All language subtitles for TFR 08-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,084 --> 00:00:07,254 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:28,442 --> 00:00:32,905 (THE FIRST RESPONDERS) 3 00:00:32,989 --> 00:00:35,408 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK, 4 00:00:35,491 --> 00:00:37,970 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 5 00:00:37,994 --> 00:00:38,995 JIN HOGAE 6 00:01:01,851 --> 00:01:04,353 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 7 00:01:26,292 --> 00:01:29,462 Kami sudah dapat semua rekaman CCTV saat Choi Seokdoo dan Ma Taehwa berjalan. 8 00:01:29,545 --> 00:01:31,589 - Lihatlah. - Lupakan saja. 9 00:01:31,672 --> 00:01:35,051 Mari minta surat penangkapan dengan semua rekaman yang kita punya. 10 00:01:35,760 --> 00:01:38,440 Kalian tahu orang tak bisa ditangkap hanya karena menghalangi hukum. 11 00:01:38,512 --> 00:01:40,014 Apa maksudmu? 12 00:01:40,222 --> 00:01:43,142 Ini percobaan pembunuhan terhadap polisi, bukan menghalangi hukum. 13 00:01:43,225 --> 00:01:45,561 Jangan bilang kau percaya omong kosongnya. 14 00:01:45,728 --> 00:01:47,313 Astaga, para bedebah itu. 15 00:01:48,606 --> 00:01:51,358 Kurasa mereka sudah bersiap, Pak Baek. 16 00:01:55,446 --> 00:01:57,114 DATA PRIBADI NAMA: KIM DOHYUNG 17 00:01:57,323 --> 00:02:01,035 CODE CLEAR: KODE YANG MENANDAKAN AKHIR KEADAAN DARURAT 18 00:02:27,895 --> 00:02:28,895 Kau tidak pulang? 19 00:02:39,406 --> 00:02:42,368 Kau ingin aku pulang hidup-hidup. Kau senang sekarang? 20 00:02:48,290 --> 00:02:49,625 Pukul berapa ini? 21 00:02:50,209 --> 00:02:51,794 Ya, sekarang... 22 00:02:53,212 --> 00:02:54,463 Hampir pukul 15.00. 23 00:03:00,469 --> 00:03:02,138 - Hati-hati! - Ada apa denganku? 24 00:03:03,139 --> 00:03:05,266 Kau belum boleh bergerak! 25 00:03:05,432 --> 00:03:07,309 Aku tidak punya waktu untuk ini. 26 00:03:07,393 --> 00:03:09,061 Ini berbahaya. Jangan bergerak. 27 00:03:10,354 --> 00:03:11,605 Aku harus pergi sekarang. 28 00:03:11,689 --> 00:03:15,067 Aku tidak akan mengizinkannya. Operasi ini berbeda dari yang sebelumnya. 29 00:03:16,944 --> 00:03:20,447 Dokter, begini saja... 30 00:03:22,908 --> 00:03:24,886 Suntikkan antibiotik langsung ke pembuluh darahnya. 31 00:03:24,910 --> 00:03:26,120 Ini koyok senta vyl. 32 00:03:26,203 --> 00:03:28,043 Tempelkan ke lukanya saat dia sangat kesakitan. 33 00:03:28,539 --> 00:03:31,667 Kau tahu, ini bisa membuat ketergantungan. Hati-hati akan dosisnya. 34 00:03:31,750 --> 00:03:34,920 Baik. Aku akan menemaninya karena tidak ada sif sampai besok. 35 00:03:36,922 --> 00:03:38,799 Aku memberi izin karena ini kau. 36 00:03:42,970 --> 00:03:45,764 PASIEN: JIN HOGAE WALI, HUBUNGAN DENGAN PASIEN 37 00:03:52,229 --> 00:03:53,829 Ayo cepat pergi. Kita tidak punya waktu. 38 00:03:59,987 --> 00:04:01,197 Kalian masih di kantor. 39 00:04:01,947 --> 00:04:04,408 - Letnan Jin! - Kau baik-baik saja? 40 00:04:04,533 --> 00:04:05,576 Aku tidak baik-baik saja. 41 00:04:07,703 --> 00:04:09,038 Bukankah kita kehabisan waktu? 42 00:04:09,121 --> 00:04:10,121 Benar. 43 00:04:12,291 --> 00:04:15,711 Kita sudah dapat semua video CCTV yang merekam Ma Taehwa dan Choi Seokdoo. 44 00:04:16,086 --> 00:04:19,590 Sulit mengetahui sesuatu hanya dengan ini, tapi mari kita tonton dahulu. 45 00:04:22,092 --> 00:04:23,092 Dia keluar di sini. 46 00:04:23,886 --> 00:04:25,095 Lalu ini Choi Seokdoo. 47 00:04:28,349 --> 00:04:29,349 Kau tidak pergi? 48 00:04:31,018 --> 00:04:33,646 Aku di sini sebagai wali medis Detektif Jin. 49 00:04:34,396 --> 00:04:37,900 Kondisinya sangat tidak stabil sekarang. 50 00:04:37,983 --> 00:04:40,527 Karakternya juga tidak stabil. 51 00:04:44,073 --> 00:04:47,576 Rekamannya sangat tidak jelas dan wajah orang-orangnya buram. 52 00:04:47,660 --> 00:04:49,220 Tak banyak informasi yang bisa didapat. 53 00:04:56,710 --> 00:04:59,004 Boleh kuperiksa sesuatu? 54 00:04:59,088 --> 00:05:02,424 Seol, ini rapat polisi. 55 00:05:03,300 --> 00:05:04,945 Kalian ingin mencari tahu siapa orangnya, bukan? 56 00:05:04,969 --> 00:05:06,178 Kau punya saran? 57 00:05:12,309 --> 00:05:14,395 - Lepaskan. - Apa? 58 00:05:14,979 --> 00:05:16,355 Lepaskan itu darinya. 59 00:05:16,438 --> 00:05:18,774 - Jangan. Apa... - Apa yang kau pikirkan? 60 00:05:19,775 --> 00:05:22,194 - Ini untuk investigasi. - Apa ini? Lepaskan! 61 00:05:27,324 --> 00:05:29,952 Lihat? Aku benar. 62 00:05:30,452 --> 00:05:32,871 Lumayan, Minnow. 63 00:05:33,706 --> 00:05:34,999 Aku punya nama. 64 00:05:35,082 --> 00:05:37,501 Kalian selalu memanggilku Anjing Jindo atau anjing kampung. 65 00:05:39,586 --> 00:05:41,146 Nona Yun, bisa lakukan sesuatu untukku? 66 00:05:42,464 --> 00:05:45,301 Ini kesempatan terakhir kita untuk menangkap pembunuh Seok Mijung. 67 00:05:46,176 --> 00:05:48,012 Kau tidak akan membunuh siapa pun, bukan? 68 00:05:48,512 --> 00:05:50,723 Aku tidak menerima reservasi autopsi. 69 00:05:55,269 --> 00:05:58,063 Baiklah. Sudah 48 jam. 70 00:05:58,689 --> 00:06:00,357 Surat perintahnya belum keluar, bukan? 71 00:06:01,734 --> 00:06:03,319 Tolong bebaskan klienku. 72 00:06:06,572 --> 00:06:10,284 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 73 00:06:12,119 --> 00:06:15,122 Pesawatnya sudah siap? Aku takkan pernah naik helikopter lagi. 74 00:06:30,846 --> 00:06:31,846 Ma Taehwa! 75 00:06:33,223 --> 00:06:34,223 Detektif itu. 76 00:06:40,189 --> 00:06:41,899 Halo, Detektif Jin Hogae! 77 00:06:43,442 --> 00:06:45,235 Kukira kau hampir mati, 78 00:06:46,153 --> 00:06:47,613 tapi sepertinya baik-baik saja. 79 00:06:48,864 --> 00:06:52,076 Bukankah kau agak kesulitan berjalan? 80 00:06:52,159 --> 00:06:53,911 Kau tampak sangat tidak sehat. 81 00:06:53,994 --> 00:06:55,621 Kau keluar untuk mengantarnya pergi? 82 00:06:56,205 --> 00:06:58,332 Kurasa kau belum dengar. Berikan borgolnya. 83 00:07:02,669 --> 00:07:03,670 Tangkapan bagus! 84 00:07:03,754 --> 00:07:04,838 Agak berat, bukan? 85 00:07:06,048 --> 00:07:07,591 Karena itu borgol komersial. 86 00:07:13,722 --> 00:07:15,432 SURAT PENANGKAPAN DARURAT NAMA: MA TAEHWA 87 00:07:15,516 --> 00:07:17,393 - Baiklah. - Apa yang kau lakukan? 88 00:07:19,103 --> 00:07:21,105 Aku dapat surat penangkapanmu, Ma Taehwa. 89 00:07:21,313 --> 00:07:23,232 Silakan sewa pengacara yang lebih andal darinya. 90 00:07:23,315 --> 00:07:25,692 Kau berhak untuk tetap diam dan bisa membuat alasan. 91 00:07:26,193 --> 00:07:30,614 Ajukan tinjauan keabsahan penangkapan jika kau mau. Tapi takkan ada bedanya. 92 00:07:30,697 --> 00:07:33,777 TINJAUAN KEABSAHAN PENANGKAPAN: MEMINTA PEMBEBASAN ATAS PENANGKAPAN TIDAK ADIL 93 00:07:35,452 --> 00:07:36,495 Hei. 94 00:07:42,042 --> 00:07:43,544 Mungkin agak sempit. 95 00:07:44,128 --> 00:07:45,254 Dia cukup tinggi. 96 00:07:45,337 --> 00:07:47,840 Tunggu sebentar. Permisi, kau ini... 97 00:07:47,923 --> 00:07:51,009 Aku Yun Hong, bertugas melakukan autopsi di Badan Forensik Nasional. 98 00:07:51,760 --> 00:07:54,138 Mau masuk sekarang? Semuanya sudah siap. 99 00:07:55,222 --> 00:07:58,308 Hei. Siap untuk apa? 100 00:07:59,268 --> 00:08:00,102 Apa katamu? 101 00:08:00,185 --> 00:08:02,545 Sudah lama aku tak melakukannya pada orang yang masih hidup. 102 00:08:03,397 --> 00:08:04,397 Mari. 103 00:08:08,318 --> 00:08:10,654 ANALISIS GAYA BERJALAN 3D PRO 104 00:08:25,669 --> 00:08:26,753 Kau tampak keren. 105 00:08:30,466 --> 00:08:31,800 Seharusnya ini cukup. 106 00:08:32,384 --> 00:08:34,928 Sensor sudah dipasang, kamera sudah siap. 107 00:08:35,012 --> 00:08:36,138 Kita bisa mulai. 108 00:08:36,889 --> 00:08:40,851 Lihat ke depan dan berjalan perlahan ke depan. 109 00:08:40,934 --> 00:08:41,934 Tunggu. 110 00:08:42,269 --> 00:08:43,269 Pak Ma. 111 00:08:44,104 --> 00:08:46,607 Kau boleh menolak. Kau tidak perlu melakukan ini. 112 00:08:46,690 --> 00:08:47,690 Sudahlah. 113 00:08:48,275 --> 00:08:50,527 Tidak ada gunanya mendengarkanmu. 114 00:08:51,653 --> 00:08:52,738 Pak. 115 00:08:52,821 --> 00:08:54,865 Aku akan menuruti mereka. 