Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:08,210
Daniel?
-Susannah?
2
00:00:08,370 --> 00:00:12,370
Richard zei dat je haar had gezien.
-Vanmorgen.
3
00:00:12,530 --> 00:00:14,650
Ons kleine meisje.
4
00:00:14,810 --> 00:00:16,170
Je moet dit onderzoeken.
5
00:00:16,330 --> 00:00:19,970
Ik vraag Mike Pickerskill wel.
Dan gaat het volgens het boekje.
6
00:00:21,330 --> 00:00:24,570
Wat zijn dit?
-Ze zat in cryptovaluta. Bitcoin.
7
00:00:25,890 --> 00:00:27,890
Ik heb die antwoorden niet.
8
00:00:28,050 --> 00:00:31,290
Wie dan wel?
-Probeer Maia eens.
9
00:00:32,150 --> 00:00:35,330
Heb jij haar hierbij betrokken?
-Ze dealde eerder al.
10
00:00:38,250 --> 00:00:42,610
Nieuwe Psychoactieve Stoffen.
U kende uw dochter echt niet, hè?
11
00:00:42,770 --> 00:00:46,050
Ze had iets vreselijks gedaan,
maar wilde niet zeggen wat.
12
00:00:47,822 --> 00:00:51,050
Zegt de naam Harriet Carr u iets?
13
00:00:53,170 --> 00:00:57,170
Niets wees erop
dat het geen zelfmoord was.
14
00:00:57,330 --> 00:00:58,730
Ze was m'n vriendin.
15
00:00:58,890 --> 00:01:01,850
Ik heb niets te maken
met wat haar is overkomen.
16
00:01:02,010 --> 00:01:04,770
Maar ik heb haar gezien
op de camera's.
17
00:01:05,530 --> 00:01:07,290
Ryan?
18
00:02:23,010 --> 00:02:28,010
Krachthonk,
Baz' sauna en sportschool
19
00:02:59,136 --> 00:03:00,976
Zo zinloos.
20
00:03:02,224 --> 00:03:03,904
Wat dacht ze wel niet?
21
00:03:05,650 --> 00:03:07,490
Kunnen we een stukje rijden?
22
00:03:09,197 --> 00:03:12,877
Ik moet terug. Johnno is ziek,
dus moet ik invallen.
23
00:03:14,370 --> 00:03:17,650
Als de wereld verging,
zat jij nog steeds in de sportschool.
24
00:03:17,810 --> 00:03:22,290
Ik was vanochtend bij Susannah.
Ga maar naar haar toe.
25
00:03:22,450 --> 00:03:24,170
Hoe gaat het met haar?
26
00:03:24,930 --> 00:03:28,170
Ze is in shock. Net als wij allemaal.
27
00:03:28,330 --> 00:03:31,210
Ze wil dat jij haar vergezelt
bij de condoleance.
28
00:03:31,860 --> 00:03:34,260
Ik doe het als jij dat niet wilt.
29
00:03:35,705 --> 00:03:37,850
Heb je haar niet gezien?
30
00:03:38,510 --> 00:03:40,330
Christina?
31
00:03:41,200 --> 00:03:43,960
Toen ze binnenkwam? Nee.
-Maar daarvoor.
32
00:03:45,640 --> 00:03:47,080
Levend en wel, van de week.
33
00:03:57,960 --> 00:04:00,600
Let maar niet op mij, klojo.
34
00:04:02,440 --> 00:04:05,720
Bedankt, Danny.
Ik moet nog een paar sets.
35
00:04:07,160 --> 00:04:09,840
Van de week, zei je?
36
00:04:10,000 --> 00:04:12,880
Mag het wat specifieker?
-Niet doen, Danny.
37
00:04:13,040 --> 00:04:15,200
Ga je ex-vrouw troosten.
38
00:04:21,160 --> 00:04:22,720
Heb je die nog steeds?
39
00:04:24,400 --> 00:04:26,120
Je gelukshoefijzer.
