Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,084 --> 00:00:07,254
THE FIRST RESPONDERS
2
00:00:28,442 --> 00:00:32,905
(THE FIRST RESPONDERS)
3
00:00:32,989 --> 00:00:35,408
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK,
4
00:00:35,491 --> 00:00:37,970
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
5
00:00:37,994 --> 00:00:38,995
JIN HOGAE
6
00:01:01,851 --> 00:01:04,353
RUANG REKAMAN INTEROGASI 2
7
00:01:26,292 --> 00:01:29,462
Kami sudah dapat semua rekaman CCTV
saat Choi Seokdoo dan Ma Taehwa berjalan.
8
00:01:29,545 --> 00:01:31,589
- Lihatlah.
- Lupakan saja.
9
00:01:31,672 --> 00:01:35,051
Mari minta surat penangkapan
dengan semua rekaman yang kita punya.
10
00:01:35,760 --> 00:01:38,440
Kalian tahu orang tak bisa ditangkap
hanya karena menghalangi hukum.
11
00:01:38,512 --> 00:01:40,014
Apa maksudmu?
12
00:01:40,222 --> 00:01:43,142
Ini percobaan pembunuhan terhadap polisi,
bukan menghalangi hukum.
13
00:01:43,225 --> 00:01:45,561
Jangan bilang kau percaya omong kosongnya.
14
00:01:45,728 --> 00:01:47,313
Astaga, para bedebah itu.
15
00:01:48,606 --> 00:01:51,358
Kurasa mereka sudah bersiap, Pak Baek.
16
00:01:55,446 --> 00:01:57,114
DATA PRIBADI
NAMA: KIM DOHYUNG
17
00:01:57,323 --> 00:02:01,035
CODE CLEAR:
KODE YANG MENANDAKAN AKHIR KEADAAN DARURAT
18
00:02:27,895 --> 00:02:28,895
Kau tidak pulang?
19
00:02:39,406 --> 00:02:42,368
Kau ingin aku pulang hidup-hidup.
Kau senang sekarang?
20
00:02:48,290 --> 00:02:49,625
Pukul berapa ini?
21
00:02:50,209 --> 00:02:51,794
Ya, sekarang...
22
00:02:53,212 --> 00:02:54,463
Hampir pukul 15.00.
23
00:03:00,469 --> 00:03:02,138
- Hati-hati!
- Ada apa denganku?
24
00:03:03,139 --> 00:03:05,266
Kau belum boleh bergerak!
25
00:03:05,432 --> 00:03:07,309
Aku tidak punya waktu untuk ini.
26
00:03:07,393 --> 00:03:09,061
Ini berbahaya. Jangan bergerak.
27
00:03:10,354 --> 00:03:11,605
Aku harus pergi sekarang.
28
00:03:11,689 --> 00:03:15,067
Aku tidak akan mengizinkannya.
Operasi ini berbeda dari yang sebelumnya.
29
00:03:16,944 --> 00:03:20,447
Dokter, begini saja...
30
00:03:22,908 --> 00:03:24,886
Suntikkan antibiotik langsung
ke pembuluh darahnya.
31
00:03:24,910 --> 00:03:26,120
Ini koyok senta vyl.
32
00:03:26,203 --> 00:03:28,043
Tempelkan ke lukanya
saat dia sangat kesakitan.
33
00:03:28,539 --> 00:03:31,667
Kau tahu, ini bisa membuat ketergantungan.
Hati-hati akan dosisnya.
34
00:03:31,750 --> 00:03:34,920
Baik. Aku akan menemaninya
karena tidak ada sif sampai besok.
35
00:03:36,922 --> 00:03:38,799
Aku memberi izin karena ini kau.
36
00:03:42,970 --> 00:03:45,764
PASIEN: JIN HOGAE
WALI, HUBUNGAN DENGAN PASIEN
37
00:03:52,229 --> 00:03:53,829
Ayo cepat pergi. Kita tidak punya waktu.
38
00:03:59,987 --> 00:04:01,197
Kalian masih di kantor.
39
00:04:01,947 --> 00:04:04,408
- Letnan Jin!
- Kau baik-baik saja?
40
00:04:04,533 --> 00:04:05,576
Aku tidak baik-baik saja.
41
00:04:07,703 --> 00:04:09,038
Bukankah kita kehabisan waktu?
42
00:04:09,121 --> 00:04:10,121
Benar.
43
00:04:12,291 --> 00:04:15,711
Kita sudah dapat semua video CCTV
yang merekam Ma Taehwa dan Choi Seokdoo.
44
00:04:16,086 --> 00:04:19,590
Sulit mengetahui sesuatu hanya dengan ini,
tapi mari kita tonton dahulu.
45
00:04:22,092 --> 00:04:23,092
Dia keluar di sini.
46
00:04:23,886 --> 00:04:25,095
Lalu ini Choi Seokdoo.
47
00:04:28,349 --> 00:04:29,349
Kau tidak pergi?
48
00:04:31,018 --> 00:04:33,646
Aku di sini
sebagai wali medis Detektif Jin.
49
00:04:34,396 --> 00:04:37,900
Kondisinya sangat tidak stabil sekarang.
50
00:04:37,983 --> 00:04:40,527
Karakternya juga tidak stabil.
51
00:04:44,073 --> 00:04:47,576
Rekamannya sangat tidak jelas
dan wajah orang-orangnya buram.
52
00:04:47,660 --> 00:04:49,220
Tak banyak informasi yang bisa didapat.
53
00:04:56,710 --> 00:04:59,004
Boleh kuperiksa sesuatu?
54
00:04:59,088 --> 00:05:02,424
Seol, ini rapat polisi.
55
00:05:03,300 --> 00:05:04,945
Kalian ingin mencari tahu
siapa orangnya, bukan?
56
00:05:04,969 --> 00:05:06,178
Kau punya saran?
57
00:05:12,309 --> 00:05:14,395
- Lepaskan.
- Apa?
58
00:05:14,979 --> 00:05:16,355
Lepaskan itu darinya.
59
00:05:16,438 --> 00:05:18,774
- Jangan. Apa...
- Apa yang kau pikirkan?
60
00:05:19,775 --> 00:05:22,194
- Ini untuk investigasi.
- Apa ini? Lepaskan!
61
00:05:27,324 --> 00:05:29,952
Lihat? Aku benar.
62
00:05:30,452 --> 00:05:32,871
Lumayan, Minnow.
63
00:05:33,706 --> 00:05:34,999
Aku punya nama.
64
00:05:35,082 --> 00:05:37,501
Kalian selalu memanggilku Anjing Jindo
atau anjing kampung.
65
00:05:39,586 --> 00:05:41,146
Nona Yun, bisa lakukan sesuatu untukku?
66
00:05:42,464 --> 00:05:45,301
Ini kesempatan terakhir kita
untuk menangkap pembunuh Seok Mijung.
67
00:05:46,176 --> 00:05:48,012
Kau tidak akan membunuh siapa pun, bukan?
68
00:05:48,512 --> 00:05:50,723
Aku tidak menerima reservasi autopsi.
69
00:05:55,269 --> 00:05:58,063
Baiklah. Sudah 48 jam.
70
00:05:58,689 --> 00:06:00,357
Surat perintahnya belum keluar, bukan?
71
00:06:01,734 --> 00:06:03,319
Tolong bebaskan klienku.
72
00:06:06,572 --> 00:06:10,284
RUANG REKAMAN INTEROGASI 2
73
00:06:12,119 --> 00:06:15,122
Pesawatnya sudah siap?
Aku takkan pernah naik helikopter lagi.
74
00:06:30,846 --> 00:06:31,846
Ma Taehwa!
75
00:06:33,223 --> 00:06:34,223
Detektif itu.
76
00:06:40,189 --> 00:06:41,899
Halo, Detektif Jin Hogae!
77
00:06:43,442 --> 00:06:45,235
Kukira kau hampir mati,
78
00:06:46,153 --> 00:06:47,613
tapi sepertinya baik-baik saja.
79
00:06:48,864 --> 00:06:52,076
Bukankah kau agak kesulitan berjalan?
80
00:06:52,159 --> 00:06:53,911
Kau tampak sangat tidak sehat.
81
00:06:53,994 --> 00:06:55,621
Kau keluar untuk mengantarnya pergi?
82
00:06:56,205 --> 00:06:58,332
Kurasa kau belum dengar.
Berikan borgolnya.
83
00:07:02,669 --> 00:07:03,670
Tangkapan bagus!
84
00:07:03,754 --> 00:07:04,838
Agak berat, bukan?
85
00:07:06,048 --> 00:07:07,591
Karena itu borgol komersial.
86
00:07:13,722 --> 00:07:15,432
SURAT PENANGKAPAN DARURAT
NAMA: MA TAEHWA
87
00:07:15,516 --> 00:07:17,393
- Baiklah.
- Apa yang kau lakukan?
88
00:07:19,103 --> 00:07:21,105
Aku dapat surat penangkapanmu, Ma Taehwa.
89
00:07:21,313 --> 00:07:23,232
Silakan sewa pengacara
yang lebih andal darinya.
90
00:07:23,315 --> 00:07:25,692
Kau berhak untuk tetap diam
dan bisa membuat alasan.
91
00:07:26,193 --> 00:07:30,614
Ajukan tinjauan keabsahan penangkapan
jika kau mau. Tapi takkan ada bedanya.
92
00:07:30,697 --> 00:07:33,777
TINJAUAN KEABSAHAN PENANGKAPAN: MEMINTA
PEMBEBASAN ATAS PENANGKAPAN TIDAK ADIL
93
00:07:35,452 --> 00:07:36,495
Hei.
94
00:07:42,042 --> 00:07:43,544
Mungkin agak sempit.
95
00:07:44,128 --> 00:07:45,254
Dia cukup tinggi.
96
00:07:45,337 --> 00:07:47,840
Tunggu sebentar. Permisi, kau ini...
97
00:07:47,923 --> 00:07:51,009
Aku Yun Hong, bertugas melakukan autopsi
di Badan Forensik Nasional.
98
00:07:51,760 --> 00:07:54,138
Mau masuk sekarang? Semuanya sudah siap.
99
00:07:55,222 --> 00:07:58,308
Hei. Siap untuk apa?
100
00:07:59,268 --> 00:08:00,102
Apa katamu?
101
00:08:00,185 --> 00:08:02,545
Sudah lama aku tak melakukannya
pada orang yang masih hidup.
102
00:08:03,397 --> 00:08:04,397
Mari.
103
00:08:08,318 --> 00:08:10,654
ANALISIS GAYA BERJALAN 3D PRO
104
00:08:25,669 --> 00:08:26,753
Kau tampak keren.
105
00:08:30,466 --> 00:08:31,800
Seharusnya ini cukup.
106
00:08:32,384 --> 00:08:34,928
Sensor sudah dipasang, kamera sudah siap.
107
00:08:35,012 --> 00:08:36,138
Kita bisa mulai.
108
00:08:36,889 --> 00:08:40,851
Lihat ke depan
dan berjalan perlahan ke depan.
109
00:08:40,934 --> 00:08:41,934
Tunggu.
110
00:08:42,269 --> 00:08:43,269
Pak Ma.
111
00:08:44,104 --> 00:08:46,607
Kau boleh menolak.
Kau tidak perlu melakukan ini.
112
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
Sudahlah.
113
00:08:48,275 --> 00:08:50,527
Tidak ada gunanya mendengarkanmu.
114
00:08:51,653 --> 00:08:52,738
Pak.
115
00:08:52,821 --> 00:08:54,865
Aku akan menuruti mereka.