116 00:08:54,948 --> 00:08:56,450 Tidak ada yang kusembunyikan. 117 00:08:56,533 --> 00:08:57,618 Dengarkan aku. 118 00:08:58,076 --> 00:08:59,995 - Dia tidak akan melakukan ini. - Hei! 119 00:09:01,705 --> 00:09:03,624 Bagaimana kalau kau saja yang melakukannya? 120 00:09:05,751 --> 00:09:09,171 - Kau bahkan tak bisa jalan sendiri, 'kan? - Apa? 121 00:09:09,254 --> 00:09:11,590 Seumur hidupmu, orang lain melakukan semuanya untukmu. 122 00:09:11,673 --> 00:09:14,426 Adakah satu hal saja yang bisa kau lakukan sendiri, Pecundang? 123 00:09:16,929 --> 00:09:18,430 Akan kulakukan ini. 124 00:09:20,557 --> 00:09:22,351 Itu bukan urusanmu. 125 00:09:23,227 --> 00:09:24,478 Keluar. 126 00:09:30,317 --> 00:09:32,528 Baiklah. Bisa mulai berjalan sekarang? 127 00:09:33,987 --> 00:09:35,739 Itu heel contact. 128 00:09:35,822 --> 00:09:37,383 HEEL CONTACT: SAAT TUMIT MENYENTUH TANAH KETIKA MULAI BERJALAN 129 00:09:37,407 --> 00:09:38,325 Foot flat. 130 00:09:38,408 --> 00:09:39,802 FOOT FLAT: SAAT SELURUH KAKI MENYENTUH TANAH, TAHAP PERTAMA LANGKAH 131 00:09:39,826 --> 00:09:40,744 Toe off. 132 00:09:40,827 --> 00:09:42,788 TOE OFF: SAAT UJUNG KAKI TERANGKAT DARI TANAH 133 00:09:42,871 --> 00:09:45,165 Swing stance dimulai. 134 00:09:45,249 --> 00:09:46,729 SWING STANCE: CARA MENGAYUNKAN LENGAN 135 00:09:48,293 --> 00:09:51,129 Aku akan mengukur jarak dan sudut benturan tumit berikutnya. 136 00:09:51,213 --> 00:09:52,965 Mari buat rendering 3D-nya sekaligus. 137 00:09:53,048 --> 00:09:55,208 Kita tidak punya waktu untuk langsung membandingkannya. 138 00:09:58,095 --> 00:10:00,681 Pak Ma Taehwa, berjalanlah lebih cepat. 139 00:10:01,390 --> 00:10:02,432 Lebih cepat. 140 00:10:07,479 --> 00:10:09,815 - Berputarlah sekali. - Berputar. 141 00:10:16,113 --> 00:10:17,739 Seperti biasa saja. 142 00:10:17,823 --> 00:10:19,032 Mari melompat. 143 00:10:20,784 --> 00:10:22,619 Lompat tinggi. 144 00:10:24,079 --> 00:10:25,289 Bagus sekali. 145 00:10:32,754 --> 00:10:35,299 Kalian ingin aku melakukan apa lagi? 146 00:10:36,008 --> 00:10:37,801 - Kami membawanya! - Bagus. 147 00:10:39,928 --> 00:10:42,931 Langkah seseorang berubah saat membawa sesuatu. 148 00:10:43,140 --> 00:10:45,642 Baiklah. Mari mulai dengan ransel. 149 00:10:45,726 --> 00:10:46,727 Baiklah. 150 00:10:46,810 --> 00:10:48,687 Angkat lengan kirimu juga. 151 00:10:53,567 --> 00:10:54,735 Seperti biasa saja, bagus. 152 00:11:11,501 --> 00:11:13,301 KHUSUS PETUGAS BERWENANG KARENA RISIKO INFEKSI 153 00:11:13,503 --> 00:11:16,256 Jangan lakukan ini. Kau tidak boleh masuk tanpa izin! 154 00:11:16,882 --> 00:11:17,799 PARTAI KEBAHAGIAAN DAN MASA DEPAN 155 00:11:17,883 --> 00:11:20,636 Jaksa Kepala, tolong bantu aku. 156 00:11:21,345 --> 00:11:22,387 Kenapa? 157 00:11:23,305 --> 00:11:26,933 Koneksimu ternyata sudah tak berguna? 158 00:11:28,060 --> 00:11:30,896 Kau yang menghasut putraku? 159 00:11:31,480 --> 00:11:32,564 Jaksa Yeom Sanggu. 160 00:11:33,440 --> 00:11:34,608 Anggota Majelis Ma Joongdo... 161 00:11:37,986 --> 00:11:40,947 Analisis gaya berjalan forensik adalah cara menentukan tersangka 162 00:11:41,031 --> 00:11:43,241 dengan mempelajari gaya berjalan seseorang. 163 00:11:43,325 --> 00:11:45,869 Sering disebut sebagai komposit tubuh bagian bawah. 164 00:11:45,952 --> 00:11:48,914 Berasal dari fakta bahwa gaya berjalan tiap orang berbeda. 165 00:11:48,997 --> 00:11:52,417 Analisis gaya berjalan atau pelatihan anjing. Masa bodoh. 166 00:11:52,501 --> 00:11:54,961 Baiklah. Pak Choi Seokdoo sudah siap. 167 00:11:55,545 --> 00:11:56,545 Baiklah. 168 00:11:58,340 --> 00:12:01,009 Astaga. Dia juga harus melakukan ini? 169 00:12:01,093 --> 00:12:04,429 Tentu, seperti itulah perbandingan. Kau tidak seistimewa itu, tahu? 170 00:12:06,640 --> 00:12:08,058 Silakan mulai berjalan. 171 00:12:13,146 --> 00:12:16,525 Menurut data, gaya berjalan Pak Choi memiliki karakteristik tertentu. 172 00:12:16,817 --> 00:12:20,362 Saat dia berjalan, ujung kaki kanannya miring ke dalam. 173 00:12:20,445 --> 00:12:24,074 Sol sepatu kanannya pasti lebih aus daripada yang kiri. 174 00:12:24,157 --> 00:12:28,286 Karena tulang kering kanannya terpelintir ke dalam. 175 00:12:28,870 --> 00:12:31,540 Ini contoh gaya jalan dengan kaki ke dalam. 176 00:12:31,623 --> 00:12:34,960 Gaya berjalannya terhuyung karena tubuh atasnya berayun ke kiri dan kanan. 177 00:12:35,043 --> 00:12:37,671 Karena keseimbangannya terganggu. 178 00:12:37,754 --> 00:12:40,841 Jadi, itu efek samping dari kelumpuhan otak 179 00:12:40,924 --> 00:12:42,217 atau kecanduan narkoba? 180 00:12:42,926 --> 00:12:45,429 Jawabannya ada di warna kulitnya. Dia pencandu narkoba. 181 00:12:46,722 --> 00:12:49,683 Lalu Pak Ma Taehwa adalah contoh tipikal kaki pengkar. 182 00:12:49,808 --> 00:12:51,226 Jari kakinya menghadap ke luar. 183 00:12:51,309 --> 00:12:53,812 Singkatnya, itu gaya jalan dengan kaki keluar. 184 00:12:53,895 --> 00:12:54,956 GAYA JALAN KAKI KELUAR: JARI KAKI KE LUAR SESEORANG BERJALAN 185 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Hei. 186 00:12:56,356 --> 00:12:58,525 Tadi kau bilang apa tentang gaya berjalanku? 187 00:12:58,608 --> 00:13:01,862 Artinya kalian berdua mungkin mirip, tapi gaya berjalan kalian sangat berbeda. 188 00:13:01,945 --> 00:13:04,781 Mari kita lihat siapa pengedar narkobanya sekarang. 189 00:13:05,365 --> 00:13:07,784 Kita akan membandingkan data rata-rata gaya berjalan mereka 190 00:13:07,868 --> 00:13:10,746 dengan gaya berjalan penyelundup narkoba yang terekam kamera CCTV 191 00:13:10,829 --> 00:13:13,457 pada tanggal 31 Oktober. 192 00:13:18,044 --> 00:13:19,421 Kurasa kita berdua 193 00:13:20,255 --> 00:13:22,841 sama-sama gagal membesarkan anak. 194 00:13:24,050 --> 00:13:26,011 Senakal apa pun putra kita, 195 00:13:26,386 --> 00:13:29,806 kita tidak akan mau dia diborgol. 196 00:13:31,808 --> 00:13:33,088 Seharusnya aku mendengarkanmu... 197 00:13:34,269 --> 00:13:36,563 dan mengirimnya ke luar negeri sejak lama. 198 00:13:39,232 --> 00:13:42,736 Kau akan membiarkan ini menandai akhir kariermu sebagai politikus? 199 00:13:44,738 --> 00:13:47,199 Tidak ada warga yang mau memilih politikus 200 00:13:47,783 --> 00:13:49,534 yang tidak bisa mengendalikan anak mereka. 201 00:13:57,918 --> 00:13:59,795 PAK BAEK CHAM 202 00:14:01,421 --> 00:14:02,464 Halo? 203 00:14:05,759 --> 00:14:07,302 Jadi, begitu hasilnya. 204 00:14:08,929 --> 00:14:10,055 Baiklah. 205 00:14:19,314 --> 00:14:20,398 Sebuah foto 206 00:14:21,149 --> 00:14:23,944 mungkin tampak berbeda tergantung cara membingkainya. 207 00:14:26,154 --> 00:14:28,615 Apa pun yang dilakukan polisi, kasus ini baru akan dialihkan 208 00:14:28,698 --> 00:14:30,367 ke kejaksaan setelah sepuluh hari. 209 00:14:32,285 --> 00:14:34,830 Maksudku, kita bisa membingkainya sesuai keinginan kita. 210 00:14:39,918 --> 00:14:41,920 PENGACARA YANG 211 00:14:48,176 --> 00:14:52,222 Tapi kau harus membuat keputusan untuk mengakhiri ini. 212 00:14:52,722 --> 00:14:55,892 Bukan sebagai seorang ayah, tapi politikus 213 00:14:56,434 --> 00:14:58,311 yang bersiap untuk pemilihan presiden. 214 00:15:01,731 --> 00:15:02,732 Jaksa Kepala Jin. 215 00:15:03,567 --> 00:15:07,028 Jika di posisiku, bisakah kau membuat keputusan semacam itu? 216 00:15:08,655 --> 00:15:10,574 Aku sudah melakukannya. 217 00:15:22,711 --> 00:15:24,588 PENCARIAN DATA GAYA BERJALAN. MOHON TUNGGU... 218 00:15:24,671 --> 00:15:25,671 Hasilnya sudah keluar. 219 00:15:30,427 --> 00:15:33,138 Pria di rekaman yang membeli narkoba 220 00:15:33,221 --> 00:15:34,848 saat fajar pada tanggal 31 Oktober... 221 00:15:37,601 --> 00:15:39,001 Gaya berjalannya bukan kaki keluar, 222 00:15:39,686 --> 00:15:41,605 tapi kaki ke dalam. Kau orangnya, Choi Seokdoo. 223 00:15:46,943 --> 00:15:50,780 Gaya berjalan saja tak bisa menjadi bukti. 224 00:15:51,364 --> 00:15:53,783 Sial! Hentikan omong kosong ini! 225 00:15:53,867 --> 00:15:55,076 Ini bukan omong kosong. 