Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,430 --> 00:01:40,120
[Song Of The Moon]
3
00:01:40,120 --> 00:01:42,990
[Episode 09]
4
00:01:43,060 --> 00:01:44,180
How can we make this tree,
5
00:01:44,180 --> 00:01:45,470
which has been dead for 10,000 years,
6
00:01:46,140 --> 00:01:47,550
bloom in five days?
7
00:01:52,220 --> 00:01:53,990
Should we first figure out
8
00:01:54,620 --> 00:01:55,789
how this tree died?
9
00:01:58,970 --> 00:02:01,000
This tree was originally planted by
10
00:02:01,000 --> 00:02:01,760
our Demon King and Demon Queen.
11
00:02:02,530 --> 00:02:03,790
They nourished the tree with their love.
12
00:02:04,940 --> 00:02:06,080
There were thousands of Water Hyacinths
13
00:02:06,080 --> 00:02:07,150
blooming on this tree at that time,
14
00:02:07,940 --> 00:02:08,880
which was very spectacular.
15
00:02:10,729 --> 00:02:12,110
Water Hyacinth?
16
00:02:14,220 --> 00:02:15,410
Is it the flower
17
00:02:15,410 --> 00:02:16,270
engraved on your flute?
18
00:02:17,450 --> 00:02:17,950
Yep.
19
00:02:18,900 --> 00:02:19,710
Since then,
20
00:02:20,020 --> 00:02:20,380
Water Hyacinths
21
00:02:20,380 --> 00:02:22,270
have become the mark of our Melody race.
22
00:02:23,460 --> 00:02:24,670
The one engraved on my flute
23
00:02:24,670 --> 00:02:25,480
is just a simple pattern.
24
00:02:25,860 --> 00:02:26,790
The real Water Hyacinth
25
00:02:27,620 --> 00:02:29,040
has the same blue-purple color
26
00:02:29,460 --> 00:02:30,230
as the one on my clothes.
27
00:02:34,620 --> 00:02:35,390
Then
28
00:02:36,220 --> 00:02:37,240
why did this tree die?
29
00:02:39,180 --> 00:02:40,990
Later, the Demon King and Demon Queen turned against each other.
30
00:02:41,460 --> 00:02:42,720
And the Demon Queen committed suicide and died.
31
00:02:43,220 --> 00:02:44,220
The tree has gradually withered
32
00:02:44,220 --> 00:02:45,240
since then,
33
00:02:46,180 --> 00:02:47,760
and those Water Hyacinths have never appeared again.
34
00:02:48,620 --> 00:02:50,590
The Demon King and Demon Queen turned against each other.
35
00:02:51,020 --> 00:02:51,870
Why would that happen?
36
00:02:54,650 --> 00:02:55,829
It's a long story.
37
00:02:56,820 --> 00:02:58,710
I'll start with their encounter.
38
00:03:02,340 --> 00:03:03,150
Thousands of years ago,
39
00:03:03,940 --> 00:03:06,430
the Demon King disguised this place as a residence of the immortals.
40
00:03:07,580 --> 00:03:09,950
And he disguised himself as a lake fairy to pursue Immortal Ze Shui.
41
00:03:10,780 --> 00:03:11,630
A demon and a fairy
42
00:03:12,180 --> 00:03:13,270
have fallen in love
43
00:03:13,620 --> 00:03:14,590
ever since.
44
00:03:15,250 --> 00:03:16,760
And they planted the Brahma tree together.
45
00:03:18,660 --> 00:03:21,630
Immortal Ze Shui often played Bone-Corroding Harp under the tree
46
00:03:21,630 --> 00:03:22,550
to help the tree grow.
47
00:03:23,650 --> 00:03:25,070
The sapling, irrigated by her love
48
00:03:25,460 --> 00:03:26,710
and energized by her magic,
49
00:03:27,260 --> 00:03:28,120
sprouted in three days,
50
00:03:28,460 --> 00:03:29,630
grew into a tree in seven,
51
00:03:29,630 --> 00:03:30,910
and blossomed in ten.
52
00:03:30,910 --> 00:03:31,950
Wasn't Immortal Ze Shui
53
00:03:32,660 --> 00:03:34,230
the sister of the God of the Moonlight?
54
00:03:34,680 --> 00:03:37,310
A love that begined with deception like this
55
00:03:38,340 --> 00:03:40,790
would surely cause problems later, right?
56
00:03:43,500 --> 00:03:44,280
You're right.
57
00:03:45,180 --> 00:03:46,670
Immortal Ze Shui found out the truth.
58
00:03:47,220 --> 00:03:48,710
Then they had a dispute.
59
00:03:50,220 --> 00:03:51,510
Ze Shui tried to leave.
60
00:03:51,860 --> 00:03:54,230
But the Demon King sealed her divine spirit and imprisoned her.
61
00:03:54,740 --> 00:03:56,150
And all those eventually led to her death.
62
00:03:57,660 --> 00:03:59,390
After that, the God of the Moonlight cursed our Melody race
63
00:03:59,860 --> 00:04:01,760
after discovering the tragic death of Immortal Ze Shui.
64
00:04:02,730 --> 00:04:04,040
Since then,
65
00:04:04,380 --> 00:04:06,560
we have never been able to leave the water.
66
00:04:07,580 --> 00:04:09,630
And the Brahma tree withered
67
00:04:10,060 --> 00:04:10,960
and died.
68
00:04:16,860 --> 00:04:17,279
But,
69
00:04:18,529 --> 00:04:19,950
since they loved each other, why couldn't they be together?
70
00:04:22,580 --> 00:04:23,110
Lu Li.
71
00:04:23,900 --> 00:04:24,240
Yes?
72
00:04:25,340 --> 00:04:26,550
You've only had one glass of rouge wine,
73
00:04:26,980 --> 00:04:27,910
how come you're already drunk?
74
00:04:29,210 --> 00:04:30,470
I'm going to get him some sober medicine.
75
00:04:31,700 --> 00:04:32,400
I'll go with you.
76
00:04:37,300 --> 00:04:37,710
Don't go.
77
00:04:39,340 --> 00:04:40,250
Okay.
78
00:04:40,250 --> 00:04:40,800
I'll stay with you.
79
00:04:42,580 --> 00:04:44,150
Then... I'll just stay here.
80
00:05:00,140 --> 00:05:01,670
Don't look at him. Look at me.
81
00:05:05,620 --> 00:05:06,950
Why can't I look at him?
