Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,125 --> 00:00:07,254
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:28,442 --> 00:00:32,905
(THE FIRST RESPONDERS)
3
00:00:32,989 --> 00:00:35,366
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK,
4
00:00:35,449 --> 00:00:38,049
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
5
00:00:56,429 --> 00:00:57,829
Siapa yang parkir di depan rumahku?
6
00:01:05,980 --> 00:01:07,398
KONGMYEONG PIL
7
00:01:18,784 --> 00:01:19,994
Kemarilah, Alex.
8
00:01:20,077 --> 00:01:23,039
Saatnya pergi ke les privat matematika.
9
00:01:23,122 --> 00:01:24,915
Tidak bisakah kita bermain sedikit lagi?
10
00:01:24,999 --> 00:01:28,002
Karena itulah nilaimu selalu jelek.
11
00:01:39,263 --> 00:01:40,463
- Sampai jumpa!
- Sampai jumpa!
12
00:01:42,725 --> 00:01:43,725
Seunga!
13
00:01:49,857 --> 00:01:50,857
Apa itu tadi?
14
00:01:51,358 --> 00:01:52,358
Apa itu?
15
00:01:53,903 --> 00:01:55,112
Apa itu orang?
16
00:01:58,783 --> 00:02:01,619
Dengan 119? Kami butuh bantuan darurat!
17
00:02:01,702 --> 00:02:04,413
Hubungi polisi juga!
Mereka harus menangkap bedebah itu!
18
00:02:16,592 --> 00:02:20,930
CODE PINK: KODE DARURAT YANG DIKELUARKAN
TERKAIT OBSTETRI DAN ANAK
19
00:02:27,645 --> 00:02:29,313
Bisakah kau ke atap?
20
00:02:29,814 --> 00:02:32,066
- Lantai sembilan?
- Ya. Unit 909.
21
00:02:32,149 --> 00:02:34,485
Dia pasti sendirian karena tidak ada
yang membunyikan bel.
22
00:02:37,238 --> 00:02:39,615
Cobalah ke sana.
23
00:02:39,698 --> 00:02:40,991
Baik, Bu. Ayo.
24
00:02:42,451 --> 00:02:43,911
Aku ikut denganmu!
25
00:02:43,994 --> 00:02:45,204
- Jaga anak-anak.
- Baiklah.
26
00:02:45,287 --> 00:02:46,122
Aku juga ikut.
27
00:02:46,205 --> 00:02:47,766
- Apa? Di mana Detektif Jin?
- Bersiaplah
28
00:02:47,790 --> 00:02:49,750
- dan atur matrasnya...
- Dia tidak pernah libur.
29
00:02:49,834 --> 00:02:51,853
Tapi dia tidak menjawab
padahal ada tanggapan gabungan.
30
00:02:51,877 --> 00:02:53,295
Hei, kenapa repot-repot bertanya?
31
00:02:59,093 --> 00:03:00,970
- Pemiliknya bisa dihubungi?
- Belum.
32
00:03:02,096 --> 00:03:03,096
Tunggu.
33
00:03:03,973 --> 00:03:04,973
Sudah.
34
00:03:05,391 --> 00:03:06,642
Ayo masuk.
35
00:03:06,725 --> 00:03:09,228
Dojin, biarkan aku masuk sendiri.
36
00:03:09,645 --> 00:03:10,980
Dia mungkin sedang tidak stabil.
37
00:03:11,063 --> 00:03:12,648
Seol, ambil ini.
38
00:03:12,731 --> 00:03:13,732
SOAL UJIAN CSAT
SONG HAEUN
39
00:03:13,816 --> 00:03:14,816
Baiklah.
40
00:03:15,901 --> 00:03:16,901
Seol.
41
00:03:18,404 --> 00:03:20,823
Ulur waktu untukku.
Aku akan turun dari lantai sepuluh.
42
00:03:22,700 --> 00:03:23,980
Baik. Tolong lakukan itu, Dojin.
43
00:03:30,749 --> 00:03:32,376
Tolong ikut kami ke lantai sepuluh.
44
00:03:32,459 --> 00:03:33,711
- Ayo bersiap.
- Ya, Pak.
45
00:03:33,794 --> 00:03:34,794
Tunggu...
46
00:03:38,632 --> 00:03:40,634
Apa aku tidak terlihat hari ini?
47
00:03:43,596 --> 00:03:44,680
Haeun.
48
00:03:46,682 --> 00:03:48,100
Kau Haeun, bukan?
49
00:03:49,476 --> 00:03:52,062
Aku petugas damkar.
50
00:03:53,522 --> 00:03:55,482
Namaku Song Seol.
51
00:04:03,991 --> 00:04:06,577
Letakkan sedekat mungkin dengan dinding
agar tidak ada celah.
52
00:04:06,660 --> 00:04:07,828
- Baik, Bu!
- Baik, Bu!
53
00:04:09,788 --> 00:04:11,123
Ini Dokgo Soon.
54
00:04:11,916 --> 00:04:14,210
- Halo, semuanya terkendali?
- Di mana?
55
00:04:14,668 --> 00:04:16,754
Seharusnya aku ada di sana.
56
00:04:16,837 --> 00:04:18,255
Tidak apa-apa.
57
00:04:18,339 --> 00:04:21,759
Aku dalam perjalanan keluar
saat kami menerima panggilan lain.
58
00:04:21,842 --> 00:04:24,720
Masih ada ruang. Dekatkan ke dinding!
59
00:04:24,803 --> 00:04:29,350
Kau pulang dengan selamat
setelah makan malam?
60
00:04:29,433 --> 00:04:32,728
Maaf, tapi aku sedang di TKP.
Kita bisa bicara lain kali.
61
00:04:34,688 --> 00:04:36,941
- Apa-apaan?
- Pak Baek, di sebelah sana.
62
00:04:37,024 --> 00:04:38,024
Baiklah.
63
00:04:39,777 --> 00:04:41,487
Astaga, di sini bau.
64
00:04:43,197 --> 00:04:44,657
Ada apa ini?
65
00:04:51,205 --> 00:04:53,916
Apa? Itu bayi baru lahir.
66
00:04:53,999 --> 00:04:56,877
Ini kasus kejahatan berat. Tutup area ini.
67
00:04:57,378 --> 00:04:58,837
Aku akan langsung ke BFN.
68
00:04:58,921 --> 00:05:00,923
Kurasa kita harus meminta autopsi darurat.
69
00:05:03,008 --> 00:05:06,387
Aku juga pernah berada di fase
ingin melompat dan bunuh diri.
70
00:05:09,598 --> 00:05:11,438
Aku tak sanggup hidup
di dunia sialan ini lagi.
71
00:05:19,650 --> 00:05:21,777
Hei, Nona.
72
00:05:23,862 --> 00:05:25,447
Boleh aku minta tolong?
73
00:05:38,711 --> 00:05:41,714
Bisa tolong kirim pesan kepada ibuku?
74
00:05:42,798 --> 00:05:46,093
Sama seperti orang tua
yang tidak bisa memilih anaknya,
75
00:05:47,261 --> 00:05:49,138
seorang anak tidak bisa memilih orang tua.
76
00:05:50,389 --> 00:05:51,390
Serta...
77
00:05:53,392 --> 00:05:54,601
kami adalah kegagalan.
78
00:05:57,438 --> 00:06:00,107
Dojin, dekati diam-diam
agar dia tidak melihatmu.
79
00:06:13,287 --> 00:06:14,288
Tidak.
80
00:06:15,789 --> 00:06:17,708
Kau harus memberitahunya sendiri.
81
00:06:20,711 --> 00:06:23,422
Ibuku tidak tertarik
pada apa pun kecuali nilaiku.
82
00:06:35,142 --> 00:06:36,142
Kau baik-baik saja?
83
00:06:36,643 --> 00:06:38,354
Dia terluka. Kita butuh tandu.
84
00:06:38,937 --> 00:06:39,937
Situasi aman!
85
00:06:40,481 --> 00:06:42,024
Singkirkan matrasnya dan ambil tandu.
86
00:07:21,522 --> 00:07:22,856
Mayat bayi perempuan tak dikenal.
87
00:07:30,531 --> 00:07:32,032
Berat 0,7 kg.
88
00:07:34,618 --> 00:07:36,995
Diduga maserasi janin di seluruh tubuh.
89
00:07:37,079 --> 00:07:39,999
MASERASI JANIN: KULIT JANIN MEMERAH
KARENA AIR KETUBAN SAAT KEMATIAN JANIN
90
00:07:40,416 --> 00:07:43,460
Dari kepala sampai kaki, 17,5 cm.
91
00:07:43,544 --> 00:07:45,879
Dari kepala sampai bokong, 13,1 cm.
92
00:07:47,631 --> 00:07:49,049
Bayinya sangat kecil.
93
00:07:49,466 --> 00:07:51,260
Dia mungkin prematur.
94
00:07:52,177 --> 00:07:55,013
Untungnya, pembusukannya masih tahap awal.
95
00:07:55,472 --> 00:07:56,472
Tolong lupnya.
96
00:08:01,603 --> 00:08:04,064
Tali pusatnya tidak dijepit saat dipotong.
97
00:08:04,148 --> 00:08:05,816
Bagian yang terpotong tampak kasar.
98
00:08:07,401 --> 00:08:09,111
Kurasa ini tidak memakai gunting medis.
99
00:08:09,194 --> 00:08:12,406
Artinya dia lahir di luar rumah sakit.
100
00:08:12,489 --> 00:08:16,869
Bayinya sangat kecil
dan memiliki postur aneh.
101
00:08:16,952 --> 00:08:19,371
Itu artinya dia bersembunyi dan tumbuh
di rahim ibunya.
102
00:08:19,455 --> 00:08:22,749
Apa? Apa itu mungkin?
103
00:08:22,833 --> 00:08:26,044
Jika ibunya menyangkal kehamilan
atau tidak ingin hamil sejak awal,
104
00:08:26,128 --> 00:08:28,213
janinnya melakukan ini
untuk bertahan hidup.
105
00:08:28,380 --> 00:08:30,757
Dia bersembunyi
dan jarang sekali bergerak.
106
00:08:31,341 --> 00:08:32,885
Kasus ini sangat langka,
107
00:08:32,968 --> 00:08:35,929
tapi perut beberapa ibu tidak membesar
bahkan saat hampir melahirkan.
108
00:08:36,513 --> 00:08:39,266
Kalau begitu, tidak ada orang
di sekitar ibunya yang tahu dia hamil.
109
00:08:41,226 --> 00:08:42,728
Pisau bedah. Mari buat sayatan.
110
00:08:46,982 --> 00:08:50,319
Kita harus tahu aktivitas kriminal apa
yang dilakukan saat kematian bayi itu.
111
00:08:51,320 --> 00:08:54,031
Jika bayinya lahir mati,
penelantaran jasad.
112
00:08:54,615 --> 00:08:58,243
Jika bayinya masih hidup,
pembunuhan dan pembuangan jasad.
113
00:08:59,536 --> 00:09:02,664
Kedua situasi itu sangat berbeda.
114
00:09:06,919 --> 00:09:08,295
Mari siapkan uji apung paru.
115
00:09:08,378 --> 00:09:09,647
UJI APUNG PARU: TES UNTUK MEMBEDAKAN
KEMATIAN BAYI DARI KELAHIRAN MATI
116
00:09:09,671 --> 00:09:11,798
Jika dia masih hidup
dan bernapas saat lahir,
117
00:09:11,882 --> 00:09:13,562
seharusnya ada udara
di dalam paru-parunya.
118
00:09:13,717 --> 00:09:17,179
Paru-parunya pasti mengapung
karena udara lebih ringan dari air.
119
00:09:29,316 --> 00:09:31,735
Haeun, saat ibumu datang nanti,
120
00:09:31,818 --> 00:09:34,218
jangan katakan hal-hal
seperti kau tak mau menemuinya lagi...
