All language subtitles for Spider-Man.e19.The Doom Report

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,835 [opening theme music playing] 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,259 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,681 [inaudible speaking] 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 [meows] 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,468 [inaudible speaking] 6 00:00:51,551 --> 00:00:52,594 [growls] 7 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 [narrator] Spider-Man. 8 00:01:08,401 --> 00:01:11,988 [growling] 9 00:01:19,537 --> 00:01:20,830 [grunts] 10 00:01:23,833 --> 00:01:26,044 [shouts] 11 00:01:29,297 --> 00:01:30,965 Hurry, Maurice! 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,719 We can not hold it much longer. 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,138 He still lives. 14 00:01:37,222 --> 00:01:38,431 His clothes. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,100 They are Latverian. 16 00:01:40,183 --> 00:01:41,726 Yes. 17 00:01:41,810 --> 00:01:43,103 Escaped. 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,062 Escaped? 19 00:01:44,145 --> 00:01:46,022 Sacré bleu! 20 00:01:46,106 --> 00:01:50,193 But no one has ever escaped from Latveria. 21 00:01:53,988 --> 00:01:56,741 Escaped! How? 22 00:01:56,825 --> 00:01:58,410 The truth, Boris. 23 00:01:58,493 --> 00:02:01,371 Master, I did what I felt was right. 24 00:02:01,454 --> 00:02:03,915 You did what you felt? 25 00:02:03,998 --> 00:02:07,585 I have served you faithfully for 30 years. 26 00:02:08,044 --> 00:02:10,296 Yes, my old friend, 27 00:02:10,380 --> 00:02:13,216 you have served me faithfully. 28 00:02:13,299 --> 00:02:16,177 And this is the first time you have ever failed me. 29 00:02:16,261 --> 00:02:18,763 We'll speak of it no more. 30 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 Leave me now. 31 00:02:20,306 --> 00:02:23,893 Thank you, master. I knew you would understand. 32 00:02:26,312 --> 00:02:28,023 Yes, my friend. 33 00:02:28,106 --> 00:02:30,567 I understand only too well. 34 00:02:36,322 --> 00:02:40,035 If we were not old friends, I would not have missed. 35 00:02:40,118 --> 00:02:42,912 So, we'll see how my dungeon suits you 36 00:02:43,455 --> 00:02:45,498 old friend. 37 00:02:45,582 --> 00:02:48,793 And now, as for the traitor Johan, 38 00:02:48,877 --> 00:02:50,712 my spies tell me he is in... 39 00:02:51,171 --> 00:02:53,131 New York City. 40 00:03:07,687 --> 00:03:11,024 Is it him, Hakeem? The one we seek? 41 00:03:11,107 --> 00:03:14,819 I think so, old woman, but, uh, we must be sure. 42 00:03:14,903 --> 00:03:16,654 There are spies everywhere. 43 00:03:16,738 --> 00:03:20,450 You know what to do. I'll wait in the back with the others. 44 00:03:20,533 --> 00:03:21,951 Of course. 45 00:03:25,705 --> 00:03:30,251 It's here. The link chain. The Latverian underground. 46 00:03:30,335 --> 00:03:35,006 The chain of freedom is only as strong as its weakest link. 47 00:03:37,550 --> 00:03:40,303 Welcome, Johan Klemmle. 48 00:03:40,387 --> 00:03:43,056 - Perhaps. - Come, sit. 49 00:03:45,809 --> 00:03:48,353 Tell an old Gypsy woman what you seek. 50 00:03:48,436 --> 00:03:51,022 I was told to say, the tree must fall. 51 00:03:51,106 --> 00:03:52,399 Because? 52 00:03:52,482 --> 00:03:53,900 Because the roots are rotten. 53 00:03:56,986 --> 00:04:00,156 You wish to destroy Doctor Doom. 54 00:04:03,493 --> 00:04:06,413 You have come to the right place, my friend. 55 00:04:06,496 --> 00:04:09,416 The underground in Latveria told us of your escape. 