116
00:08:54,948 --> 00:08:56,450
Tidak ada yang kusembunyikan.
117
00:08:56,533 --> 00:08:57,618
Dengarkan aku.
118
00:08:58,076 --> 00:08:59,995
- Dia tidak akan melakukan ini.
- Hei!
119
00:09:01,705 --> 00:09:03,624
Bagaimana kalau kau saja
yang melakukannya?
120
00:09:05,751 --> 00:09:09,171
- Kau bahkan tak bisa jalan sendiri, 'kan?
- Apa?
121
00:09:09,254 --> 00:09:11,590
Seumur hidupmu,
orang lain melakukan semuanya untukmu.
122
00:09:11,673 --> 00:09:14,426
Adakah satu hal saja
yang bisa kau lakukan sendiri, Pecundang?
123
00:09:16,929 --> 00:09:18,430
Akan kulakukan ini.
124
00:09:20,557 --> 00:09:22,351
Itu bukan urusanmu.
125
00:09:23,227 --> 00:09:24,478
Keluar.
126
00:09:30,317 --> 00:09:32,528
Baiklah. Bisa mulai berjalan sekarang?
127
00:09:33,987 --> 00:09:35,739
Itu heel contact.
128
00:09:35,822 --> 00:09:37,383
HEEL CONTACT: SAAT TUMIT
MENYENTUH TANAH KETIKA MULAI BERJALAN
129
00:09:37,407 --> 00:09:38,325
Foot flat.
130
00:09:38,408 --> 00:09:39,802
FOOT FLAT: SAAT SELURUH KAKI
MENYENTUH TANAH, TAHAP PERTAMA LANGKAH
131
00:09:39,826 --> 00:09:40,744
Toe off.
132
00:09:40,827 --> 00:09:42,788
TOE OFF:
SAAT UJUNG KAKI TERANGKAT DARI TANAH
133
00:09:42,871 --> 00:09:45,165
Swing stance dimulai.
134
00:09:45,249 --> 00:09:46,729
SWING STANCE: CARA MENGAYUNKAN LENGAN
135
00:09:48,293 --> 00:09:51,129
Aku akan mengukur jarak dan sudut
benturan tumit berikutnya.
136
00:09:51,213 --> 00:09:52,965
Mari buat rendering 3D-nya sekaligus.
137
00:09:53,048 --> 00:09:55,208
Kita tidak punya waktu
untuk langsung membandingkannya.
138
00:09:58,095 --> 00:10:00,681
Pak Ma Taehwa, berjalanlah lebih cepat.
139
00:10:01,390 --> 00:10:02,432
Lebih cepat.
140
00:10:07,479 --> 00:10:09,815
- Berputarlah sekali.
- Berputar.
141
00:10:16,113 --> 00:10:17,739
Seperti biasa saja.
142
00:10:17,823 --> 00:10:19,032
Mari melompat.
143
00:10:20,784 --> 00:10:22,619
Lompat tinggi.
144
00:10:24,079 --> 00:10:25,289
Bagus sekali.
145
00:10:32,754 --> 00:10:35,299
Kalian ingin aku melakukan apa lagi?
146
00:10:36,008 --> 00:10:37,801
- Kami membawanya!
- Bagus.
147
00:10:39,928 --> 00:10:42,931
Langkah seseorang berubah
saat membawa sesuatu.
148
00:10:43,140 --> 00:10:45,642
Baiklah. Mari mulai dengan ransel.
149
00:10:45,726 --> 00:10:46,727
Baiklah.
150
00:10:46,810 --> 00:10:48,687
Angkat lengan kirimu juga.
151
00:10:53,567 --> 00:10:54,735
Seperti biasa saja, bagus.
152
00:11:11,501 --> 00:11:13,301
KHUSUS PETUGAS BERWENANG
KARENA RISIKO INFEKSI
153
00:11:13,503 --> 00:11:16,256
Jangan lakukan ini.
Kau tidak boleh masuk tanpa izin!
154
00:11:16,882 --> 00:11:17,799
PARTAI KEBAHAGIAAN DAN MASA DEPAN
155
00:11:17,883 --> 00:11:20,636
Jaksa Kepala, tolong bantu aku.
156
00:11:21,345 --> 00:11:22,387
Kenapa?
157
00:11:23,305 --> 00:11:26,933
Koneksimu ternyata sudah tak berguna?
158
00:11:28,060 --> 00:11:30,896
Kau yang menghasut putraku?
159
00:11:31,480 --> 00:11:32,564
Jaksa Yeom Sanggu.
160
00:11:33,440 --> 00:11:34,608
Anggota Majelis Ma Joongdo...
161
00:11:37,986 --> 00:11:40,947
Analisis gaya berjalan forensik
adalah cara menentukan tersangka
162
00:11:41,031 --> 00:11:43,241
dengan mempelajari
gaya berjalan seseorang.
163
00:11:43,325 --> 00:11:45,869
Sering disebut sebagai komposit tubuh
bagian bawah.
164
00:11:45,952 --> 00:11:48,914
Berasal dari fakta
bahwa gaya berjalan tiap orang berbeda.
165
00:11:48,997 --> 00:11:52,417
Analisis gaya berjalan
atau pelatihan anjing. Masa bodoh.
166
00:11:52,501 --> 00:11:54,961
Baiklah. Pak Choi Seokdoo sudah siap.
167
00:11:55,545 --> 00:11:56,545
Baiklah.
168
00:11:58,340 --> 00:12:01,009
Astaga. Dia juga harus melakukan ini?
169
00:12:01,093 --> 00:12:04,429
Tentu, seperti itulah perbandingan.
Kau tidak seistimewa itu, tahu?
170
00:12:06,640 --> 00:12:08,058
Silakan mulai berjalan.
171
00:12:13,146 --> 00:12:16,525
Menurut data, gaya berjalan Pak Choi
memiliki karakteristik tertentu.
172
00:12:16,817 --> 00:12:20,362
Saat dia berjalan,
ujung kaki kanannya miring ke dalam.
173
00:12:20,445 --> 00:12:24,074
Sol sepatu kanannya
pasti lebih aus daripada yang kiri.
174
00:12:24,157 --> 00:12:28,286
Karena tulang kering kanannya
terpelintir ke dalam.
175
00:12:28,870 --> 00:12:31,540
Ini contoh gaya jalan
dengan kaki ke dalam.
176
00:12:31,623 --> 00:12:34,960
Gaya berjalannya terhuyung karena
tubuh atasnya berayun ke kiri dan kanan.
177
00:12:35,043 --> 00:12:37,671
Karena keseimbangannya terganggu.
178
00:12:37,754 --> 00:12:40,841
Jadi, itu efek samping
dari kelumpuhan otak
179
00:12:40,924 --> 00:12:42,217
atau kecanduan narkoba?
180
00:12:42,926 --> 00:12:45,429
Jawabannya ada di warna kulitnya.
Dia pencandu narkoba.
181
00:12:46,722 --> 00:12:49,683
Lalu Pak Ma Taehwa
adalah contoh tipikal kaki pengkar.
182
00:12:49,808 --> 00:12:51,226
Jari kakinya menghadap ke luar.
183
00:12:51,309 --> 00:12:53,812
Singkatnya, itu gaya jalan
dengan kaki keluar.
184
00:12:53,895 --> 00:12:54,956
GAYA JALAN KAKI KELUAR: JARI KAKI
KE LUAR SESEORANG BERJALAN
185
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Hei.
186
00:12:56,356 --> 00:12:58,525
Tadi kau bilang apa
tentang gaya berjalanku?
187
00:12:58,608 --> 00:13:01,862
Artinya kalian berdua mungkin mirip,
tapi gaya berjalan kalian sangat berbeda.
188
00:13:01,945 --> 00:13:04,781
Mari kita lihat
siapa pengedar narkobanya sekarang.
189
00:13:05,365 --> 00:13:07,784
Kita akan membandingkan
data rata-rata gaya berjalan mereka
190
00:13:07,868 --> 00:13:10,746
dengan gaya berjalan penyelundup narkoba
yang terekam kamera CCTV
191
00:13:10,829 --> 00:13:13,457
pada tanggal 31 Oktober.
192
00:13:18,044 --> 00:13:19,421
Kurasa kita berdua
193
00:13:20,255 --> 00:13:22,841
sama-sama gagal membesarkan anak.
194
00:13:24,050 --> 00:13:26,011
Senakal apa pun putra kita,
195
00:13:26,386 --> 00:13:29,806
kita tidak akan mau dia diborgol.
196
00:13:31,808 --> 00:13:33,088
Seharusnya aku mendengarkanmu...
197
00:13:34,269 --> 00:13:36,563
dan mengirimnya ke luar negeri sejak lama.
198
00:13:39,232 --> 00:13:42,736
Kau akan membiarkan ini menandai
akhir kariermu sebagai politikus?
199
00:13:44,738 --> 00:13:47,199
Tidak ada warga yang mau memilih politikus
200
00:13:47,783 --> 00:13:49,534
yang tidak bisa mengendalikan anak mereka.
201
00:13:57,918 --> 00:13:59,795
PAK BAEK CHAM
202
00:14:01,421 --> 00:14:02,464
Halo?
203
00:14:05,759 --> 00:14:07,302
Jadi, begitu hasilnya.
204
00:14:08,929 --> 00:14:10,055
Baiklah.
205
00:14:19,314 --> 00:14:20,398
Sebuah foto
206
00:14:21,149 --> 00:14:23,944
mungkin tampak berbeda
tergantung cara membingkainya.
207
00:14:26,154 --> 00:14:28,615
Apa pun yang dilakukan polisi,
kasus ini baru akan dialihkan
208
00:14:28,698 --> 00:14:30,367
ke kejaksaan setelah sepuluh hari.
209
00:14:32,285 --> 00:14:34,830
Maksudku, kita bisa membingkainya
sesuai keinginan kita.
210
00:14:39,918 --> 00:14:41,920
PENGACARA YANG
211
00:14:48,176 --> 00:14:52,222
Tapi kau harus membuat keputusan
untuk mengakhiri ini.
212
00:14:52,722 --> 00:14:55,892
Bukan sebagai seorang ayah, tapi politikus
213
00:14:56,434 --> 00:14:58,311
yang bersiap untuk pemilihan presiden.
214
00:15:01,731 --> 00:15:02,732
Jaksa Kepala Jin.
215
00:15:03,567 --> 00:15:07,028
Jika di posisiku, bisakah kau
membuat keputusan semacam itu?
216
00:15:08,655 --> 00:15:10,574
Aku sudah melakukannya.
217
00:15:22,711 --> 00:15:24,588
PENCARIAN DATA GAYA BERJALAN.
MOHON TUNGGU...
218
00:15:24,671 --> 00:15:25,671
Hasilnya sudah keluar.
219
00:15:30,427 --> 00:15:33,138
Pria di rekaman yang membeli narkoba
220
00:15:33,221 --> 00:15:34,848
saat fajar pada tanggal 31 Oktober...
221
00:15:37,601 --> 00:15:39,001
Gaya berjalannya bukan kaki keluar,
222
00:15:39,686 --> 00:15:41,605
tapi kaki ke dalam.
Kau orangnya, Choi Seokdoo.
223
00:15:46,943 --> 00:15:50,780
Gaya berjalan saja tak bisa menjadi bukti.
224
00:15:51,364 --> 00:15:53,783
Sial! Hentikan omong kosong ini!
225
00:15:53,867 --> 00:15:55,076
Ini bukan omong kosong.
