Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,835
[opening theme music playing]
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,259
[narrator] Spider-Man.
3
00:00:13,304 --> 00:00:14,681
[inaudible speaking]
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,407
[meows]
5
00:00:50,342 --> 00:00:51,468
[inaudible speaking]
6
00:00:51,551 --> 00:00:52,594
[growls]
7
00:00:57,974 --> 00:00:59,601
[narrator] Spider-Man.
8
00:01:08,401 --> 00:01:11,988
[growling]
9
00:01:19,537 --> 00:01:20,830
[grunts]
10
00:01:23,833 --> 00:01:26,044
[shouts]
11
00:01:29,297 --> 00:01:30,965
Hurry, Maurice!
12
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
We can not hold it much longer.
13
00:01:35,470 --> 00:01:37,138
He still lives.
14
00:01:37,222 --> 00:01:38,431
His clothes.
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,100
They are Latverian.
16
00:01:40,183 --> 00:01:41,726
Yes.
17
00:01:41,810 --> 00:01:43,103
Escaped.
18
00:01:43,186 --> 00:01:44,062
Escaped?
19
00:01:44,145 --> 00:01:46,022
Sacré bleu!
20
00:01:46,106 --> 00:01:50,193
But no one
has ever escaped from Latveria.
21
00:01:53,988 --> 00:01:56,741
Escaped! How?
22
00:01:56,825 --> 00:01:58,410
The truth, Boris.
23
00:01:58,493 --> 00:02:01,371
Master, I did what I felt was right.
24
00:02:01,454 --> 00:02:03,915
You did what you felt?
25
00:02:03,998 --> 00:02:07,585
I have served you faithfully
for 30 years.
26
00:02:08,044 --> 00:02:10,296
Yes, my old friend,
27
00:02:10,380 --> 00:02:13,216
you have served me faithfully.
28
00:02:13,299 --> 00:02:16,177
And this is the first time
you have ever failed me.
29
00:02:16,261 --> 00:02:18,763
We'll speak of it no more.
30
00:02:18,847 --> 00:02:20,223
Leave me now.
31
00:02:20,306 --> 00:02:23,893
Thank you, master.
I knew you would understand.
32
00:02:26,312 --> 00:02:28,023
Yes, my friend.
33
00:02:28,106 --> 00:02:30,567
I understand only too well.
34
00:02:36,322 --> 00:02:40,035
If we were not old friends,
I would not have missed.
35
00:02:40,118 --> 00:02:42,912
So, we'll see
how my dungeon suits you
36
00:02:43,455 --> 00:02:45,498
old friend.
37
00:02:45,582 --> 00:02:48,793
And now, as for the traitor Johan,
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,712
my spies tell me he is in...
39
00:02:51,171 --> 00:02:53,131
New York City.
40
00:03:07,687 --> 00:03:11,024
Is it him, Hakeem?
The one we seek?
41
00:03:11,107 --> 00:03:14,819
I think so, old woman,
but, uh, we must be sure.
42
00:03:14,903 --> 00:03:16,654
There are spies everywhere.
43
00:03:16,738 --> 00:03:20,450
You know what to do.
I'll wait in the back with the others.
44
00:03:20,533 --> 00:03:21,951
Of course.
45
00:03:25,705 --> 00:03:30,251
It's here. The link chain.
The Latverian underground.
46
00:03:30,335 --> 00:03:35,006
The chain of freedom is only
as strong as its weakest link.
47
00:03:37,550 --> 00:03:40,303
Welcome, Johan Klemmle.
48
00:03:40,387 --> 00:03:43,056
- Perhaps.
- Come, sit.
49
00:03:45,809 --> 00:03:48,353
Tell an old Gypsy woman
what you seek.
50
00:03:48,436 --> 00:03:51,022
I was told to say, the tree must fall.
51
00:03:51,106 --> 00:03:52,399
Because?
52
00:03:52,482 --> 00:03:53,900
Because the roots are rotten.
53
00:03:56,986 --> 00:04:00,156
You wish to destroy Doctor Doom.
54
00:04:03,493 --> 00:04:06,413
You have come
to the right place, my friend.
55
00:04:06,496 --> 00:04:09,416
The underground in Latveria
told us of your escape.
56
00:04:09,499 --> 00:04:11,209
We have been waiting for you.
57
00:04:25,390 --> 00:04:28,727
I am Hakeem, at your service.
