All language subtitles for Song of the Moon episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,120 [Song of the Moon] 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,990 [Episode 8] 4 00:01:45,380 --> 00:01:46,259 Senior. 5 00:01:46,259 --> 00:01:47,150 Have some water. 6 00:01:55,259 --> 00:01:56,160 Senior... 7 00:01:56,160 --> 00:01:57,100 What's wrong with you? 8 00:01:57,100 --> 00:01:58,830 Are you all right, senior? 9 00:02:00,260 --> 00:02:01,140 I'm fine. 10 00:02:01,140 --> 00:02:02,180 Leave me alone. 11 00:02:02,180 --> 00:02:03,000 You can off to go. 12 00:02:10,860 --> 00:02:11,600 Senior, 13 00:02:12,210 --> 00:02:13,790 I have something to ask you. 14 00:02:28,700 --> 00:02:29,350 Lu Li. 15 00:02:30,100 --> 00:02:31,070 What's the matter? 16 00:02:31,700 --> 00:02:32,750 How do you 17 00:02:33,140 --> 00:02:34,990 explain the fire in the Pearl Pavilion? 18 00:02:36,170 --> 00:02:37,829 This matter has been conclusively attributed 19 00:02:37,829 --> 00:02:39,230 to the grass demon. 20 00:02:40,340 --> 00:02:41,550 You're still suspecting me? 21 00:02:42,250 --> 00:02:43,710 I'm so sad about this. 22 00:02:46,380 --> 00:02:47,360 I'm sad too. 23 00:02:48,770 --> 00:02:49,390 Senior. 24 00:02:49,940 --> 00:02:51,560 It seems that time would really change a person. 25 00:02:53,340 --> 00:02:54,310 Listen to yourself. 26 00:02:54,940 --> 00:02:56,030 What have I changed? 27 00:02:57,100 --> 00:02:59,790 Actually, you're the one who has been changing. 28 00:03:02,620 --> 00:03:04,480 We grew up together. 29 00:03:04,480 --> 00:03:06,070 Master's way of educating us 30 00:03:06,070 --> 00:03:07,720 was to leave us in the barren mountains 31 00:03:08,020 --> 00:03:09,200 and let us live on our own abilities. 32 00:03:10,500 --> 00:03:11,990 So we had to learn to be ruthless 33 00:03:12,580 --> 00:03:13,350 and tough. 34 00:03:14,220 --> 00:03:15,510 But do you remember 35 00:03:16,060 --> 00:03:18,510 that we agreed 36 00:03:19,500 --> 00:03:21,230 not to kill innocent people? 37 00:03:23,100 --> 00:03:24,230 Of course I do. 38 00:03:24,540 --> 00:03:26,350 So how are you going to explain the fire in Pearl Pavilion? 39 00:03:26,350 --> 00:03:27,700 If it wasn't because I and Liu Shao's spiritual power restrained each other, 40 00:03:27,700 --> 00:03:28,680 and we had special physical constitutions, 41 00:03:28,680 --> 00:03:30,190 and if I hadn't arrived at the scene in time, 42 00:03:30,190 --> 00:03:31,590 the demon fire would have killed her. 43 00:03:32,250 --> 00:03:33,070 What if 44 00:03:33,780 --> 00:03:35,110 I just meant to kill her? 45 00:03:36,420 --> 00:03:37,030 Senior. 46 00:03:40,230 --> 00:03:41,190 I will protect her 47 00:03:42,940 --> 00:03:44,230 with my life. 48 00:03:44,860 --> 00:03:45,960 Don't make me hate you. 49 00:03:50,740 --> 00:03:51,470 Lu Li. 50 00:03:52,579 --> 00:03:53,870 You won't kill me. 51 00:03:54,380 --> 00:03:56,190 Beacuse you're too affectionate. 52 00:03:56,740 --> 00:03:59,150 You've been pretending to be cruel. 53 00:03:59,700 --> 00:04:00,630 Stop acting tough. 54 00:04:07,540 --> 00:04:08,880 The demon fire belongs to Ao Hen, 55 00:04:09,450 --> 00:04:10,510 and that mark belongs to you. 56 00:04:11,020 --> 00:04:12,950 You should know what will happen to you 57 00:04:13,500 --> 00:04:14,700 if I tell master about this, 58 00:04:14,700 --> 00:04:15,710 right? 