56 00:04:09,499 --> 00:04:11,209 We have been waiting for you. 57 00:04:25,390 --> 00:04:28,727 I am Hakeem, at your service. 58 00:04:28,810 --> 00:04:31,146 Who can I notify of your safe arrival? 59 00:04:31,229 --> 00:04:34,524 Tell me their names. I will do the rest. 60 00:04:34,607 --> 00:04:37,360 Thank you, but we'll have time for that later. 61 00:04:37,444 --> 00:04:39,863 I must now tell my story to the world. 62 00:04:39,946 --> 00:04:42,574 I, I do not understand. 63 00:04:42,657 --> 00:04:44,951 Conditions are desperate in Latveria. 64 00:04:45,035 --> 00:04:47,662 Doctor Doom is working the people like slaves. 65 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 I will tell the American newspapers. 66 00:04:49,831 --> 00:04:51,750 They will get my story to the world. 67 00:04:51,833 --> 00:04:54,586 Newspapers, of course. Splendid idea. 68 00:04:54,669 --> 00:04:58,715 You must tell your story to the Daily Bugle. 69 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 The Daily Bugle. 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,177 Thank you. 71 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 Why didn't we take him? 72 00:05:06,723 --> 00:05:10,894 Not yet. We must first make sure he is alone. 73 00:05:10,977 --> 00:05:14,105 It would be bad for our master if his story gets into the papers. 74 00:05:14,189 --> 00:05:17,233 That is why I sent him to the Bugle. 75 00:05:31,039 --> 00:05:32,957 Help! Someone, help! 76 00:05:39,339 --> 00:05:41,800 What the... 77 00:05:47,931 --> 00:05:49,849 No need to thank me. 78 00:05:49,933 --> 00:05:51,393 Oh, you idiot. 79 00:05:51,476 --> 00:05:52,560 Huh? 80 00:05:52,644 --> 00:05:54,521 Hold it, Cut, cut! 81 00:05:54,604 --> 00:05:56,523 I'm Sam Block, Blockbuster Productions. 82 00:05:56,606 --> 00:05:57,774 We're making a movie. 83 00:05:57,857 --> 00:06:00,777 You're making a... Well, uh, go right ahead. 84 00:06:00,860 --> 00:06:02,112 Don't let me stop you. 85 00:06:08,451 --> 00:06:10,620 You want me to print what about Doctor Doom? 86 00:06:10,704 --> 00:06:12,122 Look, whoever you are, 87 00:06:12,205 --> 00:06:15,417 Doctor Doom is one of the greatest men who ever lived! 88 00:06:15,500 --> 00:06:16,376 But... 89 00:06:16,418 --> 00:06:17,502 Now get out! 90 00:06:17,585 --> 00:06:18,837 I ought to have you arrested 91 00:06:18,920 --> 00:06:21,840 for telling lies like that about Doctor Doom. 92 00:06:25,427 --> 00:06:29,889 Uh, we couldn't help overhearing your discussion with Mr. Jameson. 93 00:06:29,973 --> 00:06:32,058 All of New York couldn't help overhearing. 94 00:06:32,142 --> 00:06:33,643 I was told I could find help 95 00:06:33,727 --> 00:06:35,562 to fight against Doctor Doom here, but... 96 00:06:35,645 --> 00:06:38,398 Whoever told you that was right. I'll help you. 97 00:06:38,481 --> 00:06:39,858 We both will. 98 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 Betty, I want to record his story. 99 00:06:42,152 --> 00:06:44,237 - Will you type it up for me later? - Sure. 100 00:06:44,320 --> 00:06:46,656 Come on. My aunt May is in Florida. 101 00:06:46,740 --> 00:06:48,658 You're coming home with me. 102 00:07:00,587 --> 00:07:03,506 Okay, Johan, you're on. 103 00:07:03,590 --> 00:07:06,634 [sighs] I know exactly where to begin. 104 00:07:06,718 --> 00:07:08,887 First, the lies. 105 00:07:08,970 --> 00:07:12,390 Everything the world hears about Latveria is a lie. 106 00:07:12,474 --> 00:07:15,685 Doctor Doom is a ruthless tyrant. 107 00:07:15,769 --> 00:07:18,563 We can no longer stand such oppression. 