All language subtitles for Spider-Man.e17.Canon of Doom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,921 [theme music playing] 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,259 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,597 [inaudible] 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,323 [meowing] 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,634 [inaudible] 6 00:00:51,760 --> 00:00:52,760 [growls] 7 00:00:58,183 --> 00:00:59,768 [narrator] Spider-Man. 8 00:01:50,610 --> 00:01:51,820 [grunting] 9 00:02:03,748 --> 00:02:06,793 Enough, Boris. You talk of the people's rights. 10 00:02:07,043 --> 00:02:08,670 The people have only those rights 11 00:02:08,753 --> 00:02:10,630 which I choose to give them. 12 00:02:11,006 --> 00:02:13,508 And that is for their good, believe me. 13 00:02:13,591 --> 00:02:15,301 I do, Doctor Doom. 14 00:02:15,552 --> 00:02:17,554 I have for all our years together. 15 00:02:17,804 --> 00:02:18,888 But 16 00:02:26,521 --> 00:02:28,106 they disappoint me. 17 00:02:28,314 --> 00:02:30,483 They must work faster, Boris. 18 00:02:30,567 --> 00:02:33,278 The satellite tracking station must be completed 19 00:02:33,361 --> 00:02:36,698 before the Americans launch their space platform. 20 00:02:36,781 --> 00:02:39,367 The guidance system Goron teleported here 21 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 must be in place on time. 22 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 But the prisoner, Yohan. 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 [Doom] Ah, yes. 24 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 The young traitor who is trying to turn 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 my people against me. 26 00:02:49,544 --> 00:02:51,129 Watch him carefully, Boris. 27 00:02:51,629 --> 00:02:54,049 I have special plans for that one. 28 00:03:07,145 --> 00:03:09,356 With but a touch of my finger, 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,608 I detonate an explosion in Greenland. 30 00:03:17,697 --> 00:03:20,116 And another in the jungles of Mexico. 31 00:03:20,200 --> 00:03:23,119 My calculations are of course precise 32 00:03:23,620 --> 00:03:26,539 and the result is exactly as I predict. 33 00:03:26,998 --> 00:03:30,919 My explosions have created a new earthquake fault. 34 00:03:31,336 --> 00:03:35,757 And New York City trembles on the brink of extinction. 35 00:03:36,257 --> 00:03:40,595 Soon, Boris, it won't be a holographic image I hold in my hand, 36 00:03:41,304 --> 00:03:42,931 but the Earth itself. 37 00:03:50,814 --> 00:03:53,191 Has the laser cannon been loaded aboard my jet? 38 00:03:54,317 --> 00:03:56,403 Everything has been prepared as you ordered. 39 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 But how did you get permission to return to New York, Master? 40 00:03:59,739 --> 00:04:03,743 Through the efforts of a pompous, misguided fool. 41 00:04:03,827 --> 00:04:05,286 It's free enterprise. 42 00:04:06,788 --> 00:04:09,708 And I'm not gonna let some blasted government bureaucrat 43 00:04:09,791 --> 00:04:11,584 tell me how to run my business! 44 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 But Doctor Doom... 45 00:04:13,294 --> 00:04:15,839 Will be my guest on my private estate 46 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 on Long Island. He's the head of state 47 00:04:18,049 --> 00:04:19,551 of an officially recognized country! 48 00:04:19,634 --> 00:04:21,261 There's nothing you can do about it! 49 00:04:21,386 --> 00:04:23,221 He's dangerous, Mr. Jameson. 50 00:04:23,304 --> 00:04:25,015 I just hope you know what you're doing. 51 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 Don't I always? 