All language subtitles for Spider-Man.e16.The Unfathomable Professor Gizmo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:03,753 [theme music playing] 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,259 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,681 [inaudible] 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 [thunder rumbling] 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,282 [meows] 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,242 [clacking] 7 00:00:50,633 --> 00:00:51,760 [inaudible] 8 00:00:51,843 --> 00:00:52,886 [roars] 9 00:00:58,016 --> 00:00:59,809 [narrator] Spider-Man. 10 00:01:08,276 --> 00:01:09,903 [Gizmo] All right, Spider-Man, 11 00:01:09,986 --> 00:01:13,281 you've reached a depth of 1,053 feet. 12 00:01:13,531 --> 00:01:16,951 Attach the transistor antenna to the sunken gold ship. 13 00:01:17,327 --> 00:01:19,245 Now my powerful little box 14 00:01:19,329 --> 00:01:21,456 will take over by remote control. 15 00:01:21,539 --> 00:01:23,375 Thank you, Spider-Man. 16 00:01:23,458 --> 00:01:26,836 You have just helped Professor Gizmo, master criminal, 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,839 recover the world's largest sunken treasure. 18 00:01:29,923 --> 00:01:32,300 I no longer need your help. 19 00:01:32,717 --> 00:01:35,470 Farewell, has-been. 20 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 Ah, the model works perfectly. 21 00:01:49,693 --> 00:01:51,945 Now I need the real Spider-Man. 22 00:01:52,028 --> 00:01:55,615 For only he is strong enough to withstand the undersea pressure. 23 00:01:56,074 --> 00:02:00,370 Now to set the trap to catch a web-spinner. 24 00:02:01,955 --> 00:02:03,123 Phew! 25 00:02:03,206 --> 00:02:05,458 A big party on the boss' million dollar yacht 26 00:02:05,542 --> 00:02:08,670 and I've got to go get my date and take her to the pier by subway. 27 00:02:08,753 --> 00:02:11,589 [man 1] OK, folks, let's have all your money 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,842 and goodies, and nobody will get hurt. 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,011 Come on, now! 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,722 [Peter] Maybe if I ignore them, they'll be nice muggers. 31 00:02:18,805 --> 00:02:21,516 [old lady] Young man, that is my purse! 32 00:02:21,933 --> 00:02:23,143 [Peter] I was afraid of that. 33 00:02:24,352 --> 00:02:26,938 - Hey, that guy! - Ah, forget it. 34 00:02:27,022 --> 00:02:29,274 No place he can hide, uh. 35 00:02:29,357 --> 00:02:31,109 We'll save him for last. 36 00:02:31,192 --> 00:02:33,445 Hope the tux is wrinkle-proof. 37 00:02:33,945 --> 00:02:35,613 Here goes. 38 00:02:35,697 --> 00:02:36,990 Hey, it's Spider-Man! 39 00:02:39,034 --> 00:02:41,369 You were expecting Captain Kangaroo? 40 00:02:44,622 --> 00:02:46,666 Love to spend more time with you fellas, 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,376 but I see you're hung up tonight. 42 00:02:49,377 --> 00:02:51,087 Gather up your goodies, friends. 43 00:02:51,171 --> 00:02:53,006 [policeman] Hey, what's going on? 44 00:02:53,715 --> 00:02:55,425 They're all yours, mister. 45 00:02:58,970 --> 00:03:01,639 Just in time. This is my stop. 46 00:03:10,231 --> 00:03:14,778 My mask! Well, I sure won't need it at J.J.'s yacht party. 47 00:03:15,195 --> 00:03:17,781 Wow! A Halloween mask for the kid. 48 00:03:17,864 --> 00:03:19,991 Better yet, a hairnet for the wife. 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Thank you, ladies and gentlemen. 50 00:03:28,166 --> 00:03:29,834 Welcome to Jonah's Whale 51 00:03:29,918 --> 00:03:34,089 for our annual Diamonds for the Deprived charity cruise. 