121
00:09:34,279 --> 00:09:35,364
Dia tak akan datang.
122
00:09:36,698 --> 00:09:37,698
Apa?
123
00:09:41,328 --> 00:09:43,956
Nona Song Haeun,
kami akan mengganti perbanmu.
124
00:09:47,668 --> 00:09:48,877
Pak.
125
00:09:49,461 --> 00:09:51,004
Tolong hubungi psikiater anak.
126
00:09:51,088 --> 00:09:53,924
Pasien Song Haeun harus diperiksa.
127
00:09:54,007 --> 00:09:56,218
Kemungkinan besar, dia akan mengulanginya.
128
00:09:56,802 --> 00:09:57,802
Baiklah.
129
00:10:00,097 --> 00:10:02,391
- Ayo pergi sekarang.
- Baiklah. Ayo.
130
00:10:03,642 --> 00:10:04,977
Uji apung paru negatif.
131
00:10:06,562 --> 00:10:09,106
Bayinya tidak pernah menghirup udara.
132
00:10:09,690 --> 00:10:11,692
Dilihat dari ukuran tubuhnya yang kecil,
133
00:10:11,775 --> 00:10:14,045
kemungkinan dia mengalami
keterlambatan pertumbuhan di rahim
134
00:10:14,069 --> 00:10:15,862
atau lahir dalam keadaan mati.
135
00:10:15,946 --> 00:10:18,073
Lantas, ini bukan pembunuhan bayi.
136
00:10:18,657 --> 00:10:21,577
Bagaimana tali pusat dan plasentanya?
Biasanya itu dibuang bersama.
137
00:10:24,746 --> 00:10:26,999
Hei, kau sudah memeriksa tasnya?
138
00:10:27,624 --> 00:10:29,251
Ada hal lain di dalamnya?
139
00:10:29,334 --> 00:10:30,502
Sama sekali tidak.
140
00:10:30,711 --> 00:10:33,755
Tampaknya, itu tas mewah yang juga langka.
141
00:10:33,839 --> 00:10:34,840
Harganya 80 juta won.
142
00:10:35,674 --> 00:10:36,842
Delapan puluh juta?
143
00:10:36,925 --> 00:10:38,885
Itu gaji tahunan kepala bagian.
144
00:10:38,969 --> 00:10:42,848
Tas ini juga edisi terbatas
yang memakai tiga kelompok kulit buaya.
145
00:10:43,056 --> 00:10:45,736
Jadi, tasnya hanya tersedia untuk VIP
yang menghabiskan banyak uang.
146
00:10:46,310 --> 00:10:47,394
"VIP"?
147
00:10:48,395 --> 00:10:49,521
Bagus.
148
00:10:54,276 --> 00:10:56,236
Anjing gila itu sudah pergi.
149
00:10:57,863 --> 00:11:00,115
Dan beruang gila telah tiba.
150
00:11:02,618 --> 00:11:03,618
Sial.
151
00:11:06,538 --> 00:11:09,458
Mereka selalu menyuruhku
melakukan pekerjaan seperti ini.
152
00:11:14,921 --> 00:11:16,465
Apa-apaan ini?
153
00:11:24,389 --> 00:11:25,307
Ini plasenta.
154
00:11:25,390 --> 00:11:27,267
Plasenta?
155
00:11:27,351 --> 00:11:30,437
Myeongpil, kau beruntung.
156
00:11:30,520 --> 00:11:33,607
Pastikan kau memeriksa
setiap sampah di sana.
157
00:11:33,690 --> 00:11:35,984
Lagi pula, ini milik VIP. Mengerti?
158
00:11:37,944 --> 00:11:38,987
Kuambil kembali, ya.
159
00:11:45,369 --> 00:11:47,913
Karena menangani klienmu
dengan sangat hati-hati,
160
00:11:47,996 --> 00:11:49,756
kau pasti tahu
siapa yang membeli ini, bukan?
161
00:11:50,624 --> 00:11:52,918
Maaf, tapi sepertinya
aku tidak bisa membantu.
162
00:11:53,001 --> 00:11:55,128
Ini bukan produk kami.
163
00:11:55,212 --> 00:11:57,339
Bukan produkmu? Apa maksudmu?
164
00:11:58,340 --> 00:12:02,177
Kalian lihat garis jahitan tidak rata
di dalamnya?
165
00:12:02,719 --> 00:12:06,556
Produk asli kami semuanya buatan tangan
dan bahkan garis jahitannya dibuat
166
00:12:06,640 --> 00:12:10,560
satu per satu oleh perajin
dari Verona dan Nice.
167
00:12:10,644 --> 00:12:14,731
Jadi, akan ada 18 jahitan
dengan panjang masing-masing 0,4 cm.
168
00:12:15,315 --> 00:12:18,360
Maaf, aku tidak bisa membantu kalian
dengan tas palsu ini.
169
00:12:21,363 --> 00:12:25,283
Astaga. Tidak hanya menelantarkan bayinya,
dia bahkan memasukkannya ke tas palsu?
170
00:12:25,450 --> 00:12:29,663
Sulit dipercaya. Sudah lama aku
tidak merasa sekesal ini dengan penjahat.
171
00:12:29,788 --> 00:12:30,872
- Pak Baek.
- Apa?
172
00:12:30,956 --> 00:12:32,749
- Lihat ini.
- Ada apa?
173
00:12:34,459 --> 00:12:37,339
MAYAT BAYI YANG BARU LAHIR DITEMUKAN
DALAM TAS MEWAH DI TAEWON-GU, SEOUL!
174
00:12:37,379 --> 00:12:40,173
Apa yang terjadi?
Mereka ingin pelakunya kabur
175
00:12:40,257 --> 00:12:41,550
setelah membaca artikelnya?
176
00:12:42,217 --> 00:12:45,595
Bisa-bisanya mereka
sudah menulis artikel tentang itu.
177
00:12:46,179 --> 00:12:50,684
Kau seharusnya mencegah
reporter datang ke TKP.
178
00:12:50,767 --> 00:12:53,937
Maengpil, kau sedang puber, ya?
179
00:12:54,604 --> 00:12:57,858
- Kenapa memprovokasiku?
- Omong-omong...
180
00:12:57,941 --> 00:12:59,818
Kau sudah menemukan pemilik tas mewah itu?
181
00:13:01,695 --> 00:13:02,863
Kami gagal.
182
00:13:04,489 --> 00:13:05,824
Seungkyu, ayo.
183
00:13:09,578 --> 00:13:12,038
Beruang Kutub kesayangan kita
ternyata tidak sehebat
184
00:13:12,122 --> 00:13:14,499
anjing kampung yang meninggalkan rumah.
185
00:13:14,583 --> 00:13:15,583
Kongmyeong Pil.
186
00:13:16,209 --> 00:13:19,004
Bukankah kau dilema harus bernapas
dari lubang hidung mana?
187
00:13:19,755 --> 00:13:21,715
Kemarilah. Akan kugabungkan jadi satu.
188
00:13:23,717 --> 00:13:26,470
Sayang sekali jika kau tidak melihat ini.
189
00:13:27,179 --> 00:13:28,346
Apa itu?
190
00:13:28,430 --> 00:13:32,309
Ini tanda terima kartu yang kutemukan
di tempat sampah bersama plasenta.
191
00:13:34,436 --> 00:13:36,730
Kartu. Coba kulihat.
192
00:13:36,813 --> 00:13:38,315
Astaga. Secara cuma-cuma?
193
00:13:38,398 --> 00:13:39,816
Dasar kau...
194
00:13:40,817 --> 00:13:41,735
Apa maumu?
195
00:13:41,818 --> 00:13:44,821
"Detektif Kongmyeong,
kau sudah bekerja keras.
196
00:13:44,905 --> 00:13:46,782
Terima kasih banyak."
197
00:13:46,865 --> 00:13:50,202
Kau bisa melakukan itu
setelah semua usahaku untuk ini.
198
00:13:51,787 --> 00:13:53,622
Omong kosong apa yang dia ucapkan?
199
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Detektif Kongmyeong.
200
00:13:58,960 --> 00:14:00,504
Dalam pekerjaan ini,
201
00:14:01,338 --> 00:14:04,174
berusaha itu wajib, Bodoh.
202
00:14:06,593 --> 00:14:07,719
Apa?
203
00:14:07,803 --> 00:14:10,430
Astaga, VIP kita
204
00:14:11,264 --> 00:14:13,600
makan makanan yang sangat mahal.
205
00:14:14,267 --> 00:14:16,269
Di mana Detektif Jin?
206
00:14:16,353 --> 00:14:18,522
Seharusnya dia mengendus kasus sebesar ini
207
00:14:18,605 --> 00:14:20,440
dan bergegas kemari, bukan?
208
00:14:20,524 --> 00:14:21,817
Bisakah kau melakukan itu
209
00:14:21,900 --> 00:14:23,660
setelah merusak
acara makan malam tempo hari?
210
00:14:24,277 --> 00:14:25,277
Yang benar saja.
211
00:14:25,821 --> 00:14:30,450
Kurasa Anjing Jindo memang manusia.
212
00:14:31,451 --> 00:14:32,994
Dia punya hati nurani.
213
00:14:42,504 --> 00:14:45,507
Hei. Kau tampak sehat.
214
00:14:46,633 --> 00:14:50,095
Aku bicara berdasarkan pengalaman
karena sudah memenjarakan banyak penjahat.
215
00:14:50,178 --> 00:14:51,818
Mereka bilang sangat ingin makanan manis.
216
00:14:51,930 --> 00:14:54,015
Silakan. Pilih yang kau suka.
217
00:15:04,609 --> 00:15:05,609
Manis, bukan?
218
00:15:06,653 --> 00:15:07,821
Benar.
219
00:15:09,364 --> 00:15:10,824
Mustahil kau...
220
00:15:12,158 --> 00:15:13,994
merencanakan kasus Bang Pilgu sendirian.
221
00:15:14,077 --> 00:15:15,287
Siapa dalangnya?
222
00:15:20,834 --> 00:15:22,335
Semuanya ulahku.
223
00:15:23,879 --> 00:15:25,964
Kau tidak tahu aku orang yang kreatif?
224
00:15:29,134 --> 00:15:30,594
Tentu, kau pasti menghabiskan uang.
225
00:15:31,595 --> 00:15:32,971
Tapi itu bukan idemu.
226
00:15:43,940 --> 00:15:46,610
Dengar, Taehwa.
227
00:15:47,444 --> 00:15:49,738
Kau bisa dipenjara selamanya.
228
00:15:49,821 --> 00:15:52,449
Jadi, kenapa kau membantu orang itu?
229
00:15:56,828 --> 00:15:58,204
Siapa orangnya?
230
00:16:55,804 --> 00:16:58,223
Mereka juga membantuku.
231
00:16:58,932 --> 00:17:01,893
Mereka memberiku
bantuan termahal di dunia.
232
00:17:05,313 --> 00:17:06,564
Dahulu aku...
233
00:17:08,233 --> 00:17:10,026
sangat menyayanginya.
234
00:17:13,738 --> 00:17:15,699
Aku hanya meminta mereka membungkamnya.
235
00:17:17,283 --> 00:17:20,328
Tapi mereka membungkam dia selamanya.
236
00:17:20,412 --> 00:17:22,181
KAU MENIKMATI MAKAN MALAMMU?
SEKARANG DIA DIBUNGKAM, TIDAK BISA DIUBAH
237
00:17:22,205 --> 00:17:23,873
Selamanya.
238
00:17:28,628 --> 00:17:29,628
Ada apa dengannya?
239
00:17:31,089 --> 00:17:32,340
Buka ini.
240
00:17:41,516 --> 00:17:43,977
Anjing Jindo, kau bisa terlahir kembali.
241
00:17:46,813 --> 00:17:48,523
Kau bisa menggonggong sesukamu.
242
00:17:50,608 --> 00:17:51,651
Tapi di depan mereka,
243
00:17:52,861 --> 00:17:54,529
kau hanya akan menjadi...