58
00:04:28,810 --> 00:04:31,146
Who can I notify of your safe arrival?
59
00:04:31,229 --> 00:04:34,524
Tell me their names.
I will do the rest.
60
00:04:34,607 --> 00:04:37,360
Thank you, but we'll
have time for that later.
61
00:04:37,444 --> 00:04:39,863
I must now tell my story to the world.
62
00:04:39,946 --> 00:04:42,574
I, I do not understand.
63
00:04:42,657 --> 00:04:44,951
Conditions are desperate in Latveria.
64
00:04:45,035 --> 00:04:47,662
Doctor Doom is working
the people like slaves.
65
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
I will tell the American newspapers.
66
00:04:49,831 --> 00:04:51,750
They will get my story to the world.
67
00:04:51,833 --> 00:04:54,586
Newspapers, of course. Splendid idea.
68
00:04:54,669 --> 00:04:58,715
You must tell your story
to the Daily Bugle.
69
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
The Daily Bugle.
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,177
Thank you.
71
00:05:04,679 --> 00:05:06,639
Why didn't we take him?
72
00:05:06,723 --> 00:05:10,894
Not yet. We must first
make sure he is alone.
73
00:05:10,977 --> 00:05:14,105
It would be bad for our master
if his story gets into the papers.
74
00:05:14,189 --> 00:05:17,233
That is why I sent him to the Bugle.
75
00:05:31,039 --> 00:05:32,957
Help! Someone, help!
76
00:05:39,339 --> 00:05:41,800
What the...
77
00:05:47,931 --> 00:05:49,849
No need to thank me.
78
00:05:49,933 --> 00:05:51,393
Oh, you idiot.
79
00:05:51,476 --> 00:05:52,560
Huh?
80
00:05:52,644 --> 00:05:54,521
Hold it, Cut, cut!
81
00:05:54,604 --> 00:05:56,523
I'm Sam Block, Blockbuster Productions.
82
00:05:56,606 --> 00:05:57,774
We're making a movie.
83
00:05:57,857 --> 00:06:00,777
You're making a...
Well, uh, go right ahead.
84
00:06:00,860 --> 00:06:02,112
Don't let me stop you.
85
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
You want me to print
what about Doctor Doom?
86
00:06:10,704 --> 00:06:12,122
Look, whoever you are,
87
00:06:12,205 --> 00:06:15,417
Doctor Doom is one of the greatest men
who ever lived!
88
00:06:15,500 --> 00:06:16,376
But...
89
00:06:16,418 --> 00:06:17,502
Now get out!
90
00:06:17,585 --> 00:06:18,837
I ought to have you arrested
91
00:06:18,920 --> 00:06:21,840
for telling lies like that
about Doctor Doom.
92
00:06:25,427 --> 00:06:29,889
Uh, we couldn't help overhearing
your discussion with Mr. Jameson.
93
00:06:29,973 --> 00:06:32,058
All of New York couldn't help overhearing.
94
00:06:32,142 --> 00:06:33,643
I was told I could find help
95
00:06:33,727 --> 00:06:35,562
to fight against Doctor Doom
here, but...
96
00:06:35,645 --> 00:06:38,398
Whoever told you that was right.
I'll help you.
97
00:06:38,481 --> 00:06:39,858
We both will.
98
00:06:39,941 --> 00:06:42,068
Betty, I want to record his story.
99
00:06:42,152 --> 00:06:44,237
- Will you type it up for me later?
- Sure.
100
00:06:44,320 --> 00:06:46,656
Come on. My aunt May is in Florida.
101
00:06:46,740 --> 00:06:48,658
You're coming home with me.
102
00:07:00,587 --> 00:07:03,506
Okay, Johan, you're on.
103
00:07:03,590 --> 00:07:06,634
[sighs] I know exactly where to begin.
104
00:07:06,718 --> 00:07:08,887
First, the lies.
105
00:07:08,970 --> 00:07:12,390
Everything the world
hears about Latveria is a lie.
106
00:07:12,474 --> 00:07:15,685
Doctor Doom is a ruthless tyrant.
107
00:07:15,769 --> 00:07:18,563
We can no longer stand such oppression.
108
00:07:18,646 --> 00:07:22,359
And so, I left my father
and my friends in Latveria
109
00:07:22,442 --> 00:07:24,319
to come here and ask for help.
110
00:07:26,029 --> 00:07:28,573
Great! I believe every word you said,
111
00:07:28,656 --> 00:07:31,117
and when the rest of the world
hears it, they will too.