82
00:05:07,500 --> 00:05:08,630
My heart hurts
83
00:05:10,260 --> 00:05:11,030
if you look at him.
84
00:05:13,060 --> 00:05:14,150
It hurts so much.
85
00:05:14,810 --> 00:05:16,120
It's more painful than being poisoned.
86
00:05:19,940 --> 00:05:20,520
Does it hurt?
87
00:05:23,820 --> 00:05:24,350
Does it hurt?
88
00:05:29,620 --> 00:05:31,630
Are you drunk or have you become stupid?
89
00:05:32,250 --> 00:05:34,600
Neither.
90
00:05:36,860 --> 00:05:37,790
But my heart tells me
91
00:05:39,409 --> 00:05:40,480
that I want to be like this
92
00:05:41,300 --> 00:05:42,310
for the rest of my life.
93
00:05:47,100 --> 00:05:48,110
But...
94
00:05:48,380 --> 00:05:49,790
a lifetime is so long.
95
00:05:50,500 --> 00:05:51,750
What if I can't afford your salary?
96
00:05:52,180 --> 00:05:53,110
Then you can buy me.
97
00:05:54,860 --> 00:05:55,470
How about
98
00:05:56,300 --> 00:05:56,909
a tael of silver?
99
00:05:57,900 --> 00:05:59,070
One tael of silver?
100
00:06:01,220 --> 00:06:02,150
Do you think it's expensive?
101
00:06:02,150 --> 00:06:03,070
Then how about
102
00:06:04,180 --> 00:06:04,910
a copper coin?
103
00:06:08,140 --> 00:06:08,710
Deal.
104
00:06:10,420 --> 00:06:11,390
Then it's a deal.
105
00:06:14,540 --> 00:06:15,160
You have my word.
106
00:06:17,740 --> 00:06:20,200
I would regret it for the rest of my life
107
00:06:20,660 --> 00:06:22,110
if I missed you silly boy.
108
00:06:42,810 --> 00:06:46,800
♫I said I miss you because of your name♫
109
00:06:47,150 --> 00:06:50,909
♫I'll spend the rest of my life with you♫
110
00:06:51,230 --> 00:06:54,090
♫I can't tell dreams apart♫
111
00:06:54,090 --> 00:06:58,930
♫Let love continue after flowers bloom♫
112
00:06:59,170 --> 00:07:03,370
♫I said I miss you, don't doubt me♫
113
00:07:03,620 --> 00:07:07,240
♫You left traces in my life♫
114
00:07:07,590 --> 00:07:10,510
♫I want to be with you♫
115
00:07:10,510 --> 00:07:15,180
♫Spring comes and winter goes. Let love continue♫
116
00:07:15,180 --> 00:07:19,510
♫I think the world can't hear♫
117
00:07:19,700 --> 00:07:23,530
♫Before the leaves fall♫
118
00:07:24,000 --> 00:07:26,060
♫Your looking back♫
119
00:07:26,060 --> 00:07:30,980
♫Has warmed the winter♫
120
00:07:31,560 --> 00:07:34,930
♫I think the world can't hear♫
121
00:07:35,930 --> 00:07:39,510
♫The four seasons have been circulating for a thousand years♫
122
00:07:40,100 --> 00:07:46,360
♫You whispered forever to me♫
123
00:08:06,060 --> 00:08:07,030
I've been standing all day.
124
00:08:10,900 --> 00:08:11,710
This belongs to my brother?
125
00:08:33,780 --> 00:08:34,950
Xue likes it.
126
00:08:36,940 --> 00:08:37,350
Lu Li!
127
00:08:40,700 --> 00:08:41,900
Senior... Senior Bai Feng?
128
00:08:41,900 --> 00:08:42,830
Why are you in my room?
129
00:08:43,289 --> 00:08:43,830
Where's Lu Li?
130
00:08:45,300 --> 00:08:45,790
Lu Li?
131
00:08:46,210 --> 00:08:47,990
Isn't he in the cell?
132
00:08:50,210 --> 00:08:51,790
He... he has been released?
133
00:08:52,660 --> 00:08:54,150
Really? He's out?
134
00:09:00,140 --> 00:09:01,030
She was actually trying to lure me into telling the truth.
135
00:09:02,100 --> 00:09:02,550
Stupid woman.
136
00:09:03,130 --> 00:09:05,230
[Imperial Cosmo Hall]
137
00:09:16,220 --> 00:09:17,390
Senior, are you looking for me?
138
00:09:18,460 --> 00:09:20,080
Did you send Liu Shao to Ao Hen?
139
00:09:21,300 --> 00:09:22,070
Who told you that?
140
00:09:22,460 --> 00:09:23,670
Someone saw
141
00:09:23,670 --> 00:09:25,760
Liu Shao's shredded clothes in Ao Hen's territory.
142
00:09:26,900 --> 00:09:27,790
She died?
143
00:09:28,860 --> 00:09:30,030
It would be nice if she died.
144
00:09:30,030 --> 00:09:30,710
But how did you
145
00:09:31,140 --> 00:09:32,380
get involved with
146
00:09:32,380 --> 00:09:33,190
that great demon, Ao Hen?
147
00:09:36,100 --> 00:09:36,950
Senior Du,
148
00:09:37,460 --> 00:09:38,750
don't be so nervous.
149
00:09:39,460 --> 00:09:40,390
I just
150
00:09:40,780 --> 00:09:42,750
made a simple deal with Ao Hen.
151
00:09:43,380 --> 00:09:43,910
Besides,
152
00:09:44,340 --> 00:09:45,230
how could ordinary poison
153
00:09:45,620 --> 00:09:47,030
fool Captain Fang
154
00:09:47,340 --> 00:09:48,070
and hurt the Lord?
155
00:10:23,980 --> 00:10:25,710
The Brahma tree revived!
156
00:10:26,450 --> 00:10:26,980
Coming.
157
00:10:26,980 --> 00:10:28,540
The Brahma tree, which had withered for 10,000 years,
158
00:10:28,540 --> 00:10:29,710
sprouted again.
159
00:10:36,180 --> 00:10:36,930
It did sprout.
160
00:10:36,930 --> 00:10:38,150
Could it be that the Demon King and Demon Queen have returned?
161
00:10:38,540 --> 00:10:39,440
I don't know.
162
00:10:39,440 --> 00:10:41,070
Did something big happen?
163
00:11:02,340 --> 00:11:03,230
Water Hyacinths.
164
00:11:19,820 --> 00:11:21,030
Is the Brahma tree
165
00:11:21,730 --> 00:11:22,600
revived?