108 00:07:18,646 --> 00:07:22,359 And so, I left my father and my friends in Latveria 109 00:07:22,442 --> 00:07:24,319 to come here and ask for help. 110 00:07:26,029 --> 00:07:28,573 Great! I believe every word you said, 111 00:07:28,656 --> 00:07:31,117 and when the rest of the world hears it, they will too. 112 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 Now I've got to get this to Betty for typing. 113 00:07:34,079 --> 00:07:35,538 You can rest here... 114 00:07:35,622 --> 00:07:39,626 Yes, go ahead and sleep. You're safe here. 115 00:07:51,429 --> 00:07:55,475 Ah, Peter. Is Johan still sleeping? 116 00:07:55,558 --> 00:07:58,311 Oh, hi. Yeah, he's out cold. 117 00:07:58,395 --> 00:07:59,896 I'm really glad he called you. 118 00:07:59,979 --> 00:08:04,234 Johan is very important to all the freedom fighters in my country. 119 00:08:04,317 --> 00:08:06,027 Once his story hits the papers, 120 00:08:06,111 --> 00:08:08,738 we'll see some real action against Doctor Doom. 121 00:08:08,822 --> 00:08:10,490 His story will be in the papers? 122 00:08:10,573 --> 00:08:13,410 Yep, Betty Brant's at the Bugle typing it up now. 123 00:08:13,493 --> 00:08:15,286 [telephone ringing] 124 00:08:15,370 --> 00:08:17,163 You... [chuckles] ...you newspaper people. 125 00:08:17,247 --> 00:08:19,624 You work so fast. 126 00:08:19,708 --> 00:08:22,544 Oh, hi, Betty. You're almost finished with Johan's story. 127 00:08:22,627 --> 00:08:26,965 Great, I'll be there right away. Betty' just about... That's funny. 128 00:08:33,805 --> 00:08:36,099 Wow! What a story. 129 00:08:36,182 --> 00:08:38,309 - [man] Miss Betty Brant? - Yes? 130 00:08:38,393 --> 00:08:40,770 [gasps] Hey, wait! 131 00:08:40,854 --> 00:08:43,273 You can't... [grunts] 132 00:08:43,356 --> 00:08:46,860 And so, I left my father and my friends in Latveria. 133 00:08:46,943 --> 00:08:49,362 [thinking] Uh-oh, my spider sense. 134 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 Betty... elevator. 135 00:09:09,591 --> 00:09:12,093 We're very good at fortune-telling, Miss Brant, 136 00:09:12,177 --> 00:09:16,056 and today is not your lucky day. [Laughs] 137 00:09:16,389 --> 00:09:19,351 Huh!? What the... 138 00:09:19,434 --> 00:09:23,355 I see a friendly neighborhood Spider-Man in your future. 139 00:09:23,646 --> 00:09:25,482 Do your windshield, mister? 140 00:09:26,816 --> 00:09:29,069 Hey, I can't see. Look out! 141 00:09:31,404 --> 00:09:32,864 This way out, Miss Brant. 142 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 We're out of control! Jump! 143 00:09:45,877 --> 00:09:49,047 Who said this wasn't your lucky day? Oof! 144 00:09:51,883 --> 00:09:52,883 Ugh! 145 00:09:53,259 --> 00:09:54,386 Oh! 146 00:09:54,469 --> 00:09:57,097 I'm beginning to smell something fishy about all this. 147 00:09:57,180 --> 00:10:00,767 Look, take me back to The Bugle. I've got a big story for Peter Parker. 148 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 Ow! 149 00:10:02,811 --> 00:10:06,523 They got the transcript of Johan's story, but I've still got the tape. 150 00:10:06,606 --> 00:10:09,109 We'll get it to every newspaper in town by tonight. 151 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 Yeah, great, but first, 152 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 what say we both stop off at the cleaners? 153 00:10:15,824 --> 00:10:16,842 [TV announcer] Tonight's evening news. 154 00:10:16,866 --> 00:10:19,244 A sensational story from Latveria. 155 00:10:19,327 --> 00:10:21,496 Look at this! Every paper in the country 156 00:10:21,579 --> 00:10:24,290 has printed that pack of lies about Doctor Doom. 157 00:10:24,374 --> 00:10:26,001 Every paper but the Bugle. 