244
00:17:56,448 --> 00:17:57,657
anjing kampung.
245
00:18:02,328 --> 00:18:03,747
Menggonggong seperti itu.
246
00:18:05,623 --> 00:18:07,417
Buka pintunya...
247
00:18:08,710 --> 00:18:09,836
Silakan.
248
00:18:21,431 --> 00:18:23,183
Kalian tinggal di lantai ini?
249
00:18:23,266 --> 00:18:24,768
Ya, benar. Ada apa?
250
00:18:24,851 --> 00:18:26,144
Baguslah kalian di sini.
251
00:18:26,227 --> 00:18:28,627
Penyewa sebelumnya pindah,
kami harus memperbaiki tempat ini.
252
00:18:28,688 --> 00:18:30,374
Kami butuh persetujuan kalian
untuk pengerjaan ini
253
00:18:30,398 --> 00:18:31,941
karena akan berisik.
254
00:18:32,025 --> 00:18:33,025
Begitu rupanya.
255
00:18:38,156 --> 00:18:39,796
Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan.
256
00:18:41,701 --> 00:18:42,744
Dia pergi.
257
00:18:45,747 --> 00:18:47,916
Astaga, yang benar saja.
258
00:18:48,291 --> 00:18:50,794
Dia meninggalkan kursinya. Ceroboh sekali.
259
00:18:50,877 --> 00:18:53,838
Lagi pula, tidak ada yang mau pindah
ke sini karena rumor mayat busuk itu.
260
00:18:54,422 --> 00:18:55,298
Biarkan saja.
261
00:18:55,381 --> 00:18:58,468
Tetap saja, dia harus membawanya.
Aku akan menghubunginya.
262
00:18:58,551 --> 00:19:01,679
Tapi kita bisa menggunakannya sesekali.
263
00:19:05,308 --> 00:19:06,434
Aku akan masuk.
264
00:20:25,263 --> 00:20:26,782
MA TAEHWA, 42, DIREKTUR MASONG
YANG CHIYOUNG, 45
265
00:20:26,806 --> 00:20:28,057
JIN CHULJOONG, 59, JAKSA KEPALA
266
00:20:28,141 --> 00:20:29,142
YEOM SANGGU, 43, JAKSA
267
00:20:30,977 --> 00:20:32,705
SEOK MIJUNG, 35, MAHASISWA PASCASARJANA
CHOI SEOKDOO, 27, PELAKU NARKOBA
268
00:20:32,729 --> 00:20:34,489
BANG JIYOUNG, 16,
SEKOLAH SENI RUPA DI BELGIA
269
00:20:35,148 --> 00:20:36,858
BANG PILGU, 57,
PASIEN KANKER STADIUM AKHIR
270
00:20:41,404 --> 00:20:46,701
DALANG
271
00:20:46,784 --> 00:20:48,661
Anjing Jindo itu libur seharian.
272
00:20:48,745 --> 00:20:50,890
Dia harus bekerja lebih awal
untuk memeriksa kasus ini.
273
00:20:50,914 --> 00:20:52,165
Kenapa dia terlambat?
274
00:20:53,458 --> 00:20:56,085
- Hei.
- Pihak merek tas
275
00:20:56,169 --> 00:20:57,813
yang dijadikan alat
untuk membuang jasad bayi baru lahir
276
00:20:57,837 --> 00:20:59,797
menyatakan bahwa tas itu palsu.
277
00:21:00,632 --> 00:21:02,175
Karena kasus itu,
278
00:21:02,258 --> 00:21:05,303
saham perusahaan tersebut anjlok
dan reputasinya hancur.
279
00:21:05,386 --> 00:21:07,096
- Melawan perusahaan yang membuat...
-Apa?
280
00:21:07,180 --> 00:21:08,264
Sudah masuk berita?
281
00:21:08,348 --> 00:21:10,308
Jika aku pelakunya,
aku akan kabur karena malu
282
00:21:10,391 --> 00:21:11,726
orang-orang tahu tasku palsu.
283
00:21:12,435 --> 00:21:14,979
Kalau begitu,
seharusnya kau sendiri ke TKP.
284
00:21:15,063 --> 00:21:17,065
Memang kau sudah tahu
tentang detail kasusnya?
285
00:21:17,148 --> 00:21:19,150
Catatan menandai awal investigasi.
286
00:21:19,817 --> 00:21:21,069
Aku sudah mengingat semuanya.
287
00:21:22,028 --> 00:21:23,279
Kau membaca semua itu?
288
00:21:23,780 --> 00:21:26,407
Kasusnya sangat menarik,
aku tidak bisa berhenti membaca.
289
00:21:26,616 --> 00:21:28,868
- Kau sudah mengidentifikasi VIP itu?
- Ya.
290
00:21:34,374 --> 00:21:36,542
Bang Jakyung. Usia 46 tahun.
291
00:21:36,876 --> 00:21:39,337
Dia direktur kreatif Mission Planning,
292
00:21:39,420 --> 00:21:41,607
salah satu dari lima
perusahaan periklanan terbaik di Korea.
293
00:21:41,631 --> 00:21:43,883
Seniman Park Jieun
mengambil jurusan lukisan Oriental.
294
00:21:44,092 --> 00:21:47,011
Dia dikenal karena metode tradisionalnya
seperti menggiling batang tinta
295
00:21:47,095 --> 00:21:49,681
dan menempel kertas tradisional
dengan pasta buatan tangan.
296
00:21:52,058 --> 00:21:54,644
Aku sebenarnya suka ide
297
00:21:54,727 --> 00:21:56,104
dan proyek itu.
298
00:21:57,939 --> 00:22:00,483
Tapi presentasi kalian di bawah standar.
299
00:22:02,026 --> 00:22:04,445
Aku ingin penulisan wara,
bukan hanya penjelasan.
300
00:22:06,281 --> 00:22:08,825
Jika akan terus begini, lupakan saja.
301
00:22:11,536 --> 00:22:13,204
Kami dari Kantor Polisi Taewon.
302
00:22:14,080 --> 00:22:15,081
Bu Bang Jakyung.
303
00:22:17,041 --> 00:22:18,293
Apa ini tasmu?
304
00:22:21,421 --> 00:22:23,131
Kami sedang rapat.
305
00:22:23,381 --> 00:22:24,674
Ada apa ini?
306
00:22:27,802 --> 00:22:30,513
Itu bukan tasku.
307
00:22:30,763 --> 00:22:32,974
Lalu kenapa kami menemukan
tanda terima kartu debit
308
00:22:33,141 --> 00:22:34,517
dan plasenta di dalamnya?
309
00:22:35,101 --> 00:22:37,603
Pembantu, koki,
310
00:22:38,479 --> 00:22:40,982
sopir suami dan sopirku,
311
00:22:41,065 --> 00:22:42,734
serta guru privat anak-anak kami.
312
00:22:43,943 --> 00:22:47,405
Lebih dari sepuluh orang luar datang
ke rumah kami setiap pekan.
313
00:22:48,406 --> 00:22:51,409
Asal kalian tahu saja,
314
00:22:51,576 --> 00:22:53,703
suamiku Hakim Song Jaejun
dari Pengadilan Seoul Timur.
315
00:22:55,621 --> 00:22:56,789
Jadi?
316
00:22:56,873 --> 00:23:00,209
Kalian butuh nama
dan nomor telepon mereka?
317
00:23:00,293 --> 00:23:04,047
Bisakah kau melakukan hal lain
untuk kami sebelum itu?
318
00:23:04,547 --> 00:23:05,923
Buka mulutmu.
319
00:23:06,007 --> 00:23:07,550
Kau mencurigaiku?
320
00:23:07,633 --> 00:23:10,720
Tidak, ini hanya protokol.
321
00:23:10,803 --> 00:23:13,056
Hei, kau harus meminta izinnya dahulu.
322
00:23:14,223 --> 00:23:15,266
Kau mengizinkan?
323
00:23:16,309 --> 00:23:17,727
Buka mulut. Tidak akan lama.
324
00:23:18,311 --> 00:23:20,104
Buka sedikit lebih lebar.
325
00:23:20,980 --> 00:23:22,357
Masuk.
326
00:23:22,440 --> 00:23:26,027
Baiklah. Bagus. Terima kasih.
327
00:23:35,286 --> 00:23:38,289
Permisi, Pasien Song Haeun
sudah boleh pulang?
328
00:23:38,873 --> 00:23:41,376
Jangan memancingku. Ibunya datang semalam.
329
00:23:41,459 --> 00:23:44,170
Dia memarahi putrinya,
katanya dia sangat malu.
330
00:23:44,754 --> 00:23:47,465
Kudengar dia murid terbaik di SMA Taewon.
331
00:23:48,007 --> 00:23:50,385
Astaga. Kenapa anak pintar
melakukan hal seperti itu?
332
00:23:50,968 --> 00:23:52,637
Dia sudah menemui psikiater anak?
333
00:23:53,262 --> 00:23:55,640
Dilihat dari perangai ibunya,
aku ragu dia akan setuju.
334
00:23:57,433 --> 00:23:59,310
Padahal dia tampak sangat tidak stabil.
335
00:24:03,272 --> 00:24:04,917
ITU PALSU? TIDAK MUNGKIN.
KINI KITA SEMUA TAHU TASNYA PALSU.
336
00:24:04,941 --> 00:24:06,109
PELAKUNYA HARUS DIPERMALUKAN
337
00:24:06,192 --> 00:24:07,235
JADI, ITU PALSU
338
00:24:22,041 --> 00:24:26,129
Nona Yun, tidak perlu terburu-buru
dengan tes DNA-nya.
339
00:24:26,212 --> 00:24:27,380
Bukankah katamu ini mendesak?
340
00:24:27,839 --> 00:24:30,559
Kurasa aku membuat kesalahan.
Aku tidak bisa mencium apa pun darinya.
341
00:24:30,800 --> 00:24:31,926
Aku baru dapat hasilnya.
342
00:24:32,009 --> 00:24:33,386
LAPORAN ANALISIS
343
00:24:33,469 --> 00:24:34,696
SAMPEL DNA TAMPAKNYA MILIK NENEK
DARI PIHAK IBU KORBAN
344
00:24:34,720 --> 00:24:35,763
Kau benar.
345
00:24:37,306 --> 00:24:38,391
Bagaimana kau tahu?
346
00:24:38,474 --> 00:24:41,227
Dia hanya mengkhawatirkan tas palsu itu.
347
00:24:41,310 --> 00:24:44,897
Tapi kau hanya setengah salah.
348
00:24:45,231 --> 00:24:46,399
Kau masih setengah benar.
349
00:24:47,525 --> 00:24:48,609
Apa maksudmu?
350
00:24:50,653 --> 00:24:54,198
Hasil tes DNA sudah keluar,
Bu Bang Jakyung bukan ibunya.
351
00:24:56,325 --> 00:24:59,620
Jadi, aku sudah boleh pergi sekarang?
352
00:24:59,829 --> 00:25:01,414
Sepertinya belum.
353
00:25:02,206 --> 00:25:03,291
Ada apa lagi kali ini?
354
00:25:04,041 --> 00:25:06,127
Kau nenek dari pihak ibu bayi
yang meninggal itu.
355
00:25:07,128 --> 00:25:08,671
Apa katamu?
356
00:25:09,255 --> 00:25:10,840
Kau punya seorang putri, bukan? Ini...
357
00:25:11,674 --> 00:25:14,010
Tunggu. Dia...
358
00:25:17,847 --> 00:25:20,725
DATA PRIBADI
NAMA: SONG HAEUN
359
00:25:32,820 --> 00:25:33,820
Benar di sini.
360
00:25:34,906 --> 00:25:37,158
- Tunggu. Kurasa itu dia.
- Apa itu dia?
361
00:25:37,742 --> 00:25:38,743
Hei.
362
00:25:39,494 --> 00:25:40,870
Hei, Nak. Bisa bicara sebentar?