40
00:04:28,800 --> 00:04:31,080
Dezelfde als die je Christina gaf.
41
00:04:33,320 --> 00:04:37,000
Heeft ze het gehouden?
-Het zat bij haar bezittingen.
42
00:04:37,160 --> 00:04:38,480
In het mortuarium.
43
00:04:42,480 --> 00:04:46,040
Ik geef ze aan m'n favoriete meisjes.
-Het hielp haar weinig.
44
00:04:46,200 --> 00:04:48,720
Wat? Had ik haar
beter moeten beschermen?
45
00:04:48,880 --> 00:04:52,000
Geen idee. Is dat zo?
-Moet haar vader dat niet doen?
46
00:04:56,280 --> 00:04:58,280
Sorry, maar dat verdien ik niet.
47
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
Al goed.
-Ik lette altijd op haar, Danny.
48
00:05:04,120 --> 00:05:08,240
Ik hield Susannah op de hoogte.
-Dan wist je waar ze mee bezig was.
49
00:05:10,760 --> 00:05:13,320
Ik wist dat ze met gajes omging.
50
00:05:13,480 --> 00:05:17,280
Heb je dat Susannah verteld?
-Nee, die was al ongerust genoeg.
51
00:05:18,560 --> 00:05:20,880
En terecht, zo bleek.
52
00:05:23,080 --> 00:05:27,880
Die keer met kerst, toen jij
met Christina had afgesproken.
53
00:05:28,040 --> 00:05:31,320
Ze ging aan de boemel.
Ze was dagenlang spoorloos.
54
00:05:32,320 --> 00:05:34,640
Susannah vroeg me haar te zoeken.
55
00:05:38,000 --> 00:05:41,080
Karen was woedend.
Ik hoefde niet thuis te komen.
56
00:05:42,440 --> 00:05:44,440
Ik ben evengoed gegaan.
57
00:05:45,560 --> 00:05:51,000
Susannah en ik...
We dachten allebei...
58
00:05:51,160 --> 00:05:53,520
dat ze zichzelf iets had aangedaan.
59
00:05:55,360 --> 00:05:56,680
En was dat ook zo?
60
00:05:58,520 --> 00:06:00,560
Ze was er beroerd aan toe.
61
00:06:03,400 --> 00:06:05,320
Dat neem ik maar van je aan.
62
00:06:13,440 --> 00:06:15,400
Waar was je de hele dag?
63
00:06:16,520 --> 00:06:20,800
Richard is ziedend.
-Ja, hij blijft maar bellen.
64
00:06:20,960 --> 00:06:23,320
Al naar de flat gegaan?
-Wat denk je zelf?
65
00:06:23,480 --> 00:06:26,560
En?
-Ik dacht dat ze in 't westen woonde.
66
00:06:27,640 --> 00:06:30,240
Al een tijdje niet meer.
-Wist jij dat?
67
00:06:30,400 --> 00:06:32,080
Ze had een housewarming.
68
00:06:32,240 --> 00:06:34,920
Wanneer was dat?
-Een tijdje geleden.
69
00:06:36,600 --> 00:06:39,440
Dus je bent er geweest?
-Eén keer.
70
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
En wist jij van Nicola?
71
00:06:45,160 --> 00:06:47,360
Was je op de bruiloft?
-Nee.
72
00:06:47,520 --> 00:06:50,280
Je bent haar peetvader.
-Ik heb een cheque gestuurd.
73
00:06:50,440 --> 00:06:54,640
En dat zeg je niet even?
-Dat liet ik maar over aan Christina.
74
00:06:59,200 --> 00:07:03,480
Hoe kwam Christina op je over
toen je haar voor het laatst zag?
75
00:07:03,640 --> 00:07:07,800
Wat? Het is een simpele vraag.
-Ze leek afwezig.
76
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
Dat kan ik me voorstellen.
77
00:07:18,280 --> 00:07:21,520
En lichamelijk?
Zag je iets ongewoons?
78
00:07:21,680 --> 00:07:23,920
Zoals wat?