166
00:11:27,060 --> 00:11:29,510
Let's welcome the return the Mother of Trees.
167
00:11:34,060 --> 00:11:35,710
I, the Demon King of Aquatic Demons, He Na
168
00:11:36,460 --> 00:11:38,230
welcome the return of the Mother of Trees.
169
00:11:39,380 --> 00:11:40,510
The Mother of Trees?
170
00:11:42,820 --> 00:11:45,430
We welcome the return of the Mother of Trees.
171
00:11:46,060 --> 00:11:49,080
We welcome the return of the Mother of Trees.
172
00:11:53,580 --> 00:11:55,110
The Brahma tree was once born of love
173
00:11:55,740 --> 00:11:56,590
and was nourished by love.
174
00:11:57,140 --> 00:11:58,430
It had also perceived the hate between lovers
175
00:11:58,860 --> 00:11:59,750
and died because of it.
176
00:12:00,780 --> 00:12:01,310
Did
177
00:12:03,060 --> 00:12:04,790
it bloom again now
178
00:12:05,540 --> 00:12:06,670
because of their love?
179
00:12:10,020 --> 00:12:10,990
He Na, that medicine...
180
00:12:15,660 --> 00:12:17,270
Do you remember
181
00:12:17,580 --> 00:12:18,350
what you said last night?
182
00:12:22,140 --> 00:12:22,830
You don't remember?
183
00:12:41,530 --> 00:12:42,140
This...
184
00:12:43,140 --> 00:12:44,190
You still don't remember?
185
00:12:45,060 --> 00:12:46,340
Did you not mean what you said
186
00:12:46,340 --> 00:12:47,870
when you were drunk?
187
00:12:49,020 --> 00:12:49,470
I don't remember.
188
00:12:53,330 --> 00:12:54,250
Wait.
189
00:12:54,250 --> 00:12:55,150
Just kidding.
190
00:12:58,460 --> 00:12:59,480
Of course I remember.
191
00:13:01,460 --> 00:13:02,240
For one copper coin,
192
00:13:03,140 --> 00:13:04,350
I sold myself to you,
193
00:13:04,660 --> 00:13:05,230
right?
194
00:13:08,020 --> 00:13:09,150
No regrets ever.
195
00:13:10,300 --> 00:13:11,350
No regrets ever.
196
00:13:15,500 --> 00:13:15,830
Let's go
197
00:13:16,500 --> 00:13:17,230
find He Na.
198
00:13:17,940 --> 00:13:18,990
The tree has blossomed.
199
00:13:19,500 --> 00:13:21,150
We should be able to make the antidote.
200
00:13:21,700 --> 00:13:22,070
Let's go.
201
00:13:22,540 --> 00:13:22,870
Let's go.
202
00:13:40,010 --> 00:13:41,790
This is the only female flower in the tree.
203
00:13:43,660 --> 00:13:45,550
Mr. Tai made this flower into the antidote.
204
00:13:45,890 --> 00:13:46,760
With this antidote,
205
00:13:47,180 --> 00:13:48,710
even the most vicious poison can be cured.
206
00:13:50,860 --> 00:13:51,630
Thank you, Demon King.
207
00:14:02,340 --> 00:14:02,790
Liu Shao.
208
00:14:04,500 --> 00:14:05,480
I have something for you too.
209
00:14:12,770 --> 00:14:14,950
Keep this pendant close to you.
210
00:14:19,930 --> 00:14:21,670
Keep it close? This...
211
00:14:25,340 --> 00:14:26,390
Just call my name
212
00:14:27,060 --> 00:14:28,540
when you need me,
213
00:14:28,540 --> 00:14:29,440
and I'll show up.
214
00:14:31,100 --> 00:14:31,630
Okay.
215
00:14:31,940 --> 00:14:32,470
Thank you.
216
00:14:34,100 --> 00:14:35,430
That day will never come.
217
00:14:35,980 --> 00:14:37,150
She will need it someday,
218
00:14:37,570 --> 00:14:38,280
won't she?
219
00:14:38,280 --> 00:14:40,870
Anyway, you can't keep it around you.
220
00:14:41,460 --> 00:14:42,550
Fine.
221
00:14:48,820 --> 00:14:49,230
Let's go.
222
00:14:56,020 --> 00:14:56,520
Your Majesty,
223
00:14:57,580 --> 00:14:59,570
why didn't you tell Liu Shao
224
00:14:59,570 --> 00:15:00,830
that so-called pendant
225
00:15:01,530 --> 00:15:03,990
was made by a lot of demon energy.
226
00:15:06,940 --> 00:15:07,880
If I told her about that,
227
00:15:08,660 --> 00:15:10,200
I would definitely expect something in return.
228
00:15:11,540 --> 00:15:12,110
I'd rather not
229
00:15:15,380 --> 00:15:15,830
say anything at all.
230
00:15:20,650 --> 00:15:21,270
Mother of Trees,
231
00:15:23,140 --> 00:15:23,880
what do you think?
232
00:15:32,180 --> 00:15:33,860
Marquis Wuyang has been poisoned for seven days.
233
00:15:33,860 --> 00:15:35,110
He's about to die.
234
00:15:35,660 --> 00:15:37,750
Lu Li and Liu Shao left the Aquatic Demons yesterday.
235
00:15:38,220 --> 00:15:40,180
I wonder what magic they used.
236
00:15:40,180 --> 00:15:41,470
They disappeared as soon as they came out.
237
00:15:43,740 --> 00:15:45,790
They could only go to the Mansion anyway.
238
00:15:47,100 --> 00:15:48,670
Now the Marquis Wuyang
239
00:15:49,740 --> 00:15:52,440
has been unable to recover.
240
00:15:55,890 --> 00:15:58,700
[Qiutian Pavilion]
241
00:15:56,220 --> 00:15:58,070
Even if they go back,
242
00:15:58,460 --> 00:16:01,150
the people who can protect Liu Shao are gone.
243
00:16:01,780 --> 00:16:03,430
No, how could this happen?
244
00:16:06,260 --> 00:16:06,950
My Lord!
245
00:16:09,860 --> 00:16:10,920
My Lord.
246
00:16:18,070 --> 00:16:22,690
[Qiutian Pavilion]
247
00:16:27,420 --> 00:16:28,190
Chong,
248
00:16:28,740 --> 00:16:30,430
don't tell anyone about the death of the Lord.
249
00:16:31,340 --> 00:16:32,760
I'll discuss with you tomorrow.