363
00:25:40,953 --> 00:25:44,415
- Haeun, tunggu...
- Hei, Song Seol. Kenapa kau di sini?
364
00:25:44,582 --> 00:25:46,834
Kau sendiri? Ada urusan apa?
365
00:25:48,044 --> 00:25:50,838
Jangan pedulikan kami.
Kami harus bicara dengannya.
366
00:25:52,256 --> 00:25:53,299
Dengan Haeun?
367
00:25:53,799 --> 00:25:56,886
Tim malam bisa mengambil alih
dan tim siang bisa pulang.
368
00:25:56,969 --> 00:25:58,679
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
369
00:25:58,763 --> 00:26:01,474
Omong-omong, di mana Petugas Song Seol?
370
00:26:01,557 --> 00:26:03,226
Dia menuju kantor polisi.
371
00:26:03,309 --> 00:26:05,019
Kantor polisi? Untuk apa?
372
00:26:05,102 --> 00:26:07,063
Terkait kasus tas palsu itu.
373
00:26:07,188 --> 00:26:08,814
Ibu dari bayi yang ditelantarkan itu
374
00:26:08,898 --> 00:26:11,359
adalah gadis yang mencoba
bunuh diri baru-baru ini.
375
00:26:12,235 --> 00:26:13,235
Apa?
376
00:26:13,945 --> 00:26:15,465
P: BARU-BARU INI, APA KAU MENGALAMI...
377
00:26:37,176 --> 00:26:38,636
Detektif Jin, bisa kita bicara?
378
00:26:38,719 --> 00:26:39,719
Aku?
379
00:26:40,638 --> 00:26:41,847
- Tetap di sini.
- Baiklah.
380
00:26:42,848 --> 00:26:43,891
Ada apa?
381
00:26:44,517 --> 00:26:45,851
Kenapa?
382
00:26:45,935 --> 00:26:46,852
Suruh Seol pergi sekarang.
383
00:26:46,936 --> 00:26:48,938
Tidak bisa. Aku yakin kau sudah dengar.
384
00:26:49,021 --> 00:26:51,941
Dia dan Haeun sudah lumayan akrab.
385
00:26:52,024 --> 00:26:53,359
Apa pun kasusnya,
386
00:26:53,442 --> 00:26:55,337
jangan biarkan dia terlibat
dalam kasus ini lagi.
387
00:26:55,361 --> 00:26:56,821
Apa yang terjadi?
388
00:26:56,904 --> 00:26:59,574
Akan kujelaskan semuanya nanti.
Yang penting, jangan libatkan dia.
389
00:26:59,657 --> 00:27:01,742
Katakan alasannya.
390
00:27:01,826 --> 00:27:03,703
Akan kuberi tahu nanti.
391
00:27:03,786 --> 00:27:06,289
Lagi pula, ini tugas polisi.
Selesaikan sendiri.
392
00:27:06,998 --> 00:27:08,082
Baiklah.
393
00:27:10,167 --> 00:27:13,879
Bisakah kau cerita kepadaku
apa yang sebenarnya terjadi?
394
00:27:13,963 --> 00:27:14,963
Entahlah.
395
00:27:16,090 --> 00:27:19,385
Ada masalah serius yang menimpamu
baru-baru ini, bukan?
396
00:27:19,719 --> 00:27:20,719
Entahlah.
397
00:27:21,637 --> 00:27:24,682
Jika sulit membicarakannya,
bisakah kau menuliskannya di sini?
398
00:27:26,892 --> 00:27:27,935
Entahlah.
399
00:27:29,103 --> 00:27:30,813
RUANG REKAMAN INTEROGASI 2
RUANG PENGAMATAN
400
00:27:30,896 --> 00:27:33,691
Dia hanya bilang "Entahlah"
sebanyak 23 kali sejauh ini.
401
00:27:33,774 --> 00:27:36,736
Maka itu, biarkan aku bicara dengannya.
402
00:27:36,819 --> 00:27:38,237
Aku yakin ada kesalahpahaman.
403
00:27:39,238 --> 00:27:41,782
Haeun masih pelajar.
404
00:27:42,575 --> 00:27:45,036
Mana mungkin dia membuang bayi
padahal tidak pernah hamil?
405
00:27:46,120 --> 00:27:47,955
Dia tidak mau bicara denganmu.
406
00:27:48,039 --> 00:27:50,875
Aku tidak peduli.
Dia anakku, biar aku mengurusnya.
407
00:27:51,834 --> 00:27:52,835
Bu.
408
00:27:53,085 --> 00:27:57,006
Maaf, boleh aku saja
yang bicara dengannya?
409
00:27:57,089 --> 00:27:59,091
Memang kau siapa mau ikut campur?
410
00:27:59,884 --> 00:28:01,802
Sudah cukup. Ayo.
411
00:28:01,886 --> 00:28:04,013
Dia benar. Lagi pula, kau bukan polisi.
412
00:28:04,347 --> 00:28:05,848
- Kami akan...
- Petugas Song
413
00:28:05,931 --> 00:28:08,601
yang menyelamatkan Haeun
dari beranda lantai sembilan.
414
00:28:08,684 --> 00:28:10,269
Di mana kau saat itu?
415
00:28:22,239 --> 00:28:25,076
Seseorang yang ingkar janji
tidak pantas menjadi detektif.
416
00:28:25,660 --> 00:28:27,620
Seol mengajukan diri.
417
00:28:27,703 --> 00:28:30,164
Aku memprioritaskan menemukan kebenaran.
418
00:28:30,247 --> 00:28:32,167
- Kenapa? Karena kau tidak bisa sendiri?
- Haeun.
419
00:28:32,208 --> 00:28:34,585
Dia mulai bicara.
420
00:28:34,669 --> 00:28:35,711
Begini...
421
00:28:36,462 --> 00:28:40,716
Aku tidak berani membayangkan
422
00:28:41,467 --> 00:28:45,388
bagaimana kau menahan semua
yang terjadi kepadamu...
423
00:28:46,389 --> 00:28:47,848
tanpa ada orang di sisimu.
424
00:28:49,392 --> 00:28:51,644
Jadi, aku bahkan tidak berani
berempati kepadamu.
425
00:28:53,646 --> 00:28:55,439
Kenapa kau tak bisa beri tahu siapa pun?
426
00:28:57,441 --> 00:28:59,902
Kau bisa beri tahu ibumu atau...
427
00:28:59,985 --> 00:29:02,196
Sudah terlambat.
428
00:29:04,615 --> 00:29:08,035
Kau tak tahu tubuhmu berubah.
429
00:29:20,506 --> 00:29:22,091
Pasti sakit sekali.
430
00:29:29,974 --> 00:29:30,974
Hei.
431
00:29:31,016 --> 00:29:33,185
Ini nilai uji keterampilannya pekan lalu.
432
00:29:34,937 --> 00:29:36,772
CATATAN PENILAIAN
KETERAMPILAN BAHASA INGGRIS
433
00:29:36,856 --> 00:29:38,441
Nilainya untuk hari Rabu berantakan.
434
00:29:41,360 --> 00:29:43,529
Tanyakan apakah Rabu lalu dia melahirkan.
435
00:29:46,657 --> 00:29:48,367
Apakah terjadi hari Rabu lalu?
436
00:29:53,456 --> 00:29:54,707
Tanyakan siapa ayahnya.
437
00:29:58,836 --> 00:30:00,796
Izinkan aku mengajukan
satu pertanyaan terakhir.
438
00:30:01,797 --> 00:30:03,382
Ini sangat penting.
439
00:30:06,719 --> 00:30:10,181
Siapa ayah bayi itu?
440
00:30:13,642 --> 00:30:14,642
Aku...
441
00:30:17,188 --> 00:30:18,856
Hei, Song Haeun ada di kantor polisi.
442
00:30:19,356 --> 00:30:21,192
Apa? Kenapa?
443
00:30:21,692 --> 00:30:23,486
Hei, jangan bohong.
444
00:30:23,569 --> 00:30:26,280
Kasus tas palsu itu. Dia pelakunya.
445
00:30:26,363 --> 00:30:28,365
Pantas saja perutnya membesar.
446
00:30:28,449 --> 00:30:30,409
- Sudah kuduga.
- Apa yang terjadi?
447
00:30:31,118 --> 00:30:32,453
- Apa?
- Sudah kubilang.
448
00:30:32,536 --> 00:30:33,871
- Diamlah.
- Sudah kuduga.
449
00:30:33,954 --> 00:30:35,039
OMK sebentar lagi.
450
00:30:35,122 --> 00:30:36,224
OMK: OLIMPIADE MATEMATIKA KOREA
451
00:30:36,248 --> 00:30:37,688
Salah satu dari kalian harus menang.
452
00:30:42,171 --> 00:30:45,466
Aku sungguh tak tahu.
453
00:30:47,635 --> 00:30:49,303
Bagaimana bisa dia tidak tahu?
454
00:30:51,388 --> 00:30:52,681
Kalau begitu,
455
00:30:54,016 --> 00:30:57,770
sepuluh bulan lalu,
bisa beri tahu siapa...
456
00:30:58,270 --> 00:30:59,939
Para pria yang tidur denganku?
457
00:31:00,898 --> 00:31:02,274
Ya.
458
00:31:03,901 --> 00:31:05,277
Jika terlalu sulit mengatakannya,
459
00:31:06,779 --> 00:31:08,113
bisakah kau menuliskannya?
460
00:31:23,671 --> 00:31:26,257
PARK SANGWOO, KIM JIHAN, OH SOOHYUN,
KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK
461
00:31:42,731 --> 00:31:43,899
Nona Seol?
462
00:31:45,067 --> 00:31:46,110
Astaga.
463
00:31:46,610 --> 00:31:49,405
- Kau...
- Sudah, 'kan?
464
00:31:50,698 --> 00:31:51,740
Seol.
465
00:31:53,325 --> 00:31:54,994
Sudah puas?
466
00:31:55,578 --> 00:31:57,329
Dasar bedebah egois. Minggir.
467
00:32:05,629 --> 00:32:06,922
RUANG RAPAT SMA TAEWON
468
00:32:09,758 --> 00:32:10,758
Lima orang?
469
00:32:12,094 --> 00:32:14,013
Song Haeun anak SMA
berusia 18 tahun, bukan?
470
00:32:14,889 --> 00:32:17,391
Aku tidak percaya dunia ini sekarang.
471
00:32:17,892 --> 00:32:20,352
Mereka semua murid kelas 11 di SMA Taewon.
472
00:32:20,436 --> 00:32:23,022
Bisa tolong berikan penjelasan
sebagai wakil kepala sekolah?
473
00:32:28,861 --> 00:32:30,988
Dua. Tiga.
474
00:32:32,323 --> 00:32:34,241
Empat. Enam.
475
00:32:35,075 --> 00:32:36,535
Yang ini 187.
476
00:32:36,619 --> 00:32:38,339
DAFTAR KEMUNGKINAN AYAH BAYI
KASUS TAS MEWAH
477
00:32:38,370 --> 00:32:40,432
PARK SANGWOO, OH SOOHYUN, KIM JIHAN,
KANG YOUNGMIN, YANG WOOHYUK
478
00:32:40,456 --> 00:32:42,082
Ini peringkat mereka di sekolah.
479
00:32:42,166 --> 00:32:44,543
Song Haeun di peringkat pertama.
480
00:32:44,627 --> 00:32:46,545
Pak, kami tidak perlu tahu itu.
481
00:32:46,629 --> 00:32:48,255
Kami hanya butuh DNA mereka.
482
00:32:49,798 --> 00:32:51,550
Kalian masih tidak mengerti?
483
00:32:51,634 --> 00:32:54,345
Aku yakin akan sulit membujuk
orang tua para murid terbaik itu.
484
00:32:54,553 --> 00:32:55,553
Tapi kita bisa apa?
485
00:32:55,596 --> 00:32:56,931
Bukan begitu.