158 00:10:26,084 --> 00:10:29,254 I hear the UN is going to put Doctor Doom on trial. 159 00:10:29,337 --> 00:10:32,090 - [phone rings] - Daily Bugle. Johan. 160 00:10:32,173 --> 00:10:33,925 The revolution has started. 161 00:10:34,009 --> 00:10:37,679 I leave for Latveria in an hour from the old military airport outside of town. 162 00:10:37,762 --> 00:10:39,639 Johan, do you know what you're doing? 163 00:10:40,056 --> 00:10:44,227 The only regret I have is that Spider-Man can't come with us to fight. 164 00:10:44,310 --> 00:10:46,563 Thank you again for everything, Peter Parker. 165 00:10:46,646 --> 00:10:47,939 You're a true friend. 166 00:10:48,023 --> 00:10:50,817 But, Johan, there are spies onto you. You... 167 00:10:50,900 --> 00:10:53,486 Mr. Jameson, I've got to take a few days off. 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,822 - Starting now. - Parker? 169 00:10:55,905 --> 00:10:57,824 Parker, come back here! 170 00:10:57,907 --> 00:11:00,660 Or you'll never sell the Bugle another picture! 171 00:11:06,708 --> 00:11:10,587 Well, my friend, the revolution is finally here. 172 00:11:10,670 --> 00:11:12,881 And so's your favorite wall-crawler. 173 00:11:12,964 --> 00:11:17,218 Aha, Spider-Man. Are you joining us in our battle? 174 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Since I'm the only person who's ever defeated Doctor Doom... 175 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 Defeated? 176 00:11:22,098 --> 00:11:25,310 Of course, uh... we must hurry. 177 00:11:25,393 --> 00:11:26,978 On board. 178 00:11:27,062 --> 00:11:28,938 That's it. 179 00:11:29,022 --> 00:11:32,942 And may your days be... interesting. 180 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 But aren't you coming with us? 181 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Certainly. We go on next plane. 182 00:11:39,574 --> 00:11:42,452 This is Red Herring to Iron Leader. 183 00:11:42,535 --> 00:11:45,538 The pigeons are ready to fly. 184 00:11:45,622 --> 00:11:49,334 The Iron leader is in total control. 185 00:12:03,306 --> 00:12:04,724 The controls! 186 00:12:10,313 --> 00:12:12,315 But nobody's here? 187 00:12:12,399 --> 00:12:16,236 Welcome aboard the Doom special, web-slinger. 188 00:12:16,319 --> 00:12:18,905 Sit back and enjoy the ride. 189 00:12:18,988 --> 00:12:22,575 It'll be your last. 190 00:12:29,290 --> 00:12:31,418 In a history-making late-night session, 191 00:12:31,501 --> 00:12:32,836 the UN General Assembly 192 00:12:32,919 --> 00:12:37,007 is preparing to vote on a motion to try Doctor Doom on charges of tyranny. 193 00:12:37,090 --> 00:12:38,800 These documented charges 194 00:12:38,883 --> 00:12:42,554 were made by a Latverian freedom fighter named Johan Klemmle. 195 00:12:44,264 --> 00:12:46,808 [people applauding] 196 00:12:48,685 --> 00:12:52,814 Members of the General Assembly, it is time to vote. 197 00:12:52,897 --> 00:12:54,190 Fools! 198 00:12:58,153 --> 00:12:59,821 Weaklings! 199 00:12:59,904 --> 00:13:03,700 Only through leadership can this wretched world by saved. 200 00:13:09,080 --> 00:13:12,542 Look, behold my genius! 201 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 Giant Tesla coils 202 00:13:14,794 --> 00:13:19,507 from which I can produce rain anywhere on Earth. 203 00:13:26,556 --> 00:13:29,351 Rain, to make flowers bloom, 204 00:13:29,434 --> 00:13:31,186 plants grow. 205 00:13:31,269 --> 00:13:32,896 Rain for food. 206 00:13:32,979 --> 00:13:34,564 Rain for life. 207 00:13:34,647 --> 00:13:37,776 Or, if I am not obeyed 208 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 rain for death. 