226 00:15:55,577 --> 00:15:58,663 Sudah pernah ada kasus yang mencapai putusan dengan metode ini. 227 00:16:05,712 --> 00:16:06,838 - Myeongpil. - Ya. 228 00:16:10,550 --> 00:16:13,386 Akhirnya kita mematahkan alibinya dalam kasus Seok Mijung. 229 00:16:30,654 --> 00:16:31,654 Tunggu. 230 00:16:47,420 --> 00:16:48,964 Ini akan mengurangi rasa sakitnya. 231 00:16:53,259 --> 00:16:54,594 Sudah berapa lama? 232 00:16:56,638 --> 00:16:59,318 Seorang detektif tidak boleh menunjukkan sisi lemah kepada penjahat. 233 00:16:59,724 --> 00:17:03,228 Seharusnya aku menyadarinya lebih awal. Maafkan aku. 234 00:17:03,311 --> 00:17:05,063 Tidak apa-apa. Jangan dipikirkan. 235 00:17:11,653 --> 00:17:15,198 Rasa nyaman dari sentuhan bisa meredakan rasa sakit. 236 00:17:36,094 --> 00:17:39,014 Bagaimana kau tahu Choi Seokdoo punya gaya berjalan unik? 237 00:17:39,806 --> 00:17:41,599 Gaya berjalannya mirip dengan ibuku. 238 00:17:43,518 --> 00:17:45,437 Kau akan sadar saat sering melihatnya. 239 00:17:51,901 --> 00:17:53,194 Aku akan memberimu antibiotik. 240 00:18:06,875 --> 00:18:07,917 Sakit. 241 00:18:20,388 --> 00:18:22,640 Tidak apa-apa. 242 00:18:24,350 --> 00:18:25,769 Ini memalukan. 243 00:18:27,854 --> 00:18:28,854 Terima kasih. 244 00:18:33,026 --> 00:18:35,653 KANTOR POLISI TAEWON 245 00:18:36,821 --> 00:18:39,141 Kau berpura-pura tak bersalah dengan alibi yang kau miliki. 246 00:18:40,575 --> 00:18:41,935 Kau tidak bisa melakukan itu lagi. 247 00:18:44,537 --> 00:18:45,622 Pria itu sudah menjawab? 248 00:18:47,207 --> 00:18:48,249 Belum. 249 00:18:48,875 --> 00:18:51,544 Lupakan saja. Aku sendiri yang akan meneleponnya. 250 00:18:52,754 --> 00:18:55,423 Dia belum ditangkap secara resmi. 251 00:18:55,507 --> 00:18:57,175 Masih boleh menelepon, bukan? 252 00:18:57,258 --> 00:18:58,258 Silakan. 253 00:18:59,094 --> 00:19:01,134 Nyalakan pengeras suara agar kau tak berbuat curang. 254 00:19:03,723 --> 00:19:04,723 Kita turuti saja. 255 00:19:07,227 --> 00:19:09,062 PRIA TUA 256 00:19:09,646 --> 00:19:11,940 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar. 257 00:19:12,565 --> 00:19:15,235 Tolong periksa dan coba lagi. 258 00:19:15,318 --> 00:19:17,918 Apa karena dia seorang politikus? Dia menelantarkanmu secepat ini. 259 00:19:21,116 --> 00:19:24,869 "Saya memutuskan mengundurkan diri sebagai anggota majelis 260 00:19:24,953 --> 00:19:26,579 terutama karena... 261 00:19:28,331 --> 00:19:30,166 Karena saya salah membimbing anak saya." 262 00:19:32,752 --> 00:19:35,046 Tidak, jangan bilang begitu. 263 00:19:35,630 --> 00:19:37,150 Mari kita pakai "salah mendidik anak." 264 00:19:37,340 --> 00:19:38,340 Baik, Pak. 265 00:19:40,468 --> 00:19:42,887 "Saya terlalu fokus pada politik 266 00:19:42,971 --> 00:19:45,723 hingga memercayakan pendidikan anak 267 00:19:46,641 --> 00:19:48,601 kepada istri saya sepenuhnya. 268 00:19:49,269 --> 00:19:50,829 Saya merasa sangat bertanggung jawab... 269 00:19:51,771 --> 00:19:55,191 Saya merasa bertanggung jawab sebesar-besarnya." 270 00:19:55,275 --> 00:19:56,275 Baik, Pak. 271 00:19:57,986 --> 00:20:00,405 "Sebagai permintaan maaf kepada korban dan keluarganya, 272 00:20:00,488 --> 00:20:02,888 saya akan menyumbangkan semua keuntungan Masong Foundation... 273 00:20:05,451 --> 00:20:07,328 kepada masyarakat." 274 00:20:19,591 --> 00:20:21,176 Kalau begitu, aku permisi. 275 00:20:22,093 --> 00:20:23,178 Hei. 276 00:20:24,262 --> 00:20:25,471 Apa-apaan kau? 277 00:20:25,555 --> 00:20:27,432 Secara teknis, aku bahkan tidak dipekerjakan. 278 00:20:28,516 --> 00:20:30,236 Aku tidak punya alasan untuk berada di sini. 279 00:20:30,268 --> 00:20:31,477 Dia juga menelantarkanmu. 280 00:20:31,561 --> 00:20:33,038 Kalian akan menjadi pedagang saham andal. 281 00:20:33,062 --> 00:20:35,190 Kalian tahu persis kapan harus bergabung dan pergi. 282 00:20:37,692 --> 00:20:38,776 Hei, Pengacara Yang. 283 00:20:39,444 --> 00:20:42,155 Pengacara Yang, kau sungguh akan pergi? 284 00:20:44,282 --> 00:20:46,075 Benar juga. 285 00:20:53,499 --> 00:20:54,626 Ini. 286 00:20:56,961 --> 00:21:00,340 Hadiah dari Anggota Majelis Ma Joongdo. 287 00:21:00,423 --> 00:21:01,633 Ini bukan suap? 288 00:21:02,133 --> 00:21:03,176 Kau akan tahu apa itu. 289 00:21:16,314 --> 00:21:17,899 Baiklah, Taehwa. 290 00:21:18,942 --> 00:21:23,029 Kini saatnya untuk interaksi tulus, ya? 291 00:21:25,406 --> 00:21:27,617 Kenapa kau tidak bisa memercayaiku? 292 00:21:28,451 --> 00:21:31,246 Aku bersumpah tidak membunuhnya! 293 00:21:31,329 --> 00:21:33,456 Tahap pertama dari lima reaksi terhadap kematian. 294 00:21:34,415 --> 00:21:35,415 Penyangkalan. 295 00:21:36,209 --> 00:21:39,337 Mereka menyangkal apa pun yang terjadi. 296 00:21:39,921 --> 00:21:42,048 Tidak, kau melakukannya. 297 00:21:42,423 --> 00:21:43,883 Aku tahu, dunia tahu, 298 00:21:43,967 --> 00:21:45,718 dan mendiang Seok Mijung yang paling tahu. 299 00:21:58,690 --> 00:22:00,066 Tahap berikutnya adalah kemarahan. 300 00:22:01,150 --> 00:22:02,360 Kau tahu? 301 00:22:03,820 --> 00:22:06,489 Semuanya karena ulah wanita sialan itu sendiri! 302 00:22:07,073 --> 00:22:09,117 Mereka tidak mengerti kenapa hal itu menimpa mereka. 303 00:22:09,200 --> 00:22:11,953 Mereka marah dan melampiaskan semuanya. 304 00:22:12,036 --> 00:22:13,955 Mereka pun berubah agresif. 305 00:22:14,038 --> 00:22:17,000 Benar, akui saja semuanya sekalian. 306 00:22:17,083 --> 00:22:19,377 Lalu apa? 307 00:22:23,381 --> 00:22:24,757 Jika aku memohon maaf sekarang, 308 00:22:26,050 --> 00:22:27,370 akankah itu menjadi pertimbangan? 309 00:22:29,012 --> 00:22:30,388 Sekarang sudah tahap ketiga? 310 00:22:30,471 --> 00:22:32,890 Sepertinya dia mulai menawar. 311 00:22:32,974 --> 00:22:34,934 Itu tidak akan berhasil pada Anjing Jindo. 312 00:22:35,977 --> 00:22:39,814 Enkripsinya cukup rumit. Membuatku penasaran. 313 00:22:40,481 --> 00:22:42,108 Kenapa kau melakukan itu di sini? 314 00:22:43,234 --> 00:22:45,278 Aku tidak mau melewatkan pemandangan menarik. 315 00:22:48,114 --> 00:22:51,409 Beberapa orang dimaafkan setelah introspeksi, bukan? 316 00:22:51,868 --> 00:22:52,869 Bukan begitu? 317 00:22:53,953 --> 00:22:56,080 Kau bilang saja sendiri di depan hakim. 318 00:23:19,562 --> 00:23:22,815 Astaga. Kurasa dia mulai merasa sedih. 319 00:23:23,524 --> 00:23:25,651 Tahap keempat, depresi. 320 00:23:26,444 --> 00:23:28,363 Mereka merasa sangat depresi 321 00:23:28,696 --> 00:23:31,324 seolah-olah sudah terpuruk. 322 00:23:31,407 --> 00:23:34,869 Pengakuan penjahat persis seperti reaksi terhadap kematian. 323 00:23:34,952 --> 00:23:36,871 Di saat seperti ini, mungkin agak menjijikkan, 324 00:23:36,954 --> 00:23:38,706 tapi kita harus menghibur 325 00:23:38,873 --> 00:23:42,794 dan menenangkan perasaan mereka dengan lemah lembut 326 00:23:42,960 --> 00:23:46,839 agar mereka bisa memasuki tahap berikutnya, penerimaan. 327 00:23:47,340 --> 00:23:51,135 Kau sudah berusaha semampumu menyimpan rahasia besar itu sendirian. 328 00:23:51,969 --> 00:23:53,304 Pasti sulit sekali, 329 00:23:53,888 --> 00:23:56,933 merasa sangat gelisah tanpa bisa memberi tahu siapa pun. 330 00:23:58,935 --> 00:24:00,436 Kau juga pasti bermimpi buruk. 331 00:24:01,479 --> 00:24:03,940 Hari itu... 332 00:24:06,734 --> 00:24:07,735 Wanita sialan itu... 333 00:24:14,283 --> 00:24:15,368 Dia... 334 00:24:15,451 --> 00:24:17,453 Ya, aku mengerti. 335 00:24:18,287 --> 00:24:20,289 Pasti ada alasannya. 336 00:24:20,373 --> 00:24:22,458 Ada alasan di balik semuanya. 337 00:24:25,211 --> 00:24:26,295 Begini... 338 00:24:27,797 --> 00:24:28,798 Masalahnya... 339 00:24:28,881 --> 00:24:31,259 Kau tidak perlu melanjutkannya. Aku tanya saja. 340 00:24:36,639 --> 00:24:39,434 Astaga. Kau memakai alat yang unik. 341 00:24:39,517 --> 00:24:42,353 Kau pasti punya alasan sampai menusuknya dengan benda seperti ini. 342 00:24:56,409 --> 00:24:57,452 Terima kasih. 343 00:25:03,082 --> 00:25:05,168 Aku jelas pandai menilai orang. 344 00:25:07,628 --> 00:25:09,005 Baiklah. 