486
00:32:58,098 --> 00:32:59,725
Sekarang sedang pekan ujian.
487
00:33:00,935 --> 00:33:02,853
Itu bukan urusan kami.
488
00:33:02,937 --> 00:33:05,981
Aku akan memanggil Anna, bersiaplah.
489
00:33:06,065 --> 00:33:07,191
Baik, Pak.
490
00:33:09,526 --> 00:33:11,153
Kau memberikan alasan yang jelas?
491
00:33:11,487 --> 00:33:13,632
Kubilang ada rapat orang tua
soal pembentukan kelas khusus
492
00:33:13,656 --> 00:33:16,096
yang berisi murid-murid terbaik
untuk persiapan ujian sekolah.
493
00:33:20,621 --> 00:33:21,914
RUANG RAPAT
494
00:33:21,997 --> 00:33:26,335
Baiklah. Aku akan menyampaikan kabar
yang kurang mengenakkan.
495
00:33:43,936 --> 00:33:45,104
Gadis tidak berguna itu.
496
00:33:55,823 --> 00:33:59,034
Kau mencurigai anak-anak kami
hanya berdasarkan ucapannya?
497
00:33:59,743 --> 00:34:01,328
Kau menginginkan DNA putraku?
498
00:34:01,412 --> 00:34:05,332
Tidak. Itu hal yang berharga.
499
00:34:05,416 --> 00:34:08,836
Untuk sekarang, ini satu-satunya cara
kita bisa menentukan ayah kandungnya.
500
00:34:08,919 --> 00:34:10,004
Pak!
501
00:34:10,087 --> 00:34:13,090
Seharusnya kau mencegah mereka datang
saat pekan ujian!
502
00:34:13,173 --> 00:34:14,967
- Benar.
- Anak-anak kami akan stres!
503
00:34:15,050 --> 00:34:17,011
Bu, begini...
504
00:34:17,094 --> 00:34:19,888
Tidak ada yang bisa kami lakukan
karena investigasi telah dimulai.
505
00:34:19,972 --> 00:34:21,140
- Astaga.
- Sulit dipercaya.
506
00:34:21,223 --> 00:34:24,518
- Bagaimana ini bisa terjadi di sini?
- Maafkan aku.
507
00:34:24,601 --> 00:34:27,646
Aku akan pergi.
508
00:34:27,730 --> 00:34:30,691
- Kau mau ke mana?
- Tiba-tiba saja?
509
00:34:30,774 --> 00:34:33,694
Milik Soohyun baru saja diikat.
510
00:34:33,902 --> 00:34:34,902
Apa maksudmu?
511
00:34:35,612 --> 00:34:37,156
Vasektomi.
512
00:34:39,074 --> 00:34:41,827
Kau punya rekam medisnya
untuk membuktikan itu?
513
00:34:41,910 --> 00:34:43,954
Tentu saja tidak.
Kami melakukannya diam-diam...
514
00:34:45,456 --> 00:34:47,583
Kalau begitu, kau tidak boleh pergi, Bu.
515
00:34:47,666 --> 00:34:50,419
Kenapa kau mencurigai mereka
padahal sudah jelas siapa orangnya?
516
00:34:51,086 --> 00:34:53,714
Jujur saja. Pelakunya jelas...
517
00:34:54,757 --> 00:34:57,259
- Soohyun.
- Apa? Apa katamu?
518
00:34:58,218 --> 00:35:02,473
Benar. Dia yang memasang kamera
di toilet tempat bimbel, bukan?
519
00:35:02,556 --> 00:35:03,682
Kau benar.
520
00:35:03,766 --> 00:35:08,687
Sejak saat itu,
semua orang memanggilnya Mesum.
521
00:35:08,771 --> 00:35:09,980
Astaga. Mesum?
522
00:35:10,189 --> 00:35:12,399
Entahlah. Mungkin dia
membawa Haeun ke suatu tempat
523
00:35:12,483 --> 00:35:15,235
dan melakukan hal mesum
sebelum menjalani vasektomi.
524
00:35:15,319 --> 00:35:17,571
Apa katamu?
525
00:35:18,280 --> 00:35:20,115
Dasar wanita konyol.
526
00:35:20,199 --> 00:35:22,743
Aku tahu putramu menyukainya
527
00:35:22,826 --> 00:35:24,953
dan mengikutinya ke mana-mana.
528
00:35:25,037 --> 00:35:26,747
- Mengikuti apa?
- Bokongnya. Kenapa?
529
00:35:26,830 --> 00:35:28,749
Hei, jangan konyol.
530
00:35:28,832 --> 00:35:30,334
Putramu juga ikut bimbel itu.
531
00:35:30,417 --> 00:35:31,811
Jangan berani-berani membicarakan putraku.
532
00:35:31,835 --> 00:35:32,835
Jaga ucapanmu.
533
00:35:32,878 --> 00:35:34,463
- Cukup!
- Astaga.
534
00:35:34,546 --> 00:35:36,924
Semua ini gara-gara Haeun.
535
00:35:37,007 --> 00:35:39,802
Benar sekali. Kita tidak boleh bertengkar.
536
00:35:39,885 --> 00:35:41,595
Haeun yang menggoda mereka.
537
00:35:41,678 --> 00:35:43,806
- Benar, bukan?
- Tentu saja. Aku kesal sekali.
538
00:35:45,682 --> 00:35:49,311
Kalian sedang membicarakan putriku?
539
00:35:49,394 --> 00:35:52,356
Astaga. Siapa yang peduli
jika putrimu murid terbaik?
540
00:35:52,439 --> 00:35:55,400
Aku merinding.
541
00:35:55,484 --> 00:35:57,778
Astaga. Aku penasaran,
tas itu palsu juga atau tidak?
542
00:35:57,861 --> 00:35:59,905
Kenapa kau kemari?
543
00:36:00,197 --> 00:36:01,197
Palsu?
544
00:36:04,118 --> 00:36:05,327
Hei.
545
00:36:05,911 --> 00:36:07,579
Haruskah aku membalikkan keadaan?
546
00:36:08,831 --> 00:36:09,831
Bu.
547
00:36:09,873 --> 00:36:11,792
Kalian ingin putra-putra berharga kalian
548
00:36:12,084 --> 00:36:13,794
disebut pelaku pelecehan seksual?
549
00:36:13,877 --> 00:36:15,337
- Apa maksudmu?
- Konyol sekali.
550
00:36:15,420 --> 00:36:16,630
- Bicara apa dia?
- Astaga.
551
00:36:17,214 --> 00:36:18,214
Apa itu?
552
00:36:20,968 --> 00:36:22,302
Putramu, Sangwoo.
553
00:36:22,386 --> 00:36:26,014
Dia selalu bilang akan menjadi
murid terbaik jika bukan karena Haeun.
554
00:36:26,098 --> 00:36:27,338
Karena itukah dia menyentuhnya?
555
00:36:29,059 --> 00:36:30,059
Bicara apa dia?
556
00:36:30,394 --> 00:36:32,187
Beraninya kalian bilang
dia menggoda mereka?
557
00:36:32,271 --> 00:36:33,689
Menggoda itu yang paling ringan.
558
00:36:34,523 --> 00:36:36,275
Dia penjahat yang membunuh
bayinya sendiri.
559
00:36:37,234 --> 00:36:39,236
Astaga, memikirkannya saja membuatku muak.
560
00:36:39,319 --> 00:36:42,030
Penjahat? Dasar gila...
561
00:36:42,364 --> 00:36:45,450
Hei, kau sendiri yang salah
karena menghancurkan hidup putramu!
562
00:36:45,534 --> 00:36:47,619
- Astaga!
- Hei! Dia gila atau apa?
563
00:36:47,703 --> 00:36:49,746
Hei! Tahukah kau putrimu sendiri
564
00:36:49,830 --> 00:36:51,582
menjelek-jelekkanmu di belakangmu?
565
00:36:52,374 --> 00:36:56,128
Dia bilang kau akan terus mengomelinya
sampai kau mati.
566
00:36:56,211 --> 00:36:58,422
Hei, kau mau mati?
567
00:36:59,006 --> 00:37:00,806
- Bongkar semua jika kau seyakin itu!
- Tentu.
568
00:37:01,216 --> 00:37:02,376
- Silakan!
- Mari lakukan itu.
569
00:37:02,426 --> 00:37:04,344
Mari lihat siapa penjahatnya
dan siapa ayahnya.
570
00:37:04,428 --> 00:37:06,013
- Dasar psikopat!
- Lepaskan!
571
00:37:06,096 --> 00:37:07,890
- Mari kita lihat.
- Cukup!
572
00:37:08,015 --> 00:37:09,141
Apa-apaan kau?
573
00:37:09,725 --> 00:37:11,810
Putramu, Jihan, hanya rendahan
574
00:37:11,894 --> 00:37:14,855
yang selalu menggoda para gadis
karena tahu dia tampan.
575
00:37:14,938 --> 00:37:18,317
Hei! Kau tahu betapa sulitnya bagiku
untuk punya anak?
576
00:37:18,400 --> 00:37:20,402
Dia satu-satunya anak lelaki
selama tiga generasi
577
00:37:20,485 --> 00:37:22,463
dan aku memakai Brad Pitt
untuk perawatan pranatalnya!
578
00:37:22,487 --> 00:37:23,487
Beraninya kau.
579
00:37:24,323 --> 00:37:26,700
Tenanglah! Cukup!
580
00:37:26,783 --> 00:37:27,951
Hei!
581
00:37:28,035 --> 00:37:30,037
Sudah cukup!
582
00:37:30,829 --> 00:37:33,540
Bu!
583
00:37:33,624 --> 00:37:36,251
- Tolong diam!
- Tolong lepaskan rambutku!
584
00:37:37,794 --> 00:37:41,590
Kami, polisi, berterima kasih
kalian mengizinkan kami
585
00:37:41,673 --> 00:37:43,175
mendengarkan cerita kalian.
586
00:37:44,801 --> 00:37:46,041
Sangwoo, peringkat kedua abadi.
587
00:37:46,094 --> 00:37:48,722
Youngmin, yang bertepuk sebelah tangan.
Jihan, si perayu wanita.
588
00:37:48,805 --> 00:37:49,973
Soohyun, si mesum.
589
00:37:50,641 --> 00:37:52,434
Tapi di mana ibunya Woohyuk?
590
00:37:52,517 --> 00:37:55,646
Dia tidak bisa datang
karena Woohyuk bukan murid terbaik.
591
00:37:55,729 --> 00:37:56,980
Terserah!
592
00:37:57,064 --> 00:37:59,816
Mari lakukan tes DNA itu
dan bersihkan nama putra kita.
593
00:37:59,900 --> 00:38:01,318
Aku juga akan setuju. Cepatlah.
594
00:38:01,526 --> 00:38:03,070
Bisakah kau menjamin kerahasiaan?
595
00:38:03,153 --> 00:38:04,571
- Ini gila.
- Lakukan dengan cepat.
596
00:38:04,655 --> 00:38:06,156
Para murid sudah berkumpul, bukan?
597
00:38:08,158 --> 00:38:11,870
Omong-omong,
di mana Soohyun melakukan prosedurnya?
598
00:38:12,162 --> 00:38:13,372
Bisa dilepas lagi, bukan?
599
00:38:13,455 --> 00:38:17,542
Tentu saja. Prosedur itu membantunya
lebih berkonsentrasi saat belajar.
600
00:38:17,626 --> 00:38:19,044
- Astaga.
- Bukankah itu mahal?
601
00:38:19,795 --> 00:38:20,796
Di mana dia melakukannya?
602
00:38:20,879 --> 00:38:24,132
Prosedur itu sudah tidak boleh dilakukan
untuk anak di bawah umur lagi.
603
00:38:24,216 --> 00:38:26,927
Apa? Ibunya Haeun
yang mengenalkanmu ke klinik itu?
604
00:38:27,010 --> 00:38:30,180
Kakaknya Haeun, Minjun,
juga melakukannya tiga tahun lalu.