250
00:16:35,020 --> 00:16:35,990
From tomorrow onwards,
251
00:16:36,340 --> 00:16:37,870
I'll be the new Marquis Wuyang.
252
00:16:38,340 --> 00:16:39,510
This lord of the human world...
253
00:16:41,100 --> 00:16:41,510
Who's there?
254
00:16:47,650 --> 00:16:48,560
Chong.
255
00:17:11,660 --> 00:17:12,480
Chong.
256
00:17:14,460 --> 00:17:14,910
My Lord.
257
00:17:16,220 --> 00:17:18,800
Chong, why did you poison me?
258
00:17:19,579 --> 00:17:21,430
How could I ever poison you?
259
00:17:21,780 --> 00:17:22,630
Liar!
260
00:17:23,300 --> 00:17:24,480
The King Herb is not poisonous.
261
00:17:24,940 --> 00:17:27,710
It was you who poisoned me and set up Lu Li and Liu Shao, right?
262
00:17:29,900 --> 00:17:31,230
Are you a human or a ghost?
263
00:17:32,020 --> 00:17:33,350
You've poisoned me,
264
00:17:34,090 --> 00:17:36,070
and I will not let you go no matter what happens.
265
00:18:16,620 --> 00:18:17,070
My Lord,
266
00:18:17,810 --> 00:18:19,960
do you remember the gift you gave me
267
00:18:20,460 --> 00:18:22,150
when you take me as your disciple?
268
00:18:22,900 --> 00:18:24,950
It doesn't matter.
269
00:18:26,460 --> 00:18:29,790
Let's talk about your poisoning.
270
00:18:30,700 --> 00:18:33,270
Back then, the gift you gave me
271
00:18:34,020 --> 00:18:37,910
was this Qingfeng Sword.
272
00:18:44,690 --> 00:18:45,460
Xue, run!
273
00:18:45,460 --> 00:18:46,390
I got caught.
274
00:18:52,540 --> 00:18:52,870
Tell me,
275
00:18:53,700 --> 00:18:54,670
why did you pretend to be a ghost to scare me?
276
00:18:55,100 --> 00:18:56,470
How did you imitate the Lord's voice?
277
00:18:57,740 --> 00:18:58,900
I'm not good at anything else,
278
00:18:58,900 --> 00:19:00,140
but I was pretty good at imitating people's voices
279
00:19:00,140 --> 00:19:01,190
when I was a kid.
280
00:19:03,660 --> 00:19:04,920
What about
281
00:19:04,920 --> 00:19:05,710
this pretending to be ghosts?
282
00:19:07,180 --> 00:19:08,960
We want to avenge Liu Shao and Lu Li.
283
00:19:10,180 --> 00:19:11,790
You two idiots
284
00:19:11,790 --> 00:19:12,830
are looking for revenge?
285
00:19:14,460 --> 00:19:15,200
Go on.
286
00:19:15,620 --> 00:19:16,270
If anything goes wrong,
287
00:19:16,780 --> 00:19:18,600
you might end up like Liu Shao.
288
00:19:20,210 --> 00:19:21,590
Senior Du.
289
00:19:22,740 --> 00:19:24,480
Please spare my life.
290
00:19:24,480 --> 00:19:26,300
I was talking nonsense.
291
00:19:26,300 --> 00:19:27,540
I definitely didn't see you
292
00:19:27,540 --> 00:19:29,760
poison the teacup.
293
00:19:29,760 --> 00:19:31,670
It's true, Senior Du.
294
00:19:32,810 --> 00:19:33,570
You are so stupid.
295
00:19:33,570 --> 00:19:34,710
Why did you say that?
296
00:19:36,940 --> 00:19:37,960
How did you see it?
297
00:19:37,960 --> 00:19:38,910
Did you tell anyone else?
298
00:19:40,610 --> 00:19:41,290
No.
299
00:19:41,290 --> 00:19:42,230
No.
300
00:19:43,130 --> 00:19:44,310
I only told Xue.
301
00:19:46,540 --> 00:19:48,070
Please spare my life, Senior Du.
302
00:19:48,460 --> 00:19:50,990
I won't tell anyone.
303
00:19:51,620 --> 00:19:52,110
Fine.
304
00:19:52,570 --> 00:19:53,370
You can now go to hell
305
00:19:53,370 --> 00:19:54,790
and accompany that dead man.
306
00:19:55,740 --> 00:19:56,790
The Lord had been treated you so well.
307
00:19:56,790 --> 00:19:57,830
Why did you still poison him,
308
00:19:58,140 --> 00:19:59,630
and frame Liu Shao and Lu Li?
309
00:19:59,630 --> 00:20:01,750
Treat me well?
310
00:20:02,450 --> 00:20:03,570
If my father hadn't died
311
00:20:03,570 --> 00:20:04,750
for saving him,
312
00:20:05,140 --> 00:20:06,030
he wouldn't have treated me fairly.
313
00:20:06,700 --> 00:20:07,690
And if my father didn't die,
314
00:20:07,690 --> 00:20:09,350
the Marquis Wuyang should be him.
315
00:20:09,780 --> 00:20:10,830
And my dad would have passed the throne to me long ago.
316
00:20:11,580 --> 00:20:12,320
But there came Lu Li,
317
00:20:12,320 --> 00:20:13,750
an unreliable man.
318
00:20:14,180 --> 00:20:14,880
In the end,
319
00:20:15,460 --> 00:20:16,670
he totally forgot about my existance.
320
00:20:16,940 --> 00:20:18,270
How could he be so ungrateful?
321
00:20:18,270 --> 00:20:20,150
The way I poisoned him and let him die with dignity,
322
00:20:20,860 --> 00:20:22,310
is how I pay him back.
323
00:20:23,100 --> 00:20:23,830
Go to hell!
324
00:20:42,810 --> 00:20:43,790
Brother!
325
00:20:46,220 --> 00:20:46,990
-My Lord! -My Lord!
326
00:20:48,140 --> 00:20:48,590
Liu Shao.
327
00:20:54,290 --> 00:20:56,520
[Imperial Cosmo Hall]
328
00:21:05,340 --> 00:21:07,440
Don't look at me like that. That's right.
329
00:21:08,100 --> 00:21:09,190
I set this all up.
330
00:21:11,660 --> 00:21:13,230
After Liu Shao and I found the antidote,
331
00:21:13,860 --> 00:21:15,750
we persuaded the Lord to take it and pretend to be dead.