209 00:13:40,070 --> 00:13:41,571 Torrents of rain, 210 00:13:41,654 --> 00:13:47,452 producing floods that will destroy towns, cities, entire nations. 211 00:13:52,749 --> 00:13:54,793 Doom has spoken! 212 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 I trust you have been listening. 213 00:14:00,632 --> 00:14:01,925 [explosion] 214 00:14:08,973 --> 00:14:11,434 [people clamoring] 215 00:14:11,518 --> 00:14:14,604 Order! Order! 216 00:14:22,237 --> 00:14:25,407 It's no use. [Grunts] 217 00:14:25,782 --> 00:14:27,367 I cannot believe it. 218 00:14:27,450 --> 00:14:29,828 Those members of the underground in New York, 219 00:14:29,911 --> 00:14:32,080 all spies for Doctor Doom. 220 00:14:32,163 --> 00:14:34,582 I wonder if Boris was a part of it too. 221 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 It's no use. 222 00:15:05,530 --> 00:15:07,157 I've lost the signal. 223 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 Any more news of Johan? 224 00:15:09,284 --> 00:15:10,493 Nothing. 225 00:15:10,577 --> 00:15:13,705 We know only that Doctor Doom is bringing Johan and Spider-Man 226 00:15:13,788 --> 00:15:16,750 to Latveria in a remote-controlled plane. 227 00:15:16,833 --> 00:15:20,837 Hmm, Doom will have to land the plane at the airport there. 228 00:15:20,920 --> 00:15:24,341 If Johan and Spider-Man are going to be saved, to escape, 229 00:15:24,424 --> 00:15:26,676 it will have to be somewhere near there. 230 00:15:26,760 --> 00:15:29,262 Of course. The caves. 231 00:15:29,346 --> 00:15:30,930 - We go. - No. 232 00:15:31,014 --> 00:15:33,266 It will be safer if I go alone. 233 00:15:33,350 --> 00:15:35,185 Doom's soldiers are everywhere tonight. 234 00:15:41,024 --> 00:15:45,779 Gentlemen, you'll be landing in Latveria in a matter of minutes. 235 00:15:45,862 --> 00:15:49,866 And thank you for flying Doom Airlines. 236 00:15:50,450 --> 00:15:53,286 We must fight, no matter what the cost. 237 00:15:53,370 --> 00:15:54,913 Doom must be stopped. 238 00:15:54,996 --> 00:15:56,790 Latveria must be freed. 239 00:15:56,873 --> 00:15:59,250 I've got an idea. Follow me. 240 00:16:01,252 --> 00:16:02,921 It's pressure sealed. 241 00:16:03,004 --> 00:16:04,923 It can only be opened from the outside. 242 00:16:05,006 --> 00:16:07,759 - Stand back. - What are you going to do? 243 00:16:07,842 --> 00:16:11,054 Hopefully, put a dent in Doom's plans. [Grunts] 244 00:16:12,931 --> 00:16:13,932 [grunts] 245 00:16:32,909 --> 00:16:34,994 All right, jump! 246 00:16:51,136 --> 00:16:52,387 Arggh! 247 00:16:52,470 --> 00:16:55,265 Spider-Man and Johan have escaped. 248 00:16:56,975 --> 00:16:58,601 Map section, G-14. 249 00:16:58,685 --> 00:17:00,186 Use every soldier. 250 00:17:00,270 --> 00:17:02,188 I want them found! 251 00:17:09,237 --> 00:17:10,237 Where are we? 252 00:17:10,447 --> 00:17:14,117 There used to be an underground hideout around here somewhere. 253 00:17:14,200 --> 00:17:15,827 Soldiers. 254 00:17:15,910 --> 00:17:18,079 - [This way. - Footsteps approaching] 255 00:17:18,496 --> 00:17:21,332 I know it's here somewhere. 256 00:17:21,416 --> 00:17:23,376 You better hurry. They're getting closer. 257 00:17:36,931 --> 00:17:39,100 - Stefan! - Johan! 258 00:17:39,184 --> 00:17:42,604 Stefan, let me introduce Spider-Man. 259 00:17:42,687 --> 00:17:45,523 The only person who ever defeated Doctor Doom. 260 00:17:45,607 --> 00:17:47,984 Stefan Von Voyt at your service. 