345 00:25:10,715 --> 00:25:11,715 Benar juga. 346 00:25:13,342 --> 00:25:14,342 Tunggu sebentar. 347 00:25:42,413 --> 00:25:43,413 Ada apa? 348 00:25:43,831 --> 00:25:45,750 Inikah alasanmu memberiku tempat tinggal? 349 00:25:49,045 --> 00:25:50,213 Berapa banyak yang kau rekam? 350 00:25:53,549 --> 00:25:56,260 Memangnya salah merekam momen indah? 351 00:26:19,408 --> 00:26:20,826 Apa yang kau lakukan? 352 00:26:20,910 --> 00:26:24,247 Kenapa? Aku tidak boleh merekam? 353 00:26:26,165 --> 00:26:27,542 Jangan melewati batas. 354 00:26:28,125 --> 00:26:29,168 Taehwa. 355 00:26:29,794 --> 00:26:33,506 Aku akan mengekspos semua ini. 356 00:26:33,756 --> 00:26:35,550 Dasar mesum! 357 00:26:37,176 --> 00:26:41,097 Kenapa dia tiba-tiba mengganti saluran TV-nya? 358 00:26:43,057 --> 00:26:44,058 Wanita sialan itu... 359 00:26:45,309 --> 00:26:46,727 Sungguh merepotkan. 360 00:26:48,521 --> 00:26:50,731 Dia sendiri yang menyebabkan semua ini. 361 00:26:51,315 --> 00:26:52,315 Hei. 362 00:26:56,112 --> 00:26:57,154 Hogae. 363 00:26:58,239 --> 00:26:59,740 Jika dia pergi begitu saja, 364 00:27:00,700 --> 00:27:02,535 hidupku akan berakhir. 365 00:27:05,538 --> 00:27:07,248 Tamat riwayatmu, Berengsek. 366 00:27:12,587 --> 00:27:13,629 Kemari. 367 00:27:22,638 --> 00:27:23,723 Mijung. 368 00:27:24,724 --> 00:27:25,724 Seok Mijung. 369 00:27:29,645 --> 00:27:30,645 Aku mencintaimu. 370 00:28:02,094 --> 00:28:05,806 DEKODE PERANGKAT 371 00:28:12,938 --> 00:28:14,498 Diska keras eksternal sudah didekripsi. 372 00:28:15,316 --> 00:28:18,027 Ini video TKP yang direkam secara ilegal. 373 00:28:19,487 --> 00:28:20,529 Apa terekam dengan jelas? 374 00:28:21,113 --> 00:28:24,408 Ya, video dan pernyataannya sangat sejalan. 375 00:28:24,492 --> 00:28:25,492 Baiklah. 376 00:28:34,168 --> 00:28:35,211 Sudah selesai? 377 00:28:37,880 --> 00:28:39,298 Lepaskan borgolku. 378 00:28:39,382 --> 00:28:41,217 Sakit sekali. 379 00:28:41,717 --> 00:28:43,135 Kau tahu siapa yang memborgolmu? 380 00:28:46,263 --> 00:28:48,057 Kau yang melakukannya. 381 00:28:50,226 --> 00:28:52,144 Mendiang Seok Mijung yang melakukannya. 382 00:28:55,231 --> 00:28:56,816 Omong kosong apa ini? 383 00:28:58,484 --> 00:29:01,112 Kau bilang sudah mengerti. 384 00:29:01,612 --> 00:29:05,157 Hei, polisi bisa mengatakan apa pun untuk mendapatkan pengakuan. 385 00:29:07,076 --> 00:29:09,245 Aku akan berganti ras jika memahami bajingan sepertimu. 386 00:29:09,328 --> 00:29:10,968 Dari anjing Jindo menjadi anjing kampung. 387 00:29:11,622 --> 00:29:12,622 Masuk! 388 00:29:13,124 --> 00:29:14,124 Hei, Jin Hogae. 389 00:29:16,043 --> 00:29:17,044 Hei... 390 00:29:17,336 --> 00:29:18,337 Lepaskan aku! 391 00:29:19,213 --> 00:29:22,258 Tunggu. Tolong maafkan aku sekali ini saja. Maafkan aku. 392 00:29:22,591 --> 00:29:26,887 Mijung! Maafkan aku, Mijung! 393 00:29:26,971 --> 00:29:29,056 Aku akan membunuh kalian semua! 394 00:29:29,140 --> 00:29:31,267 Dasar hama! Yang benar saja... 395 00:29:37,565 --> 00:29:39,608 - Detektif Jin. - Kau baik-baik saja, Detektif Jin? 396 00:29:39,692 --> 00:29:41,402 Panggil ambulans. 397 00:29:41,485 --> 00:29:43,154 - Kau baik-baik saja? - Astaga. 398 00:29:43,237 --> 00:29:44,613 - Ini. Cepat. - Ya. 399 00:29:44,739 --> 00:29:47,116 Lepaskan itu darinya. Lemaskan tanganmu! 400 00:29:47,283 --> 00:29:48,743 Tunggu sebentar. 401 00:29:48,826 --> 00:29:51,829 PEMADAM KEBAKARAN NASIONAL 402 00:29:54,123 --> 00:29:56,292 Begitu lulus evaluasi, 403 00:29:56,375 --> 00:29:57,975 mereka akan menghubungi kantor damkarmu. 404 00:29:58,377 --> 00:29:59,503 Baik. 405 00:29:59,628 --> 00:30:02,548 Aku sudah membuat salinan laporan EKG. Kau mau aku membuangnya? 406 00:30:02,631 --> 00:30:03,631 Ya. 407 00:30:05,468 --> 00:30:06,886 Tidak, tunggu. 408 00:30:18,355 --> 00:30:19,940 Semoga harimu menyenangkan. 409 00:30:21,066 --> 00:30:23,360 Pembayaran sudah selesai, Pak. 410 00:30:23,694 --> 00:30:25,821 Ini yang tersisa setelah operasi. Kau mau ambil? 411 00:30:26,405 --> 00:30:27,405 Baiklah. 412 00:30:30,284 --> 00:30:33,537 SERTIFIKAT DONOR DARAH NAMA: SONG SEOL 413 00:30:39,585 --> 00:30:42,314 Orang yang mencoba membunuh Choi Seokdoo ingin membalaskan dendam kakaknya. 414 00:30:42,338 --> 00:30:44,840 Mari lihat siapa kakak dari adik tangguh ini. 415 00:30:44,924 --> 00:30:46,884 Ini informasi tentang Gwak Doojun dan Kim Dohyung. 416 00:30:48,928 --> 00:30:51,472 Kim Dohyung punya adik laki-laki. Namanya Kim Chahyung. 417 00:30:51,764 --> 00:30:53,516 Kim Chahyung. 418 00:30:53,599 --> 00:30:55,359 HUBUNGAN KELUARGA: SAUDARA NAMA: KIM CHAHYUNG 419 00:30:55,768 --> 00:30:58,687 Penyerangan, penyerangan khusus, perampokan. 420 00:30:59,188 --> 00:31:00,508 Dia punya tujuh catatan kriminal. 421 00:31:01,148 --> 00:31:03,651 Dia seperti paket kado kejahatan. 422 00:31:04,485 --> 00:31:06,570 Lagi pula, darah lebih kental daripada air. 423 00:31:08,614 --> 00:31:11,450 Fokus dan perhatikan baik-baik. Kim Chahyung akan datang. 424 00:31:17,665 --> 00:31:18,499 Itu dia! 425 00:31:18,582 --> 00:31:19,959 Itu dia, bukan? 426 00:31:20,668 --> 00:31:21,668 Tunggu. 427 00:31:22,503 --> 00:31:24,943 - Bukankah tempat ini... - Kau pernah melihat motor ini, 'kan? 428 00:31:32,513 --> 00:31:35,266 Dasar gila. 429 00:31:50,114 --> 00:31:51,240 Baiklah. 430 00:31:55,286 --> 00:31:58,080 "Yongin 1839." Aku dapat. 431 00:31:58,664 --> 00:31:59,664 Lacak dia dengan WASS. 432 00:31:59,707 --> 00:32:01,187 WASS: SISTEM PEMINDAI KENDARAAN BURON 433 00:32:10,050 --> 00:32:11,050 TAEWON-RO 434 00:32:12,511 --> 00:32:14,513 Dia pergi ke barat di Rute 36. 435 00:32:14,597 --> 00:32:16,765 Baiklah. Mari ambil jalan pintas lewat Woosung-ro. 436 00:32:21,061 --> 00:32:22,855 Dia memasuki Woosung-ro 321-gil. 437 00:32:22,938 --> 00:32:25,316 - Berpegangan yang erat. - Kenapa? 438 00:32:45,628 --> 00:32:47,129 Dia datang. 439 00:32:53,802 --> 00:32:54,802 Mantap. 440 00:32:55,346 --> 00:32:56,346 Lepaskan helmmu. 441 00:32:57,348 --> 00:32:58,599 Sial, apa itu tadi? 442 00:32:59,934 --> 00:33:02,186 - Apa-apaan... - Siapa kau? 443 00:33:06,023 --> 00:33:09,234 Aku menghubungi pemiliknya. Namanya Han Manseok, 57 tahun. 444 00:33:10,027 --> 00:33:11,737 Dia mengambil pinjaman pribadi 445 00:33:11,820 --> 00:33:14,156 dan motornya disita karena bunga yang menunggak. 446 00:33:15,157 --> 00:33:17,326 Dia meminjam uang dari Daemoo Group? 447 00:33:17,409 --> 00:33:18,702 Benar. 448 00:33:19,370 --> 00:33:21,080 Mereka semua terhubung. 449 00:33:21,789 --> 00:33:22,915 Kau. 450 00:33:23,374 --> 00:33:24,875 Kau rentenir Daemoo Group? 451 00:33:25,417 --> 00:33:27,920 Mereka bilang itu hanya pekerjaan paruh waktu bergaji tinggi. 452 00:33:30,005 --> 00:33:33,217 Satu-satunya petunjuk kita ternyata tidak berguna. 453 00:33:34,301 --> 00:33:35,803 Para bedebah Daemoo Group ini. 454 00:33:36,845 --> 00:33:38,805 Seharusnya mereka tetap di bisnis peminjaman uang. 455 00:33:39,473 --> 00:33:41,233 Berani-beraninya menyewakan pembunuh bayaran. 456 00:33:46,021 --> 00:33:47,021 Hei. 457 00:33:48,691 --> 00:33:50,526 Ada seseorang yang ingin kau bunuh? 458 00:33:52,319 --> 00:33:53,404 Kau membuatku takut. 459 00:33:57,908 --> 00:33:59,618 - Keraskan suaranya! - Ayo. 460 00:34:00,786 --> 00:34:03,330 Ayo! 461 00:34:19,430 --> 00:34:21,098 Saatnya menari! 462 00:34:21,181 --> 00:34:22,266 Tampan! 463 00:34:23,100 --> 00:34:25,185 Mari bersiap! 464 00:34:46,665 --> 00:34:49,376 Di sinikah aku bisa mengajukan pembunuhan kontrak? 465 00:34:49,460 --> 00:34:50,627 Naiklah. 466 00:34:56,383 --> 00:34:57,718 Setelah ibuku meninggal, 467 00:34:59,094 --> 00:35:01,555 gigolo itu muncul di pemakamannya. 468 00:35:02,347 --> 00:35:04,099 Dia mengaku sebagai suami sahnya... 469 00:35:05,350 --> 00:35:07,561 dan menuntut setengah warisan ibuku. 470 00:35:18,363 --> 00:35:19,531 Astaga. 471 00:35:21,075 --> 00:35:22,117 Sayang sekali. 