332
00:21:38,900 --> 00:21:39,910
If something happens to the Lord,
333
00:21:40,560 --> 00:21:42,630
the next Marquis Wuyang will be you.
334
00:21:45,300 --> 00:21:46,920
Then I asked Wang Jian and Xue
335
00:21:47,500 --> 00:21:49,070
to act in front of you.
336
00:21:50,020 --> 00:21:51,470
You would not be so vigilant
337
00:21:52,230 --> 00:21:53,880
when they were exposed to you.
338
00:21:57,060 --> 00:21:59,030
You've failed.
339
00:21:59,030 --> 00:22:01,040
You have got complacent and forgetful.
340
00:22:01,700 --> 00:22:02,510
Senior Du.
341
00:22:04,060 --> 00:22:05,990
How could you make such mistake?
342
00:22:09,020 --> 00:22:09,350
My Lord,
343
00:22:10,100 --> 00:22:11,110
I'm innocent.
344
00:22:11,110 --> 00:22:12,230
You raised me up.
345
00:22:12,700 --> 00:22:13,910
I did it on impulse.
346
00:22:15,460 --> 00:22:15,960
My Lord,
347
00:22:15,960 --> 00:22:17,110
please forgive me.
348
00:22:17,900 --> 00:22:18,950
Take him to the cell.
349
00:22:21,020 --> 00:22:22,910
I'll interrogate him myself.
350
00:22:24,340 --> 00:22:24,790
Guards!
351
00:22:25,900 --> 00:22:26,350
My Lord.
352
00:22:26,980 --> 00:22:27,510
-My Lord. -Go.
353
00:22:27,780 --> 00:22:29,420
Please spare me this time.
354
00:22:29,760 --> 00:22:32,640
My Lord, you raised me up.
355
00:22:33,440 --> 00:22:34,630
My Lord!
356
00:22:34,630 --> 00:22:35,630
My Lord!
357
00:22:36,690 --> 00:22:38,030
You said
358
00:22:38,030 --> 00:22:41,080
you treated me as your own son.
359
00:22:41,080 --> 00:22:42,070
My Lord!
360
00:22:43,540 --> 00:22:45,270
My Lord!
361
00:22:46,860 --> 00:22:48,750
My Lord!
362
00:22:56,140 --> 00:22:56,870
I will reward
363
00:22:57,290 --> 00:22:58,510
the rest of you.
364
00:23:00,860 --> 00:23:01,790
-Thank you, My Lord. -Thank you, My Lord.
365
00:23:13,300 --> 00:23:13,750
Xue,
366
00:23:14,020 --> 00:23:15,630
don't you think my performance,
367
00:23:15,630 --> 00:23:17,910
acting skills, and lines
368
00:23:17,910 --> 00:23:18,830
were all amazing?
369
00:23:20,100 --> 00:23:21,120
And my belly
370
00:23:21,120 --> 00:23:22,770
was
371
00:23:22,770 --> 00:23:23,950
really doing a great job.
372
00:23:24,580 --> 00:23:25,720
-So funny. -Brother.
373
00:23:27,180 --> 00:23:28,270
Don't you think
374
00:23:28,270 --> 00:23:30,350
you should treat me to a roast leg of lamb?
375
00:23:31,180 --> 00:23:33,090
It's in your nature to be stupid.
376
00:23:33,090 --> 00:23:33,950
You don't have to act at all.
377
00:23:34,460 --> 00:23:36,230
Those lines were so long.
378
00:23:36,230 --> 00:23:37,200
Come on.
379
00:23:37,200 --> 00:23:38,400
You forgot all the lines in the middle.
380
00:23:38,400 --> 00:23:39,670
It was me who reminded you.
381
00:23:40,130 --> 00:23:41,560
-There's one more person. -What I did with the script...
382
00:23:42,040 --> 00:23:42,980
was so good.
383
00:23:42,980 --> 00:23:43,430
I know.
384
00:23:44,040 --> 00:23:44,980
Alright.
385
00:23:44,980 --> 00:23:46,030
I will go find her with you.
386
00:23:49,890 --> 00:23:52,150
[Marquis Wuyang's Mansion]
387
00:24:05,260 --> 00:24:05,750
Wait.
388
00:24:06,060 --> 00:24:07,320
What are you in such a hurry for?
389
00:24:08,940 --> 00:24:10,120
I heard that the Lord is awake.
390
00:24:10,120 --> 00:24:12,220
Lu Li and Liu Shao's suspicions were cleared.
391
00:24:12,220 --> 00:24:13,030
They are back now.
392
00:24:13,460 --> 00:24:14,190
What?
393
00:24:16,820 --> 00:24:17,750
That's great.
394
00:24:29,220 --> 00:24:30,490
I bet you must think
395
00:24:30,490 --> 00:24:31,430
that I have already been tortured
396
00:24:31,900 --> 00:24:34,030
to death, right?
397
00:25:04,820 --> 00:25:06,560
I will avenge myself.
398
00:25:10,860 --> 00:25:11,710
Let's have a fair battle.
399
00:25:13,740 --> 00:25:15,230
You're asking for death?
400
00:25:59,660 --> 00:26:00,630
Considering what you've done,
401
00:26:00,940 --> 00:26:02,390
I should be crueler to you.
402
00:26:03,140 --> 00:26:03,590
For Lu Li's sake
403
00:26:04,020 --> 00:26:05,030
this time,
404
00:26:05,340 --> 00:26:06,040
I'll spare you.
405
00:26:09,100 --> 00:26:09,710
Lu Li.
406
00:26:10,180 --> 00:26:11,140
Are you going to watch her
407
00:26:11,140 --> 00:26:12,590
treat me like this?
408
00:26:32,300 --> 00:26:32,750
Lu Li.
409
00:26:37,180 --> 00:26:37,710
Senior.
410
00:26:38,300 --> 00:26:39,510
This is the last time I will call you that.
411
00:26:40,580 --> 00:26:41,120
Lu Li.
412
00:26:42,060 --> 00:26:43,150
Are you doing this to me
413
00:26:44,140 --> 00:26:45,030
because of an outsider?
414
00:26:45,580 --> 00:26:46,030
First,
415
00:26:46,940 --> 00:26:47,790
Liu Shao is not an outsider.
416
00:26:48,780 --> 00:26:49,670
She is someone I care about.
417
00:26:51,020 --> 00:26:51,440
Second,
418
00:26:51,980 --> 00:26:53,080
I'm doing this because you've gone mad.