226
00:15:55,577 --> 00:15:58,663
Sudah pernah ada kasus
yang mencapai putusan dengan metode ini.
227
00:16:05,712 --> 00:16:06,838
- Myeongpil.
- Ya.
228
00:16:10,550 --> 00:16:13,386
Akhirnya kita mematahkan alibinya
dalam kasus Seok Mijung.
229
00:16:30,654 --> 00:16:31,654
Tunggu.
230
00:16:47,420 --> 00:16:48,964
Ini akan mengurangi rasa sakitnya.
231
00:16:53,259 --> 00:16:54,594
Sudah berapa lama?
232
00:16:56,638 --> 00:16:59,318
Seorang detektif tidak boleh
menunjukkan sisi lemah kepada penjahat.
233
00:16:59,724 --> 00:17:03,228
Seharusnya aku menyadarinya lebih awal.
Maafkan aku.
234
00:17:03,311 --> 00:17:05,063
Tidak apa-apa. Jangan dipikirkan.
235
00:17:11,653 --> 00:17:15,198
Rasa nyaman dari sentuhan
bisa meredakan rasa sakit.
236
00:17:36,094 --> 00:17:39,014
Bagaimana kau tahu Choi Seokdoo
punya gaya berjalan unik?
237
00:17:39,806 --> 00:17:41,599
Gaya berjalannya mirip dengan ibuku.
238
00:17:43,518 --> 00:17:45,437
Kau akan sadar saat sering melihatnya.
239
00:17:51,901 --> 00:17:53,194
Aku akan memberimu antibiotik.
240
00:18:06,875 --> 00:18:07,917
Sakit.
241
00:18:20,388 --> 00:18:22,640
Tidak apa-apa.
242
00:18:24,350 --> 00:18:25,769
Ini memalukan.
243
00:18:27,854 --> 00:18:28,854
Terima kasih.
244
00:18:33,026 --> 00:18:35,653
KANTOR POLISI TAEWON
245
00:18:36,821 --> 00:18:39,141
Kau berpura-pura tak bersalah
dengan alibi yang kau miliki.
246
00:18:40,575 --> 00:18:41,935
Kau tidak bisa melakukan itu lagi.
247
00:18:44,537 --> 00:18:45,622
Pria itu sudah menjawab?
248
00:18:47,207 --> 00:18:48,249
Belum.
249
00:18:48,875 --> 00:18:51,544
Lupakan saja.
Aku sendiri yang akan meneleponnya.
250
00:18:52,754 --> 00:18:55,423
Dia belum ditangkap secara resmi.
251
00:18:55,507 --> 00:18:57,175
Masih boleh menelepon, bukan?
252
00:18:57,258 --> 00:18:58,258
Silakan.
253
00:18:59,094 --> 00:19:01,134
Nyalakan pengeras suara
agar kau tak berbuat curang.
254
00:19:03,723 --> 00:19:04,723
Kita turuti saja.
255
00:19:07,227 --> 00:19:09,062
PRIA TUA
256
00:19:09,646 --> 00:19:11,940
Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar.
257
00:19:12,565 --> 00:19:15,235
Tolong periksa dan coba lagi.
258
00:19:15,318 --> 00:19:17,918
Apa karena dia seorang politikus?
Dia menelantarkanmu secepat ini.
259
00:19:21,116 --> 00:19:24,869
"Saya memutuskan mengundurkan diri
sebagai anggota majelis
260
00:19:24,953 --> 00:19:26,579
terutama karena...
261
00:19:28,331 --> 00:19:30,166
Karena saya salah membimbing anak saya."
262
00:19:32,752 --> 00:19:35,046
Tidak, jangan bilang begitu.
263
00:19:35,630 --> 00:19:37,150
Mari kita pakai "salah mendidik anak."
264
00:19:37,340 --> 00:19:38,340
Baik, Pak.
265
00:19:40,468 --> 00:19:42,887
"Saya terlalu fokus pada politik
266
00:19:42,971 --> 00:19:45,723
hingga memercayakan pendidikan anak
267
00:19:46,641 --> 00:19:48,601
kepada istri saya sepenuhnya.
268
00:19:49,269 --> 00:19:50,829
Saya merasa sangat bertanggung jawab...
269
00:19:51,771 --> 00:19:55,191
Saya merasa bertanggung jawab
sebesar-besarnya."
270
00:19:55,275 --> 00:19:56,275
Baik, Pak.
271
00:19:57,986 --> 00:20:00,405
"Sebagai permintaan maaf
kepada korban dan keluarganya,
272
00:20:00,488 --> 00:20:02,888
saya akan menyumbangkan
semua keuntungan Masong Foundation...
273
00:20:05,451 --> 00:20:07,328
kepada masyarakat."
274
00:20:19,591 --> 00:20:21,176
Kalau begitu, aku permisi.
275
00:20:22,093 --> 00:20:23,178
Hei.
276
00:20:24,262 --> 00:20:25,471
Apa-apaan kau?
277
00:20:25,555 --> 00:20:27,432
Secara teknis,
aku bahkan tidak dipekerjakan.
278
00:20:28,516 --> 00:20:30,236
Aku tidak punya alasan
untuk berada di sini.
279
00:20:30,268 --> 00:20:31,477
Dia juga menelantarkanmu.
280
00:20:31,561 --> 00:20:33,038
Kalian akan menjadi pedagang saham andal.
281
00:20:33,062 --> 00:20:35,190
Kalian tahu persis
kapan harus bergabung dan pergi.
282
00:20:37,692 --> 00:20:38,776
Hei, Pengacara Yang.
283
00:20:39,444 --> 00:20:42,155
Pengacara Yang, kau sungguh akan pergi?
284
00:20:44,282 --> 00:20:46,075
Benar juga.
285
00:20:53,499 --> 00:20:54,626
Ini.
286
00:20:56,961 --> 00:21:00,340
Hadiah dari Anggota Majelis Ma Joongdo.
287
00:21:00,423 --> 00:21:01,633
Ini bukan suap?
288
00:21:02,133 --> 00:21:03,176
Kau akan tahu apa itu.
289
00:21:16,314 --> 00:21:17,899
Baiklah, Taehwa.
290
00:21:18,942 --> 00:21:23,029
Kini saatnya untuk interaksi tulus, ya?
291
00:21:25,406 --> 00:21:27,617
Kenapa kau tidak bisa memercayaiku?
292
00:21:28,451 --> 00:21:31,246
Aku bersumpah tidak membunuhnya!
293
00:21:31,329 --> 00:21:33,456
Tahap pertama dari lima reaksi
terhadap kematian.
294
00:21:34,415 --> 00:21:35,415
Penyangkalan.
295
00:21:36,209 --> 00:21:39,337
Mereka menyangkal apa pun yang terjadi.
296
00:21:39,921 --> 00:21:42,048
Tidak, kau melakukannya.
297
00:21:42,423 --> 00:21:43,883
Aku tahu, dunia tahu,
298
00:21:43,967 --> 00:21:45,718
dan mendiang Seok Mijung yang paling tahu.
299
00:21:58,690 --> 00:22:00,066
Tahap berikutnya adalah kemarahan.
300
00:22:01,150 --> 00:22:02,360
Kau tahu?
301
00:22:03,820 --> 00:22:06,489
Semuanya karena ulah
wanita sialan itu sendiri!
302
00:22:07,073 --> 00:22:09,117
Mereka tidak mengerti
kenapa hal itu menimpa mereka.
303
00:22:09,200 --> 00:22:11,953
Mereka marah dan melampiaskan semuanya.
304
00:22:12,036 --> 00:22:13,955
Mereka pun berubah agresif.
305
00:22:14,038 --> 00:22:17,000
Benar, akui saja semuanya sekalian.
306
00:22:17,083 --> 00:22:19,377
Lalu apa?
307
00:22:23,381 --> 00:22:24,757
Jika aku memohon maaf sekarang,
308
00:22:26,050 --> 00:22:27,370
akankah itu menjadi pertimbangan?
309
00:22:29,012 --> 00:22:30,388
Sekarang sudah tahap ketiga?
310
00:22:30,471 --> 00:22:32,890
Sepertinya dia mulai menawar.
311
00:22:32,974 --> 00:22:34,934
Itu tidak akan berhasil pada Anjing Jindo.
312
00:22:35,977 --> 00:22:39,814
Enkripsinya cukup rumit.
Membuatku penasaran.
313
00:22:40,481 --> 00:22:42,108
Kenapa kau melakukan itu di sini?
314
00:22:43,234 --> 00:22:45,278
Aku tidak mau melewatkan
pemandangan menarik.
315
00:22:48,114 --> 00:22:51,409
Beberapa orang dimaafkan
setelah introspeksi, bukan?
316
00:22:51,868 --> 00:22:52,869
Bukan begitu?
317
00:22:53,953 --> 00:22:56,080
Kau bilang saja sendiri di depan hakim.
318
00:23:19,562 --> 00:23:22,815
Astaga. Kurasa dia mulai merasa sedih.
319
00:23:23,524 --> 00:23:25,651
Tahap keempat, depresi.
320
00:23:26,444 --> 00:23:28,363
Mereka merasa sangat depresi
321
00:23:28,696 --> 00:23:31,324
seolah-olah sudah terpuruk.
322
00:23:31,407 --> 00:23:34,869
Pengakuan penjahat persis seperti reaksi
terhadap kematian.
323
00:23:34,952 --> 00:23:36,871
Di saat seperti ini,
mungkin agak menjijikkan,
324
00:23:36,954 --> 00:23:38,706
tapi kita harus menghibur
325
00:23:38,873 --> 00:23:42,794
dan menenangkan perasaan mereka
dengan lemah lembut
326
00:23:42,960 --> 00:23:46,839
agar mereka bisa memasuki
tahap berikutnya, penerimaan.
327
00:23:47,340 --> 00:23:51,135
Kau sudah berusaha semampumu
menyimpan rahasia besar itu sendirian.
328
00:23:51,969 --> 00:23:53,304
Pasti sulit sekali,
329
00:23:53,888 --> 00:23:56,933
merasa sangat gelisah
tanpa bisa memberi tahu siapa pun.
330
00:23:58,935 --> 00:24:00,436
Kau juga pasti bermimpi buruk.
331
00:24:01,479 --> 00:24:03,940
Hari itu...
332
00:24:06,734 --> 00:24:07,735
Wanita sialan itu...
333
00:24:14,283 --> 00:24:15,368
Dia...
334
00:24:15,451 --> 00:24:17,453
Ya, aku mengerti.
335
00:24:18,287 --> 00:24:20,289
Pasti ada alasannya.
336
00:24:20,373 --> 00:24:22,458
Ada alasan di balik semuanya.
337
00:24:25,211 --> 00:24:26,295
Begini...
338
00:24:27,797 --> 00:24:28,798
Masalahnya...
339
00:24:28,881 --> 00:24:31,259
Kau tidak perlu melanjutkannya.
Aku tanya saja.
340
00:24:36,639 --> 00:24:39,434
Astaga. Kau memakai alat yang unik.
341
00:24:39,517 --> 00:24:42,353
Kau pasti punya alasan sampai menusuknya
dengan benda seperti ini.
342
00:24:56,409 --> 00:24:57,452
Terima kasih.
343
00:25:03,082 --> 00:25:05,168
Aku jelas pandai menilai orang.
344
00:25:07,628 --> 00:25:09,005
Baiklah.
345
00:25:10,715 --> 00:25:11,715
Benar juga.
346
00:25:13,342 --> 00:25:14,342
Tunggu sebentar.
347
00:25:42,413 --> 00:25:43,413
Ada apa?
