 Dia harus mengulangnya setiap tahun karena bisa terlepas secara alami. 897 00:56:24,253 --> 00:56:25,671 Tapi dia tidak datang tahun lalu. 898 00:56:32,428 --> 00:56:33,971 Aku menemukan lokasi 899 00:56:34,055 --> 00:56:36,849 ponsel anggota keluarganya pada hari dia mencoba bunuh diri. 900 00:56:36,932 --> 00:56:38,225 Kirimkan hasilnya ke ponselku. 901 00:56:39,310 --> 00:56:40,853 Dia mendapatkannya? Siapa itu? 902 00:56:41,395 --> 00:56:42,897 Mari makan di luar hari ini. 903 00:56:43,856 --> 00:56:46,067 Aku tahu restoran enak untuk daging bahu rebus kimchi. 904 00:56:46,609 --> 00:56:48,861 Jangan konyol, ikuti saja aku. 905 00:56:49,111 --> 00:56:50,613 Kita mau makan apa? 906 00:56:50,696 --> 00:56:52,281 Ayo makan daging sapi. 907 00:56:53,074 --> 00:56:57,078 PINTU DEPAN 908 00:57:08,130 --> 00:57:09,465 - Kau pasti sedang makan. - Halo. 909 00:57:11,717 --> 00:57:16,055 Kami punya informasi penting, jadi, terpaksa harus masuk, Bu. 910 00:57:21,602 --> 00:57:24,480 Mereka tidak ada hubungannya dengan kasusmu, bukan? 911 00:57:26,440 --> 00:57:28,651 Ini kesempatan terakhirmu untuk mengaku. 912 00:57:28,734 --> 00:57:29,777 Kenapa kau berbohong? 913 00:57:32,530 --> 00:57:35,574 Agar nilai mereka anjlok. 914 00:57:37,993 --> 00:57:38,828 Haeun. 915 00:57:38,911 --> 00:57:41,414 Ibu tahu betapa sulitnya mempertahankan peringkat pertama? 916 00:57:41,497 --> 00:57:44,375 Kau tahu apa yang harus Ibu lalui atas perbuatanmu? 917 00:57:44,667 --> 00:57:46,001 Tapi ternyata semua itu bohong? 918 00:57:46,085 --> 00:57:47,628 Aku tidak peduli. 919 00:57:50,965 --> 00:57:51,965 Dengar. 920 00:57:52,967 --> 00:57:54,760 Maaf sudah merepotkan. 921 00:57:56,095 --> 00:57:57,721 Sikapnya masih kekanak-kanakan. 922 00:57:59,640 --> 00:58:01,434 Aku akan mengurusnya mulai sekarang. 923 00:58:03,477 --> 00:58:05,563 Bagaimana Ibu bisa mengurusku? 924 00:58:07,898 --> 00:58:10,109 Ibu bahkan tidak tahu aku hamil. 925 00:58:10,192 --> 00:58:12,153 Tidak pantas menjadi ibu. 926 00:58:24,498 --> 00:58:25,498 Ibu. 927 00:58:26,417 --> 00:58:28,335 Aku sakit perut. 928 00:58:31,130 --> 00:58:32,770 Kau ada tes penilaian keterampilan nanti. 929 00:58:33,090 --> 00:58:35,968 Minum obat dan pergilah ke sekolah, mengerti? 930 00:59:22,014 --> 00:59:24,934 Aku sengaja menaruhnya di tas Ibu. 931 00:59:25,935 --> 00:59:26,769 Apa? 932 00:59:26,852 --> 00:59:29,605 Aku jijik melihat kalian bersikap seolah-olah kita keluarga sempurna! 933 00:59:30,856 --> 00:59:32,525 Jaga ucapanmu kepada ibumu! 934 00:59:36,320 --> 00:59:39,865 Kurasa kalian tidak perlu kemari hanya untuk masalah ini. 935 00:59:40,658 --> 00:59:41,700 Silakan pergi. 936 00:59:42,826 --> 00:59:45,412 Akan bagus jika kasusnya sampai di situ saja. 937 00:59:45,829 --> 00:59:47,039 Tapi kami punya bukti 938 00:59:47,414 --> 00:59:49,959 kejahatan lain di rumahmu. 939 00:59:53,671 --> 00:59:55,839 Dia tidak sendirian pada hari 940 00:59:55,923 --> 00:59:57,466 percobaan bunuh dirinya. 941 00:59:58,676 --> 01:00:01,345 Meski polisi dan petugas damkar berada di TKP, 942 01:00:01,428 --> 01:00:04,014 dia diam-diam bersembunyi di kamarnya. 943 01:00:09,645 --> 01:00:11,313 Seolah-olah dia telah 944 01:00:12,231 --> 01:00:15,609 melakukan dosa dan bersembunyi dari polisi dan petugas damkar. 945 01:00:21,115 --> 01:00:24,493 CATATAN AKSES STASIUN PEMANCAR PEMILIK PONSEL: SONG MINJUN 946 01:00:54,398 --> 01:00:56,525 THE FIRST RESPONDERS 947 01:01:34,355 --> 01:01:36,982 Kami meminta tes DNA untuk mencari tahu siapa ayah kandungnya. 948 01:01:37,566 --> 01:01:39,234 Berapa banyak yang kau tahu, Pak? 949 01:01:39,318 --> 01:01:41,028 Apa yang telah kau lakukan? 950 01:01:41,654 --> 01:01:43,822 Kalian tahu betapa dia membuatku kesal? 951 01:01:43,906 --> 01:01:45,115 Kau masih tidak mau bicara? 952 01:01:45,199 --> 01:01:47,660 Pengakuan palsu ini dibuat atas paksaan dan ancaman! 953 01:01:47,743 --> 01:01:48,952 Ada masalah? 954 01:01:49,036 --> 01:01:50,204 Bias konfirmasi. 955 01:01:50,287 --> 01:01:53,290 Detektif harus selalu waspada dengan itu, tapi aku gagal lagi. 956 01:01:53,374 --> 01:01:55,584 Dari semua orang, kupikir kau akan tahu. 957 01:01:55,668 --> 01:01:56,877 Jika mereka ingin membunuhnya, 958 01:01:57,378 --> 01:01:58,837 kenapa memotong jari kakinya? 959 01:01:58,921 --> 01:02:01,006 - Detektif Jin, tunggu. - Ada apa? 960 01:02:01,090 --> 01:02:02,800 Pasien itu... 961 01:02:02,883 --> 01:02:03,801 Dia Kim Hyunseo. 962 01:02:03,884 --> 01:02:06,279 Keluarkan Code Zero. Waktu emas untuk penculikan adalah satu jam. 963 01:02:06,303 --> 01:02:08,305 Mari tangkap si bajingan dalam waktu itu. 964 01:02:10,224 --> 01:02:12,226 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 70883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.