605
00:38:30,639 --> 00:38:32,182
- Sulit dipercaya.
- Yang benar saja.
606
00:38:33,850 --> 00:38:36,061
- Kita harus pergi.
- Ayo.
607
00:38:38,063 --> 00:38:39,106
Buka mulut.
608
00:38:39,898 --> 00:38:40,899
Kau memakai kawat gigi.
609
00:38:41,400 --> 00:38:43,568
Hei, Mesum, kau mencukur kakimu, bukan?
610
00:38:43,652 --> 00:38:45,195
Dia benar-benar mesum.
611
00:38:45,279 --> 00:38:46,738
Enyahlah.
612
00:38:46,822 --> 00:38:49,658
Dia pria paling tampan di sekolah kami.
Dia jelas ayahnya.
613
00:38:49,741 --> 00:38:50,826
Kau cemburu?
614
00:38:51,451 --> 00:38:54,246
Maksudku, Song Haeun bahkan bukan tipeku.
615
00:38:54,329 --> 00:38:57,016
Lalu kenapa jika nilai mereka bagus?
Mereka sama seperti orang tua mereka.
616
00:38:57,040 --> 00:38:58,320
Aku bisa masuk SNU dengan mudah.
617
00:38:58,959 --> 00:39:00,794
Orang tua sepertimu
tidak bisa menandingiku.
618
00:39:00,877 --> 00:39:02,170
Hei, buka mulut.
619
00:39:02,254 --> 00:39:05,132
Sudah lama aku tidak marah
kepada seorang anak. Kemarilah.
620
00:39:05,215 --> 00:39:07,092
- Bahkan orang tua mereka tidak sanggup.
- Hei.
621
00:39:07,175 --> 00:39:08,093
Mulai hari ini,
622
00:39:08,176 --> 00:39:10,816
kita akan dibagi menjadi
siapa yang tidur dengannya dan yang tidak.
623
00:39:13,181 --> 00:39:15,851
Kang Youngmin,
tumben sekali kau diam hari ini.
624
00:39:16,852 --> 00:39:18,395
Mau bertaruh siapa ayahnya?
625
00:39:18,478 --> 00:39:20,397
Diam, Berengsek.
626
00:39:23,567 --> 00:39:24,985
Jangan mengumpat, Youngmin.
627
00:39:25,068 --> 00:39:26,748
Kau yang cintanya bertepuk sebelah tangan.
628
00:39:28,613 --> 00:39:29,698
Terserah.
629
00:39:33,285 --> 00:39:35,662
Kita sudah selesai? Ayo, Anak-Anak.
630
00:39:36,330 --> 00:39:37,330
Terima kasih.
631
00:39:40,417 --> 00:39:41,418
- Sudah selesai?
- Ya.
632
00:39:43,837 --> 00:39:46,340
BADAN FORENSIK NASIONAL
633
00:39:49,343 --> 00:39:50,469
Kau masih di sini?
634
00:39:50,886 --> 00:39:53,221
Ya. Aku tidak akan pergi
sampai hasilnya keluar.
635
00:39:53,305 --> 00:39:55,640
Lagi pula, aku tidak bisa tidur
karena insomnia.
636
00:40:03,940 --> 00:40:06,902
Alih-alih mengirimmu ke lapas anak,
637
00:40:07,110 --> 00:40:09,029
Ayah akan membiarkanmu sekolah di rumah.
638
00:40:10,238 --> 00:40:11,990
Bersyukurlah dan bersiap untuk Tes GED.
639
00:40:13,950 --> 00:40:16,453
Aku tidak butuh bantuannya.
Kirim saja aku ke sana.
640
00:40:17,329 --> 00:40:18,163
Apa kau gila?
641
00:40:18,246 --> 00:40:22,084
Atau kirim saja aku ke RSJ sekalian.
642
00:40:31,343 --> 00:40:32,969
Song Minjun, ayo makan.
643
00:40:33,637 --> 00:40:35,847
Murid dengan nilai terendah
tidak pantas makan.
644
00:41:26,148 --> 00:41:27,357
Bangun.
645
00:41:28,275 --> 00:41:29,734
Hasil DNA sudah keluar.
646
00:41:31,027 --> 00:41:32,362
Siapa ayahnya di antara mereka?
647
00:41:33,155 --> 00:41:34,406
Tidak ada.
648
00:41:35,407 --> 00:41:37,617
Tidak ada yang terbukti
sebagai ayah kandungnya.
649
00:41:47,711 --> 00:41:50,130
Sial. Kenapa aku datang ke sini?
650
00:42:04,644 --> 00:42:06,146
Para remaja itu mengejekku.
651
00:42:07,272 --> 00:42:08,432
Bukan salah satu dari mereka?
652
00:42:08,982 --> 00:42:10,025
Soal Haeun...
653
00:42:10,942 --> 00:42:12,569
Apa hubungan kalian?
654
00:42:13,945 --> 00:42:15,780
Kau bahkan mendatangi dia
di tempat bimbelnya.
655
00:42:18,575 --> 00:42:19,910
Aku sudah sering melihat
656
00:42:20,702 --> 00:42:22,871
orang-orang mencoba
bunuh diri berkali-kali.
657
00:42:24,915 --> 00:42:26,333
Ada kasus lain baru-baru ini.
658
00:42:27,417 --> 00:42:29,127
Dia seusia dengan Haeun.
659
00:42:29,711 --> 00:42:31,171
Seungjun, kenapa kau melakukan ini?
660
00:42:31,796 --> 00:42:34,090
Di sana berbahaya.
Turunlah dan bicara denganku, ya?
661
00:42:34,257 --> 00:42:35,550
Mari bicara sebentar.
662
00:42:35,759 --> 00:42:38,220
Seungjun, jangan lakukan itu. Turun saja.
663
00:42:38,303 --> 00:42:40,805
Kami layanan medis darurat.
Tolong beri jalan.
664
00:42:40,889 --> 00:42:41,889
Seungjun.
665
00:42:41,932 --> 00:42:44,226
Tolong lakukan sesuatu.
666
00:42:44,851 --> 00:42:47,604
Seungjun, bisa kita bicara?
667
00:42:47,687 --> 00:42:49,272
Ya, Seungjun. Turunlah dan bicara.
668
00:42:50,565 --> 00:42:51,942
Apa gunanya belajar?
669
00:42:52,442 --> 00:42:55,082
Jika salah menjawab satu soal saja,
ratusan murid akan menginjakku.
670
00:42:56,238 --> 00:42:58,406
Aku tidak ingin melakukan apa pun lagi.
671
00:42:58,490 --> 00:43:00,450
Kisoo, cepat siapkan matras udaranya.
672
00:43:01,868 --> 00:43:03,495
Dan tidak melakukan apa pun,
673
00:43:05,413 --> 00:43:07,165
ini satu-satunya pilihan.
674
00:43:10,293 --> 00:43:11,503
- Seungjun!
- Seungjun!
675
00:43:19,177 --> 00:43:20,262
Astaga!
676
00:43:22,514 --> 00:43:23,723
Sepatunya...
677
00:43:24,933 --> 00:43:26,434
menyentuh tanganku.
678
00:43:29,104 --> 00:43:31,439
Aku tidak akan pernah
melupakan sentuhan itu.
679
00:43:33,984 --> 00:43:35,735
Sentuhan nyawa yang kulewatkan...
680
00:43:37,696 --> 00:43:39,030
menghilang.
681
00:43:40,824 --> 00:43:42,117
Kemudian, aku pun tahu...
682
00:43:43,493 --> 00:43:45,704
itu usaha bunuh dirinya yang ketiga.
683
00:43:46,371 --> 00:43:47,998
Maksudnya dia seputus asa itu?
684
00:43:48,081 --> 00:43:49,374
Bukan.
685
00:43:50,917 --> 00:43:52,752
Dia berteriak pada dunia.
686
00:43:54,045 --> 00:43:55,130
Dua kali.
687
00:43:56,923 --> 00:44:01,052
Andai saja seseorang
mendengar teriakannya,
688
00:44:03,221 --> 00:44:05,390
dia tidak akan
mengakhiri hidupnya seperti itu.
689
00:44:08,935 --> 00:44:11,229
Jadi, setelah semua usahamu
menyelamatkan Haeun,
690
00:44:11,313 --> 00:44:12,772
kenapa kau bersikap dingin?
691
00:44:14,858 --> 00:44:17,027
Aku belum pernah melihatmu sedingin ini.
692
00:44:21,072 --> 00:44:25,118
Aku tidak akan pernah memaafkan orang
yang menelantarkan anaknya sendiri.
693
00:44:26,578 --> 00:44:27,578
Pengampunan...
694
00:44:30,081 --> 00:44:32,626
Sepertinya ada pengalaman pribadi.
Mau memberitahuku?
695
00:44:34,919 --> 00:44:36,504
Aku juga anak yang ditelantarkan.
696
00:44:39,382 --> 00:44:42,969
Rumah Sakit Umum Taewon,
unit perawatan intensif neonatal.
697
00:44:43,470 --> 00:44:44,470
Nomor 189.
698
00:44:44,888 --> 00:44:46,598
NAMA: NOMOR 189
JENIS KELAMIN: PEREMPUAN
699
00:44:48,600 --> 00:44:50,310
Ibunya belum ketemu?
700
00:44:50,393 --> 00:44:51,478
Belum.
701
00:44:53,938 --> 00:44:56,399
Kau belum punya nama.
702
00:45:29,015 --> 00:45:31,142
Itu nama pertamaku.
703
00:45:32,477 --> 00:45:34,145
Ibu kandungku tidak pernah menamaiku.
704
00:45:36,856 --> 00:45:38,942
Jangan biarkan dia terlibat
dalam kasus ini lagi.
705
00:45:39,776 --> 00:45:41,069
Sudah, 'kan?
706
00:45:42,070 --> 00:45:43,238
Seol.
707
00:45:43,321 --> 00:45:45,031
Sudah puas?
708
00:45:47,492 --> 00:45:50,286
Itu bahkan bukan rahasia,
hanya kisah lamaku.
709
00:45:52,080 --> 00:45:54,082
Kau juga ingin berbagi cerita lama?
710
00:45:54,666 --> 00:45:56,209
Aku?
711
00:45:56,876 --> 00:45:58,712
Tapi tidak ada rahasia soal kelahiranku.
712
00:46:00,255 --> 00:46:01,881
Bagaimana dengan kasus Hyunseo?
713
00:46:04,968 --> 00:46:08,805
ANAK HILANG
KIM HYUNSEO, 12 TAHUN, PEREMPUAN
714
00:46:10,348 --> 00:46:11,348
Kau sedang apa?
715
00:46:13,518 --> 00:46:14,518
Dia orangnya, benar?
716
00:46:15,103 --> 00:46:16,771
Kim Hyunseo yang sudah lama hilang.
717
00:46:17,272 --> 00:46:19,107
Dia menghilang tujuh tahun lalu
718
00:46:19,524 --> 00:46:21,192
dan belum juga ditemukan, bukan?
719
00:46:21,776 --> 00:46:23,611
Setelah insiden dengan neneknya,
720
00:46:23,695 --> 00:46:25,822
aku membaca kasusnya
dan baru tahu setelah itu.
721
00:46:25,905 --> 00:46:29,117
Saat dia menghilang,
Detektif Jin adalah petugas lalu lintas
722
00:46:29,200 --> 00:46:30,827
yang ditugaskan di Kantor Polisi Taewon.
723
00:46:31,995 --> 00:46:33,913
- Benarkah?
- Pantas saja.
724
00:46:34,789 --> 00:46:37,550
Dia bisa menebak model mobil
hanya dengan melihat pecahan lampu depan.
725
00:46:38,126 --> 00:46:39,335
Orang bilang
726
00:46:39,544 --> 00:46:42,589
kasus tak terpecahkan seperti bekas luka
di tubuh seorang detektif.