59 00:04:16,700 --> 00:04:18,029 Master is different from me. 60 00:04:18,740 --> 00:04:19,550 No matter who that person is, 61 00:04:20,579 --> 00:04:22,110 no matter how close that person is to him, 62 00:04:22,820 --> 00:04:24,000 he won't care. 63 00:04:27,220 --> 00:04:27,830 Lu Li. 64 00:04:28,900 --> 00:04:30,230 You won't do that. 65 00:04:30,820 --> 00:04:32,110 You always say I've changed. 66 00:04:32,540 --> 00:04:33,350 Maybe you're right. 67 00:04:35,090 --> 00:04:36,070 I will do anything 68 00:04:38,220 --> 00:04:39,590 for Liu Shao. 69 00:04:41,620 --> 00:04:43,430 I know you don't want to see me like that, 70 00:04:44,100 --> 00:04:44,950 and neither do I. 71 00:05:18,860 --> 00:05:19,590 Captain Fang. 72 00:05:20,490 --> 00:05:21,710 How is the Lord's refinement going? 73 00:05:22,940 --> 00:05:24,110 It seems to be going well. 74 00:05:24,940 --> 00:05:26,270 The Lord is saved. 75 00:05:26,580 --> 00:05:27,880 And the human world is saved too. 76 00:05:28,300 --> 00:05:28,990 That's good. 77 00:05:52,850 --> 00:05:53,390 Done? 78 00:05:56,820 --> 00:05:57,430 Yep. 79 00:06:07,900 --> 00:06:09,150 What's wrong, My Lord? 80 00:06:10,140 --> 00:06:10,830 My Lord! 81 00:06:11,500 --> 00:06:12,200 My Lord! 82 00:06:14,900 --> 00:06:15,590 My Lord! 83 00:06:16,740 --> 00:06:17,550 My Lord! 84 00:06:24,100 --> 00:06:26,150 Wan Sui took the blame for this? 85 00:06:26,150 --> 00:06:27,300 I think it 86 00:06:27,300 --> 00:06:28,740 must have something to do with Bai Feng 87 00:06:28,740 --> 00:06:30,030 and Du Mingchong. 88 00:06:37,580 --> 00:06:38,350 Liu Shao. 89 00:06:38,740 --> 00:06:39,830 I want to pull out the Moon Sword. 90 00:06:45,780 --> 00:06:46,310 Okay. 91 00:06:46,740 --> 00:06:47,430 I'll help you. 92 00:06:48,300 --> 00:06:49,670 You are not asking why? 93 00:06:49,670 --> 00:06:50,730 You told me 94 00:06:50,730 --> 00:06:52,630 that you wanted the mighty power of the Moon Sword 95 00:06:53,300 --> 00:06:55,580 to counter those machinations 96 00:06:55,580 --> 00:06:58,240 and protect the people you wanted to protect. 97 00:06:58,240 --> 00:06:59,300 You want to protect me. 98 00:06:59,300 --> 00:07:00,700 You want me to stop being afraid of Ao Hen 99 00:07:00,700 --> 00:07:01,950 even after I leave Marquis Wuyang's Mansion. 100 00:07:02,780 --> 00:07:03,670 I told you 101 00:07:04,620 --> 00:07:05,550 I would take you home. 102 00:07:05,940 --> 00:07:07,680 You will eventually leave Marquis Wuyang's Mansion 103 00:07:07,980 --> 00:07:09,070 and go home. 104 00:07:12,340 --> 00:07:13,110 But 105 00:07:13,460 --> 00:07:14,310 I have a request. 106 00:07:16,180 --> 00:07:18,350 Even if you gain great power, 107 00:07:18,660 --> 00:07:20,590 and I continue to hire you to protect me, but you can't... 108 00:07:20,940 --> 00:07:21,910 You can't overcharge me. 109 00:07:23,860 --> 00:07:24,550 You're right. 110 00:07:25,300 --> 00:07:26,990 I charged you 30,000 taels of silver before, 111 00:07:27,740 --> 00:07:28,950 but I forgot to mention the time limit. 112 00:07:29,860 --> 00:07:32,080 What... You want to increase the price? 113 00:07:34,380 --> 00:07:35,710 Then I'll set a time limit 114 00:07:36,060 --> 00:07:37,150 until 115 00:07:38,220 --> 00:07:39,950 the day I can't protect you anymore. 116 00:07:41,620 --> 00:07:43,070 What day is that? 117 00:07:47,659 --> 00:07:48,750 The day I can't protect a loved one 118 00:07:49,690 --> 00:07:50,760 the day I am no longer needed, 119 00:07:52,380 --> 00:07:53,920 and the day my life comes to an end. 120 00:07:56,180 --> 00:07:57,590 That day will not come. 121 00:08:00,540 --> 00:08:01,710 And even if it does, 122 00:08:03,900 --> 00:08:05,150 I will protect you. 123 00:08:12,740 --> 00:08:13,880 But 124 00:08:14,620 --> 00:08:17,040 who is the loved one you mentioned just now? 125 00:08:46,660 --> 00:08:47,390 Liu Shao. 126 00:08:48,660 --> 00:08:49,910 In fact, there is another reason 127 00:08:50,300 --> 00:08:51,190 why I want to pull out the Moon Sword. 