472 00:35:26,038 --> 00:35:27,122 Asal kau tahu... 473 00:35:29,792 --> 00:35:33,253 Tidak akan pernah kubiarkan bedebah itu merebut uang ibuku. 474 00:35:34,213 --> 00:35:36,173 Aku baru saja mentransfer uang muka. 475 00:35:36,256 --> 00:35:38,256 Lihatlah untuk tahu betapa aku ingin pria itu mati. 476 00:35:47,226 --> 00:35:50,104 TRANSAKSI BITCOIN 477 00:35:50,687 --> 00:35:52,147 Ketahuilah begitu kami bertindak, 478 00:35:53,899 --> 00:35:56,318 tidak akan ada jalan kembali. 479 00:35:57,069 --> 00:35:58,069 Aku 480 00:35:58,821 --> 00:36:01,406 tidak tahan hidup di dunia 481 00:36:01,490 --> 00:36:04,326 tempat bedebah itu masih hidup! 482 00:36:21,510 --> 00:36:22,803 KABARET ROMANSA 483 00:36:22,886 --> 00:36:24,263 Halo! 484 00:36:24,346 --> 00:36:25,681 Kau dari mana saja? 485 00:36:26,265 --> 00:36:28,016 Ada banyak wanita cantik di sini hari ini. 486 00:36:28,600 --> 00:36:29,810 Tentu saja. 487 00:36:29,893 --> 00:36:32,521 - Ayo masuk. - Baiklah, ayo masuk! 488 00:36:36,108 --> 00:36:37,901 Kita dapat koinnya. 489 00:36:46,201 --> 00:36:49,955 PINTU MASUK TEMPAT CUCI MOBIL 490 00:37:08,891 --> 00:37:09,892 Cilukba. 491 00:38:17,668 --> 00:38:18,794 Rasakan ini! 492 00:38:19,962 --> 00:38:21,380 Hei, sialan... 493 00:38:22,464 --> 00:38:24,508 Jangan. Sakit. 494 00:38:24,591 --> 00:38:26,176 Kau menikmati cuci mobilnya? 495 00:38:27,594 --> 00:38:28,762 Sakit. 496 00:38:28,845 --> 00:38:29,930 Kau kenapa? 497 00:38:31,682 --> 00:38:33,433 Teman-Teman, seret dia keluar. 498 00:38:33,725 --> 00:38:35,060 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 499 00:38:35,143 --> 00:38:36,270 Sakit. 500 00:38:36,353 --> 00:38:38,438 - Hei, kau baik-baik saja? - Keluarlah. 501 00:38:38,522 --> 00:38:39,940 - Astaga. - Jangan bergerak. 502 00:38:40,023 --> 00:38:41,650 - Hei, keluarlah. - Keluarlah. 503 00:38:41,733 --> 00:38:43,819 - Sekarang. - Sial! 504 00:38:43,902 --> 00:38:45,821 - Tunggu. - Buka borgolnya. 505 00:38:53,620 --> 00:38:54,705 Apa yang terjadi? 506 00:38:54,788 --> 00:38:56,498 Aku tak perlu menjawabmu, Berengsek. 507 00:38:59,209 --> 00:39:00,669 Investigasi membutuhkan sains, 508 00:39:00,752 --> 00:39:02,796 tapi penangkapan membutuhkan berbagai jenis seni. 509 00:39:09,303 --> 00:39:11,763 Kami membuat skenario. 510 00:39:13,890 --> 00:39:15,684 Uang muka sudah ditransfer dengan Bitcoin. 511 00:39:15,767 --> 00:39:16,977 KITA DAPAT KOINNYA 512 00:39:17,060 --> 00:39:18,729 Tentu saja. 513 00:39:18,812 --> 00:39:21,481 - Ayo masuk. - Baiklah, ayo masuk! 514 00:39:22,607 --> 00:39:23,692 Beruang Kutub masuk. 515 00:39:24,192 --> 00:39:25,736 Judulnya adalah, 516 00:39:25,819 --> 00:39:27,154 Hari Pemakaman Sempurna 517 00:39:27,321 --> 00:39:29,865 untuk Mata Duitan yang Mendekati Ibu demi Uangnya. 518 00:39:36,788 --> 00:39:37,706 Aku tidak melihatnya. 519 00:39:37,789 --> 00:39:40,334 Tidak ada tanda-tanda Kim Chahyung. Dia belum sampai. 520 00:39:40,417 --> 00:39:41,626 Astaga. 521 00:39:44,087 --> 00:39:45,297 Dia belum datang. 522 00:39:47,257 --> 00:39:48,342 Apa yang terjadi? 523 00:39:48,842 --> 00:39:50,385 KABARET ROMANSA BAEK TRAVOLTA DATANG! 524 00:39:52,387 --> 00:39:54,765 Ini Tupai. Belum ada yang mendekati Beruang Kutub. 525 00:39:54,848 --> 00:39:56,350 Pindah ke tempat berikutnya. 526 00:40:01,021 --> 00:40:02,064 Astaga! 527 00:40:02,606 --> 00:40:03,606 TOILET PRIA 528 00:40:05,192 --> 00:40:06,192 Astaga. 529 00:40:09,237 --> 00:40:11,406 Kami khusus menyiapkan lokasi mencurigakan, 530 00:40:11,490 --> 00:40:13,033 tapi tokoh utamanya tidak muncul. 531 00:40:14,034 --> 00:40:16,995 Sama seperti obsesi kakakmu dengan menghapus variabel, 532 00:40:17,079 --> 00:40:18,246 kau sangat teliti. 533 00:40:20,582 --> 00:40:23,001 Tersisa tempat memancing, tempat cuci mobil, dan atap. 534 00:40:23,960 --> 00:40:26,213 Bersabarlah. Dia pasti akan bertindak hari ini. 535 00:40:28,799 --> 00:40:31,259 Kita kehilangan Kim Chahyung. Akan kuambil alih dari sini. 536 00:40:31,343 --> 00:40:32,219 Aku saja. Kau di sini. 537 00:40:32,302 --> 00:40:33,946 Kau tidak bisa melakukannya dengan cedera itu. 538 00:40:33,970 --> 00:40:35,847 Aku juga membenci mereka. 539 00:41:04,459 --> 00:41:07,796 Adegan terakhir film ini adalah reuni adik-beradik di penjara. 540 00:41:23,562 --> 00:41:24,562 Sial. 541 00:41:29,151 --> 00:41:30,485 Kemarilah. 542 00:41:31,611 --> 00:41:35,073 Ada apa dengan kalian? Aku sudah membayar penalti tambahan! 543 00:41:35,157 --> 00:41:37,117 Penalti tambahan apanya? 544 00:41:37,200 --> 00:41:39,828 Pembunuhan kontrak sepadan dengan hukuman, bukan denda. 545 00:41:39,911 --> 00:41:42,539 Seharusnya pekerjakan orang yang terampil. 546 00:41:42,622 --> 00:41:44,791 Kau tahu Kim Dohyung dan Kim Chahyung, bukan? 547 00:41:46,251 --> 00:41:48,003 Apa? Siapa? 548 00:41:48,503 --> 00:41:49,823 Aku belum pernah dengar nama itu. 549 00:41:49,880 --> 00:41:52,841 Astaga, kurasa kau tidak tahu Dohyung dan Chahyung 550 00:41:52,924 --> 00:41:56,219 sedang ada reuni adik-beradik mengharukan. 551 00:42:05,812 --> 00:42:06,812 Kim Dohyung. 552 00:42:06,855 --> 00:42:09,107 Aku tahu kau tidak mengadukan kejahatan adikmu. 553 00:42:10,150 --> 00:42:11,359 Mari dengar semuanya sekarang. 554 00:42:15,655 --> 00:42:17,199 Darah lebih kental daripada air. 555 00:42:17,699 --> 00:42:20,327 Kau membantu upaya pembunuhan terhadap Bong Anna 556 00:42:20,410 --> 00:42:21,995 dari Kantor Polisi Taewon, 557 00:42:22,579 --> 00:42:23,979 yang hendak bersaksi di pengadilan. 558 00:42:24,915 --> 00:42:26,917 Serta terhadap Choi Seokdoo, si pengedar narkoba. 559 00:42:27,375 --> 00:42:29,295 Kau akan dituntut atas itu dan kejahatan lainnya. 560 00:42:29,503 --> 00:42:30,545 Minggir. 561 00:42:31,463 --> 00:42:33,757 Telah terungkap bahwa Daemoo Group, 562 00:42:33,840 --> 00:42:36,384 perusahaan pinjaman ilegal, adalah makelar pembunuhan kontrak 563 00:42:36,468 --> 00:42:40,055 dan telah bersekongkol dalam membunuh banyak korban, 564 00:42:40,138 --> 00:42:42,390 termasuk seorang polisi aktif. 565 00:42:42,474 --> 00:42:44,518 Kepolisian Taewon Seoul berkontribusi 566 00:42:44,601 --> 00:42:46,353 dengan menangkap kelompok itu. 567 00:42:46,478 --> 00:42:48,813 Terkait peminjaman uang ilegal, mereka... 568 00:42:50,815 --> 00:42:53,109 Kau bilang akan melucuti seragam polisi putramu, 569 00:42:53,193 --> 00:42:54,753 tapi dia mungkin malah mendapat medali. 570 00:42:56,112 --> 00:42:59,908 Oidipus hanya bisa menjadi raja setelah membunuh ayahnya. 571 00:43:01,243 --> 00:43:03,870 Mari kita tunggu dan lihat setinggi apa pencapaiannya. 572 00:43:11,711 --> 00:43:13,338 Menakutkan sekali. 573 00:43:13,421 --> 00:43:16,216 Kasus ini sangat rumit, investigasinya tidak kunjung selesai. 574 00:43:17,509 --> 00:43:18,635 Jin Hogae! 575 00:43:18,718 --> 00:43:20,637 Ketuk pintu sebelum masuk! 576 00:43:20,720 --> 00:43:22,055 Ini hadiah kepulanganmu. 577 00:43:22,722 --> 00:43:23,765 Apa ini? 578 00:43:24,099 --> 00:43:25,225 Lihat saja sendiri. 579 00:43:31,189 --> 00:43:32,857 DISKA LEPAS 580 00:43:34,734 --> 00:43:36,403 Kepolisian Taewon memberi kami petunjuk 581 00:43:36,486 --> 00:43:39,698 dan kemarin, kami menangkap pencuri minyak pemantik dan sepatu polisimu. 582 00:43:44,744 --> 00:43:47,539 Jejak kaki di samping jendela berasal dari sepatu polisi. 583 00:43:48,665 --> 00:43:51,334 Ya, kenapa ada di sini padahal seharusnya di gudang bukti? 584 00:43:51,418 --> 00:43:54,379 Selain itu, kami hanya menemukan sidik jarimu. 585 00:43:56,631 --> 00:43:59,092 Ada bukti langsung dan kau tidak punya alibi. 586 00:43:59,509 --> 00:44:01,511 Noda darah itu milik Detektif Jin. 587 00:44:01,595 --> 00:44:03,013 Apa maksudmu? 588 00:44:04,139 --> 00:44:07,350 Kau ditangkap atas tuduhan pembunuhan Bang Pilgu. 589 00:44:13,607 --> 00:44:15,233 Berhenti! 590 00:44:17,193 --> 00:44:19,195 - Kau kenal Sunwon, bukan? -Berikan borgolnya. 591 00:44:19,321 --> 00:44:22,449 Dia membawa beberapa barang kepada Ma Taehwa sebagai ganti uang 592 00:44:22,532 --> 00:44:24,451 tanpa tahu betapa serius situasinya. 