112
00:07:31,701 --> 00:07:33,995
Now I've got to get this
to Betty for typing.
113
00:07:34,079 --> 00:07:35,538
You can rest here...
114
00:07:35,622 --> 00:07:39,626
Yes, go ahead and sleep.
You're safe here.
115
00:07:51,429 --> 00:07:55,475
Ah, Peter.
Is Johan still sleeping?
116
00:07:55,558 --> 00:07:58,311
Oh, hi. Yeah, he's out cold.
117
00:07:58,395 --> 00:07:59,896
I'm really glad he called you.
118
00:07:59,979 --> 00:08:04,234
Johan is very important
to all the freedom fighters in my country.
119
00:08:04,317 --> 00:08:06,027
Once his story hits the papers,
120
00:08:06,111 --> 00:08:08,738
we'll see some real action
against Doctor Doom.
121
00:08:08,822 --> 00:08:10,490
His story will be in the papers?
122
00:08:10,573 --> 00:08:13,410
Yep, Betty Brant's
at the Bugle typing it up now.
123
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
[telephone ringing]
124
00:08:15,370 --> 00:08:17,163
You... [chuckles] ...you newspaper people.
125
00:08:17,247 --> 00:08:19,624
You work so fast.
126
00:08:19,708 --> 00:08:22,544
Oh, hi, Betty.
You're almost finished with Johan's story.
127
00:08:22,627 --> 00:08:26,965
Great, I'll be there right away.
Betty' just about... That's funny.
128
00:08:33,805 --> 00:08:36,099
Wow! What a story.
129
00:08:36,182 --> 00:08:38,309
- [man] Miss Betty Brant?
- Yes?
130
00:08:38,393 --> 00:08:40,770
[gasps] Hey, wait!
131
00:08:40,854 --> 00:08:43,273
You can't... [grunts]
132
00:08:43,356 --> 00:08:46,860
And so, I left my father
and my friends in Latveria.
133
00:08:46,943 --> 00:08:49,362
[thinking] Uh-oh, my spider sense.
134
00:08:49,446 --> 00:08:51,990
Betty... elevator.
135
00:09:09,591 --> 00:09:12,093
We're very good at fortune-telling,
Miss Brant,
136
00:09:12,177 --> 00:09:16,056
and today is not your lucky day. [Laughs]
137
00:09:16,389 --> 00:09:19,351
Huh!? What the...
138
00:09:19,434 --> 00:09:23,355
I see a friendly neighborhood
Spider-Man in your future.
139
00:09:23,646 --> 00:09:25,482
Do your windshield, mister?
140
00:09:26,816 --> 00:09:29,069
Hey, I can't see. Look out!
141
00:09:31,404 --> 00:09:32,864
This way out, Miss Brant.
142
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
We're out of control! Jump!
143
00:09:45,877 --> 00:09:49,047
Who said this wasn't your lucky day? Oof!
144
00:09:51,883 --> 00:09:52,883
Ugh!
145
00:09:53,259 --> 00:09:54,386
Oh!
146
00:09:54,469 --> 00:09:57,097
I'm beginning to smell
something fishy about all this.
147
00:09:57,180 --> 00:10:00,767
Look, take me back to The Bugle.
I've got a big story for Peter Parker.
148
00:10:00,850 --> 00:10:02,268
Ow!
149
00:10:02,811 --> 00:10:06,523
They got the transcript of Johan's story,
but I've still got the tape.
150
00:10:06,606 --> 00:10:09,109
We'll get it to every newspaper
in town by tonight.
151
00:10:09,192 --> 00:10:11,361
Yeah, great, but first,
152
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
what say we both stop off at the cleaners?
153
00:10:15,824 --> 00:10:16,842
[TV announcer] Tonight's evening news.
154
00:10:16,866 --> 00:10:19,244
A sensational story from Latveria.
155
00:10:19,327 --> 00:10:21,496
Look at this!
Every paper in the country
156
00:10:21,579 --> 00:10:24,290
has printed that pack of lies
about Doctor Doom.
157
00:10:24,374 --> 00:10:26,001
Every paper but the Bugle.
158
00:10:26,084 --> 00:10:29,254
I hear the UN is going to put
Doctor Doom on trial.
159
00:10:29,337 --> 00:10:32,090
- [phone rings]
- Daily Bugle. Johan.