79
00:07:24,080 --> 00:07:27,640
Bloedingen misschien?
Plekken op haar gezicht?
80
00:07:28,840 --> 00:07:30,680
Waar wil je heen?
81
00:07:31,840 --> 00:07:35,120
Ik kwam Jake Batra tegen.
-Kwam je hem tegen?
82
00:07:35,280 --> 00:07:38,320
Ja, in dat rare pakhuis van hem.
83
00:07:39,120 --> 00:07:41,360
Jullie hebben elkaar
vast weinig te zeggen.
84
00:07:41,520 --> 00:07:44,960
Hij heet tegenwoordig Jaisal.
Maar dat wist je al, hè?
85
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
En wat zei hij zoal?
86
00:07:48,960 --> 00:07:52,360
Niet veel. We hebben
herinneringen opgehaald.
87
00:07:53,240 --> 00:07:56,880
Een beetje geouwehoerd
over de goede oude tijd.
88
00:08:04,880 --> 00:08:07,400
Hij loste een flinke schuld
voor je af, hè?
89
00:08:09,880 --> 00:08:11,760
Je staat bij hem in het krijt.
90
00:08:13,880 --> 00:08:16,080
Hij heeft je hachje gered.
91
00:08:18,240 --> 00:08:20,280
Jij hebt m'n hachje gered, Danny.
92
00:08:25,480 --> 00:08:28,480
Ik had het geld zonder Jake
ook wel bij elkaar gekregen.
93
00:08:28,640 --> 00:08:32,280
Maar jij haalde Karen over
om me terug te nemen.
94
00:08:32,440 --> 00:08:35,600
Jij nam het voor me op
tijdens de hoorzitting.
95
00:08:37,520 --> 00:08:39,600
Je was m'n partner.
96
00:08:40,560 --> 00:08:41,880
Wat moest ik anders?
97
00:08:44,080 --> 00:08:45,680
Hoe het ook zij...
98
00:08:46,960 --> 00:08:48,800
ik heb alles aan jou te danken.
99
00:08:51,040 --> 00:08:53,080
Je hebt meer dan genoeg gedaan.
100
00:08:54,160 --> 00:08:58,680
Laat het los. Sommige mensen
drukken af en toe wat achterover.
101
00:08:58,840 --> 00:09:02,520
Niemand vreet zich z'n hele leven op
om een paar mille.
102
00:09:07,360 --> 00:09:10,000
Wat heeft die gladjanus
nog meer gezegd?
103
00:09:10,160 --> 00:09:13,640
Hij vertelde waar Christina
in verzeild was geraakt.
104
00:09:15,160 --> 00:09:19,080
Voor mij was het nieuw,
maar jij wist er vast alles van.
105
00:09:21,640 --> 00:09:24,440
Dat is al de tweede keer
dat je dat zegt.
106
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
Volgens Jake had ze
een vriend bij de politie...
107
00:09:27,560 --> 00:09:31,080
die de link tussen haar spul
en een dode studente kon verhullen.
108
00:09:33,000 --> 00:09:35,320
Wie zou dat anders kunnen zijn?
109
00:09:37,520 --> 00:09:40,280
Het was een ongeluk.
Geen verdachte omstandigheden.
110
00:09:40,440 --> 00:09:43,240
Onzin.
-Dat meisje was lam. Ze gleed uit.
111
00:09:43,400 --> 00:09:45,840
De autopsie heeft verder
niets uitgewezen.
112
00:09:46,000 --> 00:09:48,040
Wie heeft die uitgevoerd?
113
00:09:48,200 --> 00:09:50,520
Een arts. In St. Josephine's.
114
00:09:55,000 --> 00:09:57,320
Was het Jackie Sowden?
115
00:09:59,960 --> 00:10:01,760
Niet doen.
116
00:10:01,920 --> 00:10:04,840
Dit zijn zaken die je beter
met rust kunt laten.
117
00:10:06,440 --> 00:10:08,480
Je moet me vertrouwen.