593 00:44:25,702 --> 00:44:27,454 Borgolku sudah gatal sekali 594 00:44:27,871 --> 00:44:30,332 saat menunggumu pulang. 595 00:44:32,083 --> 00:44:33,293 Detektif harus 596 00:44:33,877 --> 00:44:36,379 menegakkan keadilan bagaimanapun caranya. 597 00:44:37,464 --> 00:44:40,342 Aku suka menegakkan keadilan, tapi perjalanan masih panjang. 598 00:44:40,884 --> 00:44:43,011 KANTOR KEJAKSAAN WILAYAH SEOUL TIMUR 599 00:44:48,850 --> 00:44:51,353 Detektif Jin, jangan marah, ya? 600 00:44:51,770 --> 00:44:53,021 Kau mendengarkanku? 601 00:44:57,108 --> 00:44:58,276 - Tunggu sebentar. - Tidak. 602 00:44:58,360 --> 00:45:00,212 - Dia hanya ingin menemui ayahnya. - Tetap tidak boleh. 603 00:45:00,236 --> 00:45:01,236 Pak. 604 00:45:04,866 --> 00:45:06,576 Seharusnya kau menelepon dahulu. 605 00:45:06,660 --> 00:45:08,679 Polisi tak menelepon dahulu saat menangkap penjahat. 606 00:45:08,703 --> 00:45:10,543 - Detektif Jin, tunggu... - Jangan ikut campur. 607 00:45:12,374 --> 00:45:15,418 Baiklah. Katakan alasanmu kemari. 608 00:45:15,502 --> 00:45:17,295 Kasus perdagangan narkoba Choi Seokdoo. 609 00:45:18,254 --> 00:45:21,299 Mustahil membocorkannya kecuali punya akses ke data kriminal. 610 00:45:21,925 --> 00:45:23,718 Ma Taehwa bilang 611 00:45:23,802 --> 00:45:26,221 kau yang memberi informasi kepadanya, Pak Jin Chuljoong. 612 00:45:26,721 --> 00:45:28,515 Pikirmu bagaimana aku bisa tahu 613 00:45:28,598 --> 00:45:30,478 Choi Seokdoo memperjualbelikan narkoba hari itu? 614 00:45:31,393 --> 00:45:34,145 Menurutmu siapa yang memberitahuku? 615 00:45:34,270 --> 00:45:35,270 Apa kau... 616 00:45:36,356 --> 00:45:37,941 sungguh akan menghalangi ayahmu? 617 00:45:49,536 --> 00:45:51,871 Kau masih saja semudah itu memercayai perkataan orang. 618 00:45:52,664 --> 00:45:54,165 Perjalananmu masih panjang. 619 00:45:59,295 --> 00:46:01,673 Anda mengaku mengakses basis data kriminal secara ilegal 620 00:46:01,756 --> 00:46:04,467 untuk Ma Taehwa dari Masong Group? 621 00:46:04,843 --> 00:46:07,262 Anda juga menyuap seorang polisi untuk memalsukan kasus itu? 622 00:46:08,054 --> 00:46:10,056 Ya. Maafkan saya. 623 00:46:12,809 --> 00:46:14,018 Apa imbalan atas bantuan itu? 624 00:46:14,519 --> 00:46:15,759 Anda tidak memalsukan kasusnya? 625 00:46:15,979 --> 00:46:17,397 Tolong berkomentar lagi! 626 00:46:20,734 --> 00:46:23,862 Jangan kecewa karena aku membiarkan UIR menangkapnya. 627 00:46:26,823 --> 00:46:28,408 Anda masih pandai menghilangkan jejak. 628 00:46:32,203 --> 00:46:34,289 Pergilah ke UIR dan serahkan dirimu besok. 629 00:46:39,043 --> 00:46:40,312 CATATAN PERNYATAAN NAMA: YEOM SANGGU 630 00:46:40,336 --> 00:46:42,714 Kau seharusnya memeriksa bantuanmu berguna atau tidak 631 00:46:42,797 --> 00:46:43,965 sebelum menerimanya. 632 00:46:44,048 --> 00:46:45,768 P: KAU MENGAKSES DATA UNTUK MA TAEHWA? J: YA 633 00:46:47,218 --> 00:46:50,513 Kau mungkin tidak bisa menjadi jaksa lagi, tapi akan kubantu kau menjadi pengacara. 634 00:46:50,597 --> 00:46:51,597 Jaksa Kepala! 635 00:46:55,101 --> 00:46:57,228 Jangan memikirkan hari esok. 636 00:46:58,480 --> 00:47:01,316 Pikirkan setahun ke depan. 637 00:47:11,534 --> 00:47:13,703 Saat kau hanya memikirkan hari esok, 638 00:47:14,120 --> 00:47:16,289 aku sudah berpikir untuk setahun ke depan. 639 00:47:24,672 --> 00:47:25,965 Biar kutanyakan satu hal. 640 00:47:27,008 --> 00:47:29,093 Ma Taehwa tidak mungkin melakukannya sendirian. 641 00:47:31,679 --> 00:47:34,479 Termasuk investigasi kebakaran, kedokteran forensik, dan ilmu forensik. 642 00:47:34,557 --> 00:47:35,757 Semuanya tindakan profesional. 643 00:47:35,809 --> 00:47:37,602 Sumber daya mereka... 644 00:47:39,646 --> 00:47:41,689 melebihi bayanganmu. 645 00:47:42,857 --> 00:47:44,067 Kau mengerti sekarang? 646 00:47:48,279 --> 00:47:50,240 Mari makan bersama kapan-kapan. 647 00:47:52,826 --> 00:47:54,994 Aku tak pernah mau makan bersama penjahat. Ayo. 648 00:47:57,330 --> 00:47:58,623 Dia mungkin tak bermaksud... 649 00:47:58,706 --> 00:48:00,083 - Keluarlah. - Baik. 650 00:48:55,013 --> 00:48:56,055 Aku tak tidur. 651 00:48:56,848 --> 00:48:59,183 Jangan terus-menerus menempati area publik ini. 652 00:49:00,184 --> 00:49:02,186 Ada yang ingin kukembalikan kepadamu. Ini. 653 00:49:02,270 --> 00:49:04,272 RUMAH SAKIT UMUM TAEWON 654 00:49:04,355 --> 00:49:06,608 Sepertinya kau sudah lama mengumpulkannya. 655 00:49:06,691 --> 00:49:08,109 Jangan disia-siakan. 656 00:49:10,570 --> 00:49:11,988 - Kyungjun. - Ya? 657 00:49:13,072 --> 00:49:15,617 Ambil ini. 658 00:49:18,286 --> 00:49:19,329 Semua ini? 659 00:49:19,412 --> 00:49:21,092 Gunakan ini jika dia butuh transfusi darah. 660 00:49:21,164 --> 00:49:22,164 Baiklah. 661 00:49:23,750 --> 00:49:24,959 Selain itu, 662 00:49:25,752 --> 00:49:27,337 kudengar mereka memakai enam kartu. 663 00:49:27,420 --> 00:49:28,900 Ini, kuganti tujuh termasuk bunganya. 664 00:49:29,047 --> 00:49:30,399 SERTIFIKAT DONOR DARAH NAMA: JIN HOGAE 665 00:49:30,423 --> 00:49:32,842 Tidak perlu. Aku tidak meminjamimu uang. 666 00:49:32,926 --> 00:49:35,470 Hei. Ambil saja. 667 00:49:40,600 --> 00:49:44,604 Jadi, kita berbagi darah sekarang? 668 00:49:50,068 --> 00:49:52,487 HUBUNGAN ISTIMEWA 669 00:49:53,696 --> 00:49:55,376 Kurasa kita memang punya hubungan istimewa. 670 00:50:02,705 --> 00:50:04,248 Mau pergi? 671 00:50:06,000 --> 00:50:09,003 Aku tidak perlu tinggal di sini lagi. 672 00:50:13,383 --> 00:50:15,218 Ini hadiah untukmu. 673 00:50:18,304 --> 00:50:20,807 Apa menaruhnya di sini melanggar UU Pemadam Kebakaran? 674 00:50:22,433 --> 00:50:23,893 Kenapa kau meninggalkannya di sini? 675 00:50:24,852 --> 00:50:26,229 Kita punya hubungan istimewa. 676 00:51:03,558 --> 00:51:04,558 Lalu kenapa? 677 00:51:05,184 --> 00:51:06,602 Kukira hubungan kita istimewa. 678 00:51:33,838 --> 00:51:36,466 Bangun jika kau ingin hidupmu tidak sia-sia! 679 00:51:53,691 --> 00:51:54,734 Aku bersyukur... 680 00:51:55,985 --> 00:51:57,779 jantungmu tidak berhenti berdetak. 681 00:52:04,535 --> 00:52:07,205 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON 682 00:52:11,292 --> 00:52:12,919 Ya, ini Bong Dojin dari Damkar Taewon. 683 00:52:15,213 --> 00:52:17,799 Petugas Song Seol? Dia sedang pergi. 684 00:52:17,882 --> 00:52:19,050 Ada apa ini? 685 00:52:23,763 --> 00:52:24,931 Benarkah? 686 00:52:25,681 --> 00:52:28,976 Ya, terima kasih. 687 00:52:29,977 --> 00:52:31,104 Aku kembali. 688 00:52:31,687 --> 00:52:32,855 Hei, Seol! 689 00:52:32,939 --> 00:52:33,939 Ya? 690 00:52:36,776 --> 00:52:38,319 Kau sudah bekerja keras. 691 00:52:38,402 --> 00:52:40,029 Masuk dan beristirahatlah. 692 00:52:40,113 --> 00:52:42,156 Tidurlah sebentar. Sana cepat. 693 00:52:42,240 --> 00:52:43,240 Kau hebat! 694 00:52:45,743 --> 00:52:46,744 Kenapa dia? 695 00:52:49,705 --> 00:52:51,958 - Kau sudah menemukan tempat? - Ya, Pak! 696 00:52:52,959 --> 00:52:54,460 - Propertinya sudah siap? - Ya, Pak. 697 00:52:54,544 --> 00:52:56,587 Bagaimana dengan jadwal tim medis? 698 00:52:56,671 --> 00:52:58,673 Kami sudah mengatur semuanya. 699 00:52:59,257 --> 00:53:00,383 Tapi, Dojin, 700 00:53:00,466 --> 00:53:01,843 apa kita harus melakukan ini? 701 00:53:02,385 --> 00:53:03,594 Bisakah kau diam? 702 00:53:04,512 --> 00:53:06,556 Intinya, kalian sudah bekerja keras. 703 00:53:06,681 --> 00:53:08,641 Jangan sampai orang lain tahu, ya? 704 00:53:08,724 --> 00:53:09,976 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 705 00:53:10,977 --> 00:53:13,563 Hogae, ayo kita minum-minum. 706 00:53:13,646 --> 00:53:15,046 Kita sudah menggunakan borgol kita. 707 00:53:15,106 --> 00:53:16,826 Jadi, kini saatnya merayakan dengan alkohol. 708 00:53:16,858 --> 00:53:19,026 Kita bahkan menangkap lebih dari dua sekaligus. 709 00:53:19,110 --> 00:53:21,112 Jadi, kita pantas mendapatkan bom soju. 710 00:53:21,195 --> 00:53:23,406 Tidak, ikan besarnya lolos. 