160
00:10:32,173 --> 00:10:33,925
The revolution has started.
161
00:10:34,009 --> 00:10:37,679
I leave for Latveria in an hour from
the old military airport outside of town.
162
00:10:37,762 --> 00:10:39,639
Johan, do you know
what you're doing?
163
00:10:40,056 --> 00:10:44,227
The only regret I have is that Spider-Man
can't come with us to fight.
164
00:10:44,310 --> 00:10:46,563
Thank you again for everything,
Peter Parker.
165
00:10:46,646 --> 00:10:47,939
You're a true friend.
166
00:10:48,023 --> 00:10:50,817
But, Johan, there are spies
onto you. You...
167
00:10:50,900 --> 00:10:53,486
Mr. Jameson,
I've got to take a few days off.
168
00:10:53,570 --> 00:10:55,822
- Starting now.
- Parker?
169
00:10:55,905 --> 00:10:57,824
Parker, come back here!
170
00:10:57,907 --> 00:11:00,660
Or you'll never sell
the Bugle another picture!
171
00:11:06,708 --> 00:11:10,587
Well, my friend,
the revolution is finally here.
172
00:11:10,670 --> 00:11:12,881
And so's your favorite wall-crawler.
173
00:11:12,964 --> 00:11:17,218
Aha, Spider-Man.
Are you joining us in our battle?
174
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Since I'm the only person
who's ever defeated Doctor Doom...
175
00:11:20,347 --> 00:11:22,015
Defeated?
176
00:11:22,098 --> 00:11:25,310
Of course, uh... we must hurry.
177
00:11:25,393 --> 00:11:26,978
On board.
178
00:11:27,062 --> 00:11:28,938
That's it.
179
00:11:29,022 --> 00:11:32,942
And may your days be... interesting.
180
00:11:33,026 --> 00:11:34,444
But aren't you coming with us?
181
00:11:34,527 --> 00:11:37,197
Certainly. We go on next plane.
182
00:11:39,574 --> 00:11:42,452
This is Red Herring to Iron Leader.
183
00:11:42,535 --> 00:11:45,538
The pigeons are ready to fly.
184
00:11:45,622 --> 00:11:49,334
The Iron leader is in total control.
185
00:12:03,306 --> 00:12:04,724
The controls!
186
00:12:10,313 --> 00:12:12,315
But nobody's here?
187
00:12:12,399 --> 00:12:16,236
Welcome aboard
the Doom special, web-slinger.
188
00:12:16,319 --> 00:12:18,905
Sit back and enjoy the ride.
189
00:12:18,988 --> 00:12:22,575
It'll be your last.
190
00:12:29,290 --> 00:12:31,418
In a history-making late-night session,
191
00:12:31,501 --> 00:12:32,836
the UN General Assembly
192
00:12:32,919 --> 00:12:37,007
is preparing to vote on a motion
to try Doctor Doom on charges of tyranny.
193
00:12:37,090 --> 00:12:38,800
These documented charges
194
00:12:38,883 --> 00:12:42,554
were made by a Latverian
freedom fighter named Johan Klemmle.
195
00:12:44,264 --> 00:12:46,808
[people applauding]
196
00:12:48,685 --> 00:12:52,814
Members of the General Assembly,
it is time to vote.
197
00:12:52,897 --> 00:12:54,190
Fools!
198
00:12:58,153 --> 00:12:59,821
Weaklings!
199
00:12:59,904 --> 00:13:03,700
Only through leadership
can this wretched world by saved.
200
00:13:09,080 --> 00:13:12,542
Look, behold my genius!
201
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
Giant Tesla coils
202
00:13:14,794 --> 00:13:19,507
from which I can produce rain
anywhere on Earth.
203
00:13:26,556 --> 00:13:29,351
Rain, to make flowers bloom,
204
00:13:29,434 --> 00:13:31,186
plants grow.
205
00:13:31,269 --> 00:13:32,896
Rain for food.
206
00:13:32,979 --> 00:13:34,564
Rain for life.
207
00:13:34,647 --> 00:13:37,776
Or, if I am not obeyed
208
00:13:37,859 --> 00:13:39,986
rain for death.
209
00:13:40,070 --> 00:13:41,571
Torrents of rain,
210
00:13:41,654 --> 00:13:47,452
producing floods that will destroy
towns, cities, entire nations.
211
00:13:52,749 --> 00:13:54,793
Doom has spoken!
212
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
I trust you have been listening.