118
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
Ik ben je vriend, niet je vijand.
119
00:10:17,320 --> 00:10:19,880
Vertel dan de waarheid.
-Dat doe ik ook.
120
00:10:20,040 --> 00:10:24,200
Ik weet dat je gisteravond daar was,
smerige leugenaar.
121
00:10:30,480 --> 00:10:32,920
Met wie heb je gepraat?
-Dat weet je.
122
00:10:33,080 --> 00:10:35,160
Jake zou me nooit verlinken.
123
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
Misschien dankt hij je af.
Je wordt een risico.
124
00:10:38,000 --> 00:10:41,560
Hou je bek.
-Ik heb je op camerabeelden gezien.
125
00:10:41,720 --> 00:10:43,080
Ze is bij je ingestapt.
126
00:10:44,760 --> 00:10:47,240
Is alles in orde?
127
00:10:48,640 --> 00:10:50,320
Helemaal prima.
128
00:11:16,080 --> 00:11:17,440
Luister...
129
00:11:18,760 --> 00:11:20,280
Ik was daar, oké?
130
00:11:21,800 --> 00:11:26,040
Ik zei niets omdat ik wist dat jij
de verkeerde conclusie zou trekken.
131
00:11:27,440 --> 00:11:31,280
Jij en m'n dochter waren samen,
zo'n twee uur voor haar dood.
132
00:11:33,680 --> 00:11:37,680
Mike Pickerskill zal jou
als een verdachte zien.
133
00:11:37,840 --> 00:11:40,680
Die man is een rechercheur
van likmevestje.
134
00:11:40,840 --> 00:11:43,120
Ik kan hem wel wat op weg helpen.
135
00:11:44,440 --> 00:11:46,680
Dan heeft hij alleen jouw woord.
136
00:11:46,840 --> 00:11:49,200
En de camerabeelden.
137
00:11:50,400 --> 00:11:51,880
Kansloos.
138
00:11:53,040 --> 00:11:55,680
Jake heeft nog altijd meer
aan mij dan aan jou.
139
00:11:59,080 --> 00:12:00,720
Veel meer.
140
00:12:04,640 --> 00:12:07,920
Je bent door en door verrot, Ryan.
141
00:12:09,200 --> 00:12:13,680
Pot. Ketel. Zwart.
142
00:12:13,840 --> 00:12:17,320
Eén keer. Om een paard
voor m'n dochter te kopen.
143
00:12:27,000 --> 00:12:30,280
Ik app je om de haverklap, klojo.
We moeten gaan.
144
00:12:30,440 --> 00:12:33,600
Sorry Johnno, Danny is er.
Je staat op speaker.
145
00:12:33,760 --> 00:12:38,360
Shit. Danny, vriend...
Ik vind het heel erg.
146
00:12:38,520 --> 00:12:42,000
Ik hoorde 't net over Christina.
-Dank je.
147
00:12:42,160 --> 00:12:44,800
Goed, bel me als je klaar bent.
148
00:12:47,560 --> 00:12:49,440
Die is wonderbaarlijk snel beter.
149
00:12:50,760 --> 00:12:54,200
We hadden een afspraak.
Die vindt hij vast te belangrijk.
150
00:12:55,800 --> 00:12:59,280
Ik moet terug naar het bureau.
-We praten wel verder in de auto.
151
00:13:06,240 --> 00:13:07,840
Wat ga je doen?
152
00:13:08,800 --> 00:13:13,040
Wat denk je zelf?
-Kom, Ryan. Doe niet zo mal.
153
00:13:33,160 --> 00:13:37,040
Waar hebben jullie afgesproken
met die kerel?
154
00:13:38,880 --> 00:13:42,880
Geen idee.
Hij appt het adres nog door.
155
00:13:47,320 --> 00:13:51,640
Vertel gewoon wat er is gebeurd.
Voor mijn gemoedsrust.
156
00:13:56,960 --> 00:13:59,440
Zo te zien had ze flink gedronken.