711 00:53:23,489 --> 00:53:24,842 Aki tidak mau. Minumlah tanpa aku. 712 00:53:24,866 --> 00:53:28,035 Astaga, saat sedang pengar, kau minum untuk menghilangkannya. 713 00:53:28,119 --> 00:53:30,097 Saat kehilangan seseorang, kau minum untuk membuang kutukan. 714 00:53:30,121 --> 00:53:32,957 Aku pernah membacanya. Kau cobalah membaca buku. 715 00:53:33,040 --> 00:53:36,043 Hubungi Anna. Mari minum dan makan daging perut panggang. 716 00:53:36,127 --> 00:53:38,254 - Ayo. - Aku tidak mau! 717 00:53:38,337 --> 00:53:40,631 - Sepatu! Aku harus mengganti sepatuku! - Ayolah. 718 00:53:50,224 --> 00:53:52,810 Daging perutnya tampak sangat menggugah selera. 719 00:53:52,894 --> 00:53:55,146 Kenapa tiba-tiba makan bersama? Di mana Dojin? 720 00:53:55,229 --> 00:53:56,939 Seol, cobalah ini dahulu. 721 00:53:57,023 --> 00:53:58,274 - Tumben sekali. - Buatlah ssam. 722 00:53:58,357 --> 00:54:00,526 Astaga, dingin. Kalian ini kenapa? 723 00:54:00,610 --> 00:54:03,070 - Mau bersulang? - Mari bersulang. 724 00:54:03,154 --> 00:54:04,947 - Bersulang. - Mari bersulang. 725 00:54:06,365 --> 00:54:07,742 - Bersulang. - Bersulang. 726 00:54:07,825 --> 00:54:10,620 Tolong empat porsi daging perut lagi. 727 00:54:10,703 --> 00:54:12,246 Dua bir dan satu soju juga. 728 00:54:13,080 --> 00:54:15,458 Kru damkar juga di sini. Kenapa kau membawa kue? 729 00:54:15,541 --> 00:54:16,621 SELAMAT! HEARTSAVER PERTAMA 730 00:54:16,667 --> 00:54:17,543 "Heartsaver"? 731 00:54:17,627 --> 00:54:19,313 SERTIFIKAT YANG DIBERIKAN KEPADA SESEORANG YANG MENYELAMATKAN NYAWA MELALUI CPR 732 00:54:19,337 --> 00:54:20,504 Astaga. 733 00:54:21,339 --> 00:54:22,339 Kenapa? 734 00:54:24,926 --> 00:54:27,678 Kantor pusat menelepon tadi siang. 735 00:54:28,638 --> 00:54:30,848 Kau lulus evaluasi! 736 00:54:34,810 --> 00:54:36,145 Satu, dua, tiga! 737 00:54:39,315 --> 00:54:40,315 Selamat. 738 00:54:41,400 --> 00:54:44,737 Petugas Song, ini lencana Heartsaver pertamamu. 739 00:54:44,820 --> 00:54:45,820 Selamat. 740 00:54:47,740 --> 00:54:48,740 Selamat. 741 00:54:53,120 --> 00:54:54,538 Selamat, Seol! 742 00:54:54,622 --> 00:54:58,000 - Kau sangat menginginkan lencana itu. - Benar. 743 00:54:58,501 --> 00:55:02,004 Kami juga ingin merayakan prestasi kami, jadi, datang untuk mabuk... 744 00:55:02,088 --> 00:55:04,215 Maksudku, makan malam bersama. 745 00:55:04,298 --> 00:55:06,634 Ini hari bahagia untuk dua pos di Taewon. 746 00:55:06,717 --> 00:55:08,052 - Tepuk tangan. - Tepuk tangan. 747 00:55:11,847 --> 00:55:12,848 Ayo duduk. 748 00:55:13,015 --> 00:55:14,785 - Kita semua sudah bekerja keras. - Bersulang. 749 00:55:14,809 --> 00:55:16,769 - Bersulang. - Bersulang. 750 00:55:16,852 --> 00:55:17,852 Selamat. 751 00:55:20,147 --> 00:55:21,565 Jadi, siapakah 752 00:55:22,024 --> 00:55:24,443 pasien beruntung yang kau selamatkan? 753 00:55:25,569 --> 00:55:27,989 Seseorang dengan jantung yang berlemak. 754 00:55:28,072 --> 00:55:30,491 Kalian tidak tahu? Orangnya ada di sini. 755 00:55:32,785 --> 00:55:34,870 - Kau... - Anjing Jindo ini... 756 00:55:36,789 --> 00:55:40,084 Maksudku, Detektif Anjing Jindo mengalami gagal jantung di ambulans. 757 00:55:40,167 --> 00:55:42,795 Petugas Song melakukan CPR untuk menyelamatkan nyawanya. 758 00:55:47,383 --> 00:55:48,718 Aku? 759 00:55:53,389 --> 00:55:54,849 Apa ini? 760 00:55:55,266 --> 00:55:58,978 Artinya Seol penyelamat Detektif Jin! 761 00:55:59,061 --> 00:56:00,541 Seharusnya beri tahu kami lebih awal! 762 00:56:01,314 --> 00:56:04,108 Tidak bisa dipastikan tanpa laporan EKG. 763 00:56:04,191 --> 00:56:05,860 Bisakah kau duduk saja? 764 00:56:05,943 --> 00:56:09,113 Bagaimana kau akan membalasnya? Kau harus selalu bersikap baik kepadanya. 765 00:56:09,196 --> 00:56:11,866 Dia menyelamatkan nyawanya! 766 00:56:11,949 --> 00:56:14,535 Minumlah. Soju bagus untuk jantung. 767 00:56:16,579 --> 00:56:18,932 Kudengar banyak orang minum di sini untuk merayakan penangkapan. 768 00:56:18,956 --> 00:56:20,958 - Nona Yun! - Halo. 769 00:56:21,042 --> 00:56:23,586 Kontributor terbesar kita untuk menangkap Ma Taehwa. 770 00:56:23,669 --> 00:56:25,921 Tidak, meja itu untuk kru damkar. Kemarilah. 771 00:56:27,006 --> 00:56:29,925 Tidak apa-apa. Aku lebih suka meja ini. 772 00:56:31,010 --> 00:56:32,470 Kau sehat walafiat? 773 00:56:32,553 --> 00:56:34,680 Ya, halo. 774 00:56:35,181 --> 00:56:36,682 Caramu menyapa agak aneh. 775 00:56:36,766 --> 00:56:39,685 Beginilah jika kau bicara dengan orang mati setiap hari. 776 00:56:39,769 --> 00:56:41,520 - Mau soju? - Ya. 777 00:56:42,188 --> 00:56:43,856 Mereka pasti akan berhubungan singkat. 778 00:56:43,939 --> 00:56:45,733 Hei, berhentilah menjodohkan orang. 779 00:56:51,322 --> 00:56:52,698 Astaga. 780 00:56:53,449 --> 00:56:55,618 Seberapa bau kakimu 781 00:56:55,701 --> 00:56:57,620 sampai harus mengganti kaus kaki di sini? 782 00:56:58,996 --> 00:57:00,331 Karena aku mudah berkeringat. 783 00:57:00,414 --> 00:57:02,792 Menjijikkan sekali. 784 00:57:03,876 --> 00:57:05,503 Cobalah lebih sering mandi. 785 00:57:05,586 --> 00:57:08,089 Ini efek samping dari luka bakar tingkat tiga. 786 00:57:08,172 --> 00:57:10,372 Sol sepatuku terbakar saat kebakaran sepuluh tahun lalu. 787 00:57:10,883 --> 00:57:13,094 Sepatu damkar kami jelek saat itu. 788 00:57:13,177 --> 00:57:16,764 Aku menginjak api, itu mematikan semua pori-pori. 789 00:57:18,349 --> 00:57:20,851 Aku tidak tahu soal itu. 790 00:57:21,435 --> 00:57:22,603 Maafkan aku. 791 00:57:24,230 --> 00:57:26,440 Tidak apa-apa. Kau tidak tahu. 792 00:57:27,566 --> 00:57:29,610 Kau sudah menjadi petugas damkar selama 30 tahun. 793 00:57:30,027 --> 00:57:31,821 Aku yakin ada bekas luka di seluruh tubuhmu. 794 00:57:32,822 --> 00:57:34,615 Lagi pula, kita memang mirip. 795 00:57:34,698 --> 00:57:36,951 Aku masih merasakan sakit dari luka-luka tusuk 796 00:57:37,034 --> 00:57:39,495 yang kudapat dari para penjahat. 797 00:57:43,833 --> 00:57:45,835 Halo, ini Dokgo Soon. 798 00:57:50,798 --> 00:57:51,798 Ya. 799 00:57:53,342 --> 00:57:54,635 Dia mantan suamiku. 800 00:57:59,557 --> 00:58:01,559 Kau tak bisa menghubunginya sama sekali? 801 00:58:03,561 --> 00:58:07,565 Begitu, ya. Baiklah, biar kubayar. 802 00:58:08,566 --> 00:58:09,566 Ya, sampai jumpa. 803 00:58:15,906 --> 00:58:18,159 Jangan sampai perutmu sakit. 804 00:58:18,242 --> 00:58:19,493 Kenapa kau... 805 00:58:21,245 --> 00:58:23,038 Ini, minum ini saja. 806 00:58:28,961 --> 00:58:30,254 Baiklah. 807 00:59:06,916 --> 00:59:08,125 Bagaimana rumah barumu? 808 00:59:09,126 --> 00:59:10,377 Apa di sana tidak berhantu? 809 00:59:12,796 --> 00:59:14,396 Jantungku benar-benar berhenti berdetak? 810 00:59:21,514 --> 00:59:25,017 Kau gagal jantung, hanya berhenti beberapa menit. 811 00:59:36,820 --> 00:59:39,698 Jika seseorang memiliki kehidupan rata-rata, 812 00:59:39,782 --> 00:59:41,909 jantungnya berdetak sekitar dua miliar kali. 813 00:59:42,660 --> 00:59:45,120 Dari dua miliar kali itu, 814 00:59:45,788 --> 00:59:48,374 sekitar 1.000 kali adalah kontribusiku. 815 00:59:48,958 --> 00:59:51,377 Pergelangan tanganku masih sakit. 816 01:00:00,052 --> 01:00:02,846 Maka itu, bersikap baiklah kepadaku. 817 01:00:03,681 --> 01:00:05,281 Maka itu, jangan bersikap baik kepadaku. 818 01:00:09,937 --> 01:00:11,522 Sudah kubilang. Aku benci berutang. 819 01:00:16,944 --> 01:00:18,264 Aku tidak bersikap baik kepadamu. 820 01:00:19,405 --> 01:00:22,074 Aku hanya melakukan tugasku. 821 01:00:25,494 --> 01:00:28,664 Jika kau tidak mau berutang, jangan sampai terluka. 822 01:00:33,752 --> 01:00:35,004 Aku akan membalas budimu. 823 01:00:38,507 --> 01:00:39,667 Kita punya hubungan istimewa. 824 01:00:45,222 --> 01:00:46,932 Ini gratis. 825 01:00:47,016 --> 01:00:48,350 Kau tidak perlu repot. 826 01:00:48,892 --> 01:00:51,937 Pemiliknya sudah pulang, silakan nikmati waktu kalian. 