52 00:03:34,172 --> 00:03:35,983 My helpers will now pass among you with baskets 53 00:03:36,007 --> 00:03:38,093 for your diamonds and jewelry. 54 00:03:38,176 --> 00:03:40,845 But, boss, don't you want pictures of the donations? 55 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 We got enough pictures. Get the donations. 56 00:03:48,103 --> 00:03:51,147 [rumbling] 57 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Heave to! 58 00:03:53,400 --> 00:03:56,069 And pour the loot into the ice-making machine 59 00:03:56,152 --> 00:03:57,570 or the next cannon ball 60 00:03:57,654 --> 00:03:59,572 has your engine room's name on it! 61 00:03:59,656 --> 00:04:00,865 The Monitor! 62 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 It can't be the Monitor. 63 00:04:03,326 --> 00:04:06,246 The Monitor was sunk over 100 years ago. 64 00:04:06,621 --> 00:04:09,791 Impossible. It's got to be a fake. 65 00:04:17,007 --> 00:04:19,134 That cannonball wasn't a fake, Jonah. 66 00:04:33,440 --> 00:04:35,942 What a time to be without my Spidey mask. 67 00:04:37,068 --> 00:04:40,947 [laughs] A cool million in hot ice. 68 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 No more need for the Monitor. 69 00:04:43,199 --> 00:04:44,826 Back to the bottom. 70 00:04:45,201 --> 00:04:47,162 [Jameson] I can't believe it. 71 00:04:47,245 --> 00:04:48,788 Did you get pictures, Parker? 72 00:04:49,039 --> 00:04:51,791 How could I, J.J.? You've got my camera. 73 00:04:51,875 --> 00:04:54,627 Excuses, excuses. That's all I get. 74 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 [news anchor] The nation and the world were stunned today 75 00:04:59,299 --> 00:05:00,967 by the bizarre robbery at sea 76 00:05:01,051 --> 00:05:03,970 involving what was believed to be the historic Monitor. 77 00:05:04,054 --> 00:05:07,265 What was once called the "Yankee Cheese Box On A Raft," 78 00:05:07,349 --> 00:05:09,642 rose from the bottom of Chesapeake Bay 79 00:05:09,726 --> 00:05:12,395 where it was sunk some 100 years ago. 80 00:05:12,520 --> 00:05:13,521 Rats! 81 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 My Monitor caper didn't draw flies, 82 00:05:15,982 --> 00:05:17,484 let alone Spider-Man. 83 00:05:17,901 --> 00:05:19,402 But this one will, 84 00:05:19,569 --> 00:05:22,489 when the Smithsonian Museum loses the Lindbergh plane, 85 00:05:22,572 --> 00:05:24,491 the Spirit of St. Louis. 86 00:05:24,574 --> 00:05:27,202 But first, the diversion. 87 00:05:31,539 --> 00:05:33,667 - What the... - What's happening? 88 00:05:33,750 --> 00:05:36,086 - The tanks. Look! - Where they going? 89 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 Nobody's in them. 90 00:05:40,757 --> 00:05:42,759 I'm standing here near the Smithsonian Museum 91 00:05:42,842 --> 00:05:45,053 as two tanks slowly circle it. 92 00:05:45,136 --> 00:05:48,598 Meanwhile, the entire Washington Military Corps is standing by. 93 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 Got to get to Washington, fast, 94 00:05:51,726 --> 00:05:52,977 and cheap. 95 00:05:56,731 --> 00:05:59,067 [Spider-Man] The military may not be able to move in, 96 00:05:59,150 --> 00:06:00,944 but Spidey can. 97 00:06:04,864 --> 00:06:06,700 Sir! You on the ceiling? 98 00:06:06,783 --> 00:06:09,285 You can't board this plane without a ticket. 99 00:06:09,369 --> 00:06:12,038 Don't worry. I promise I won't get in the plane. 100 00:06:18,670 --> 00:06:20,922 I told her I wouldn't get in the plane. 101 00:06:24,926 --> 00:06:27,971 Stewardess, there's a man with a mask on looking at me 102 00:06:28,096 --> 00:06:29,556 from outside of this window. 