348
00:25:43,831 --> 00:25:45,750
Inikah alasanmu memberiku tempat tinggal?
349
00:25:49,045 --> 00:25:50,213
Berapa banyak yang kau rekam?
350
00:25:53,549 --> 00:25:56,260
Memangnya salah merekam momen indah?
351
00:26:19,408 --> 00:26:20,826
Apa yang kau lakukan?
352
00:26:20,910 --> 00:26:24,247
Kenapa? Aku tidak boleh merekam?
353
00:26:26,165 --> 00:26:27,542
Jangan melewati batas.
354
00:26:28,125 --> 00:26:29,168
Taehwa.
355
00:26:29,794 --> 00:26:33,506
Aku akan mengekspos semua ini.
356
00:26:33,756 --> 00:26:35,550
Dasar mesum!
357
00:26:37,176 --> 00:26:41,097
Kenapa dia tiba-tiba mengganti
saluran TV-nya?
358
00:26:43,057 --> 00:26:44,058
Wanita sialan itu...
359
00:26:45,309 --> 00:26:46,727
Sungguh merepotkan.
360
00:26:48,521 --> 00:26:50,731
Dia sendiri yang menyebabkan semua ini.
361
00:26:51,315 --> 00:26:52,315
Hei.
362
00:26:56,112 --> 00:26:57,154
Hogae.
363
00:26:58,239 --> 00:26:59,740
Jika dia pergi begitu saja,
364
00:27:00,700 --> 00:27:02,535
hidupku akan berakhir.
365
00:27:05,538 --> 00:27:07,248
Tamat riwayatmu, Berengsek.
366
00:27:12,587 --> 00:27:13,629
Kemari.
367
00:27:22,638 --> 00:27:23,723
Mijung.
368
00:27:24,724 --> 00:27:25,724
Seok Mijung.
369
00:27:29,645 --> 00:27:30,645
Aku mencintaimu.
370
00:28:02,094 --> 00:28:05,806
DEKODE PERANGKAT
371
00:28:12,938 --> 00:28:14,498
Diska keras eksternal sudah didekripsi.
372
00:28:15,316 --> 00:28:18,027
Ini video TKP yang direkam secara ilegal.
373
00:28:19,487 --> 00:28:20,529
Apa terekam dengan jelas?
374
00:28:21,113 --> 00:28:24,408
Ya, video dan pernyataannya
sangat sejalan.
375
00:28:24,492 --> 00:28:25,492
Baiklah.
376
00:28:34,168 --> 00:28:35,211
Sudah selesai?
377
00:28:37,880 --> 00:28:39,298
Lepaskan borgolku.
378
00:28:39,382 --> 00:28:41,217
Sakit sekali.
379
00:28:41,717 --> 00:28:43,135
Kau tahu siapa yang memborgolmu?
380
00:28:46,263 --> 00:28:48,057
Kau yang melakukannya.
381
00:28:50,226 --> 00:28:52,144
Mendiang Seok Mijung yang melakukannya.
382
00:28:55,231 --> 00:28:56,816
Omong kosong apa ini?
383
00:28:58,484 --> 00:29:01,112
Kau bilang sudah mengerti.
384
00:29:01,612 --> 00:29:05,157
Hei, polisi bisa mengatakan apa pun
untuk mendapatkan pengakuan.
385
00:29:07,076 --> 00:29:09,245
Aku akan berganti ras
jika memahami bajingan sepertimu.
386
00:29:09,328 --> 00:29:10,968
Dari anjing Jindo menjadi anjing kampung.
387
00:29:11,622 --> 00:29:12,622
Masuk!
388
00:29:13,124 --> 00:29:14,124
Hei, Jin Hogae.
389
00:29:16,043 --> 00:29:17,044
Hei...
390
00:29:17,336 --> 00:29:18,337
Lepaskan aku!
391
00:29:19,213 --> 00:29:22,258
Tunggu. Tolong maafkan aku
sekali ini saja. Maafkan aku.
392
00:29:22,591 --> 00:29:26,887
Mijung! Maafkan aku, Mijung!
393
00:29:26,971 --> 00:29:29,056
Aku akan membunuh kalian semua!
394
00:29:29,140 --> 00:29:31,267
Dasar hama! Yang benar saja...
395
00:29:37,565 --> 00:29:39,608
- Detektif Jin.
- Kau baik-baik saja, Detektif Jin?
396
00:29:39,692 --> 00:29:41,402
Panggil ambulans.
397
00:29:41,485 --> 00:29:43,154
- Kau baik-baik saja?
- Astaga.
398
00:29:43,237 --> 00:29:44,613
- Ini. Cepat.
- Ya.
399
00:29:44,739 --> 00:29:47,116
Lepaskan itu darinya. Lemaskan tanganmu!
400
00:29:47,283 --> 00:29:48,743
Tunggu sebentar.
401
00:29:48,826 --> 00:29:51,829
PEMADAM KEBAKARAN NASIONAL
402
00:29:54,123 --> 00:29:56,292
Begitu lulus evaluasi,
403
00:29:56,375 --> 00:29:57,975
mereka akan menghubungi kantor damkarmu.
404
00:29:58,377 --> 00:29:59,503
Baik.
405
00:29:59,628 --> 00:30:02,548
Aku sudah membuat salinan laporan EKG.
Kau mau aku membuangnya?
406
00:30:02,631 --> 00:30:03,631
Ya.
407
00:30:05,468 --> 00:30:06,886
Tidak, tunggu.
408
00:30:18,355 --> 00:30:19,940
Semoga harimu menyenangkan.
409
00:30:21,066 --> 00:30:23,360
Pembayaran sudah selesai, Pak.
410
00:30:23,694 --> 00:30:25,821
Ini yang tersisa setelah operasi.
Kau mau ambil?
411
00:30:26,405 --> 00:30:27,405
Baiklah.
412
00:30:30,284 --> 00:30:33,537
SERTIFIKAT DONOR DARAH
NAMA: SONG SEOL
413
00:30:39,585 --> 00:30:42,314
Orang yang mencoba membunuh Choi Seokdoo
ingin membalaskan dendam kakaknya.
414
00:30:42,338 --> 00:30:44,840
Mari lihat siapa kakak
dari adik tangguh ini.
415
00:30:44,924 --> 00:30:46,884
Ini informasi tentang Gwak Doojun
dan Kim Dohyung.
416
00:30:48,928 --> 00:30:51,472
Kim Dohyung punya adik laki-laki.
Namanya Kim Chahyung.
417
00:30:51,764 --> 00:30:53,516
Kim Chahyung.
418
00:30:53,599 --> 00:30:55,359
HUBUNGAN KELUARGA: SAUDARA
NAMA: KIM CHAHYUNG
419
00:30:55,768 --> 00:30:58,687
Penyerangan,
penyerangan khusus, perampokan.
420
00:30:59,188 --> 00:31:00,508
Dia punya tujuh catatan kriminal.
421
00:31:01,148 --> 00:31:03,651
Dia seperti paket kado kejahatan.
422
00:31:04,485 --> 00:31:06,570
Lagi pula,
darah lebih kental daripada air.
423
00:31:08,614 --> 00:31:11,450
Fokus dan perhatikan baik-baik.
Kim Chahyung akan datang.
424
00:31:17,665 --> 00:31:18,499
Itu dia!
425
00:31:18,582 --> 00:31:19,959
Itu dia, bukan?
426
00:31:20,668 --> 00:31:21,668
Tunggu.
427
00:31:22,503 --> 00:31:24,943
- Bukankah tempat ini...
- Kau pernah melihat motor ini, 'kan?
428
00:31:32,513 --> 00:31:35,266
Dasar gila.
429
00:31:50,114 --> 00:31:51,240
Baiklah.
430
00:31:55,286 --> 00:31:58,080
"Yongin 1839." Aku dapat.
431
00:31:58,664 --> 00:31:59,664
Lacak dia dengan WASS.
432
00:31:59,707 --> 00:32:01,187
WASS: SISTEM PEMINDAI KENDARAAN BURON
433
00:32:10,050 --> 00:32:11,050
TAEWON-RO
434
00:32:12,511 --> 00:32:14,513
Dia pergi ke barat di Rute 36.
435
00:32:14,597 --> 00:32:16,765
Baiklah.
Mari ambil jalan pintas lewat Woosung-ro.
436
00:32:21,061 --> 00:32:22,855
Dia memasuki Woosung-ro 321-gil.
437
00:32:22,938 --> 00:32:25,316
- Berpegangan yang erat.
- Kenapa?
438
00:32:45,628 --> 00:32:47,129
Dia datang.
439
00:32:53,802 --> 00:32:54,802
Mantap.
440
00:32:55,346 --> 00:32:56,346
Lepaskan helmmu.
441
00:32:57,348 --> 00:32:58,599
Sial, apa itu tadi?
442
00:32:59,934 --> 00:33:02,186
- Apa-apaan...
- Siapa kau?
443
00:33:06,023 --> 00:33:09,234
Aku menghubungi pemiliknya.
Namanya Han Manseok, 57 tahun.
444
00:33:10,027 --> 00:33:11,737
Dia mengambil pinjaman pribadi
445
00:33:11,820 --> 00:33:14,156
dan motornya disita
karena bunga yang menunggak.
446
00:33:15,157 --> 00:33:17,326
Dia meminjam uang dari Daemoo Group?
447
00:33:17,409 --> 00:33:18,702
Benar.
448
00:33:19,370 --> 00:33:21,080
Mereka semua terhubung.
449
00:33:21,789 --> 00:33:22,915
Kau.
450
00:33:23,374 --> 00:33:24,875
Kau rentenir Daemoo Group?
451
00:33:25,417 --> 00:33:27,920
Mereka bilang itu hanya
pekerjaan paruh waktu bergaji tinggi.
452
00:33:30,005 --> 00:33:33,217
Satu-satunya petunjuk kita
ternyata tidak berguna.
453
00:33:34,301 --> 00:33:35,803
Para bedebah Daemoo Group ini.
454
00:33:36,845 --> 00:33:38,805
Seharusnya mereka tetap
di bisnis peminjaman uang.
455
00:33:39,473 --> 00:33:41,233
Berani-beraninya menyewakan
pembunuh bayaran.
456
00:33:46,021 --> 00:33:47,021
Hei.
457
00:33:48,691 --> 00:33:50,526
Ada seseorang yang ingin kau bunuh?
458
00:33:52,319 --> 00:33:53,404
Kau membuatku takut.
459
00:33:57,908 --> 00:33:59,618
- Keraskan suaranya!
- Ayo.
460
00:34:00,786 --> 00:34:03,330
Ayo!
461
00:34:19,430 --> 00:34:21,098
Saatnya menari!
462
00:34:21,181 --> 00:34:22,266
Tampan!
463
00:34:23,100 --> 00:34:25,185
Mari bersiap!
464
00:34:46,665 --> 00:34:49,376
Di sinikah aku bisa mengajukan
pembunuhan kontrak?
465
00:34:49,460 --> 00:34:50,627
Naiklah.
466
00:34:56,383 --> 00:34:57,718
Setelah ibuku meninggal,
467
00:34:59,094 --> 00:35:01,555
gigolo itu muncul di pemakamannya.
468
00:35:02,347 --> 00:35:04,099
Dia mengaku sebagai suami sahnya...
469
00:35:05,350 --> 00:35:07,561
dan menuntut setengah warisan ibuku.
470
00:35:18,363 --> 00:35:19,531
Astaga.
471
00:35:21,075 --> 00:35:22,117
Sayang sekali.