213
00:14:00,632 --> 00:14:01,925
[explosion]
214
00:14:08,973 --> 00:14:11,434
[people clamoring]
215
00:14:11,518 --> 00:14:14,604
Order! Order!
216
00:14:22,237 --> 00:14:25,407
It's no use. [Grunts]
217
00:14:25,782 --> 00:14:27,367
I cannot believe it.
218
00:14:27,450 --> 00:14:29,828
Those members of the underground
in New York,
219
00:14:29,911 --> 00:14:32,080
all spies for Doctor Doom.
220
00:14:32,163 --> 00:14:34,582
I wonder if Boris was a part of it too.
221
00:15:03,445 --> 00:15:05,447
It's no use.
222
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
I've lost the signal.
223
00:15:07,240 --> 00:15:09,200
Any more news of Johan?
224
00:15:09,284 --> 00:15:10,493
Nothing.
225
00:15:10,577 --> 00:15:13,705
We know only that Doctor Doom
is bringing Johan and Spider-Man
226
00:15:13,788 --> 00:15:16,750
to Latveria
in a remote-controlled plane.
227
00:15:16,833 --> 00:15:20,837
Hmm, Doom will have to land
the plane at the airport there.
228
00:15:20,920 --> 00:15:24,341
If Johan and Spider-Man
are going to be saved, to escape,
229
00:15:24,424 --> 00:15:26,676
it will have to be
somewhere near there.
230
00:15:26,760 --> 00:15:29,262
Of course. The caves.
231
00:15:29,346 --> 00:15:30,930
- We go.
- No.
232
00:15:31,014 --> 00:15:33,266
It will be safer if I go alone.
233
00:15:33,350 --> 00:15:35,185
Doom's soldiers are everywhere tonight.
234
00:15:41,024 --> 00:15:45,779
Gentlemen, you'll be landing in Latveria
in a matter of minutes.
235
00:15:45,862 --> 00:15:49,866
And thank you for flying Doom Airlines.
236
00:15:50,450 --> 00:15:53,286
We must fight, no matter what the cost.
237
00:15:53,370 --> 00:15:54,913
Doom must be stopped.
238
00:15:54,996 --> 00:15:56,790
Latveria must be freed.
239
00:15:56,873 --> 00:15:59,250
I've got an idea. Follow me.
240
00:16:01,252 --> 00:16:02,921
It's pressure sealed.
241
00:16:03,004 --> 00:16:04,923
It can only be opened
from the outside.
242
00:16:05,006 --> 00:16:07,759
- Stand back.
- What are you going to do?
243
00:16:07,842 --> 00:16:11,054
Hopefully, put a dent
in Doom's plans. [Grunts]
244
00:16:12,931 --> 00:16:13,932
[grunts]
245
00:16:32,909 --> 00:16:34,994
All right, jump!
246
00:16:51,136 --> 00:16:52,387
Arggh!
247
00:16:52,470 --> 00:16:55,265
Spider-Man and Johan have escaped.
248
00:16:56,975 --> 00:16:58,601
Map section, G-14.
249
00:16:58,685 --> 00:17:00,186
Use every soldier.
250
00:17:00,270 --> 00:17:02,188
I want them found!
251
00:17:09,237 --> 00:17:10,237
Where are we?
252
00:17:10,447 --> 00:17:14,117
There used to be an underground
hideout around here somewhere.
253
00:17:14,200 --> 00:17:15,827
Soldiers.
254
00:17:15,910 --> 00:17:18,079
- [This way.
- Footsteps approaching]
255
00:17:18,496 --> 00:17:21,332
I know it's here somewhere.
256
00:17:21,416 --> 00:17:23,376
You better hurry. They're getting closer.
257
00:17:36,931 --> 00:17:39,100
- Stefan!
- Johan!
258
00:17:39,184 --> 00:17:42,604
Stefan, let me introduce Spider-Man.
259
00:17:42,687 --> 00:17:45,523
The only person
who ever defeated Doctor Doom.
260
00:17:45,607 --> 00:17:47,984
Stefan Von Voyt at your service.
261
00:17:48,068 --> 00:17:50,737
Come, the others will want to meet you.
262
00:17:52,322 --> 00:17:54,783
But, if we storm the castle at once,
263
00:17:54,866 --> 00:17:57,786
- he can't stop all of us.
- I've got a better plan.
264
00:17:57,869 --> 00:18:01,956
I'll sneak into the castle alone,
and all of you stage a diversion.