261 00:17:48,068 --> 00:17:50,737 Come, the others will want to meet you. 262 00:17:52,322 --> 00:17:54,783 But, if we storm the castle at once, 263 00:17:54,866 --> 00:17:57,786 - he can't stop all of us. - I've got a better plan. 264 00:17:57,869 --> 00:18:01,956 I'll sneak into the castle alone, and all of you stage a diversion. 265 00:18:02,040 --> 00:18:05,877 Doom's new satellite tracking station. 266 00:18:05,960 --> 00:18:07,337 Of course! 267 00:18:07,420 --> 00:18:09,172 We'll blow it up! 268 00:18:09,255 --> 00:18:12,509 Yes... that sounds like a diversion to me. Let's go. 269 00:18:20,642 --> 00:18:25,980 Somehow, I would have expected something more lavish, but, ah 270 00:18:26,064 --> 00:18:27,273 toys. 271 00:18:37,158 --> 00:18:40,161 Doom's toys are as deadly as ever, I see. 272 00:18:40,245 --> 00:18:43,081 And whichever toy is causing all of that, 273 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 has to be around here somewhere. 274 00:18:56,886 --> 00:18:59,264 Welcome to Castle Doom. 275 00:18:59,889 --> 00:19:02,934 Nice place you've got here, but it's a little noisy. 276 00:19:03,018 --> 00:19:06,062 Yes. So I will silence you. 277 00:19:14,029 --> 00:19:19,993 You've been such a worthy opponent, I almost hate to destroy you. 278 00:19:21,578 --> 00:19:23,580 Farewell, web-slinger. 279 00:19:25,457 --> 00:19:26,541 No! 280 00:19:30,003 --> 00:19:32,255 - [beeping] - [rumbling] 281 00:19:50,982 --> 00:19:54,110 You've destroyed the exchanger, you fool! 282 00:19:54,194 --> 00:19:56,363 And sealed your fate. 283 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 [explosion] 284 00:20:21,763 --> 00:20:23,264 Not a sign of him. 285 00:20:28,687 --> 00:20:31,147 Spider-Man's dead. 286 00:20:31,231 --> 00:20:34,901 But at least Doctor Doom was destroyed as well. 287 00:20:34,984 --> 00:20:37,570 Latveria is free at last! 288 00:20:37,654 --> 00:20:40,699 The tyrant is dead! 289 00:20:40,782 --> 00:20:43,702 Yeah, Johan, hooray! 290 00:20:43,785 --> 00:20:45,412 From now on, 291 00:20:45,495 --> 00:20:49,416 we will have free elections to decide our leaders! 292 00:20:49,541 --> 00:20:51,668 - Free... - [rumbling] 293 00:20:54,671 --> 00:20:57,090 [all gasping] 294 00:21:00,176 --> 00:21:03,596 Begin rebuilding Castle Doom. 295 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Now! 296 00:21:05,056 --> 00:21:08,810 You, feel the wrath of Doom! 297 00:21:10,645 --> 00:21:12,605 Doctor Doom survives 298 00:21:13,648 --> 00:21:17,360 which is more than I can say for Spider-Man. 299 00:21:26,745 --> 00:21:28,413 [groans] 300 00:21:36,087 --> 00:21:38,048 - Peter! - Hi Betty, Robbie. 301 00:21:38,131 --> 00:21:40,050 - Well, great to have you back. - Ow! 302 00:21:40,133 --> 00:21:41,634 - Peter, your arm? - It's nothing. 303 00:21:41,718 --> 00:21:42,844 You must have had a blast. 304 00:21:42,969 --> 00:21:45,263 Yeah, I had a blast all right. 305 00:21:45,347 --> 00:21:47,265 - Parker? - Yes, Mr. Jameson? 306 00:21:47,349 --> 00:21:49,684 I need pictures over at the UN. Get going! 307 00:21:49,768 --> 00:21:53,104 Uh, J.J. You said I'd never sell the Bugle another picture. 308 00:21:53,188 --> 00:21:55,357 That was before. This is now. 309 00:21:55,440 --> 00:21:57,359 The UN is going to give Spider-Man a medal 310 00:21:57,442 --> 00:21:58,360 for saving the world. 311 00:21:58,443 --> 00:22:00,111 Get me those pictures! 312 00:22:00,195 --> 00:22:01,946 Right away, J.J. 313 00:22:02,030 --> 00:22:04,407 Looks like everything's back the way it was. 314 00:22:04,491 --> 00:22:07,827 Uh-huh, even in Latveria. 315 00:22:15,460 --> 00:22:17,128 [closing theme music playing] 22414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.