472
00:35:26,038 --> 00:35:27,122
Asal kau tahu...
473
00:35:29,792 --> 00:35:33,253
Tidak akan pernah kubiarkan
bedebah itu merebut uang ibuku.
474
00:35:34,213 --> 00:35:36,173
Aku baru saja mentransfer uang muka.
475
00:35:36,256 --> 00:35:38,256
Lihatlah untuk tahu
betapa aku ingin pria itu mati.
476
00:35:47,226 --> 00:35:50,104
TRANSAKSI BITCOIN
477
00:35:50,687 --> 00:35:52,147
Ketahuilah begitu kami bertindak,
478
00:35:53,899 --> 00:35:56,318
tidak akan ada jalan kembali.
479
00:35:57,069 --> 00:35:58,069
Aku
480
00:35:58,821 --> 00:36:01,406
tidak tahan hidup di dunia
481
00:36:01,490 --> 00:36:04,326
tempat bedebah itu masih hidup!
482
00:36:21,510 --> 00:36:22,803
KABARET ROMANSA
483
00:36:22,886 --> 00:36:24,263
Halo!
484
00:36:24,346 --> 00:36:25,681
Kau dari mana saja?
485
00:36:26,265 --> 00:36:28,016
Ada banyak wanita cantik di sini hari ini.
486
00:36:28,600 --> 00:36:29,810
Tentu saja.
487
00:36:29,893 --> 00:36:32,521
- Ayo masuk.
- Baiklah, ayo masuk!
488
00:36:36,108 --> 00:36:37,901
Kita dapat koinnya.
489
00:36:46,201 --> 00:36:49,955
PINTU MASUK TEMPAT CUCI MOBIL
490
00:37:08,891 --> 00:37:09,892
Cilukba.
491
00:38:17,668 --> 00:38:18,794
Rasakan ini!
492
00:38:19,962 --> 00:38:21,380
Hei, sialan...
493
00:38:22,464 --> 00:38:24,508
Jangan. Sakit.
494
00:38:24,591 --> 00:38:26,176
Kau menikmati cuci mobilnya?
495
00:38:27,594 --> 00:38:28,762
Sakit.
496
00:38:28,845 --> 00:38:29,930
Kau kenapa?
497
00:38:31,682 --> 00:38:33,433
Teman-Teman, seret dia keluar.
498
00:38:33,725 --> 00:38:35,060
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
499
00:38:35,143 --> 00:38:36,270
Sakit.
500
00:38:36,353 --> 00:38:38,438
- Hei, kau baik-baik saja?
- Keluarlah.
501
00:38:38,522 --> 00:38:39,940
- Astaga.
- Jangan bergerak.
502
00:38:40,023 --> 00:38:41,650
- Hei, keluarlah.
- Keluarlah.
503
00:38:41,733 --> 00:38:43,819
- Sekarang.
- Sial!
504
00:38:43,902 --> 00:38:45,821
- Tunggu.
- Buka borgolnya.
505
00:38:53,620 --> 00:38:54,705
Apa yang terjadi?
506
00:38:54,788 --> 00:38:56,498
Aku tak perlu menjawabmu, Berengsek.
507
00:38:59,209 --> 00:39:00,669
Investigasi membutuhkan sains,
508
00:39:00,752 --> 00:39:02,796
tapi penangkapan membutuhkan
berbagai jenis seni.
509
00:39:09,303 --> 00:39:11,763
Kami membuat skenario.
510
00:39:13,890 --> 00:39:15,684
Uang muka sudah ditransfer dengan Bitcoin.
511
00:39:15,767 --> 00:39:16,977
KITA DAPAT KOINNYA
512
00:39:17,060 --> 00:39:18,729
Tentu saja.
513
00:39:18,812 --> 00:39:21,481
- Ayo masuk.
- Baiklah, ayo masuk!
514
00:39:22,607 --> 00:39:23,692
Beruang Kutub masuk.
515
00:39:24,192 --> 00:39:25,736
Judulnya adalah,
516
00:39:25,819 --> 00:39:27,154
Hari Pemakaman Sempurna
517
00:39:27,321 --> 00:39:29,865
untuk Mata Duitan
yang Mendekati Ibu demi Uangnya.
518
00:39:36,788 --> 00:39:37,706
Aku tidak melihatnya.
519
00:39:37,789 --> 00:39:40,334
Tidak ada tanda-tanda Kim Chahyung.
Dia belum sampai.
520
00:39:40,417 --> 00:39:41,626
Astaga.
521
00:39:44,087 --> 00:39:45,297
Dia belum datang.
522
00:39:47,257 --> 00:39:48,342
Apa yang terjadi?
523
00:39:48,842 --> 00:39:50,385
KABARET ROMANSA
BAEK TRAVOLTA DATANG!
524
00:39:52,387 --> 00:39:54,765
Ini Tupai.
Belum ada yang mendekati Beruang Kutub.
525
00:39:54,848 --> 00:39:56,350
Pindah ke tempat berikutnya.
526
00:40:01,021 --> 00:40:02,064
Astaga!
527
00:40:02,606 --> 00:40:03,606
TOILET PRIA
528
00:40:05,192 --> 00:40:06,192
Astaga.
529
00:40:09,237 --> 00:40:11,406
Kami khusus menyiapkan
lokasi mencurigakan,
530
00:40:11,490 --> 00:40:13,033
tapi tokoh utamanya tidak muncul.
531
00:40:14,034 --> 00:40:16,995
Sama seperti obsesi kakakmu
dengan menghapus variabel,
532
00:40:17,079 --> 00:40:18,246
kau sangat teliti.
533
00:40:20,582 --> 00:40:23,001
Tersisa tempat memancing,
tempat cuci mobil, dan atap.
534
00:40:23,960 --> 00:40:26,213
Bersabarlah.
Dia pasti akan bertindak hari ini.
535
00:40:28,799 --> 00:40:31,259
Kita kehilangan Kim Chahyung.
Akan kuambil alih dari sini.
536
00:40:31,343 --> 00:40:32,219
Aku saja. Kau di sini.
537
00:40:32,302 --> 00:40:33,946
Kau tidak bisa melakukannya
dengan cedera itu.
538
00:40:33,970 --> 00:40:35,847
Aku juga membenci mereka.
539
00:41:04,459 --> 00:41:07,796
Adegan terakhir film ini
adalah reuni adik-beradik di penjara.
540
00:41:23,562 --> 00:41:24,562
Sial.
541
00:41:29,151 --> 00:41:30,485
Kemarilah.
542
00:41:31,611 --> 00:41:35,073
Ada apa dengan kalian?
Aku sudah membayar penalti tambahan!
543
00:41:35,157 --> 00:41:37,117
Penalti tambahan apanya?
544
00:41:37,200 --> 00:41:39,828
Pembunuhan kontrak sepadan
dengan hukuman, bukan denda.
545
00:41:39,911 --> 00:41:42,539
Seharusnya pekerjakan orang yang terampil.
546
00:41:42,622 --> 00:41:44,791
Kau tahu Kim Dohyung
dan Kim Chahyung, bukan?
547
00:41:46,251 --> 00:41:48,003
Apa? Siapa?
548
00:41:48,503 --> 00:41:49,823
Aku belum pernah dengar nama itu.
549
00:41:49,880 --> 00:41:52,841
Astaga, kurasa kau tidak tahu
Dohyung dan Chahyung
550
00:41:52,924 --> 00:41:56,219
sedang ada reuni adik-beradik mengharukan.
551
00:42:05,812 --> 00:42:06,812
Kim Dohyung.
552
00:42:06,855 --> 00:42:09,107
Aku tahu kau tidak mengadukan
kejahatan adikmu.
553
00:42:10,150 --> 00:42:11,359
Mari dengar semuanya sekarang.
554
00:42:15,655 --> 00:42:17,199
Darah lebih kental daripada air.
555
00:42:17,699 --> 00:42:20,327
Kau membantu upaya pembunuhan
terhadap Bong Anna
556
00:42:20,410 --> 00:42:21,995
dari Kantor Polisi Taewon,
557
00:42:22,579 --> 00:42:23,979
yang hendak bersaksi di pengadilan.
558
00:42:24,915 --> 00:42:26,917
Serta terhadap Choi Seokdoo,
si pengedar narkoba.
559
00:42:27,375 --> 00:42:29,295
Kau akan dituntut atas itu
dan kejahatan lainnya.
560
00:42:29,503 --> 00:42:30,545
Minggir.
561
00:42:31,463 --> 00:42:33,757
Telah terungkap bahwa Daemoo Group,
562
00:42:33,840 --> 00:42:36,384
perusahaan pinjaman ilegal,
adalah makelar pembunuhan kontrak
563
00:42:36,468 --> 00:42:40,055
dan telah bersekongkol
dalam membunuh banyak korban,
564
00:42:40,138 --> 00:42:42,390
termasuk seorang polisi aktif.
565
00:42:42,474 --> 00:42:44,518
Kepolisian Taewon Seoul berkontribusi
566
00:42:44,601 --> 00:42:46,353
dengan menangkap kelompok itu.
567
00:42:46,478 --> 00:42:48,813
Terkait peminjaman uang ilegal, mereka...
568
00:42:50,815 --> 00:42:53,109
Kau bilang akan melucuti
seragam polisi putramu,
569
00:42:53,193 --> 00:42:54,753
tapi dia mungkin malah mendapat medali.
570
00:42:56,112 --> 00:42:59,908
Oidipus hanya bisa menjadi raja
setelah membunuh ayahnya.
571
00:43:01,243 --> 00:43:03,870
Mari kita tunggu dan lihat
setinggi apa pencapaiannya.
572
00:43:11,711 --> 00:43:13,338
Menakutkan sekali.
573
00:43:13,421 --> 00:43:16,216
Kasus ini sangat rumit,
investigasinya tidak kunjung selesai.
574
00:43:17,509 --> 00:43:18,635
Jin Hogae!
575
00:43:18,718 --> 00:43:20,637
Ketuk pintu sebelum masuk!
576
00:43:20,720 --> 00:43:22,055
Ini hadiah kepulanganmu.
577
00:43:22,722 --> 00:43:23,765
Apa ini?
578
00:43:24,099 --> 00:43:25,225
Lihat saja sendiri.
579
00:43:31,189 --> 00:43:32,857
DISKA LEPAS
580
00:43:34,734 --> 00:43:36,403
Kepolisian Taewon memberi kami petunjuk
581
00:43:36,486 --> 00:43:39,698
dan kemarin, kami menangkap pencuri
minyak pemantik dan sepatu polisimu.
582
00:43:44,744 --> 00:43:47,539
Jejak kaki di samping jendela
berasal dari sepatu polisi.
583
00:43:48,665 --> 00:43:51,334
Ya, kenapa ada di sini
padahal seharusnya di gudang bukti?
584
00:43:51,418 --> 00:43:54,379
Selain itu,
kami hanya menemukan sidik jarimu.
585
00:43:56,631 --> 00:43:59,092
Ada bukti langsung
dan kau tidak punya alibi.
586
00:43:59,509 --> 00:44:01,511
Noda darah itu milik Detektif Jin.
587
00:44:01,595 --> 00:44:03,013
Apa maksudmu?
588
00:44:04,139 --> 00:44:07,350
Kau ditangkap atas tuduhan
pembunuhan Bang Pilgu.
589
00:44:13,607 --> 00:44:15,233
Berhenti!
590
00:44:17,193 --> 00:44:19,195
- Kau kenal Sunwon, bukan?
-Berikan borgolnya.