52 00:04:39,404 --> 00:04:40,864 Oh, Peter, 53 00:04:40,947 --> 00:04:43,033 I'm really all right, dear. 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 I don't want you making such a fuss. 55 00:04:45,243 --> 00:04:46,243 [sneezes] 56 00:04:50,623 --> 00:04:52,375 But it's only fair, Aunt May. 57 00:04:52,459 --> 00:04:54,419 You always bring me chicken soup when I'm sick. 58 00:04:54,919 --> 00:04:56,838 That's what aunts are for, dear. 59 00:04:57,255 --> 00:04:59,966 Oh, I wish Cousin Bea could come up from Florida 60 00:05:00,050 --> 00:05:01,676 and help out for a few days. 61 00:05:01,760 --> 00:05:04,346 I know how much school work you have. 62 00:05:04,846 --> 00:05:07,474 Why don't you visit Bea in warm sunny Florida? 63 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 Hmm-mm, It would be nice. 64 00:05:09,476 --> 00:05:12,437 But, you know, we simply can't afford it, dear. 65 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 Don't you worry, Aunt May. 66 00:05:14,522 --> 00:05:15,732 I'll find a way. 67 00:05:15,815 --> 00:05:16,815 [sneezes] 68 00:05:17,609 --> 00:05:20,028 Now, don't worry about me, dear. 69 00:05:20,111 --> 00:05:23,406 You just hurry to your class. Don't want to be late. 70 00:05:23,490 --> 00:05:26,951 Oh, Petey, don't forget to wear your heavy coat 71 00:05:27,035 --> 00:05:28,035 and galoshes. 72 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 [sneezes] 73 00:05:30,163 --> 00:05:32,165 You know how fragile you are. 74 00:05:51,351 --> 00:05:52,727 Ho-ho-ho. 75 00:05:55,397 --> 00:05:58,733 "Scientists predicts earthquake for New York City." 76 00:05:58,942 --> 00:05:59,942 Hey. 77 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 "Professor Irwin Potts 78 00:06:01,111 --> 00:06:02,111 claims to have discovered 79 00:06:02,153 --> 00:06:03,321 a new earthquake fault 80 00:06:03,405 --> 00:06:04,948 of the coast of New York. 81 00:06:05,407 --> 00:06:07,575 "Other scientist laugh at his discovery." 82 00:06:07,992 --> 00:06:09,911 This will be great for my geology class. 83 00:06:09,994 --> 00:06:13,415 And speaking of class, I better swing into high gear 84 00:06:13,498 --> 00:06:14,666 or I'll be late again. 85 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 That's what could happen if a major earthquake 86 00:06:30,598 --> 00:06:31,725 were to hit New York City. 87 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 Of course, there aren't any 88 00:06:33,268 --> 00:06:35,186 major earthquake faults around here. 89 00:06:35,270 --> 00:06:38,523 Professor Higgins, what about today's reports about a new fault? 90 00:06:38,606 --> 00:06:40,525 No real scientist 91 00:06:40,608 --> 00:06:43,486 takes anything Professor Potts says seriously. 92 00:06:43,570 --> 00:06:44,612 Why, the man's a crackpot. 93 00:06:44,696 --> 00:06:47,032 Always has been a real wacko. 94 00:06:47,449 --> 00:06:49,200 I wonder about that. 95 00:06:56,583 --> 00:07:00,045 Ah, there's Doom's jet right on time. 96 00:07:12,849 --> 00:07:14,809 Why is it so cold down here? 97 00:07:14,893 --> 00:07:16,519 The heat went out in the whole building. 98 00:07:16,603 --> 00:07:20,732 I'll bet Jameson is warming up out there on his Long Island estate with Doctor Doom. 99 00:07:20,815 --> 00:07:22,609 Doom? Here in New York? 100 00:07:23,151 --> 00:07:24,986 Yes, it was Jameson's idea. 101 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 He heard that Doctor Doom 102 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 has an amazing new machine. 