827 01:00:52,021 --> 01:00:54,023 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 828 01:00:54,940 --> 01:00:57,401 - Ini untukmu juga. - Bu. 829 01:00:57,526 --> 01:00:59,361 - Hei. - Kau di sini. 830 01:00:59,445 --> 01:01:01,196 - Aku juga. - Telur dadar tebal 831 01:01:01,280 --> 01:01:03,157 terasa seperti daging sapi. 832 01:01:03,240 --> 01:01:04,450 - Terima kasih. - Tentu saja. 833 01:01:04,533 --> 01:01:05,576 Biar kutuangkan minuman. 834 01:01:06,744 --> 01:01:07,828 Biarkan aku... 835 01:01:16,253 --> 01:01:17,254 Beraninya kau... 836 01:01:17,838 --> 01:01:19,423 Beraninya kau datang ke sini! 837 01:01:20,299 --> 01:01:22,885 Kau membunuh Hyunseo-ku! Beraninya kau kembali ke sini! 838 01:01:22,968 --> 01:01:25,179 Bu, kau salah orang. 839 01:01:25,262 --> 01:01:27,264 Dia opsir polisi. 840 01:01:39,610 --> 01:01:42,696 Aku benci ini. Ambil semua ini! 841 01:01:46,950 --> 01:01:48,952 Kau menghancurkan keluargaku! 842 01:01:49,036 --> 01:01:51,955 Bisa-bisanya kau setebal muka ini? 843 01:01:52,581 --> 01:01:56,585 Jangan sampai aku melihatmu lagi atau kau akan mati di tanganku! 844 01:01:56,669 --> 01:01:58,671 - Tenanglah. - Jika aku melihatmu lagi, 845 01:01:58,754 --> 01:02:00,172 - takkan kubiarkan kau hidup! - Bu. 846 01:02:00,255 --> 01:02:01,548 - Bu. - Keluar! 847 01:02:01,632 --> 01:02:02,966 Detektif Jin. Bu. 848 01:02:03,050 --> 01:02:05,010 - Astaga. - Cepat keluar! 849 01:02:05,594 --> 01:02:07,888 - Kenapa... - Tenanglah. 850 01:02:07,971 --> 01:02:09,598 Ada apa, Bu? 851 01:02:13,644 --> 01:02:14,644 Bagaimana ini? 852 01:02:30,953 --> 01:02:33,706 Halo, Detektif. 853 01:02:33,789 --> 01:02:34,789 Hai. 854 01:02:38,419 --> 01:02:39,419 Apa itu? 855 01:02:41,255 --> 01:02:42,423 Telur? 856 01:02:42,506 --> 01:02:45,217 Buat ini menjadi telur dadar tebal 857 01:02:45,300 --> 01:02:48,303 dengan lada dan garam. Jika memakannya dengan mata terpejam, 858 01:02:48,887 --> 01:02:51,265 rasanya seperti daging sapi. Nenekku bilang begitu. 859 01:03:18,542 --> 01:03:21,211 Apa-apaan? Kau tampak sangat sedih. 860 01:03:27,009 --> 01:03:28,329 Kau bukan orang baru di sini, ya? 861 01:03:29,720 --> 01:03:32,347 Pantas saja kau tahu banyak tentang arah di sini. 862 01:03:32,431 --> 01:03:35,100 Gang-gangnya dan bahkan kapan lampu lalu lintas berganti. 863 01:03:36,852 --> 01:03:38,270 Kau baru saja ditugaskan di sini. 864 01:03:38,353 --> 01:03:40,731 Tidak masuk akal jika kalian saling mengenal. 865 01:03:42,691 --> 01:03:46,111 Ada apa? Nenek itu sepertinya salah paham tentangmu. 866 01:03:47,070 --> 01:03:48,155 Dia tidak salah paham. 867 01:03:51,074 --> 01:03:52,910 Ucapan nenek Hyunseo benar. 868 01:03:53,660 --> 01:03:54,661 Semuanya salahku. 869 01:03:56,538 --> 01:03:58,081 Apa ini soal kejadian... 870 01:03:59,166 --> 01:04:00,375 tujuh tahun lalu? 871 01:04:00,459 --> 01:04:02,377 Aku tak bisa memborgolmu tujuh tahun lalu 872 01:04:02,961 --> 01:04:04,713 karena kurangnya bukti langsung. 873 01:04:05,255 --> 01:04:06,507 Tapi kali ini berbeda. 874 01:04:06,590 --> 01:04:08,342 Ini milik Hyunseo? Apa itu bukti? 875 01:04:13,180 --> 01:04:14,890 Namanya sama, tapi orangnya berbeda. 876 01:04:16,141 --> 01:04:17,726 Sebenarnya apa yang terjadi? 877 01:05:06,692 --> 01:05:10,112 Kau harus berhenti menghancurkan hidupmu karena merasa bersalah tentang gadis itu. 878 01:05:15,075 --> 01:05:18,078 Apa dunia berubah begitu kau menangkap Ma Taehwa? 879 01:05:20,163 --> 01:05:23,584 Bukankah sudah saatnya kau berhenti memberontak seperti anak kecil? 880 01:05:27,004 --> 01:05:28,004 LAYANAN JAKSA 881 01:05:30,424 --> 01:05:31,717 Perusahaan macam apa 882 01:05:31,800 --> 01:05:33,920 yang memberi insentif satu miliar won kepada pemagang? 883 01:05:34,887 --> 01:05:36,346 Jangan gegabah soal itu. 884 01:05:37,806 --> 01:05:39,433 Ma Taehwa, generasi ketiga Masong. 885 01:05:39,725 --> 01:05:41,805 Dia baru-baru ini ditangkap atas tuduhan penyerangan. 886 01:05:41,852 --> 01:05:45,063 Pemagang ini mendapat insentif 24 jam setelah penangguhan dakwaannya. 887 01:05:45,147 --> 01:05:47,482 Apa Masong menawarkan diri menjadi sponsor Ayah? 888 01:05:48,775 --> 01:05:51,653 Mengingat reputasi Anggota Majelis Ma, satu miliar jumlah kecil. 889 01:05:51,737 --> 01:05:54,156 Kau tahu hanya jaksa yang punya kuasa untuk menuntut. 890 01:05:54,698 --> 01:05:56,199 Jadi, jangan mengeluh. 891 01:06:01,747 --> 01:06:05,125 Ayah mengakui mencuci uang suap atas nama putra Ayah? 892 01:06:22,225 --> 01:06:23,393 Kau merekamnya dengan baik? 893 01:06:27,064 --> 01:06:29,358 Seperti katamu, menjadi pemagang di tim hukum 894 01:06:30,025 --> 01:06:32,444 perusahaan besar seperti Masong akan sangat membantu 895 01:06:32,527 --> 01:06:34,112 mahasiswa hukum biasa. 896 01:06:35,072 --> 01:06:38,325 Hak istimewa bukan kebetulan. 897 01:06:38,492 --> 01:06:41,495 Hak istimewa adalah takdir yang dirancang dengan rumit. 898 01:06:42,079 --> 01:06:44,456 Yang pernah kau miliki dan nikmati. 899 01:06:45,040 --> 01:06:46,375 Menurutmu itu kebetulan? 900 01:07:00,806 --> 01:07:01,932 Lagi pula... 901 01:07:05,185 --> 01:07:06,478 Kau bukan tandinganku. 902 01:07:07,813 --> 01:07:08,814 Ma Joongdo… 903 01:07:09,982 --> 01:07:12,234 telah menjadi politikus berbudi, 904 01:07:12,317 --> 01:07:13,735 yang bahkan memenjarakan putranya. 905 01:07:13,944 --> 01:07:16,196 Ayah berencana masuk ke Gedung Biru dan mendukungnya? 906 01:07:17,531 --> 01:07:20,283 Aku malah membantu, alih-alih menghentikan Ayah. 907 01:07:20,575 --> 01:07:22,695 Aku tidak mau menjadi putra berbakti, tapi malah jadi. 908 01:07:23,370 --> 01:07:25,998 Aku tidak pernah ingin kau menjadi putra berbakti. 909 01:07:28,667 --> 01:07:30,544 Aku juga tidak berniat begitu. 910 01:07:33,547 --> 01:07:35,066 SERTIFIKAT PENERIMAAN DIVISI: OPSIR POLISI 911 01:07:35,090 --> 01:07:37,801 Aku menyewakanmu kamar untuk belajar ujian advokat. 912 01:07:38,844 --> 01:07:40,363 Tapi kau malah mendaftar menjadi polisi. 913 01:07:40,387 --> 01:07:42,222 Aku tidak mau menjadi seperti Ayah. 914 01:07:49,396 --> 01:07:52,566 Kau tahu alsan aku bisa sampai di titik ini. 915 01:07:53,775 --> 01:07:54,901 Teganya kau berkata begitu? 916 01:07:56,278 --> 01:07:58,655 Karena hanya aku yang bisa menghentikan Ayah. 917 01:08:11,043 --> 01:08:12,335 Kau akan menyesali... 918 01:08:14,504 --> 01:08:16,006 keputusan ini. 919 01:08:30,645 --> 01:08:32,647 Tinggalkan Taewon sekarang. 920 01:08:33,565 --> 01:08:34,983 Kau tidak punya urusan lagi... 921 01:08:36,860 --> 01:08:38,070 di lingkungan ini. 922 01:09:05,055 --> 01:09:06,056 Tidak. 923 01:09:07,182 --> 01:09:08,725 Aku belum bisa pergi. 924 01:09:12,020 --> 01:09:13,355 Masih ada yang harus kulakukan. 925 01:09:23,490 --> 01:09:25,742 THE FIRST RESPONDERS 926 01:10:00,610 --> 01:10:01,610 Apa itu orang? 927 01:10:02,070 --> 01:10:04,656 Pasien Song Haeun harus menemui psikiater. 928 01:10:04,739 --> 01:10:06,419 Kemungkinan besar, dia akan mengulanginya. 929 01:10:06,491 --> 01:10:08,076 Apa? Ini bayi baru lahir. 930 01:10:08,160 --> 01:10:11,264 Tampaknya tas tangan ini hanya bisa dibeli oleh VIP yang menghabiskan banyak uang. 931 01:10:11,288 --> 01:10:12,372 Mari kita ambil DNA-nya. 932 01:10:12,455 --> 01:10:14,374 Nona Bang Jakyung. Ini tas tanganmu? 933 01:10:14,916 --> 01:10:16,102 Haruskah kubalikkan keadaannya? 934 01:10:16,126 --> 01:10:17,252 Dia penjahat 935 01:10:17,335 --> 01:10:19,015 - yang membunuh bayinya sendiri. - Penjahat? 936 01:10:19,087 --> 01:10:20,881 - Dasar psikopat! - Lepaskan! 937 01:10:20,964 --> 01:10:22,841 Sial, ini menyulitkan kasusnya. 938 01:10:22,924 --> 01:10:23,967 Suruh Seol pergi sekarang. 939 01:10:24,050 --> 01:10:26,094 Jangan biarkan dia terlibat dalam kasus ini lagi. 940 01:10:26,178 --> 01:10:27,470 Apa yang terjadi? 941 01:10:27,554 --> 01:10:29,055 Pasti sakit sekali. 942 01:10:29,139 --> 01:10:31,141 Bisa tolong kirim pesan kepada ibuku? 943 01:10:31,224 --> 01:10:33,101 Sudah puas? Dasar bedebah egois. 944 01:10:36,396 --> 01:10:38,398 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 68755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.