419
00:26:53,080 --> 00:26:54,430
You are no longer the senior I knew.
420
00:26:54,740 --> 00:26:55,430
Third,
421
00:26:55,940 --> 00:26:57,520
were you involved in the poisoning of Marquis Wuyang or not?
422
00:26:58,660 --> 00:26:59,310
The Lord
423
00:27:00,300 --> 00:27:01,550
still needs an explanation from you.
424
00:27:02,700 --> 00:27:03,220
I...
425
00:27:10,140 --> 00:27:11,550
Today I will sever ties with you.
426
00:27:12,380 --> 00:27:13,950
From now on, you are not my senior anymore.
427
00:28:03,520 --> 00:28:11,960
[Imperial Cosmo Hall]
428
00:28:11,020 --> 00:28:12,230
Are you telling the truth?
429
00:28:13,220 --> 00:28:15,790
Did Bai Feng instigate you to do it?
430
00:28:18,460 --> 00:28:18,950
My Lord,
431
00:28:19,500 --> 00:28:20,190
I was wrong.
432
00:28:20,540 --> 00:28:22,030
I shouldn't have listened to Bai Feng's instigation.
433
00:28:22,740 --> 00:28:24,110
She gave me the poison.
434
00:28:25,140 --> 00:28:27,070
She must have colluded with the demon world.
435
00:28:28,420 --> 00:28:28,790
My Lord.
436
00:28:29,580 --> 00:28:30,840
I didn't realize my mistake at the time.
437
00:28:31,210 --> 00:28:32,460
For my father's sake,
438
00:28:32,460 --> 00:28:33,360
please forgive me.
439
00:28:33,980 --> 00:28:34,400
Bai Feng,
440
00:28:35,020 --> 00:28:35,880
did you hear it?
441
00:28:37,900 --> 00:28:38,710
Is it true?
442
00:28:40,820 --> 00:28:41,870
Can Senior Du be exempt from punishment
443
00:28:42,220 --> 00:28:43,670
by saying that?
444
00:28:45,060 --> 00:28:46,750
Then take it as my own idea.
445
00:28:47,420 --> 00:28:49,200
I am willing to be punished
446
00:28:49,200 --> 00:28:50,510
if I can help Senior Du by doing so.
447
00:28:51,340 --> 00:28:52,430
What do you mean by "take it as"?
448
00:28:52,740 --> 00:28:54,230
It was all your idea.
449
00:28:58,260 --> 00:29:00,110
It seems that the fire in the Pearl Pavilion
450
00:29:00,700 --> 00:29:01,870
was also set by you.
451
00:29:03,020 --> 00:29:04,270
I didn't expect a demon fire
452
00:29:04,860 --> 00:29:06,350
to appear in my mansion.
453
00:29:07,180 --> 00:29:08,070
Did you use
454
00:29:08,900 --> 00:29:11,950
some kind of demonic stuff?
455
00:29:14,020 --> 00:29:14,590
Fang Zhan!
456
00:29:14,940 --> 00:29:15,310
Search!
457
00:29:16,170 --> 00:29:16,640
My Lord.
458
00:29:17,060 --> 00:29:18,060
You don't have to do that.
459
00:29:18,060 --> 00:29:19,600
It was all my idea.
460
00:29:19,600 --> 00:29:21,320
I was the one who got Senior Du involved.
461
00:29:21,320 --> 00:29:22,550
Please forgive him.
462
00:29:32,230 --> 00:29:32,840
My Lord.
463
00:29:46,860 --> 00:29:48,670
How did you get
464
00:29:51,050 --> 00:29:52,230
Ao Hen's Spirit Devouring Orb?
465
00:29:55,050 --> 00:29:56,940
Did you conspire with Ao Hen
466
00:29:56,940 --> 00:29:59,030
to harm me?
467
00:30:00,660 --> 00:30:01,150
How could this be?
468
00:30:01,900 --> 00:30:03,080
It belongs to Bai Feng.
469
00:30:03,700 --> 00:30:04,920
I didn't collude with Ao Hen.
470
00:30:04,920 --> 00:30:05,550
Absolutely not.
471
00:30:06,100 --> 00:30:06,680
Senior Du,
472
00:30:07,060 --> 00:30:08,160
I've already confessed.
473
00:30:08,160 --> 00:30:09,670
What else do you want me to do?
474
00:30:10,380 --> 00:30:11,760
It's a serious crime
475
00:30:11,760 --> 00:30:12,670
to collude with demons.
476
00:30:13,020 --> 00:30:14,990
Senior Du, do you want me to die?
477
00:30:16,860 --> 00:30:18,000
It's not true, My Lord.
478
00:30:19,500 --> 00:30:20,070
Trust me.
479
00:30:20,900 --> 00:30:21,630
It's not true.
480
00:30:22,170 --> 00:30:23,590
These were really Bai Feng's ideas.
481
00:30:24,260 --> 00:30:25,110
She...
482
00:30:25,460 --> 00:30:26,780
she colluded with Ao Hen
483
00:30:26,780 --> 00:30:28,320
in order to kill Lu Li and Liu Shao.
484
00:30:28,320 --> 00:30:29,670
She even urged me to poison you.
485
00:30:31,340 --> 00:30:31,880
The Spirit Devouring Orb.
486
00:30:31,880 --> 00:30:33,120
The Spirit Devouring Orb also belongs to her.
487
00:30:33,660 --> 00:30:34,760
What good is it to me
488
00:30:34,760 --> 00:30:36,110
if they die?
489
00:30:36,540 --> 00:30:37,120
Senior,
490
00:30:37,540 --> 00:30:39,270
you are the Lord's real disciple.
491
00:30:39,540 --> 00:30:42,030
Lu Li is your enemy, not mine.
492
00:30:43,060 --> 00:30:44,080
I swear!
493
00:31:07,380 --> 00:31:08,950
I will spare your life
494
00:31:10,860 --> 00:31:12,200
if you can take ten moves from me.
495
00:31:16,140 --> 00:31:16,670
My Lord,
496
00:31:16,940 --> 00:31:18,680
are you trying to kill him?
497
00:31:18,680 --> 00:31:19,600
Shut up!
498
00:31:21,620 --> 00:31:22,030
No, no.
499
00:31:23,060 --> 00:31:24,600
I am not capable of doing so.
500
00:31:35,140 --> 00:31:36,350
If it was Lu Li now,
501
00:31:37,100 --> 00:31:38,510
he would definitely dare to fight against me
502
00:31:38,980 --> 00:31:41,790
no matter what would happen.