727
00:46:43,131 --> 00:46:45,175
Kurasa kasus Hyunseo
728
00:46:45,884 --> 00:46:47,719
adalah bekas luka terbesar
bagi Detektif Jin.
729
00:46:49,846 --> 00:46:52,766
Jadi, jangan terlalu marah kepadanya.
730
00:46:55,351 --> 00:46:58,229
Maka itu, aku harus mencari tahu
seberapa dalam bekas luka ini.
731
00:47:01,483 --> 00:47:04,778
Aku orang terakhir yang melihat Hyunseo
pada hari dia menghilang.
732
00:47:07,322 --> 00:47:08,865
Dia putus asa.
733
00:47:09,783 --> 00:47:11,409
Tapi aku tidak menyadarinya.
734
00:47:12,535 --> 00:47:15,055
Siapa yang meninggalkan barang
seperti ini di depan pintu orang?
735
00:47:19,083 --> 00:47:21,211
Mungkin mereka membuangnya.
736
00:47:22,754 --> 00:47:24,714
Mereka juga meninggalkan ini.
737
00:47:26,466 --> 00:47:29,260
Ada penguntit. Ini sangat meresahkan.
738
00:47:29,844 --> 00:47:32,931
Siapa yang mau menguntit anak sepertimu?
739
00:47:35,725 --> 00:47:37,685
Aku sibuk hari ini,
patroli pengemudi mabuk.
740
00:47:37,769 --> 00:47:40,438
Pergilah. Nenekmu pasti menunggumu. Sana.
741
00:47:46,694 --> 00:47:48,738
Hyunseo. Hei.
742
00:47:53,368 --> 00:47:54,702
KIM HYUNSEO
743
00:47:54,786 --> 00:47:57,580
Tidak ada yang pernah melihatnya lagi
744
00:47:57,997 --> 00:47:59,249
selama tujuh tahun terakhir.
745
00:48:01,709 --> 00:48:04,170
Lalu kenapa semua orang mencurigaimu?
746
00:48:08,925 --> 00:48:10,426
Pasal 127 KUHP menyatakan
747
00:48:10,927 --> 00:48:14,389
PNS tidak boleh mengungkap rahasia
yang ditemukan saat bertugas.
748
00:48:15,598 --> 00:48:17,267
Aku harus mematuhi hukum.
749
00:48:18,643 --> 00:48:19,643
Benar, lewat sini.
750
00:48:29,320 --> 00:48:30,631
DIELIMINASI BERDASARKAN HASIL DNA
751
00:48:30,655 --> 00:48:33,408
Baiklah.
Biar kutentukan grup sampelnya lagi.
752
00:48:33,491 --> 00:48:36,786
Teman-teman sekelas Haeun, para guru,
dan orang-orang dari tempat bimbelnya.
753
00:48:36,870 --> 00:48:39,431
Penalaran matematika, matematika,
bahasa Inggris, tata bahasa Inggris,
754
00:48:39,455 --> 00:48:42,834
menulis esai, sains, seni, olahraga,
dan banyak lagi. Totalnya 15 bimbel.
755
00:48:42,917 --> 00:48:45,420
Jika memasukkan semua itu,
kita butuh ratusan DNA.
756
00:48:45,503 --> 00:48:47,005
Anjing Jindo, kau sudah gila?
757
00:48:47,088 --> 00:48:50,049
Kau menginginkan DNA
dari seluruh lingkungan?
758
00:48:50,466 --> 00:48:54,053
Kita harus tahu Haeun bertindak sendiri,
apa saja yang si ayah tahu,
759
00:48:54,137 --> 00:48:56,014
dan ada pelecehan seksual atau tidak.
760
00:48:56,097 --> 00:48:58,683
Dia sudah mengakui
melakukan semuanya sendirian.
761
00:48:58,766 --> 00:49:00,894
Orang-orang marah
karena ini akan memengaruhi
762
00:49:00,977 --> 00:49:02,770
harga rumah dan tingkat masuk universitas.
763
00:49:02,854 --> 00:49:05,023
Mari akhiri kasusnya di sini.
764
00:49:05,106 --> 00:49:08,276
- Tidak, tidak boleh begitu.
- Kenapa tidak?
765
00:49:11,070 --> 00:49:14,782
Pernahkah kau menempatkan dirimu
di posisi bayi yang ditelantarkan?
766
00:49:17,619 --> 00:49:19,871
Astaga. Lihat dirimu.
767
00:49:20,496 --> 00:49:23,041
Kau berempati dengan korban.
768
00:49:24,375 --> 00:49:25,418
Apa yang terjadi?
769
00:49:29,047 --> 00:49:30,757
- Dia ingin menemui kalian.
- Baiklah.
770
00:49:32,592 --> 00:49:33,927
Begini...
771
00:49:34,886 --> 00:49:36,638
Ada sesuatu yang harus kalian ketahui.
772
00:49:39,307 --> 00:49:42,310
Ada orang lain
yang sangat dekat dengannya.
773
00:49:46,481 --> 00:49:48,024
seperti ini. Mengerti?
774
00:49:48,107 --> 00:49:49,317
- Baiklah.
- Baiklah.
775
00:49:49,400 --> 00:49:51,277
Jangan lupa kerjakan PR kalian.
776
00:49:51,486 --> 00:49:52,570
- Baiklah.
- Baiklah.
777
00:49:52,820 --> 00:49:53,881
Sampai jumpa di kelas berikutnya.
778
00:49:53,905 --> 00:49:55,531
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
779
00:49:56,115 --> 00:49:57,575
Pak Ko Kyungseok?
780
00:49:57,742 --> 00:49:58,785
Ya?
781
00:49:59,369 --> 00:50:02,288
Kau praktik mengajar di SMA Taewon, benar?
782
00:50:03,665 --> 00:50:06,292
Apa maksudmu?
Aku melakukan apa dengan Haeun?
783
00:50:06,834 --> 00:50:09,420
Dari yang kami dengar,
Haeun sangat menyukaimu.
784
00:50:09,504 --> 00:50:12,131
Aku sangat mengaguminya
karena dia pandai matematika.
785
00:50:12,507 --> 00:50:16,010
Tapi hubungan kami tidak melewati batas.
Aku sangat tersinggung karena ini.
786
00:50:16,094 --> 00:50:17,720
Tolong tenanglah.
787
00:50:17,804 --> 00:50:21,391
Kami tetap harus memeriksa,
jadi, mohon kerja samamu.
788
00:50:21,474 --> 00:50:22,474
Surat perintah.
789
00:50:23,434 --> 00:50:24,560
Kau membawanya?
790
00:50:25,144 --> 00:50:26,229
Apa?
791
00:50:28,231 --> 00:50:32,193
Kukira kau akan sukarela melakukannya
untuk murid favoritmu.
792
00:50:32,276 --> 00:50:33,987
Tolong kembali dengan surat perintah.
793
00:50:45,081 --> 00:50:46,791
Dojin, biar kubuang itu.
794
00:50:47,375 --> 00:50:49,335
Tidak perlu. Aku bisa membuangnya di sana.
795
00:50:54,424 --> 00:50:55,925
Siapkan meja dan mari makan.
796
00:50:56,009 --> 00:50:57,009
Baiklah.
797
00:50:57,468 --> 00:50:58,845
Selamat menikmati.
798
00:51:00,930 --> 00:51:03,516
Apa? Anna, kenapa kau makan tanpa kami?
799
00:51:03,808 --> 00:51:05,268
Kukira kalian akan makan di luar.
800
00:51:05,351 --> 00:51:06,728
Tentu saja tidak.
801
00:51:07,353 --> 00:51:10,106
Buldoser, kau melakukan
keterampilan memanggangmu lagi?
802
00:51:12,150 --> 00:51:14,318
Menurut rumor, kau menjadi petugas sensus.
803
00:51:14,902 --> 00:51:15,945
Bagaimana perkembangannya?
804
00:51:16,029 --> 00:51:18,469
Kami melakukan banyak pekerjaan,
terima kasih atas makanannya.
805
00:51:18,948 --> 00:51:22,243
Kau seharusnya mengendus penjahat,
bukan jeyuk ini.
806
00:51:23,745 --> 00:51:26,414
Sial. Kau merusak selera makanku.
807
00:51:26,497 --> 00:51:27,832
Hei, makanlah tanpa aku.
808
00:51:28,583 --> 00:51:30,793
- Saat aku ke rumah Haeun...
- Lupakan saja.
809
00:51:30,877 --> 00:51:32,795
Aku melihat sesuatu yang aneh
di kamera tubuhku.
810
00:51:33,504 --> 00:51:34,505
Tapi lupakan saja.
811
00:51:37,884 --> 00:51:40,136
Sudah kuduga ada yang berbau busuk.
812
00:51:43,765 --> 00:51:45,141
Dia terluka. Kita butuh tandu.
813
00:51:46,100 --> 00:51:48,519
Ini setelah aku masuk lewat beranda.
814
00:51:51,481 --> 00:51:52,481
Di sana.
815
00:51:55,359 --> 00:51:57,361
Hei, pintunya terbuka dan tertutup.
816
00:51:58,237 --> 00:51:59,697
Ada orang di dalam?
817
00:52:00,239 --> 00:52:03,326
Pintunya tertutup terlalu lambat
jika karena angin.
818
00:52:03,409 --> 00:52:05,036
Di mana fail aslinya?
819
00:52:06,996 --> 00:52:10,166
Untuk merestrukturisasi rekaman
yang diambil dengan cahaya redup,
820
00:52:10,333 --> 00:52:12,460
kita harus menghapus suara warnanya.
821
00:52:12,543 --> 00:52:14,504
Lalu dengan DCGAN,
822
00:52:14,587 --> 00:52:17,799
kita pisahkan kadar gambar yang terlihat
dan kembalikan warna aslinya.
823
00:52:18,007 --> 00:52:21,177
Dengan begitu, kita bisa membedakan benda
dan individu bahkan dalam kegelapan.
824
00:52:21,803 --> 00:52:24,222
Tolong perbesar.
825
00:52:28,684 --> 00:52:30,353
Sial, ini menyulitkan kasusnya.
826
00:52:31,062 --> 00:52:32,814
Jangan bilang
827
00:52:32,897 --> 00:52:34,899
kau mencurigai keluarga inses.
828
00:52:34,982 --> 00:52:37,652
Dia bersembunyi di kamarnya
saat semua ini terjadi. Mencurigakan.
829
00:52:38,778 --> 00:52:40,905
Aku akan memeriksa catatan telepon mereka.
830
00:52:40,988 --> 00:52:42,382
Kita bisa tahu keberadaan mereka saat itu.
831
00:52:42,406 --> 00:52:44,784
Hei, itu ide bagus.
832
00:52:44,867 --> 00:52:46,119
Tapi mari kita ambil DNA-nya.
833
00:52:46,202 --> 00:52:49,705
Ayahnya Haeun seorang hakim.
Tolong jangan coba-coba.
834
00:52:49,789 --> 00:52:53,084
Kita anggap itu sukarela
dan ambil DNA mereka.
835
00:52:53,167 --> 00:52:56,629
Kau pikir semudah itu
mendapatkan DNA seseorang?
836
00:52:56,712 --> 00:53:00,133
Hei, kita meninggalkan DNA kita
di mana-mana.
837
00:53:00,216 --> 00:53:03,219
Jangan bilang kau akan mengendus
seperti anjing kampung sungguhan.
838
00:53:03,302 --> 00:53:05,263
Ayo. Aku anjing kampung,
bukan anjing Jindo...
839
00:53:05,596 --> 00:53:07,056
Kau membuatku bingung.
840
00:53:07,140 --> 00:53:09,100
Aku anjing Jindo,
bukan anjing kampung. Keluarlah.
841
00:53:09,767 --> 00:53:11,185
Song Minjun, kakaknya Haeun,
842
00:53:11,269 --> 00:53:13,479
selalu pergi ke kafe belajar
sepulang sekolah.