103 00:06:29,639 --> 00:06:32,767 Oh... I think you've had enough, sir. 104 00:06:33,059 --> 00:06:34,769 Well, I can't waste any more time. 105 00:06:34,853 --> 00:06:37,272 I'll activate the Spirit of St. Louis. 106 00:06:37,355 --> 00:06:40,567 [woman] Look, the engine's starting, and there's no one in it. 107 00:06:40,650 --> 00:06:43,028 Hey, is this part of the tour? 108 00:06:45,905 --> 00:06:47,032 Just as I thought. 109 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 No one there. 110 00:06:48,199 --> 00:06:50,368 It's another Monitor job. 111 00:06:50,452 --> 00:06:53,371 At last, he's here. 112 00:06:57,125 --> 00:06:58,001 This time, I'll get some 113 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 - pictures for Jameson. - [soldier] Stop! 114 00:07:00,754 --> 00:07:04,674 You are surrounded by the United States Army, Navy and Marines! 115 00:07:04,758 --> 00:07:07,635 And the Air Force is on its way! 116 00:07:07,719 --> 00:07:10,138 Well, as long as I'm not outnumbered. 117 00:07:16,061 --> 00:07:19,397 Couldn't have timed it better if you tried, Parker. 118 00:07:19,481 --> 00:07:22,067 The wall-crawler looks like a perfect fool. 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,568 Don't I know it? 120 00:07:23,985 --> 00:07:26,237 First the diamonds, now the plane. 121 00:07:26,321 --> 00:07:29,783 Who is the unknown thief and how is Spider-Man tied in? 122 00:07:30,408 --> 00:07:33,828 I'm going to runthis picture every day until I get the answers! 123 00:07:35,789 --> 00:07:37,290 Hey, look. 124 00:07:37,374 --> 00:07:40,585 Those trains are out of service, but they're moving. 125 00:07:40,669 --> 00:07:43,588 The subway system will be clogged for hours, 126 00:07:43,672 --> 00:07:45,924 while I unclog several 127 00:07:46,007 --> 00:07:49,636 of the larger vaults and safes around New York. 128 00:07:50,011 --> 00:07:54,307 Hey, you know, it seems funny, nobody coming up from that subway station. 129 00:07:54,391 --> 00:07:56,309 Tell you something funnier. 130 00:07:56,393 --> 00:07:57,977 Yeah, what's that? 131 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 [man 2] Your truck is taking off down the street without you. 132 00:08:01,439 --> 00:08:04,025 Oh, that's funny, very fu... 133 00:08:04,275 --> 00:08:06,569 Hey, what's goin' on? 134 00:08:06,736 --> 00:08:07,987 Hey! 135 00:08:26,256 --> 00:08:30,176 [screams] Ghosts! 136 00:08:32,637 --> 00:08:35,223 Ah, perfect. Now to collect 137 00:08:35,306 --> 00:08:37,434 the booty with the street cleaner's truck. 138 00:08:37,517 --> 00:08:40,145 If this doesn't bring Spider-Man out of hiding, 139 00:08:40,228 --> 00:08:41,604 nothing will. 140 00:08:49,779 --> 00:08:51,656 Almost too easy. 141 00:08:51,740 --> 00:08:55,243 The subway jam has tied up every cop in town, 142 00:08:55,535 --> 00:08:57,287 but where is Spider-Man? 143 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 [man 3] Hey, what's going on? 144 00:09:01,374 --> 00:09:03,960 Didn't the electric company pay their bill? 145 00:09:04,461 --> 00:09:06,129 [woman] Fun city, my foot. 146 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 [man 4] Face it, the big apple's rotten. 147 00:09:15,764 --> 00:09:17,182 The master control. 148 00:09:21,061 --> 00:09:22,771 Good afternoon, gentlemen. 149 00:09:22,854 --> 00:09:25,065 Look, no time for trick or treaters, pal. 150 00:09:25,315 --> 00:09:27,650 Just a minute. You're the real article. 151 00:09:27,734 --> 00:09:30,195 Recognize him? Spider-Man! 152 00:09:30,278 --> 00:09:31,738 Need a hand, guys? 153 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 What we need is a bulldozer. 154 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 All the trains are stuck. 