103 00:07:29,032 --> 00:07:31,701 Doom claims it can bore a hole right down to the Earth's core. 104 00:07:32,118 --> 00:07:33,953 Then Jameson plans on selling the heat 105 00:07:34,037 --> 00:07:35,517 from the center of Earth to the city. 106 00:07:36,539 --> 00:07:38,625 How long is all this gonna take, Doom? 107 00:07:39,042 --> 00:07:40,335 Doctor Doom. 108 00:07:40,835 --> 00:07:44,214 I would not advice you to repeat that error. 109 00:07:44,297 --> 00:07:46,007 Sure. I know what you mean. 110 00:07:46,091 --> 00:07:48,718 I hate it when some people call me J. J. 111 00:07:48,927 --> 00:07:49,761 J. J. 112 00:07:49,844 --> 00:07:51,346 Yeah, what do you... Parker! 113 00:07:51,429 --> 00:07:53,598 Mr. Robertson sent me to take pictures. 114 00:07:53,682 --> 00:07:55,442 He did, huh? Well, just don't get in the way. 115 00:07:58,478 --> 00:07:59,896 [camera shutter clicking] 116 00:08:02,732 --> 00:08:05,110 There goes my spider sense. 117 00:08:05,610 --> 00:08:07,612 Professor Pott's earthquake fault 118 00:08:07,696 --> 00:08:09,572 is right under J.J.'s estate. 119 00:08:09,656 --> 00:08:12,158 Parker, quiet! We got work to do. 120 00:08:12,242 --> 00:08:13,242 Go take pictures. 121 00:08:13,284 --> 00:08:14,703 Uh, right, J. J. 122 00:08:14,786 --> 00:08:16,204 Don't call me... 123 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 Behold. 124 00:08:29,092 --> 00:08:30,760 Excellent. 125 00:08:31,469 --> 00:08:32,595 Yes. 126 00:08:36,099 --> 00:08:37,809 Might as well get some pictures of me 127 00:08:37,892 --> 00:08:39,644 and my laughing boy together again. 128 00:08:41,813 --> 00:08:44,607 If Doom's boring machine hits the earthquake fault, 129 00:08:44,691 --> 00:08:46,234 it's bye-bye, New York. 130 00:08:55,118 --> 00:08:56,828 It's the wall crawler! 131 00:08:56,911 --> 00:08:59,664 Yes, I've been expecting him. 132 00:09:03,209 --> 00:09:07,672 [stutters] Doctor Doom, that was my rose garden. 133 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 Somebody's got to stop you while there's still time. 134 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Never. 135 00:09:15,221 --> 00:09:17,098 What Doctor Doom wishes, 136 00:09:17,182 --> 00:09:18,933 Doctor Doom does. 137 00:09:21,478 --> 00:09:22,478 [electricity crackles] 138 00:09:23,021 --> 00:09:24,439 [grunting] 139 00:09:25,648 --> 00:09:27,067 [groans] 140 00:09:27,150 --> 00:09:31,488 And now to end your mindless meddling once and for all. 141 00:09:31,821 --> 00:09:33,448 Just as dogs and other animals 142 00:09:33,531 --> 00:09:36,076 are affected by ultra-high-pitched sounds, 143 00:09:36,159 --> 00:09:37,952 so are spiders. 144 00:09:38,036 --> 00:09:38,870 [high-pitched rings] 145 00:09:38,953 --> 00:09:39,788 [groans] 146 00:09:39,871 --> 00:09:42,957 Prepare for the final chord. 147 00:09:44,376 --> 00:09:45,543 What the... 148 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 Earthquake! 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,480 What in blue blazes is going on? 150 00:10:05,563 --> 00:10:06,690 It's started. 151 00:10:06,940 --> 00:10:08,858 The earthquakes have begun. 152 00:10:09,317 --> 00:10:11,528 [ground rumbles] 153 00:10:12,946 --> 00:10:14,906 [cries out] 154 00:10:15,949 --> 00:10:17,117 [high-pitched ring stops] 155 00:10:17,200 --> 00:10:19,869 The end of Spider-Man. 156 00:10:20,370 --> 00:10:22,038 [ground rumbles] 157 00:10:41,641 --> 00:10:43,476 [strains] 158 00:10:45,311 --> 00:10:46,521 Can't climb. 159 00:10:46,938 --> 00:10:48,523 Ground's too soft. 160 00:10:48,606 --> 00:10:50,984 [ground rumbles] 161 00:10:51,943 --> 00:10:54,362 I've been in tight spots before, but... 162 00:10:54,696 --> 00:10:57,157 Hey. That gives me an idea. 163 00:11:05,081 --> 00:11:07,334 I get the feeling that's a shortcut to China. 164 00:11:07,584 --> 00:11:08,584 There. 