157
00:14:00,760 --> 00:14:06,320
Ik maakte me zorgen om haar.
Dus bood ik haar een lift aan.
158
00:14:08,160 --> 00:14:11,800
Heb je haar thuisgebracht?
-Ze voelde zich beroerd.
159
00:14:11,960 --> 00:14:16,680
Ze wilde even een stukje lopen.
Haar hoofd leegmaken.
160
00:14:18,320 --> 00:14:20,200
Waar was dit?
161
00:14:22,320 --> 00:14:24,280
Noordelijke ringweg.
162
00:14:25,520 --> 00:14:27,600
Bij de grote rotonde.
163
00:14:28,480 --> 00:14:31,600
Liet je haar gewoon gaan?
-Ze kon voor zichzelf zorgen.
164
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
Dat was de laatste keer
dat je haar zag?
165
00:14:42,200 --> 00:14:43,800
Eerlijk?
-Ja.
166
00:14:46,120 --> 00:14:48,400
Ik probeer haar gangen na te gaan.
167
00:14:48,560 --> 00:14:51,200
Had je meer om haar bekommerd
toen ze nog leefde.
168
00:14:51,360 --> 00:14:54,640
Wat bedoel je daarmee?
-Dat je mij niet de les mag lezen...
169
00:14:54,800 --> 00:14:59,320
omdat jij haar eruit hebt gegooid.
-Ik heb haar er niet uit gegooid.
170
00:14:59,480 --> 00:15:03,240
Ze zou na de scheiding
bij jou komen wonen.
171
00:15:05,000 --> 00:15:08,560
Het stond nog niet vast.
-Wel voor Christina.
172
00:15:10,720 --> 00:15:12,280
Ik moet sigaretten halen.
173
00:15:57,240 --> 00:15:59,840
Ik zei altijd dat je moest stoppen.
174
00:16:04,600 --> 00:16:08,960
Ik heb het nooit erg gevonden,
moet je weten.
175
00:16:13,680 --> 00:16:15,360
Het was jouw geur.
176
00:17:02,600 --> 00:17:04,760
Heb je Christina
echt niet thuisgebracht?
177
00:17:04,920 --> 00:17:08,480
Wat zei ik nou net?
-Ik geloof je gewoon niet.
178
00:17:08,640 --> 00:17:11,920
Je bent een junkie, Ryan,
en een gokverslaafde.
179
00:17:12,080 --> 00:17:13,960
Alles wat je zegt, is een leugen.
180
00:17:14,120 --> 00:17:17,240
Wie weet zit je wel weer
tot je nek in de schulden.
181
00:17:17,400 --> 00:17:21,800
Je brengt Christina naar haar flat.
Slaat haar omdat je weer geld wilt.
182
00:17:21,960 --> 00:17:25,480
Je knijpt haar letterlijk uit,
alleen ga je te ver.
183
00:17:25,640 --> 00:17:27,720
Je laat het op zelfmoord lijken.
184
00:17:29,880 --> 00:17:31,880
Jij bent echt ongelooflijk.
185
00:17:40,640 --> 00:17:42,320
Met wie spreek ik?
186
00:17:43,640 --> 00:17:45,840
Met brigadier Oakshot.
Is agent Finn daar?
187
00:17:47,840 --> 00:17:51,400
Baas?
-Vertel eens even, Finney.
188
00:17:51,560 --> 00:17:55,760
Hoe laat rekende ik gisteravond
die hoerenrijder in?
189
00:17:55,920 --> 00:17:57,680
Even kijken.
190
00:17:59,080 --> 00:18:01,880
Hier staat het. 00.26 uur.
191
00:18:02,040 --> 00:18:07,200
En hoe laat lieten we hem gaan?
-Om 3.43 uur.
192
00:18:07,360 --> 00:18:09,640
Hoezo?
-Even m'n geheugen opfrissen.
193
00:18:11,920 --> 00:18:15,680
O, en hoe laat werd de zelfmoord
van dat meisje gemeld?