155 00:09:35,658 --> 00:09:38,495 [Spider-Man] Hmm, if that one car was moved, 156 00:09:38,578 --> 00:09:40,038 then all the others could move. 157 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 Sure, but how do we move it? 158 00:09:42,415 --> 00:09:44,334 I thought you'd never ask. 159 00:09:45,043 --> 00:09:46,586 Hey, where you going? 160 00:09:46,836 --> 00:09:49,464 No place special. Just got me a train to move. 161 00:09:49,631 --> 00:09:53,802 So, my little subway game was spoiled by Spider-Man. 162 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 Well, it's time to play my trump card. 163 00:09:56,596 --> 00:09:58,890 First, to stash the goodies. 164 00:10:07,857 --> 00:10:10,777 Once again, the mad, mysterious force has struck. 165 00:10:10,860 --> 00:10:13,029 Whoever's behind these bizarre crimes 166 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 is able to control anything with an engine. 167 00:10:15,990 --> 00:10:20,578 The mysterious Spider-Man seems to be connected with at least two of the crimes. 168 00:10:20,662 --> 00:10:24,666 Ah, as far as I'm concerned, Spider-Man is behind these crimes. 169 00:10:24,749 --> 00:10:27,293 - Do you think that's fair, Jonah? - Fair? Don't give me fair. 170 00:10:27,544 --> 00:10:30,088 I'm out over a million for my charity. I want it back! 171 00:10:30,171 --> 00:10:32,632 And I want Spider-Man in jail, where he belongs. 172 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 I think Robbie's right, J.J. 173 00:10:34,801 --> 00:10:37,512 Who asked Robbie? And where have you been? 174 00:10:37,804 --> 00:10:39,347 I was stuck in a subway. 175 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Ah, I've had it with excuses. 176 00:10:41,349 --> 00:10:44,269 I want to know who's behind these crimes! 177 00:10:44,686 --> 00:10:46,438 Wonder if that might be your answer. 178 00:10:47,022 --> 00:10:49,607 "Will trade all loot for Spider-Man, 179 00:10:49,691 --> 00:10:53,528 tomorrow, noon, Herald Square. Professor Gizmo." 180 00:10:53,611 --> 00:10:55,864 [together] Professor Gizmo? 181 00:10:55,947 --> 00:10:58,658 Ah, somebody's pulling our leg. 182 00:10:59,117 --> 00:11:00,493 Guess again. 183 00:11:00,577 --> 00:11:03,830 [Jameson] Well, that's Lindy's plane all right. 184 00:11:03,913 --> 00:11:06,708 But how do we now Gizmo will really give the loot back? 185 00:11:06,791 --> 00:11:09,794 It's obvious. He and Spider-Man are in this together. 186 00:11:09,878 --> 00:11:11,629 But if they're not, tomorrow, 187 00:11:11,713 --> 00:11:14,883 Spider-Man will be taking a terrific risk just showing up. 188 00:11:21,306 --> 00:11:25,101 Two minutes to 12:00. Where's Spider-Man, and where's Parker? 189 00:11:25,185 --> 00:11:26,895 Parker's out taking pictures, chief. 190 00:11:26,978 --> 00:11:29,814 Haven't seen... Hold it. Look. 191 00:11:30,023 --> 00:11:31,191 The insect. 192 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 OK, chuckles, here I am. 193 00:11:34,319 --> 00:11:35,403 I'll make the trade, 194 00:11:35,862 --> 00:11:38,907 but not until I'm sure the stolen goods are returned. 195 00:11:43,912 --> 00:11:47,791 Gosh, Mr. Jameson! I didn't know there was a Spider-Man balloon in this parade. 196 00:11:47,874 --> 00:11:49,668 What Spider-Man balloon? 197 00:11:49,751 --> 00:11:51,503 Holy mackerel! 198 00:11:51,586 --> 00:11:55,382 Gee, that is the nicest thing anyone ever did for me. 199 00:12:05,266 --> 00:12:07,310 It's a paralyzing gas, 200 00:12:08,061 --> 00:12:10,438 but my mask must be acting like a filter. 201 00:12:10,814 --> 00:12:12,899 Oh, no, my balloon! 202 00:12:22,909 --> 00:12:26,037 [laughing] I've got you, Spider-Man. 203 00:12:26,121 --> 00:12:28,665 I knew you'd be caught up in your own image. 