843
00:53:32,039 --> 00:53:34,458
- Dia belum keluar?
- Kau sudah dapat?
844
00:53:34,542 --> 00:53:36,544
Mudah sekali.
Ada banyak DNA di kotoran telinga.
845
00:53:37,170 --> 00:53:38,254
Begitu rupanya.
846
00:53:40,173 --> 00:53:41,465
Itu dia.
847
00:53:42,383 --> 00:53:44,552
Hakim Song Jaejun
dari Pengadilan Seoul Timur.
848
00:53:45,386 --> 00:53:48,556
Keamanan di sana cukup ketat
bagi kita untuk mengikutinya.
849
00:53:48,639 --> 00:53:50,850
Dia juga makan, tidur,
dan buang air besar seperti kita.
850
00:53:51,350 --> 00:53:53,728
Kau akan mengambil kotorannya?
851
00:53:53,811 --> 00:53:55,271
Ada banyak DNA dalam kotoran.
852
00:53:55,897 --> 00:53:58,316
Lebih baik jika ada wasir
dengan sel epidermis.
853
00:53:58,691 --> 00:53:59,691
Seperti ini.
854
00:54:00,526 --> 00:54:01,527
Dia serius.
855
00:54:11,537 --> 00:54:13,789
- Akan kutaruh kembali nampannya.
- Terima kasih.
856
00:54:14,123 --> 00:54:16,375
- Ini.
- Terima kasih.
857
00:54:16,709 --> 00:54:18,085
Astaga.
858
00:54:18,169 --> 00:54:20,796
Siapa yang meninggalkan
banyak makanan di nampannya?
859
00:54:21,672 --> 00:54:23,132
Sulit dipercaya.
860
00:54:23,841 --> 00:54:25,676
Kau bisa memberikannya kepadaku.
861
00:54:25,760 --> 00:54:27,511
- Biar aku saja.
- Baiklah.
862
00:54:27,595 --> 00:54:30,223
- Aku bisa memasukkannya ke sini.
- Terima kasih.
863
00:54:35,061 --> 00:54:36,687
Silakan merokok di depanku.
864
00:54:36,771 --> 00:54:37,939
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
865
00:54:39,232 --> 00:54:40,232
Bukankah ini bagus?
866
00:54:42,109 --> 00:54:43,402
Baiklah.
867
00:54:43,486 --> 00:54:47,031
Belakangan ini, orang-orang membuang
puntung rokok di mana-mana.
868
00:54:50,493 --> 00:54:52,286
Habislah kita. Sial.
869
00:54:57,833 --> 00:54:58,833
Bagus!
870
00:55:01,796 --> 00:55:03,339
Hei, seka semuanya.
871
00:55:03,422 --> 00:55:05,633
- Kau ingin aku melakukannya?
- Kau saja.
872
00:55:05,716 --> 00:55:06,842
Jangan sampai tersisa.
873
00:55:06,926 --> 00:55:08,686
- Makin banyak sampelnya, makin baik.
- Sial.
874
00:55:11,931 --> 00:55:13,015
Dasar kau...
875
00:55:20,731 --> 00:55:21,774
Ini.
876
00:55:29,949 --> 00:55:31,325
Kotoran telinga?
877
00:55:32,868 --> 00:55:34,954
Jika ada sel epidermis yang mengelupas,
878
00:55:35,037 --> 00:55:36,717
kita bisa dengan mudah
mendapatkan DNA-nya.
879
00:55:38,582 --> 00:55:41,377
Cara kerja kalian sangat kreatif.
880
00:55:41,961 --> 00:55:44,046
Tidak, ini gila. Astaga.
881
00:55:45,047 --> 00:55:47,317
Kalian akan menunggu hasilnya, 'kan?
Sebentar lagi waktunya makan malam.
882
00:55:47,341 --> 00:55:48,592
Tidak, masih ada urusan lain.
883
00:55:48,676 --> 00:55:50,428
Dia bilang kita hanya perlu menunggu.
884
00:55:50,511 --> 00:55:52,179
Dia juga akan memberi kita makan malam.
885
00:55:52,263 --> 00:55:54,307
Sudah kubilang. Inilah masalahmu.
886
00:55:54,390 --> 00:55:57,476
Kau hanya akan bersantai
dan menunggu hasilnya?
887
00:55:57,685 --> 00:55:58,811
Sebagai detektif?
888
00:55:59,020 --> 00:56:00,500
- Apa...
- Kita harus menginvestigasi.
889
00:56:01,230 --> 00:56:02,356
Bersantai?
890
00:56:03,357 --> 00:56:04,483
Ayolah.
891
00:56:06,569 --> 00:56:08,195
Aku memeriksa rekam medisnya
892
00:56:08,279 --> 00:56:09,719
dan mendapatkan nama klinik urologi.
893
00:56:11,198 --> 00:56:12,700
Ini rekam medis Pak Song Minjun.
894
00:56:12,783 --> 00:56:14,744
Dia menjalani vasektomi tiga tahun lalu.
895
00:56:16,287 --> 00:56:19,123
Kakaknya Haeun, Minjun,
juga melakukannya tiga tahun lalu.
896
00:56:21,208 --> 00:56:24,170
Dia harus mengulangnya setiap tahun
karena bisa terlepas secara alami.
897
00:56:24,253 --> 00:56:25,671
Tapi dia tidak datang tahun lalu.
898
00:56:32,428 --> 00:56:33,971
Aku menemukan lokasi
899
00:56:34,055 --> 00:56:36,849
ponsel anggota keluarganya
pada hari dia mencoba bunuh diri.
900
00:56:36,932 --> 00:56:38,225
Kirimkan hasilnya ke ponselku.
901
00:56:39,310 --> 00:56:40,853
Dia mendapatkannya? Siapa itu?
902
00:56:41,395 --> 00:56:42,897
Mari makan di luar hari ini.
903
00:56:43,856 --> 00:56:46,067
Aku tahu restoran enak
untuk daging bahu rebus kimchi.
904
00:56:46,609 --> 00:56:48,861
Jangan konyol, ikuti saja aku.
905
00:56:49,111 --> 00:56:50,613
Kita mau makan apa?
906
00:56:50,696 --> 00:56:52,281
Ayo makan daging sapi.
907
00:56:53,074 --> 00:56:57,078
PINTU DEPAN
908
00:57:08,130 --> 00:57:09,465
- Kau pasti sedang makan.
- Halo.
909
00:57:11,717 --> 00:57:16,055
Kami punya informasi penting,
jadi, terpaksa harus masuk, Bu.
910
00:57:21,602 --> 00:57:24,480
Mereka tidak ada hubungannya
dengan kasusmu, bukan?
911
00:57:26,440 --> 00:57:28,651
Ini kesempatan terakhirmu untuk mengaku.
912
00:57:28,734 --> 00:57:29,777
Kenapa kau berbohong?
913
00:57:32,530 --> 00:57:35,574
Agar nilai mereka anjlok.
914
00:57:37,993 --> 00:57:38,828
Haeun.
915
00:57:38,911 --> 00:57:41,414
Ibu tahu betapa sulitnya
mempertahankan peringkat pertama?
916
00:57:41,497 --> 00:57:44,375
Kau tahu apa yang harus Ibu lalui
atas perbuatanmu?
917
00:57:44,667 --> 00:57:46,001
Tapi ternyata semua itu bohong?
918
00:57:46,085 --> 00:57:47,628
Aku tidak peduli.
919
00:57:50,965 --> 00:57:51,965
Dengar.
920
00:57:52,967 --> 00:57:54,760
Maaf sudah merepotkan.
921
00:57:56,095 --> 00:57:57,721
Sikapnya masih kekanak-kanakan.
922
00:57:59,640 --> 00:58:01,434
Aku akan mengurusnya mulai sekarang.
923
00:58:03,477 --> 00:58:05,563
Bagaimana Ibu bisa mengurusku?
924
00:58:07,898 --> 00:58:10,109
Ibu bahkan tidak tahu aku hamil.
925
00:58:10,192 --> 00:58:12,153
Tidak pantas menjadi ibu.
926
00:58:24,498 --> 00:58:25,498
Ibu.
927
00:58:26,417 --> 00:58:28,335
Aku sakit perut.
928
00:58:31,130 --> 00:58:32,770
Kau ada tes penilaian keterampilan nanti.
929
00:58:33,090 --> 00:58:35,968
Minum obat
dan pergilah ke sekolah, mengerti?
930
00:59:22,014 --> 00:59:24,934
Aku sengaja menaruhnya di tas Ibu.
931
00:59:25,935 --> 00:59:26,769
Apa?
932
00:59:26,852 --> 00:59:29,605
Aku jijik melihat kalian bersikap
seolah-olah kita keluarga sempurna!
933
00:59:30,856 --> 00:59:32,525
Jaga ucapanmu kepada ibumu!
934
00:59:36,320 --> 00:59:39,865
Kurasa kalian tidak perlu kemari
hanya untuk masalah ini.
935
00:59:40,658 --> 00:59:41,700
Silakan pergi.
936
00:59:42,826 --> 00:59:45,412
Akan bagus jika kasusnya
sampai di situ saja.
937
00:59:45,829 --> 00:59:47,039
Tapi kami punya bukti
938
00:59:47,414 --> 00:59:49,959
kejahatan lain di rumahmu.
939
00:59:53,671 --> 00:59:55,839
Dia tidak sendirian pada hari
940
00:59:55,923 --> 00:59:57,466
percobaan bunuh dirinya.
941
00:59:58,676 --> 01:00:01,345
Meski polisi
dan petugas damkar berada di TKP,
942
01:00:01,428 --> 01:00:04,014
dia diam-diam bersembunyi di kamarnya.
943
01:00:09,645 --> 01:00:11,313
Seolah-olah dia telah
944
01:00:12,231 --> 01:00:15,609
melakukan dosa dan bersembunyi
dari polisi dan petugas damkar.
945
01:00:21,115 --> 01:00:24,493
CATATAN AKSES STASIUN PEMANCAR
PEMILIK PONSEL: SONG MINJUN
946
01:00:54,398 --> 01:00:56,525
THE FIRST RESPONDERS
947
01:01:34,355 --> 01:01:36,982
Kami meminta tes DNA
untuk mencari tahu siapa ayah kandungnya.
948
01:01:37,566 --> 01:01:39,234
Berapa banyak yang kau tahu, Pak?
949
01:01:39,318 --> 01:01:41,028
Apa yang telah kau lakukan?
950
01:01:41,654 --> 01:01:43,822
Kalian tahu betapa dia membuatku kesal?
951
01:01:43,906 --> 01:01:45,115
Kau masih tidak mau bicara?
952
01:01:45,199 --> 01:01:47,660
Pengakuan palsu ini dibuat
atas paksaan dan ancaman!
953
01:01:47,743 --> 01:01:48,952
Ada masalah?
954
01:01:49,036 --> 01:01:50,204
Bias konfirmasi.
955
01:01:50,287 --> 01:01:53,290
Detektif harus selalu waspada dengan itu,
tapi aku gagal lagi.
956
01:01:53,374 --> 01:01:55,584
Dari semua orang, kupikir kau akan tahu.
957
01:01:55,668 --> 01:01:56,877
Jika mereka ingin membunuhnya,
958
01:01:57,378 --> 01:01:58,837
kenapa memotong jari kakinya?
959
01:01:58,921 --> 01:02:01,006
- Detektif Jin, tunggu.
- Ada apa?
960
01:02:01,090 --> 01:02:02,800
Pasien itu...
961
01:02:02,883 --> 01:02:03,801
Dia Kim Hyunseo.
962
01:02:03,884 --> 01:02:06,279
Keluarkan Code Zero. Waktu emas
untuk penculikan adalah satu jam.
963
01:02:06,303 --> 01:02:08,305
Mari tangkap si bajingan dalam waktu itu.
964
01:02:10,224 --> 01:02:12,226
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
70883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.