194
00:18:15,840 --> 00:18:18,560
Volgens het logboek
om 5.39 uur, baas.
195
00:18:18,720 --> 00:18:22,120
En wat staat er
over het tijdstip van overlijden?
196
00:18:22,280 --> 00:18:27,920
Er staat dat een buurvrouw geluiden
hoorde tussen 01.00 uur en 02.00 uur.
197
00:18:28,080 --> 00:18:29,920
Bedankt, Finney.
198
00:18:32,960 --> 00:18:34,440
Ik was op het bureau.
199
00:18:34,600 --> 00:18:37,000
De hele nacht.
-Komt dat even goed uit.
200
00:18:37,160 --> 00:18:41,160
Wat? Hij stond voor m'n neus
toen ik Christina eruit liet.
201
00:18:41,320 --> 00:18:43,840
Een of andere verwaande rijke eikel.
202
00:18:44,560 --> 00:18:46,000
Ik walg van je.
203
00:18:46,160 --> 00:18:49,280
Je hebt m'n dochter gezien
en ik moet alles uit je trekken.
204
00:18:49,440 --> 00:18:54,080
Het spijt me.
Het leek me niet relevant.
205
00:18:54,240 --> 00:18:56,400
Hoe heet die rijke eikel?
206
00:18:57,720 --> 00:19:00,840
Wat doet dat ertoe?
-Hij kan alles bevestigen.
207
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
Ik ben 't vergeten.
-Kom, Ryan.
208
00:19:02,800 --> 00:19:04,120
Echt.
209
00:19:04,280 --> 00:19:07,120
Bel Finney dan terug. Bel hem.
210
00:19:14,200 --> 00:19:17,480
Baas?
-Hoe heette die kerel?
211
00:19:17,640 --> 00:19:19,800
Ik pak het rapport er even bij.
212
00:19:23,240 --> 00:19:26,520
Vreemd. Er staat geen naam bij.
213
00:19:28,920 --> 00:19:33,200
Geen probleem, Finney.
Mijn fout. Ik zoek het wel uit.
214
00:19:33,360 --> 00:19:36,120
Wat verzwijg je?
-Niets. Het was een foutje.
215
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
Vuile smeerlap.
-Val dood, Danny.
216
00:19:38,440 --> 00:19:42,680
Volgens Jake wilde Christina niet
meer dealen, maar moest ze wel.
217
00:19:42,840 --> 00:19:47,240
Dat kwam door jou, hè? Je perste
haar af om je schulden te betalen...
218
00:19:47,400 --> 00:19:49,240
maar Christina was er klaar mee.
219
00:19:51,640 --> 00:19:53,120
Niet zo hard.
220
00:19:54,600 --> 00:19:56,400
Niet zo hard.
221
00:19:57,920 --> 00:19:59,920
Je moest haar tot rede slaan.
222
00:20:00,080 --> 00:20:02,920
Dat klinkt meer als jou.
-Ik ken je werkwijze, Ryan.
223
00:20:03,080 --> 00:20:06,520
De autopsie wees op zelfmoord.
-Oren en ogen, zoals Maia zei.
224
00:20:08,320 --> 00:20:10,920
Ik was het niet.
Ik kan maar op één plek zijn.
225
00:20:11,080 --> 00:20:13,240
Je weet wie het wel was.
-Niet zo hard.
226
00:20:15,160 --> 00:20:18,320
Wie bescherm je?
-Ik bescherm niemand.
227
00:20:18,480 --> 00:20:21,409
Geef me een naam, Ryan.
-Niet zo hard.
228
00:20:21,475 --> 00:20:23,635
Een naam, Ryan.
-Je jaagt ons de dood in.
229
00:20:23,960 --> 00:20:25,760
Ik ben niet bang voor de dood.
230
00:21:28,560 --> 00:21:30,040
Ryan?
231
00:23:14,200 --> 00:23:18,200
Vertaling: Mark Hoogeboom
Iyuno
17929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.