503
00:31:42,210 --> 00:31:42,880
But you don't
504
00:31:43,220 --> 00:31:45,310
even have the courage to fight me.
505
00:31:47,050 --> 00:31:49,440
How could I have such a disciple as you?
506
00:31:58,340 --> 00:31:59,110
Lu Li.
507
00:31:59,540 --> 00:32:00,510
You are mentioning him again.
508
00:32:01,140 --> 00:32:01,600
My Lord.
509
00:32:02,060 --> 00:32:03,550
Have you ever cared about me?
510
00:32:12,980 --> 00:32:14,070
You don't deserve it
511
00:32:15,380 --> 00:32:16,190
right now.
512
00:32:18,620 --> 00:32:19,390
It was you...
513
00:32:20,180 --> 00:32:22,270
You vicious woman did this to me.
514
00:32:34,220 --> 00:32:34,830
Senior Du!
515
00:32:35,460 --> 00:32:37,030
Senior Du!
516
00:32:37,380 --> 00:32:39,280
It's all my fault.
517
00:32:39,280 --> 00:32:40,310
Senior Du!
518
00:32:41,540 --> 00:32:42,830
Senior Du!
519
00:33:01,660 --> 00:33:02,470
Du Mingchong
520
00:33:02,820 --> 00:33:03,750
colluded with demons
521
00:33:04,140 --> 00:33:05,080
and did these vicious things.
522
00:33:05,540 --> 00:33:06,870
Therefore, I will abolish his cultivation
523
00:33:07,580 --> 00:33:08,070
and
524
00:33:10,050 --> 00:33:10,960
expel him.
525
00:33:15,500 --> 00:33:16,550
From now on,
526
00:33:17,620 --> 00:33:20,230
he is no longer a member
527
00:33:21,500 --> 00:33:22,830
here.
528
00:33:24,860 --> 00:33:25,680
Yes.
529
00:33:30,900 --> 00:33:31,790
Senior Du.
530
00:33:32,700 --> 00:33:33,150
My Lord,
531
00:33:34,180 --> 00:33:35,070
what about Bai Feng?
532
00:33:42,820 --> 00:33:44,290
She lost her mind
533
00:33:44,290 --> 00:33:45,130
and did wrong things.
534
00:33:46,310 --> 00:33:46,900
At this moment,
535
00:33:48,280 --> 00:33:49,250
she should have realized her mistake.
536
00:33:49,840 --> 00:33:51,220
Take her back to Lingxi Yard
537
00:33:51,220 --> 00:33:52,100
and ground her for a month.
538
00:33:53,830 --> 00:33:55,130
Then demote her to an ordinary disciple.
539
00:34:13,940 --> 00:34:15,199
You're moving out tomorrow?
540
00:34:15,199 --> 00:34:16,170
I'll be lonely.
541
00:34:16,969 --> 00:34:18,770
Do you still think you are our senior?
542
00:34:19,110 --> 00:34:19,739
From now on,
543
00:34:19,739 --> 00:34:21,710
it will be Liu Shao's room.
544
00:34:22,639 --> 00:34:23,770
Quickly pick up your things and follow me.
545
00:34:25,830 --> 00:34:27,800
You shouldn't have done this.
546
00:34:28,270 --> 00:34:28,690
Let's go.
547
00:34:34,480 --> 00:34:35,199
Liu Shao.
548
00:34:36,080 --> 00:34:37,040
Let's just wait and see.
549
00:34:44,270 --> 00:34:45,020
The Moon Sword
550
00:34:45,860 --> 00:34:47,460
has been silent in the human world for thousands of years.
551
00:34:48,929 --> 00:34:50,100
No matter how hard people tried,
552
00:34:51,360 --> 00:34:52,920
no one could pull out this sword.
553
00:34:53,510 --> 00:34:55,020
You can refine the remaining King Herb
554
00:34:55,310 --> 00:34:56,360
to prolong your lifespan,
555
00:34:56,739 --> 00:34:58,590
and continue to train disciples and select talents.
556
00:34:59,470 --> 00:34:59,930
Fang Zhan,
557
00:35:01,020 --> 00:35:01,820
do you know the reason why
558
00:35:02,160 --> 00:35:04,640
I want the King Herb?
559
00:35:07,830 --> 00:35:10,180
Live forever and protect the world forever.
560
00:35:11,940 --> 00:35:12,450
No.
561
00:35:14,420 --> 00:35:15,640
It's because
562
00:35:17,150 --> 00:35:18,750
I'm also afraid of death.
563
00:35:22,020 --> 00:35:23,620
But I've figured it out now.
564
00:35:24,080 --> 00:35:24,960
Using King Herb
565
00:35:25,510 --> 00:35:26,940
to bring a hope to the human world
566
00:35:28,240 --> 00:35:30,850
is better than keeping myself alive for another ten years.
567
00:35:33,240 --> 00:35:34,200
The Moon Sword
568
00:35:34,200 --> 00:35:36,260
was once the weapon of God of the Moonlight.
569
00:35:37,350 --> 00:35:38,950
I heard that it can split mountains, cut off the sea
570
00:35:39,290 --> 00:35:40,420
and kill all demons.
571
00:35:42,650 --> 00:35:45,500
If any of my disciples pulls out this sword,
572
00:35:46,720 --> 00:35:47,770
it will definitely be a blessing
573
00:35:48,730 --> 00:35:49,990
to all living beings in the human world.
574
00:35:57,390 --> 00:35:58,020
Let all the disciples
575
00:35:59,110 --> 00:36:01,540
gather in front of the Moon Stone tomorrow.
576
00:36:02,850 --> 00:36:04,320
We will start the ultimate trial.
577
00:36:05,580 --> 00:36:06,330
I
578
00:36:07,970 --> 00:36:09,570
will choose an heir myself.
579
00:36:15,150 --> 00:36:19,180
[Lingyun Residence]
580
00:36:26,410 --> 00:36:27,840
The left side?
581
00:36:29,310 --> 00:36:31,070
This is the left side.
582
00:36:31,070 --> 00:36:32,250
The left side.
583
00:36:35,480 --> 00:36:36,570
The right side is better.
584
00:36:36,990 --> 00:36:39,260
Xue will like the pattern
585
00:36:39,550 --> 00:36:40,940
and the color.
586
00:36:42,240 --> 00:36:43,160
That's it.
587
00:36:43,160 --> 00:36:43,960
Are you sure?
588
00:36:43,960 --> 00:36:44,550
Yes.