165 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 [ground rumbles] 166 00:11:20,180 --> 00:11:21,556 It's a long shot, 167 00:11:21,931 --> 00:11:23,933 but it's my only chance to get out of here. 168 00:11:24,017 --> 00:11:25,017 [strains] 169 00:11:33,568 --> 00:11:35,403 In exactly 30 minutes, 170 00:11:35,487 --> 00:11:38,782 my laser cannon will melt through the earthquake fault. 171 00:11:38,865 --> 00:11:40,033 When that happens, 172 00:11:40,116 --> 00:11:42,577 all of New York will begin to crumble 173 00:11:43,119 --> 00:11:45,622 and slowly slip into the sea. 174 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 [ground rumbles] 175 00:11:48,041 --> 00:11:50,001 My house! Turn it off! 176 00:11:50,085 --> 00:11:52,003 You're ruining my house! 177 00:11:52,295 --> 00:11:54,923 Get the President of the United States on the phone. 178 00:11:55,298 --> 00:11:56,758 He fixes houses? 179 00:12:10,105 --> 00:12:11,773 [beeps] 180 00:12:20,782 --> 00:12:23,034 [men straining] 181 00:12:23,576 --> 00:12:25,787 [strains] 182 00:12:32,752 --> 00:12:35,422 Please, food. 183 00:12:35,797 --> 00:12:37,173 We need food. 184 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 [panting] 185 00:12:44,889 --> 00:12:47,058 Wait! Bring him to me. 186 00:12:53,148 --> 00:12:54,691 [door locks] 187 00:13:05,452 --> 00:13:06,911 [strains] 188 00:13:22,719 --> 00:13:23,887 [grunts] 189 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 [strains] 190 00:13:25,513 --> 00:13:26,431 Wait. 191 00:13:26,514 --> 00:13:27,849 I've come to help. 192 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Listen to me. 193 00:13:29,517 --> 00:13:31,853 You help me? 194 00:13:32,395 --> 00:13:33,229 [laughs] 195 00:13:33,313 --> 00:13:37,233 Please. In my pocket, a note. 196 00:13:40,195 --> 00:13:41,905 It's from my father. 197 00:13:41,988 --> 00:13:45,367 He says, "You've saved a worker from the guard's whip." 198 00:13:45,617 --> 00:13:46,785 Is this a trick? 199 00:13:46,868 --> 00:13:48,787 Why would I resort to trickery? 200 00:13:49,287 --> 00:13:50,830 You're already a prisoner. 201 00:13:51,247 --> 00:13:53,124 What do I gain by deceiving you? 202 00:13:54,250 --> 00:13:57,003 You can't blame me for being suspicious. 203 00:13:57,462 --> 00:14:01,091 No. But come. We must hurry. 204 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 Wait! If you're really with us, prove it. 205 00:14:08,223 --> 00:14:09,766 Let me hear you say it. 206 00:14:10,266 --> 00:14:12,227 Tell me that Doctor Doom is a tyrant 207 00:14:12,310 --> 00:14:13,520 and must be overthrown. 208 00:14:13,687 --> 00:14:17,315 I... I spent my life serving Latveria. 209 00:14:17,399 --> 00:14:18,399 Say it! 210 00:14:18,650 --> 00:14:19,859 You have spent you life 211 00:14:19,943 --> 00:14:21,111 serving a tyrant. 212 00:14:21,820 --> 00:14:22,862 [footsteps approach] 213 00:14:22,946 --> 00:14:24,239 Come quickly. 214 00:14:27,242 --> 00:14:29,244 You're wrong about Doctor Doom. 215 00:14:29,327 --> 00:14:32,414 He too is a freedom fighter just as you are. 216 00:14:32,956 --> 00:14:36,126 In those days, Latveria was ruled by a different tyrant. 217 00:14:36,543 --> 00:14:37,669 The Baron. 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,880 Why? Why must we always run, Father? 219 00:14:40,964 --> 00:14:42,173 We can fight them. 220 00:14:42,257 --> 00:14:45,385 Always ready to fight nor matter the odds 221 00:14:45,635 --> 00:14:47,512 just like your poor mother. 222 00:14:47,595 --> 00:14:49,222 She would be alive today if not for... 223 00:14:49,931 --> 00:14:50,932 [grunts] 224 00:14:54,894 --> 00:14:58,273 [panting] 225 00:15:12,370 --> 00:15:14,289 [wolves howling] 226 00:15:22,422 --> 00:15:26,176 I found Victor Von Doom and his father the next morning 227 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 nearly frozen to death. 