204 00:12:28,748 --> 00:12:32,502 This is one ego trip you'll never forget. 205 00:12:32,585 --> 00:12:36,464 OK, OK, now tell me the bad news. 206 00:12:40,969 --> 00:12:42,554 No way, Gizmo. 207 00:12:42,637 --> 00:12:45,432 Me help you? Are you kidding? 208 00:12:45,515 --> 00:12:49,602 All you have to do is dive down to the el Conquistador 209 00:12:49,686 --> 00:12:52,939 and attach this little transistor antenna. 210 00:12:53,023 --> 00:12:55,608 My gizmo box will do the rest. 211 00:12:55,692 --> 00:12:57,694 That's over a thousand feet. 212 00:12:58,194 --> 00:13:00,113 What makes you think I can stand the pressure? 213 00:13:00,196 --> 00:13:03,158 Come, come, Spider-Man. Stop stalling. 214 00:13:03,241 --> 00:13:07,495 We both know an ordinary spider can go much deeper than man. 215 00:13:07,579 --> 00:13:10,165 He creates his own diving bell out of webbing. 216 00:13:10,248 --> 00:13:14,127 With your spider power, it will be no problem. 217 00:13:14,210 --> 00:13:17,130 OK, but don't tell me your little gizmo box 218 00:13:17,213 --> 00:13:19,132 can lift the ship from way down there. 219 00:13:19,215 --> 00:13:20,592 I'll prove it. 220 00:13:20,675 --> 00:13:22,802 I used to work with the famous scientist 221 00:13:22,886 --> 00:13:25,930 Richard Robbins himself, that rotten thief. 222 00:13:26,014 --> 00:13:28,600 He took dozens of my brilliant inventions. 223 00:13:28,808 --> 00:13:30,769 One night, we were working late 224 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 in the lab on this very... 225 00:13:33,938 --> 00:13:36,191 It's time to test the box. 226 00:13:36,274 --> 00:13:38,943 We'll use this obsolete robot. 227 00:13:39,027 --> 00:13:41,363 Ah, my dear, faithful, Gizmo, 228 00:13:41,446 --> 00:13:45,283 this day I become the most famous inventor in history. 229 00:13:45,367 --> 00:13:48,286 And you'll always have my gratitude. 230 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 Wrong, Dickie boy! 231 00:13:50,246 --> 00:13:51,581 My turn. 232 00:13:56,586 --> 00:13:59,005 No, Gizmo, no! 233 00:13:59,255 --> 00:14:01,758 [screaming] 234 00:14:02,967 --> 00:14:05,261 He's safe, somewhere. 235 00:14:06,012 --> 00:14:08,932 I'll return the loot and you'll help me, Spider-Man. 236 00:14:09,015 --> 00:14:11,142 And the box will work. 237 00:14:11,351 --> 00:14:13,895 We're on our way right now. 238 00:14:20,443 --> 00:14:22,654 We drop anchor here, Spider-Man. 239 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 And you start your descent to my fortune. 240 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 I told you, no deal until I have proof you returned the goods. 241 00:14:28,952 --> 00:14:31,454 Would you believe it if J. Jonah Jameson 242 00:14:31,538 --> 00:14:33,415 tells you it's been returned? 243 00:14:33,498 --> 00:14:36,334 Well, he's no George Washington, but try me. 244 00:14:37,585 --> 00:14:41,423 J. Jonah Jameson here, president of Jameson Television Network. 245 00:14:41,506 --> 00:14:44,217 This is an on the spot report of the raising 246 00:14:44,300 --> 00:14:47,512 of the el Conquistador by Professor Gizmo 247 00:14:47,595 --> 00:14:50,849 and his notorious assistant, Spider-Man. 248 00:14:51,349 --> 00:14:54,185 You're seeing the world famous Spirit of St. Louis 249 00:14:54,269 --> 00:14:56,438 returning to the Smithsonian. 250 00:14:56,521 --> 00:14:58,189 Earlier, the diamonds were returned, 251 00:14:59,024 --> 00:15:03,319 all so that Spider-Man would aid this legal salvage operation. 252 00:15:03,987 --> 00:15:06,239 But I'm betting both those crooks 253 00:15:06,322 --> 00:15:07,866 were in it from the beginning. 