589
00:36:44,550 --> 00:36:45,220
I'm sure.
590
00:36:47,410 --> 00:36:48,960
I'm so tired.
591
00:36:50,210 --> 00:36:50,810
My...
592
00:36:51,980 --> 00:36:53,120
All right.
593
00:36:53,620 --> 00:36:55,120
This side.
594
00:36:55,120 --> 00:36:56,200
Okay, this side.
595
00:36:56,980 --> 00:36:58,330
And that side.
596
00:37:00,300 --> 00:37:01,270
Are you feeling better?
597
00:37:02,110 --> 00:37:04,210
The guards hired by others are just to help them fight.
598
00:37:04,210 --> 00:37:05,720
Not only do I have to buy you sheets as your guard,
599
00:37:05,720 --> 00:37:06,980
but I also have to deliver them to you.
600
00:37:07,820 --> 00:37:08,660
If I had known earlier,
601
00:37:08,660 --> 00:37:09,750
I would not have given you the recording stone.
602
00:37:12,350 --> 00:37:13,870
I have given you a massage.
603
00:37:13,870 --> 00:37:14,830
Why are you still saying this?
604
00:37:20,460 --> 00:37:22,180
You still have to help me with the sheets.
605
00:37:23,780 --> 00:37:25,160
Miss Liu,
606
00:37:25,920 --> 00:37:28,060
don't you think you are too greedy?
607
00:37:28,060 --> 00:37:28,570
I...
608
00:37:29,150 --> 00:37:30,580
Are you sure you don't want to see your bill?
609
00:37:30,580 --> 00:37:31,840
You owe me a lot.
610
00:37:31,840 --> 00:37:32,510
Really?
611
00:37:36,340 --> 00:37:37,010
Then,
612
00:37:37,010 --> 00:37:39,570
can I refuse to pay?
613
00:37:41,790 --> 00:37:43,850
You can't do that.
614
00:37:46,880 --> 00:37:48,300
Just tell me if it's okay.
615
00:37:53,090 --> 00:37:54,560
How can I say no?
616
00:38:05,860 --> 00:38:06,570
Lu Li,
617
00:38:07,460 --> 00:38:09,220
when we pull out the Moon Sword
618
00:38:09,220 --> 00:38:10,230
and defeat Ao Hen,
619
00:38:10,610 --> 00:38:13,170
remember to ask your master to come to my house to propose marriage.
620
00:38:16,530 --> 00:38:19,300
I warned you not to fall in love with Liu Shao.
621
00:38:19,720 --> 00:38:22,370
What you're doing is not good for either of you.
622
00:38:24,890 --> 00:38:25,730
Lu Li,
623
00:38:25,730 --> 00:38:27,490
my suppression of Soul-Devouring Spell is only temporarily effective.
624
00:38:27,490 --> 00:38:28,620
If you are seriously injured,
625
00:38:28,620 --> 00:38:31,400
or the caster activates the spell to break through my suppression,
626
00:38:31,400 --> 00:38:33,790
the backlash will make you die faster.
627
00:38:40,510 --> 00:38:41,140
Hey.
628
00:38:42,650 --> 00:38:43,570
You are not willing to do that?
629
00:38:44,040 --> 00:38:46,390
How is that possible?
630
00:38:46,980 --> 00:38:47,900
First of all,
631
00:38:48,660 --> 00:38:50,380
we have to pull out
632
00:38:50,380 --> 00:38:51,810
the Moon Sword that no one could pull out, right?
633
00:38:54,120 --> 00:38:56,090
Tomorrow is the ultimate trial.
634
00:38:56,930 --> 00:38:59,030
Just wait and see how skilled I am.
635
00:39:14,910 --> 00:39:16,170
I once said
636
00:39:16,500 --> 00:39:17,890
that I would reward those
637
00:39:17,890 --> 00:39:19,610
who retrieve the immortal grass.
638
00:39:20,740 --> 00:39:21,670
Today,
639
00:39:21,670 --> 00:39:23,560
I will give you the opportunity
640
00:39:23,560 --> 00:39:24,400
of this ultimate trial.
641
00:39:25,070 --> 00:39:26,460
Liu Shao, Lu Li.
642
00:39:30,780 --> 00:39:32,040
Are you ready?
643
00:39:33,180 --> 00:39:34,390
-Yes. -I'm ready.
644
00:39:39,850 --> 00:39:41,530
The person who passes the ultimate trial
645
00:39:41,870 --> 00:39:43,970
will not only become my heir,
646
00:39:44,560 --> 00:39:46,820
but also be possible to pull out the Moon Sword
647
00:39:46,820 --> 00:39:48,590
and become its master.
648
00:39:54,170 --> 00:39:55,350
Let's begin.
649
00:40:40,290 --> 00:40:40,790
Go in.
650
00:41:21,740 --> 00:41:24,090
It seems that the trial at the Moon Stone has begun.
651
00:41:39,300 --> 00:41:40,140
What's wrong, brother?
652
00:41:41,270 --> 00:41:43,160
Are you still thinking about that Immortal Ze Shui?
653
00:41:46,560 --> 00:41:47,440
She is not Immortal Ze Shui.
654
00:41:49,840 --> 00:41:50,850
Since she's not,
655
00:41:52,190 --> 00:41:54,250
why can't you forget about her?
656
00:41:56,680 --> 00:41:57,520
You even
657
00:42:00,000 --> 00:42:01,260
gave her a pendant,
658
00:42:03,950 --> 00:42:04,920
and promised to help her at any time.
659
00:42:07,230 --> 00:42:07,940
Fu,
660
00:42:08,990 --> 00:42:10,290
stop spying on my whereabouts.
661
00:42:14,320 --> 00:42:16,300
You may not know it,
662
00:42:17,430 --> 00:42:20,330
but the ultimate trial of Marquis Wuyang's Mansion
663
00:42:21,170 --> 00:42:22,220
is very occult.
664
00:42:25,870 --> 00:42:27,470
It's said
665
00:42:28,270 --> 00:42:30,200
that as long as you take a wrong step in the illusion of Moon Stone,
666
00:42:30,960 --> 00:42:32,220
you will never be able to come out again.
667
00:42:34,230 --> 00:42:35,950
Do you think your little fairy
668
00:42:36,460 --> 00:42:37,840
will have a chance to get out?
669
00:42:55,780 --> 00:42:56,530
Liu Shao?
670
00:42:57,160 --> 00:42:57,920
Liu Shao?
40206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.