265
00:18:02,040 --> 00:18:05,877
Doom's new satellite tracking station.
266
00:18:05,960 --> 00:18:07,337
Of course!
267
00:18:07,420 --> 00:18:09,172
We'll blow it up!
268
00:18:09,255 --> 00:18:12,509
Yes... that sounds like
a diversion to me. Let's go.
269
00:18:20,642 --> 00:18:25,980
Somehow, I would have expected
something more lavish, but, ah
270
00:18:26,064 --> 00:18:27,273
toys.
271
00:18:37,158 --> 00:18:40,161
Doom's toys are as deadly as ever, I see.
272
00:18:40,245 --> 00:18:43,081
And whichever toy
is causing all of that,
273
00:18:43,164 --> 00:18:45,458
has to be around here somewhere.
274
00:18:56,886 --> 00:18:59,264
Welcome to Castle Doom.
275
00:18:59,889 --> 00:19:02,934
Nice place you've got here,
but it's a little noisy.
276
00:19:03,018 --> 00:19:06,062
Yes. So I will silence you.
277
00:19:14,029 --> 00:19:19,993
You've been such a worthy opponent,
I almost hate to destroy you.
278
00:19:21,578 --> 00:19:23,580
Farewell, web-slinger.
279
00:19:25,457 --> 00:19:26,541
No!
280
00:19:30,003 --> 00:19:32,255
- [beeping]
- [rumbling]
281
00:19:50,982 --> 00:19:54,110
You've destroyed the exchanger, you fool!
282
00:19:54,194 --> 00:19:56,363
And sealed your fate.
283
00:20:09,793 --> 00:20:12,087
[explosion]
284
00:20:21,763 --> 00:20:23,264
Not a sign of him.
285
00:20:28,687 --> 00:20:31,147
Spider-Man's dead.
286
00:20:31,231 --> 00:20:34,901
But at least Doctor Doom
was destroyed as well.
287
00:20:34,984 --> 00:20:37,570
Latveria is free at last!
288
00:20:37,654 --> 00:20:40,699
The tyrant is dead!
289
00:20:40,782 --> 00:20:43,702
Yeah, Johan, hooray!
290
00:20:43,785 --> 00:20:45,412
From now on,
291
00:20:45,495 --> 00:20:49,416
we will have free elections
to decide our leaders!
292
00:20:49,541 --> 00:20:51,668
- Free...
- [rumbling]
293
00:20:54,671 --> 00:20:57,090
[all gasping]
294
00:21:00,176 --> 00:21:03,596
Begin rebuilding Castle Doom.
295
00:21:03,680 --> 00:21:04,973
Now!
296
00:21:05,056 --> 00:21:08,810
You, feel the wrath of Doom!
297
00:21:10,645 --> 00:21:12,605
Doctor Doom survives
298
00:21:13,648 --> 00:21:17,360
which is more than I can say
for Spider-Man.
299
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
[groans]
300
00:21:36,087 --> 00:21:38,048
- Peter!
- Hi Betty, Robbie.
301
00:21:38,131 --> 00:21:40,050
- Well, great to have you back.
- Ow!
302
00:21:40,133 --> 00:21:41,634
- Peter, your arm?
- It's nothing.
303
00:21:41,718 --> 00:21:42,844
You must have had a blast.
304
00:21:42,969 --> 00:21:45,263
Yeah, I had a blast all right.
305
00:21:45,347 --> 00:21:47,265
- Parker?
- Yes, Mr. Jameson?
306
00:21:47,349 --> 00:21:49,684
I need pictures
over at the UN. Get going!
307
00:21:49,768 --> 00:21:53,104
Uh, J.J. You said
I'd never sell the Bugle another picture.
308
00:21:53,188 --> 00:21:55,357
That was before. This is now.
309
00:21:55,440 --> 00:21:57,359
The UN is going to
give Spider-Man a medal
310
00:21:57,442 --> 00:21:58,360
for saving the world.
311
00:21:58,443 --> 00:22:00,111
Get me those pictures!
312
00:22:00,195 --> 00:22:01,946
Right away, J.J.
313
00:22:02,030 --> 00:22:04,407
Looks like everything's
back the way it was.
314
00:22:04,491 --> 00:22:07,827
Uh-huh, even in Latveria.
315
00:22:15,460 --> 00:22:17,128
[closing theme music playing]
22414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.