254 00:15:08,199 --> 00:15:10,243 There you have it, Spider-Man. 255 00:15:10,702 --> 00:15:14,289 I've kept my end of the deal, now it's your turn. 256 00:15:14,372 --> 00:15:18,918 And... [chuckles] remember, all the world is watching. 257 00:15:19,002 --> 00:15:21,921 Yeesh, I ought to have my head examined. 258 00:15:22,339 --> 00:15:23,965 Prepare for descent. 259 00:15:27,886 --> 00:15:31,598 Our cameras are watching Spider-Man create a diving bell, 260 00:15:31,890 --> 00:15:33,933 the type only spiders make. 261 00:15:34,017 --> 00:15:37,812 Now he's attaching a lifeline web to Gizmo's equipment. 262 00:15:37,896 --> 00:15:39,439 Let's get it over with. 263 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 I might as well get some shots while I'm down here. 264 00:15:51,493 --> 00:15:53,053 [Jameson] A remote camera is following. 265 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 Spider-Man's actions below the sea. 266 00:15:56,164 --> 00:15:58,416 [Gizmo] You're now at 800 feet, Spider-Man. 267 00:15:59,084 --> 00:16:00,377 Do you see the cave? 268 00:16:00,794 --> 00:16:02,420 Yeah, there it is. 269 00:16:03,254 --> 00:16:04,923 But something's moving. 270 00:16:05,465 --> 00:16:08,843 Uh-oh, an octopus, and a big one. 271 00:16:08,927 --> 00:16:11,638 Just my luck. He thinks I'm his girlfriend. 272 00:16:12,222 --> 00:16:14,015 Got to get out of this! 273 00:16:16,518 --> 00:16:19,020 It's nice that you love me, but this is ridiculous. 274 00:16:30,615 --> 00:16:31,991 Hope this does it. 275 00:16:36,996 --> 00:16:39,082 Got to get back to the bubble for air. 276 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 [coughing] 277 00:16:45,338 --> 00:16:46,423 Close. 278 00:16:47,549 --> 00:16:50,010 [Gizmo] You're now at the ship's stern. 279 00:16:50,093 --> 00:16:52,721 Attach the transistor transmitter. 280 00:16:52,804 --> 00:16:54,639 I here you talking. 281 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 Oh, no, more trouble. 282 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Lost half my oxygen. 283 00:17:07,652 --> 00:17:11,156 Even with spider powers, the pressure down here is getting to me. 284 00:17:16,494 --> 00:17:17,912 That does it. 285 00:17:18,913 --> 00:17:21,291 OK, Gizmo, back to the ranch. 286 00:17:21,583 --> 00:17:23,543 I'm activating the ship now. 287 00:17:23,752 --> 00:17:26,963 But you'll have to guide it out. Grab hold of the rudder. 288 00:17:33,094 --> 00:17:35,055 [Spider-Man] Come on, come on, take it on up! 289 00:17:35,972 --> 00:17:39,225 Spider-Man, you didn't really think 290 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 I was going to give the government half a billion. 291 00:17:42,020 --> 00:17:45,273 Thank you for your help, web-slinger. 292 00:17:45,357 --> 00:17:48,360 I don't need you anymore. 293 00:17:49,986 --> 00:17:52,238 [Jameson] He's cut Spider-Man loose! 294 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 I expected some kind of double-cross, 295 00:17:58,536 --> 00:18:00,663 but why did it have to be on television? 296 00:18:01,081 --> 00:18:02,791 Good thing I'm not bashful. 297 00:18:03,375 --> 00:18:06,127 [gasping] Air's running out and... 298 00:18:06,211 --> 00:18:09,839 Oh, I haven't got enough troubles. 299 00:18:12,592 --> 00:18:16,513 I'm an accessory to the theft of the century, and now bait for Jaws III. 300 00:18:16,638 --> 00:18:18,264 Take a look at this, folks. 301 00:18:18,515 --> 00:18:22,060 A great white shark is heading directly towards Spider-Man. 302 00:18:23,103 --> 00:18:26,690 No, wait! It's heading toward our television cameras! 303 00:18:28,733 --> 00:18:31,111 We've lost the underwater camera. 304 00:18:31,194 --> 00:18:34,280 My gosh, a video appetite, 305 00:18:34,781 --> 00:18:36,116 and he's still hungry. 