228 00:15:34,642 --> 00:15:36,978 [sobbing] 229 00:15:38,688 --> 00:15:40,690 They have murdered my mother. 230 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 And now they have killed my father. 231 00:15:44,944 --> 00:15:46,321 They will pay. 232 00:15:46,946 --> 00:15:49,783 All of mankind shall pay for this. 233 00:15:49,949 --> 00:15:52,911 Even then I had the uneasy feeling it wasn't 234 00:15:52,994 --> 00:15:54,829 young Victor Von Doom 235 00:15:54,913 --> 00:15:56,581 who would need my protection. 236 00:15:58,500 --> 00:16:01,836 The gypsy's medicine cured my headache. 237 00:16:01,920 --> 00:16:04,464 But my hair. My hair! 238 00:16:11,554 --> 00:16:12,597 Gypsy! 239 00:16:12,681 --> 00:16:15,016 He sold me dust, not gold. 240 00:16:15,100 --> 00:16:16,101 Get him! 241 00:16:21,606 --> 00:16:24,734 Victor Von Doom, you are accused of... 242 00:16:25,151 --> 00:16:26,152 [laughs] 243 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 Fool, did you really think Victor Von Doom 244 00:16:29,572 --> 00:16:31,449 could be captured so easily. 245 00:16:31,533 --> 00:16:32,533 [gags] 246 00:16:32,909 --> 00:16:34,911 It's a life-sized doll. 247 00:16:34,994 --> 00:16:37,038 A... A robot. 248 00:16:37,497 --> 00:16:40,834 And so the legend of the strange young gypsy grew. 249 00:16:40,917 --> 00:16:41,710 Until... 250 00:16:41,793 --> 00:16:43,795 Victor, a stranger to see you. 251 00:16:44,254 --> 00:16:45,714 Hello. I'm Dean Stockton 252 00:16:45,797 --> 00:16:48,174 of Eastern State University in America. 253 00:16:48,258 --> 00:16:49,426 And I'm prepared to offer you 254 00:16:49,509 --> 00:16:51,511 a full science scholarship. 255 00:16:54,014 --> 00:16:56,099 [Boris] Victor used the college, 256 00:16:56,182 --> 00:16:58,351 used its modern scientific equipment 257 00:16:58,435 --> 00:17:01,771 to conduct strange forbidden experiments. 258 00:17:01,855 --> 00:17:04,107 Hey, Vic, I've been going over some of your notes, 259 00:17:04,190 --> 00:17:06,401 and I'm afraid you're a couple of decimal points off 260 00:17:06,484 --> 00:17:07,527 on some of your figures. 261 00:17:07,610 --> 00:17:08,695 Out! 262 00:17:09,070 --> 00:17:10,864 I have no time for you. 263 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 OK, find out for yourself. 264 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 At last. 265 00:17:17,579 --> 00:17:19,497 [Boris] His experiments ended 266 00:17:19,581 --> 00:17:20,790 abruptly. 267 00:17:36,765 --> 00:17:37,807 [screams] 268 00:17:40,560 --> 00:17:42,687 What have I done to myself? 269 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 My face, it is hideous. 270 00:17:48,234 --> 00:17:52,364 [narrator] And so, Victor Von Doom hid from the world. 271 00:17:52,822 --> 00:17:56,409 Taking refuge with the mysterious order of monks. 272 00:17:59,454 --> 00:18:02,832 Here he became Doctor Doom. 273 00:18:05,168 --> 00:18:08,380 A fascinating story, but it changes nothing. 274 00:18:13,885 --> 00:18:15,637 Doom must be stopped. 275 00:18:15,762 --> 00:18:18,098 I fear you're right, my friend. 276 00:18:21,184 --> 00:18:24,604 Here, this is the address of friends in New York. 277 00:18:24,688 --> 00:18:25,772 They'll help. 278 00:18:34,823 --> 00:18:37,534 [Jameson] The President of the United States is on the phone. 279 00:18:37,617 --> 00:18:39,160 Mr. President, 280 00:18:39,703 --> 00:18:42,539 in less than 10 minutes, a massive earthquake 281 00:18:42,622 --> 00:18:44,499 will strike New York City 282 00:18:44,582 --> 00:18:48,378 unless you're prepared to meet my terms. 