591
00:44:19,321 --> 00:44:22,449
Dia membawa beberapa barang
kepada Ma Taehwa sebagai ganti uang
592
00:44:22,532 --> 00:44:24,451
tanpa tahu betapa serius situasinya.
593
00:44:25,702 --> 00:44:27,454
Borgolku sudah gatal sekali
594
00:44:27,871 --> 00:44:30,332
saat menunggumu pulang.
595
00:44:32,083 --> 00:44:33,293
Detektif harus
596
00:44:33,877 --> 00:44:36,379
menegakkan keadilan bagaimanapun caranya.
597
00:44:37,464 --> 00:44:40,342
Aku suka menegakkan keadilan,
tapi perjalanan masih panjang.
598
00:44:40,884 --> 00:44:43,011
KANTOR KEJAKSAAN WILAYAH SEOUL TIMUR
599
00:44:48,850 --> 00:44:51,353
Detektif Jin, jangan marah, ya?
600
00:44:51,770 --> 00:44:53,021
Kau mendengarkanku?
601
00:44:57,108 --> 00:44:58,276
- Tunggu sebentar.
- Tidak.
602
00:44:58,360 --> 00:45:00,212
- Dia hanya ingin menemui ayahnya.
- Tetap tidak boleh.
603
00:45:00,236 --> 00:45:01,236
Pak.
604
00:45:04,866 --> 00:45:06,576
Seharusnya kau menelepon dahulu.
605
00:45:06,660 --> 00:45:08,679
Polisi tak menelepon dahulu
saat menangkap penjahat.
606
00:45:08,703 --> 00:45:10,543
- Detektif Jin, tunggu...
- Jangan ikut campur.
607
00:45:12,374 --> 00:45:15,418
Baiklah. Katakan alasanmu kemari.
608
00:45:15,502 --> 00:45:17,295
Kasus perdagangan narkoba Choi Seokdoo.
609
00:45:18,254 --> 00:45:21,299
Mustahil membocorkannya
kecuali punya akses ke data kriminal.
610
00:45:21,925 --> 00:45:23,718
Ma Taehwa bilang
611
00:45:23,802 --> 00:45:26,221
kau yang memberi informasi kepadanya,
Pak Jin Chuljoong.
612
00:45:26,721 --> 00:45:28,515
Pikirmu bagaimana aku bisa tahu
613
00:45:28,598 --> 00:45:30,478
Choi Seokdoo memperjualbelikan narkoba
hari itu?
614
00:45:31,393 --> 00:45:34,145
Menurutmu siapa yang memberitahuku?
615
00:45:34,270 --> 00:45:35,270
Apa kau...
616
00:45:36,356 --> 00:45:37,941
sungguh akan menghalangi ayahmu?
617
00:45:49,536 --> 00:45:51,871
Kau masih saja semudah itu
memercayai perkataan orang.
618
00:45:52,664 --> 00:45:54,165
Perjalananmu masih panjang.
619
00:45:59,295 --> 00:46:01,673
Anda mengaku mengakses
basis data kriminal secara ilegal
620
00:46:01,756 --> 00:46:04,467
untuk Ma Taehwa dari Masong Group?
621
00:46:04,843 --> 00:46:07,262
Anda juga menyuap seorang polisi
untuk memalsukan kasus itu?
622
00:46:08,054 --> 00:46:10,056
Ya. Maafkan saya.
623
00:46:12,809 --> 00:46:14,018
Apa imbalan atas bantuan itu?
624
00:46:14,519 --> 00:46:15,759
Anda tidak memalsukan kasusnya?
625
00:46:15,979 --> 00:46:17,397
Tolong berkomentar lagi!
626
00:46:20,734 --> 00:46:23,862
Jangan kecewa karena aku
membiarkan UIR menangkapnya.
627
00:46:26,823 --> 00:46:28,408
Anda masih pandai menghilangkan jejak.
628
00:46:32,203 --> 00:46:34,289
Pergilah ke UIR dan serahkan dirimu besok.
629
00:46:39,043 --> 00:46:40,312
CATATAN PERNYATAAN
NAMA: YEOM SANGGU
630
00:46:40,336 --> 00:46:42,714
Kau seharusnya memeriksa
bantuanmu berguna atau tidak
631
00:46:42,797 --> 00:46:43,965
sebelum menerimanya.
632
00:46:44,048 --> 00:46:45,768
P: KAU MENGAKSES DATA UNTUK MA TAEHWA?
J: YA
633
00:46:47,218 --> 00:46:50,513
Kau mungkin tidak bisa menjadi jaksa lagi,
tapi akan kubantu kau menjadi pengacara.
634
00:46:50,597 --> 00:46:51,597
Jaksa Kepala!
635
00:46:55,101 --> 00:46:57,228
Jangan memikirkan hari esok.
636
00:46:58,480 --> 00:47:01,316
Pikirkan setahun ke depan.
637
00:47:11,534 --> 00:47:13,703
Saat kau hanya memikirkan hari esok,
638
00:47:14,120 --> 00:47:16,289
aku sudah berpikir untuk setahun ke depan.
639
00:47:24,672 --> 00:47:25,965
Biar kutanyakan satu hal.
640
00:47:27,008 --> 00:47:29,093
Ma Taehwa tidak mungkin
melakukannya sendirian.
641
00:47:31,679 --> 00:47:34,479
Termasuk investigasi kebakaran,
kedokteran forensik, dan ilmu forensik.
642
00:47:34,557 --> 00:47:35,757
Semuanya tindakan profesional.
643
00:47:35,809 --> 00:47:37,602
Sumber daya mereka...
644
00:47:39,646 --> 00:47:41,689
melebihi bayanganmu.
645
00:47:42,857 --> 00:47:44,067
Kau mengerti sekarang?
646
00:47:48,279 --> 00:47:50,240
Mari makan bersama kapan-kapan.
647
00:47:52,826 --> 00:47:54,994
Aku tak pernah mau makan
bersama penjahat. Ayo.
648
00:47:57,330 --> 00:47:58,623
Dia mungkin tak bermaksud...
649
00:47:58,706 --> 00:48:00,083
- Keluarlah.
- Baik.
650
00:48:55,013 --> 00:48:56,055
Aku tak tidur.
651
00:48:56,848 --> 00:48:59,183
Jangan terus-menerus
menempati area publik ini.
652
00:49:00,184 --> 00:49:02,186
Ada yang ingin kukembalikan kepadamu. Ini.
653
00:49:02,270 --> 00:49:04,272
RUMAH SAKIT UMUM TAEWON
654
00:49:04,355 --> 00:49:06,608
Sepertinya kau sudah lama mengumpulkannya.
655
00:49:06,691 --> 00:49:08,109
Jangan disia-siakan.
656
00:49:10,570 --> 00:49:11,988
- Kyungjun.
- Ya?
657
00:49:13,072 --> 00:49:15,617
Ambil ini.
658
00:49:18,286 --> 00:49:19,329
Semua ini?
659
00:49:19,412 --> 00:49:21,092
Gunakan ini
jika dia butuh transfusi darah.
660
00:49:21,164 --> 00:49:22,164
Baiklah.
661
00:49:23,750 --> 00:49:24,959
Selain itu,
662
00:49:25,752 --> 00:49:27,337
kudengar mereka memakai enam kartu.
663
00:49:27,420 --> 00:49:28,900
Ini, kuganti tujuh termasuk bunganya.
664
00:49:29,047 --> 00:49:30,399
SERTIFIKAT DONOR DARAH
NAMA: JIN HOGAE
665
00:49:30,423 --> 00:49:32,842
Tidak perlu. Aku tidak meminjamimu uang.
666
00:49:32,926 --> 00:49:35,470
Hei. Ambil saja.
667
00:49:40,600 --> 00:49:44,604
Jadi, kita berbagi darah sekarang?
668
00:49:50,068 --> 00:49:52,487
HUBUNGAN ISTIMEWA
669
00:49:53,696 --> 00:49:55,376
Kurasa kita memang punya
hubungan istimewa.
670
00:50:02,705 --> 00:50:04,248
Mau pergi?
671
00:50:06,000 --> 00:50:09,003
Aku tidak perlu tinggal di sini lagi.
672
00:50:13,383 --> 00:50:15,218
Ini hadiah untukmu.
673
00:50:18,304 --> 00:50:20,807
Apa menaruhnya di sini
melanggar UU Pemadam Kebakaran?
674
00:50:22,433 --> 00:50:23,893
Kenapa kau meninggalkannya di sini?
675
00:50:24,852 --> 00:50:26,229
Kita punya hubungan istimewa.
676
00:51:03,558 --> 00:51:04,558
Lalu kenapa?
677
00:51:05,184 --> 00:51:06,602
Kukira hubungan kita istimewa.
678
00:51:33,838 --> 00:51:36,466
Bangun jika kau ingin hidupmu
tidak sia-sia!
679
00:51:53,691 --> 00:51:54,734
Aku bersyukur...
680
00:51:55,985 --> 00:51:57,779
jantungmu tidak berhenti berdetak.
681
00:52:04,535 --> 00:52:07,205
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
682
00:52:11,292 --> 00:52:12,919
Ya, ini Bong Dojin dari Damkar Taewon.
683
00:52:15,213 --> 00:52:17,799
Petugas Song Seol? Dia sedang pergi.
684
00:52:17,882 --> 00:52:19,050
Ada apa ini?
685
00:52:23,763 --> 00:52:24,931
Benarkah?
686
00:52:25,681 --> 00:52:28,976
Ya, terima kasih.
687
00:52:29,977 --> 00:52:31,104
Aku kembali.
688
00:52:31,687 --> 00:52:32,855
Hei, Seol!
689
00:52:32,939 --> 00:52:33,939
Ya?
690
00:52:36,776 --> 00:52:38,319
Kau sudah bekerja keras.
691
00:52:38,402 --> 00:52:40,029
Masuk dan beristirahatlah.
692
00:52:40,113 --> 00:52:42,156
Tidurlah sebentar. Sana cepat.
693
00:52:42,240 --> 00:52:43,240
Kau hebat!
694
00:52:45,743 --> 00:52:46,744
Kenapa dia?
695
00:52:49,705 --> 00:52:51,958
- Kau sudah menemukan tempat?
- Ya, Pak!
696
00:52:52,959 --> 00:52:54,460
- Propertinya sudah siap?
- Ya, Pak.
697
00:52:54,544 --> 00:52:56,587
Bagaimana dengan jadwal tim medis?
698
00:52:56,671 --> 00:52:58,673
Kami sudah mengatur semuanya.
699
00:52:59,257 --> 00:53:00,383
Tapi, Dojin,
700
00:53:00,466 --> 00:53:01,843
apa kita harus melakukan ini?
701
00:53:02,385 --> 00:53:03,594
Bisakah kau diam?
702
00:53:04,512 --> 00:53:06,556
Intinya, kalian sudah bekerja keras.
703
00:53:06,681 --> 00:53:08,641
Jangan sampai orang lain tahu, ya?
704
00:53:08,724 --> 00:53:09,976
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
705
00:53:10,977 --> 00:53:13,563
Hogae, ayo kita minum-minum.
706
00:53:13,646 --> 00:53:15,046
Kita sudah menggunakan borgol kita.
707
00:53:15,106 --> 00:53:16,826
Jadi, kini saatnya merayakan
dengan alkohol.
708
00:53:16,858 --> 00:53:19,026
Kita bahkan menangkap
lebih dari dua sekaligus.
709
00:53:19,110 --> 00:53:21,112
Jadi, kita pantas mendapatkan bom soju.