306 00:18:52,048 --> 00:18:53,091 It worked. 307 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 He's powerful, but dumb. 308 00:18:57,470 --> 00:19:00,432 Spidey on the half shell? No, thanks. 309 00:19:05,687 --> 00:19:08,189 Webbing, do your stuff. 310 00:19:14,612 --> 00:19:16,531 Running out of air. 311 00:19:28,168 --> 00:19:30,795 Just keep heading that-a-way, baby. 312 00:19:30,879 --> 00:19:34,424 That's it. Go after the big, delicious boat. 313 00:19:34,841 --> 00:19:37,427 Close enough. Here's where I get off, big fella. 314 00:19:37,927 --> 00:19:39,429 Hope this works. 315 00:19:39,971 --> 00:19:42,766 A gizmo for the Gizmo. 316 00:19:49,689 --> 00:19:50,940 I've done it. 317 00:19:51,274 --> 00:19:54,861 I've raised the largest sunken treasure in the world. 318 00:19:55,195 --> 00:19:58,490 It's mine, all mine. 319 00:20:00,575 --> 00:20:02,827 [Jameson] Amazing, fantastic! 320 00:20:02,911 --> 00:20:04,412 The Spanish ship has surfaced, 321 00:20:04,496 --> 00:20:06,623 and Gizmo has claimed it as his own. 322 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 But where's Spider-Man? 323 00:20:09,918 --> 00:20:13,463 [coughing] Made it, and there's Gizmo. 324 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 He jumped on the el Conquistador. 325 00:20:16,383 --> 00:20:17,842 Just as I planned it. 326 00:20:31,940 --> 00:20:34,526 If I don't make like a fish, I'll be next. 327 00:20:36,277 --> 00:20:38,196 [Jameson] Quick, follow that gold! 328 00:20:38,279 --> 00:20:40,365 In a submarine, J. J., maybe. 329 00:20:40,448 --> 00:20:42,200 In a helicopter, no way. 330 00:20:42,283 --> 00:20:44,703 [Jameson] Then, then follow that shark. 331 00:20:44,786 --> 00:20:47,539 Here goes Spidey down the drain. 332 00:20:47,956 --> 00:20:50,250 J.J., we can't leave Spider-Man behind. 333 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 Why not? 334 00:20:51,376 --> 00:20:53,420 He's being pulled under by the whirlpool. 335 00:20:55,338 --> 00:20:58,091 J.J., you saving Spider-Man's life. 336 00:20:58,383 --> 00:20:59,926 Think what a story that will make. 337 00:21:00,343 --> 00:21:02,053 Don't hold your breath. 338 00:21:03,221 --> 00:21:05,807 [coughing] 339 00:21:05,890 --> 00:21:08,351 Ha, he's going under again! 340 00:21:08,435 --> 00:21:10,061 Boss, you're on TV. 341 00:21:10,145 --> 00:21:11,521 Live, now! 342 00:21:11,980 --> 00:21:14,399 Risking our own lives, 343 00:21:14,482 --> 00:21:18,319 we're descending to save that poor criminal's life. 344 00:21:18,403 --> 00:21:20,739 [chuckles] This makes me a hero. 345 00:21:23,283 --> 00:21:25,285 Closer, closer! 346 00:21:26,411 --> 00:21:29,831 I can't believe it, but I'll force myself. 347 00:21:31,791 --> 00:21:34,544 Say, this is worth everything. 348 00:21:34,627 --> 00:21:36,046 Get a shot of this, Robbie. 349 00:21:36,129 --> 00:21:38,048 I'm a hero! 350 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 Got the camera all set, Jonah. 351 00:21:46,139 --> 00:21:48,516 Do I have to... touch him? 352 00:21:51,227 --> 00:21:53,605 Say, not bad, Robbie. 353 00:21:53,688 --> 00:21:56,024 [scoffs] Better than you, Parker. 354 00:21:56,107 --> 00:21:59,527 Uh, sorry I wasn't around, J.J. But I promise you one thing. 355 00:21:59,611 --> 00:22:02,197 I'll be there the next time you save Spider-Man's life. 356 00:22:02,280 --> 00:22:04,282 Yeah, you'd better be. What? 357 00:22:04,908 --> 00:22:08,119 The next time? The next time? 358 00:22:08,203 --> 00:22:10,872 [laughing] 359 00:22:10,955 --> 00:22:13,166 The next time, I'll drop him! 360 00:22:16,211 --> 00:22:18,046 [theme music playing] 26570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.