283 00:18:49,129 --> 00:18:50,922 [President] It is time you learned 284 00:18:51,006 --> 00:18:53,091 once and for all, Doctor Doom, 285 00:18:53,216 --> 00:18:56,678 the United States does not barter with terrorists. 286 00:18:56,761 --> 00:18:57,971 [buzzes] 287 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 Well, Mr. Secretary, 288 00:19:00,974 --> 00:19:03,351 our intelligence reports were correct. 289 00:19:03,476 --> 00:19:05,603 Doom's cannon on the Jameson estate 290 00:19:05,687 --> 00:19:07,063 must be destroyed. 291 00:19:15,030 --> 00:19:18,074 Now, there is no turning back. 292 00:19:22,037 --> 00:19:23,413 [ground rumbles] 293 00:19:27,459 --> 00:19:29,878 I'm back! Don't know how it happened, but... 294 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 Hey! 295 00:19:34,716 --> 00:19:37,385 Now see here, Doctor Doom. I think it's... 296 00:19:37,469 --> 00:19:38,469 Silence! 297 00:19:38,720 --> 00:19:41,097 Your usefulness has ended. 298 00:19:44,517 --> 00:19:46,353 [groans] 299 00:19:56,363 --> 00:19:58,740 If I can cover these panels in web fluid, 300 00:19:58,823 --> 00:20:00,784 the laser canon will shut down. 301 00:20:06,706 --> 00:20:08,958 Tracking indicates target dead ahead. 302 00:20:09,042 --> 00:20:11,544 Uh-Oh. Here comes the cavalry. 303 00:20:11,795 --> 00:20:14,255 If Doom doesn't get me, the good guys will. 304 00:20:20,512 --> 00:20:22,472 Only one thing left to do. 305 00:20:22,555 --> 00:20:25,725 Attack head on before the jets fire their rockets. 306 00:20:28,061 --> 00:20:29,521 No. 307 00:20:31,606 --> 00:20:34,192 [Pilot] Fire all rockets in 10 seconds. 308 00:20:34,609 --> 00:20:37,362 Nine, eight, seven... 309 00:20:49,332 --> 00:20:51,501 Three, two, one... 310 00:20:51,584 --> 00:20:52,460 Wait, hold fire! 311 00:20:52,585 --> 00:20:54,462 Hold fire! That cannon's destroyed! 312 00:21:00,093 --> 00:21:01,219 My mansion. 313 00:21:01,302 --> 00:21:03,304 My beautiful mansion. 314 00:21:03,805 --> 00:21:05,807 If it weren't for Spider-Man, 315 00:21:05,932 --> 00:21:07,684 none of this would've happened. 316 00:21:07,767 --> 00:21:09,644 I don't believe what I just heard. 317 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 Oh, brother. 318 00:21:18,695 --> 00:21:21,573 Fortunately, the cannon can be repaired. 319 00:21:21,656 --> 00:21:23,825 It's vital that we ship it to the Space Center 320 00:21:23,908 --> 00:21:25,285 in Florida at once. 321 00:21:25,368 --> 00:21:27,245 It must be on the new space platform 322 00:21:27,328 --> 00:21:28,580 when it is launched next month. 323 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 It's time for hot chocolate. 324 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 With double chocolate, just like you wanted. 325 00:21:44,220 --> 00:21:46,848 Well, Parker, I want you to know 326 00:21:46,931 --> 00:21:49,642 it's swell of you to let me stay here 327 00:21:49,726 --> 00:21:51,770 while my mansion's being repaired. 328 00:21:52,228 --> 00:21:53,730 My pleasure, J. J. 329 00:21:53,813 --> 00:21:55,613 After all, if you hadn't bought those pictures 330 00:21:55,690 --> 00:21:57,776 I took of Spidey fighting Doctor Doom, 331 00:21:57,859 --> 00:22:00,171 have gone to Florida Aunt May couldn't to visit her cousin. 332 00:22:00,195 --> 00:22:03,406 Don't mention the name of Spider-Man to me ever again. 333 00:22:06,743 --> 00:22:09,329 And where's the tiny marshmallows, Parker? 334 00:22:09,412 --> 00:22:11,998 You said there would be tiny marshmallows. 335 00:22:12,082 --> 00:22:13,583 [laughs] 336 00:22:18,254 --> 00:22:19,673 [theme music playing] 22813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.