710
00:53:21,195 --> 00:53:23,406
Tidak, ikan besarnya lolos.
711
00:53:23,489 --> 00:53:24,842
Aki tidak mau. Minumlah tanpa aku.
712
00:53:24,866 --> 00:53:28,035
Astaga, saat sedang pengar,
kau minum untuk menghilangkannya.
713
00:53:28,119 --> 00:53:30,097
Saat kehilangan seseorang,
kau minum untuk membuang kutukan.
714
00:53:30,121 --> 00:53:32,957
Aku pernah membacanya.
Kau cobalah membaca buku.
715
00:53:33,040 --> 00:53:36,043
Hubungi Anna. Mari minum
dan makan daging perut panggang.
716
00:53:36,127 --> 00:53:38,254
- Ayo.
- Aku tidak mau!
717
00:53:38,337 --> 00:53:40,631
- Sepatu! Aku harus mengganti sepatuku!
- Ayolah.
718
00:53:50,224 --> 00:53:52,810
Daging perutnya tampak
sangat menggugah selera.
719
00:53:52,894 --> 00:53:55,146
Kenapa tiba-tiba makan bersama?
Di mana Dojin?
720
00:53:55,229 --> 00:53:56,939
Seol, cobalah ini dahulu.
721
00:53:57,023 --> 00:53:58,274
- Tumben sekali.
- Buatlah ssam.
722
00:53:58,357 --> 00:54:00,526
Astaga, dingin. Kalian ini kenapa?
723
00:54:00,610 --> 00:54:03,070
- Mau bersulang?
- Mari bersulang.
724
00:54:03,154 --> 00:54:04,947
- Bersulang.
- Mari bersulang.
725
00:54:06,365 --> 00:54:07,742
- Bersulang.
- Bersulang.
726
00:54:07,825 --> 00:54:10,620
Tolong empat porsi daging perut lagi.
727
00:54:10,703 --> 00:54:12,246
Dua bir dan satu soju juga.
728
00:54:13,080 --> 00:54:15,458
Kru damkar juga di sini.
Kenapa kau membawa kue?
729
00:54:15,541 --> 00:54:16,621
SELAMAT! HEARTSAVER PERTAMA
730
00:54:16,667 --> 00:54:17,543
"Heartsaver"?
731
00:54:17,627 --> 00:54:19,313
SERTIFIKAT YANG DIBERIKAN KEPADA SESEORANG
YANG MENYELAMATKAN NYAWA MELALUI CPR
732
00:54:19,337 --> 00:54:20,504
Astaga.
733
00:54:21,339 --> 00:54:22,339
Kenapa?
734
00:54:24,926 --> 00:54:27,678
Kantor pusat menelepon tadi siang.
735
00:54:28,638 --> 00:54:30,848
Kau lulus evaluasi!
736
00:54:34,810 --> 00:54:36,145
Satu, dua, tiga!
737
00:54:39,315 --> 00:54:40,315
Selamat.
738
00:54:41,400 --> 00:54:44,737
Petugas Song,
ini lencana Heartsaver pertamamu.
739
00:54:44,820 --> 00:54:45,820
Selamat.
740
00:54:47,740 --> 00:54:48,740
Selamat.
741
00:54:53,120 --> 00:54:54,538
Selamat, Seol!
742
00:54:54,622 --> 00:54:58,000
- Kau sangat menginginkan lencana itu.
- Benar.
743
00:54:58,501 --> 00:55:02,004
Kami juga ingin merayakan prestasi kami,
jadi, datang untuk mabuk...
744
00:55:02,088 --> 00:55:04,215
Maksudku, makan malam bersama.
745
00:55:04,298 --> 00:55:06,634
Ini hari bahagia untuk dua pos di Taewon.
746
00:55:06,717 --> 00:55:08,052
- Tepuk tangan.
- Tepuk tangan.
747
00:55:11,847 --> 00:55:12,848
Ayo duduk.
748
00:55:13,015 --> 00:55:14,785
- Kita semua sudah bekerja keras.
- Bersulang.
749
00:55:14,809 --> 00:55:16,769
- Bersulang.
- Bersulang.
750
00:55:16,852 --> 00:55:17,852
Selamat.
751
00:55:20,147 --> 00:55:21,565
Jadi, siapakah
752
00:55:22,024 --> 00:55:24,443
pasien beruntung yang kau selamatkan?
753
00:55:25,569 --> 00:55:27,989
Seseorang dengan jantung yang berlemak.
754
00:55:28,072 --> 00:55:30,491
Kalian tidak tahu? Orangnya ada di sini.
755
00:55:32,785 --> 00:55:34,870
- Kau...
- Anjing Jindo ini...
756
00:55:36,789 --> 00:55:40,084
Maksudku, Detektif Anjing Jindo
mengalami gagal jantung di ambulans.
757
00:55:40,167 --> 00:55:42,795
Petugas Song melakukan CPR
untuk menyelamatkan nyawanya.
758
00:55:47,383 --> 00:55:48,718
Aku?
759
00:55:53,389 --> 00:55:54,849
Apa ini?
760
00:55:55,266 --> 00:55:58,978
Artinya Seol penyelamat Detektif Jin!
761
00:55:59,061 --> 00:56:00,541
Seharusnya beri tahu kami lebih awal!
762
00:56:01,314 --> 00:56:04,108
Tidak bisa dipastikan tanpa laporan EKG.
763
00:56:04,191 --> 00:56:05,860
Bisakah kau duduk saja?
764
00:56:05,943 --> 00:56:09,113
Bagaimana kau akan membalasnya?
Kau harus selalu bersikap baik kepadanya.
765
00:56:09,196 --> 00:56:11,866
Dia menyelamatkan nyawanya!
766
00:56:11,949 --> 00:56:14,535
Minumlah. Soju bagus untuk jantung.
767
00:56:16,579 --> 00:56:18,932
Kudengar banyak orang minum di sini
untuk merayakan penangkapan.
768
00:56:18,956 --> 00:56:20,958
- Nona Yun!
- Halo.
769
00:56:21,042 --> 00:56:23,586
Kontributor terbesar kita
untuk menangkap Ma Taehwa.
770
00:56:23,669 --> 00:56:25,921
Tidak, meja itu untuk kru damkar.
Kemarilah.
771
00:56:27,006 --> 00:56:29,925
Tidak apa-apa. Aku lebih suka meja ini.
772
00:56:31,010 --> 00:56:32,470
Kau sehat walafiat?
773
00:56:32,553 --> 00:56:34,680
Ya, halo.
774
00:56:35,181 --> 00:56:36,682
Caramu menyapa agak aneh.
775
00:56:36,766 --> 00:56:39,685
Beginilah jika kau bicara
dengan orang mati setiap hari.
776
00:56:39,769 --> 00:56:41,520
- Mau soju?
- Ya.
777
00:56:42,188 --> 00:56:43,856
Mereka pasti akan berhubungan singkat.
778
00:56:43,939 --> 00:56:45,733
Hei, berhentilah menjodohkan orang.
779
00:56:51,322 --> 00:56:52,698
Astaga.
780
00:56:53,449 --> 00:56:55,618
Seberapa bau kakimu
781
00:56:55,701 --> 00:56:57,620
sampai harus mengganti kaus kaki di sini?
782
00:56:58,996 --> 00:57:00,331
Karena aku mudah berkeringat.
783
00:57:00,414 --> 00:57:02,792
Menjijikkan sekali.
784
00:57:03,876 --> 00:57:05,503
Cobalah lebih sering mandi.
785
00:57:05,586 --> 00:57:08,089
Ini efek samping
dari luka bakar tingkat tiga.
786
00:57:08,172 --> 00:57:10,372
Sol sepatuku terbakar
saat kebakaran sepuluh tahun lalu.
787
00:57:10,883 --> 00:57:13,094
Sepatu damkar kami jelek saat itu.
788
00:57:13,177 --> 00:57:16,764
Aku menginjak api,
itu mematikan semua pori-pori.
789
00:57:18,349 --> 00:57:20,851
Aku tidak tahu soal itu.
790
00:57:21,435 --> 00:57:22,603
Maafkan aku.
791
00:57:24,230 --> 00:57:26,440
Tidak apa-apa. Kau tidak tahu.
792
00:57:27,566 --> 00:57:29,610
Kau sudah menjadi petugas damkar
selama 30 tahun.
793
00:57:30,027 --> 00:57:31,821
Aku yakin ada bekas luka
di seluruh tubuhmu.
794
00:57:32,822 --> 00:57:34,615
Lagi pula, kita memang mirip.
795
00:57:34,698 --> 00:57:36,951
Aku masih merasakan sakit
dari luka-luka tusuk
796
00:57:37,034 --> 00:57:39,495
yang kudapat dari para penjahat.
797
00:57:43,833 --> 00:57:45,835
Halo, ini Dokgo Soon.
798
00:57:50,798 --> 00:57:51,798
Ya.
799
00:57:53,342 --> 00:57:54,635
Dia mantan suamiku.
800
00:57:59,557 --> 00:58:01,559
Kau tak bisa menghubunginya sama sekali?
801
00:58:03,561 --> 00:58:07,565
Begitu, ya. Baiklah, biar kubayar.
802
00:58:08,566 --> 00:58:09,566
Ya, sampai jumpa.
803
00:58:15,906 --> 00:58:18,159
Jangan sampai perutmu sakit.
804
00:58:18,242 --> 00:58:19,493
Kenapa kau...
805
00:58:21,245 --> 00:58:23,038
Ini, minum ini saja.
806
00:58:28,961 --> 00:58:30,254
Baiklah.
807
00:59:06,916 --> 00:59:08,125
Bagaimana rumah barumu?
808
00:59:09,126 --> 00:59:10,377
Apa di sana tidak berhantu?
809
00:59:12,796 --> 00:59:14,396
Jantungku benar-benar berhenti berdetak?
810
00:59:21,514 --> 00:59:25,017
Kau gagal jantung,
hanya berhenti beberapa menit.
811
00:59:36,820 --> 00:59:39,698
Jika seseorang memiliki
kehidupan rata-rata,
812
00:59:39,782 --> 00:59:41,909
jantungnya berdetak
sekitar dua miliar kali.
813
00:59:42,660 --> 00:59:45,120
Dari dua miliar kali itu,
814
00:59:45,788 --> 00:59:48,374
sekitar 1.000 kali adalah kontribusiku.
815
00:59:48,958 --> 00:59:51,377
Pergelangan tanganku masih sakit.
816
01:00:00,052 --> 01:00:02,846
Maka itu, bersikap baiklah kepadaku.
817
01:00:03,681 --> 01:00:05,281
Maka itu, jangan bersikap baik kepadaku.
818
01:00:09,937 --> 01:00:11,522
Sudah kubilang. Aku benci berutang.
819
01:00:16,944 --> 01:00:18,264
Aku tidak bersikap baik kepadamu.
820
01:00:19,405 --> 01:00:22,074
Aku hanya melakukan tugasku.
821
01:00:25,494 --> 01:00:28,664
Jika kau tidak mau berutang,
jangan sampai terluka.
822
01:00:33,752 --> 01:00:35,004
Aku akan membalas budimu.
823
01:00:38,507 --> 01:00:39,667
Kita punya hubungan istimewa.
824
01:00:45,222 --> 01:00:46,932
Ini gratis.
825
01:00:47,016 --> 01:00:48,350
Kau tidak perlu repot.
826
01:00:48,892 --> 01:00:51,937
Pemiliknya sudah pulang,
silakan nikmati waktu kalian.
827
01:00:52,021 --> 01:00:54,023
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
828
01:00:54,940 --> 01:00:57,401
- Ini untukmu juga.
- Bu.
829
01:00:57,526 --> 01:00:59,361
- Hei.
- Kau di sini.
830
01:00:59,445 --> 01:01:01,196
- Aku juga.
- Telur dadar tebal
831
01:01:01,280 --> 01:01:03,157
terasa seperti daging sapi.
832
01:01:03,240 --> 01:01:04,450
- Terima kasih.
- Tentu saja.
833
01:01:04,533 --> 01:01:05,576
Biar kutuangkan minuman.
834
01:01:06,744 --> 01:01:07,828
Biarkan aku...
835
01:01:16,253 --> 01:01:17,254
Beraninya kau...
836
01:01:17,838 --> 01:01:19,423
Beraninya kau datang ke sini!
837
01:01:20,299 --> 01:01:22,885
Kau membunuh Hyunseo-ku!
Beraninya kau kembali ke sini!
838
01:01:22,968 --> 01:01:25,179
Bu, kau salah orang.
839
01:01:25,262 --> 01:01:27,264
Dia opsir polisi.
840
01:01:39,610 --> 01:01:42,696
Aku benci ini. Ambil semua ini!
841
01:01:46,950 --> 01:01:48,952
Kau menghancurkan keluargaku!
842
01:01:49,036 --> 01:01:51,955
Bisa-bisanya kau setebal muka ini?
843
01:01:52,581 --> 01:01:56,585
Jangan sampai aku melihatmu lagi
atau kau akan mati di tanganku!
844
01:01:56,669 --> 01:01:58,671
- Tenanglah.
- Jika aku melihatmu lagi,
845
01:01:58,754 --> 01:02:00,172
- takkan kubiarkan kau hidup!
- Bu.
846
01:02:00,255 --> 01:02:01,548
- Bu.
- Keluar!
847
01:02:01,632 --> 01:02:02,966
Detektif Jin. Bu.
848
01:02:03,050 --> 01:02:05,010
- Astaga.
- Cepat keluar!
849
01:02:05,594 --> 01:02:07,888
- Kenapa...
- Tenanglah.
850
01:02:07,971 --> 01:02:09,598
Ada apa, Bu?
851
01:02:13,644 --> 01:02:14,644
Bagaimana ini?
852
01:02:30,953 --> 01:02:33,706
Halo, Detektif.
853
01:02:33,789 --> 01:02:34,789
Hai.
854
01:02:38,419 --> 01:02:39,419
Apa itu?
855
01:02:41,255 --> 01:02:42,423
Telur?
856
01:02:42,506 --> 01:02:45,217
Buat ini menjadi telur dadar tebal
857
01:02:45,300 --> 01:02:48,303
dengan lada dan garam.
Jika memakannya dengan mata terpejam,
858
01:02:48,887 --> 01:02:51,265
rasanya seperti daging sapi.
Nenekku bilang begitu.
859
01:03:18,542 --> 01:03:21,211
Apa-apaan? Kau tampak sangat sedih.
860
01:03:27,009 --> 01:03:28,329
Kau bukan orang baru di sini, ya?
861
01:03:29,720 --> 01:03:32,347
Pantas saja kau tahu banyak
tentang arah di sini.
862
01:03:32,431 --> 01:03:35,100
Gang-gangnya dan bahkan
kapan lampu lalu lintas berganti.
863
01:03:36,852 --> 01:03:38,270
Kau baru saja ditugaskan di sini.
864
01:03:38,353 --> 01:03:40,731
Tidak masuk akal
jika kalian saling mengenal.
865
01:03:42,691 --> 01:03:46,111
Ada apa? Nenek itu sepertinya
salah paham tentangmu.
866
01:03:47,070 --> 01:03:48,155
Dia tidak salah paham.
867
01:03:51,074 --> 01:03:52,910
Ucapan nenek Hyunseo benar.
868
01:03:53,660 --> 01:03:54,661
Semuanya salahku.
869
01:03:56,538 --> 01:03:58,081
Apa ini soal kejadian...
870
01:03:59,166 --> 01:04:00,375
tujuh tahun lalu?
871
01:04:00,459 --> 01:04:02,377
Aku tak bisa memborgolmu tujuh tahun lalu
872
01:04:02,961 --> 01:04:04,713
karena kurangnya bukti langsung.
873
01:04:05,255 --> 01:04:06,507
Tapi kali ini berbeda.
874
01:04:06,590 --> 01:04:08,342
Ini milik Hyunseo? Apa itu bukti?
875
01:04:13,180 --> 01:04:14,890
Namanya sama, tapi orangnya berbeda.
876
01:04:16,141 --> 01:04:17,726
Sebenarnya apa yang terjadi?
877
01:05:06,692 --> 01:05:10,112
Kau harus berhenti menghancurkan hidupmu
karena merasa bersalah tentang gadis itu.
878
01:05:15,075 --> 01:05:18,078
Apa dunia berubah
begitu kau menangkap Ma Taehwa?
879
01:05:20,163 --> 01:05:23,584
Bukankah sudah saatnya kau
berhenti memberontak seperti anak kecil?
880
01:05:27,004 --> 01:05:28,004
LAYANAN JAKSA
881
01:05:30,424 --> 01:05:31,717
Perusahaan macam apa
882
01:05:31,800 --> 01:05:33,920
yang memberi insentif satu miliar won
kepada pemagang?
883
01:05:34,887 --> 01:05:36,346
Jangan gegabah soal itu.
884
01:05:37,806 --> 01:05:39,433
Ma Taehwa, generasi ketiga Masong.
885
01:05:39,725 --> 01:05:41,805
Dia baru-baru ini ditangkap
atas tuduhan penyerangan.
886
01:05:41,852 --> 01:05:45,063
Pemagang ini mendapat insentif
24 jam setelah penangguhan dakwaannya.
887
01:05:45,147 --> 01:05:47,482
Apa Masong menawarkan diri
menjadi sponsor Ayah?
888
01:05:48,775 --> 01:05:51,653
Mengingat reputasi Anggota Majelis Ma,
satu miliar jumlah kecil.
889
01:05:51,737 --> 01:05:54,156
Kau tahu hanya jaksa
yang punya kuasa untuk menuntut.
890
01:05:54,698 --> 01:05:56,199
Jadi, jangan mengeluh.
891
01:06:01,747 --> 01:06:05,125
Ayah mengakui mencuci uang suap
atas nama putra Ayah?
892
01:06:22,225 --> 01:06:23,393
Kau merekamnya dengan baik?
893
01:06:27,064 --> 01:06:29,358
Seperti katamu,
menjadi pemagang di tim hukum
894
01:06:30,025 --> 01:06:32,444
perusahaan besar seperti Masong
akan sangat membantu
895
01:06:32,527 --> 01:06:34,112
mahasiswa hukum biasa.
896
01:06:35,072 --> 01:06:38,325
Hak istimewa bukan kebetulan.
897
01:06:38,492 --> 01:06:41,495
Hak istimewa adalah takdir
yang dirancang dengan rumit.
898
01:06:42,079 --> 01:06:44,456
Yang pernah kau miliki dan nikmati.
899
01:06:45,040 --> 01:06:46,375
Menurutmu itu kebetulan?
900
01:07:00,806 --> 01:07:01,932
Lagi pula...
901
01:07:05,185 --> 01:07:06,478
Kau bukan tandinganku.
902
01:07:07,813 --> 01:07:08,814
Ma Joongdo…
903
01:07:09,982 --> 01:07:12,234
telah menjadi politikus berbudi,
904
01:07:12,317 --> 01:07:13,735
yang bahkan memenjarakan putranya.
905
01:07:13,944 --> 01:07:16,196
Ayah berencana masuk ke Gedung Biru
dan mendukungnya?
906
01:07:17,531 --> 01:07:20,283
Aku malah membantu,
alih-alih menghentikan Ayah.
907
01:07:20,575 --> 01:07:22,695
Aku tidak mau menjadi putra berbakti,
tapi malah jadi.
908
01:07:23,370 --> 01:07:25,998
Aku tidak pernah ingin
kau menjadi putra berbakti.
909
01:07:28,667 --> 01:07:30,544
Aku juga tidak berniat begitu.
910
01:07:33,547 --> 01:07:35,066
SERTIFIKAT PENERIMAAN
DIVISI: OPSIR POLISI
911
01:07:35,090 --> 01:07:37,801
Aku menyewakanmu kamar
untuk belajar ujian advokat.
912
01:07:38,844 --> 01:07:40,363
Tapi kau malah mendaftar menjadi polisi.
913
01:07:40,387 --> 01:07:42,222
Aku tidak mau menjadi seperti Ayah.
914
01:07:49,396 --> 01:07:52,566
Kau tahu alsan aku bisa sampai
di titik ini.
915
01:07:53,775 --> 01:07:54,901
Teganya kau berkata begitu?
916
01:07:56,278 --> 01:07:58,655
Karena hanya aku
yang bisa menghentikan Ayah.
917
01:08:11,043 --> 01:08:12,335
Kau akan menyesali...
918
01:08:14,504 --> 01:08:16,006
keputusan ini.
919
01:08:30,645 --> 01:08:32,647
Tinggalkan Taewon sekarang.
920
01:08:33,565 --> 01:08:34,983
Kau tidak punya urusan lagi...
921
01:08:36,860 --> 01:08:38,070
di lingkungan ini.
922
01:09:05,055 --> 01:09:06,056
Tidak.
923
01:09:07,182 --> 01:09:08,725
Aku belum bisa pergi.
924
01:09:12,020 --> 01:09:13,355
Masih ada yang harus kulakukan.
925
01:09:23,490 --> 01:09:25,742
THE FIRST RESPONDERS
926
01:10:00,610 --> 01:10:01,610
Apa itu orang?
927
01:10:02,070 --> 01:10:04,656
Pasien Song Haeun harus menemui psikiater.
928
01:10:04,739 --> 01:10:06,419
Kemungkinan besar, dia akan mengulanginya.
929
01:10:06,491 --> 01:10:08,076
Apa? Ini bayi baru lahir.
930
01:10:08,160 --> 01:10:11,264
Tampaknya tas tangan ini hanya bisa dibeli
oleh VIP yang menghabiskan banyak uang.
931
01:10:11,288 --> 01:10:12,372
Mari kita ambil DNA-nya.
932
01:10:12,455 --> 01:10:14,374
Nona Bang Jakyung. Ini tas tanganmu?
933
01:10:14,916 --> 01:10:16,102
Haruskah kubalikkan keadaannya?
934
01:10:16,126 --> 01:10:17,252
Dia penjahat
935
01:10:17,335 --> 01:10:19,015
- yang membunuh bayinya sendiri.
- Penjahat?
936
01:10:19,087 --> 01:10:20,881
- Dasar psikopat!
- Lepaskan!
937
01:10:20,964 --> 01:10:22,841
Sial, ini menyulitkan kasusnya.
938
01:10:22,924 --> 01:10:23,967
Suruh Seol pergi sekarang.
939
01:10:24,050 --> 01:10:26,094
Jangan biarkan dia terlibat
dalam kasus ini lagi.
940
01:10:26,178 --> 01:10:27,470
Apa yang terjadi?
941
01:10:27,554 --> 01:10:29,055
Pasti sakit sekali.
942
01:10:29,139 --> 01:10:31,141
Bisa tolong kirim pesan kepada ibuku?
943
01:10:31,224 --> 01:10:33,101
Sudah puas? Dasar bedebah egois.
944
01:10:36,396 --> 01:10:38,398
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
68755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.