128 00:08:52,780 --> 00:08:54,110 I want to figure out my background. 129 00:08:59,540 --> 00:09:00,880 Your background? 130 00:09:00,890 --> 00:09:02,390 It was my master 131 00:09:03,580 --> 00:09:04,950 who asked me to come to Marquis Wuyang's Mansion. 132 00:09:05,700 --> 00:09:06,670 And Bai Fengโ€ฆ 133 00:09:07,010 --> 00:09:08,080 Here they are! 134 00:09:08,740 --> 00:09:09,240 Hurry! 135 00:09:09,240 --> 00:09:10,030 -Hurry! -Hurry! 136 00:09:27,820 --> 00:09:28,310 Go. 137 00:09:30,620 --> 00:09:31,240 Hurry up! 138 00:09:34,620 --> 00:09:35,790 Look what you've done. 139 00:09:36,460 --> 00:09:37,430 What are you talking about? 140 00:09:38,060 --> 00:09:38,910 What happened to the Lord? 141 00:09:49,140 --> 00:09:50,390 The Lord has treated you well. 142 00:09:50,860 --> 00:09:52,950 Why did you put poison on King Herb to kill him? 143 00:09:53,540 --> 00:09:55,060 What? We didn't do it. 144 00:09:55,060 --> 00:09:55,800 Captain Fang, 145 00:09:56,300 --> 00:09:57,920 Are you sure the King Herb was poisoned? 146 00:09:59,100 --> 00:10:01,210 The Lord started to refine King Herb soon after he got it, 147 00:10:01,210 --> 00:10:02,620 and there was nothing unusual during that time. 148 00:10:02,620 --> 00:10:04,350 If King Herb didn't cause it, then what else could it be? 149 00:10:10,180 --> 00:10:10,870 Captain Fang. 150 00:10:12,570 --> 00:10:13,440 Think about it. 151 00:10:13,980 --> 00:10:15,670 Liu Shao worked so hard to obtain King Herb 152 00:10:16,100 --> 00:10:17,500 because she wanted to use it 153 00:10:17,500 --> 00:10:18,550 to gain a foothold here. 154 00:10:18,710 --> 00:10:20,230 At this time, the Lord was suddenly poisoned, 155 00:10:20,620 --> 00:10:22,150 and all his disciples lost their protection, 156 00:10:22,450 --> 00:10:24,120 which was not a good news for Liu Shao. 157 00:10:24,120 --> 00:10:26,880 Right. I'd be hunted by Ao Hen if I left here. 158 00:10:26,880 --> 00:10:29,000 I really want the Lord to live a long life. 159 00:10:29,300 --> 00:10:30,860 How could I try to kill the Lord? 160 00:10:30,860 --> 00:10:31,980 It can't be them. 161 00:10:31,980 --> 00:10:33,450 -Right. -How could she try to kill the lord? 162 00:10:33,460 --> 00:10:34,780 That's right. 163 00:10:34,780 --> 00:10:35,740 It can't be them. 164 00:10:35,740 --> 00:10:36,270 Yes. 165 00:10:36,860 --> 00:10:38,310 We may not know her at all. 166 00:10:39,980 --> 00:10:41,430 I also don't think Liu Shao 167 00:10:42,180 --> 00:10:43,470 would do it. 168 00:10:43,890 --> 00:10:44,870 What about 169 00:10:45,340 --> 00:10:47,630 the grass demon who gave us this King Herb? 170 00:10:50,980 --> 00:10:51,480 Right. 171 00:10:51,940 --> 00:10:53,530 King Herb is so precious. 172 00:10:53,530 --> 00:10:55,550 Why did that grass demon give it to you so easily? 173 00:10:55,820 --> 00:10:56,910 There must be a conspiracy. 174 00:10:57,780 --> 00:10:59,500 That grass demon itself is the King Herb. 175 00:10:59,500 --> 00:11:01,710 It's from the Immortal Palace and now has come back. 176 00:11:02,940 --> 00:11:04,420 Are you going to say 177 00:11:04,420 --> 00:11:05,800 that people from the Immortal Palace harmed the Lord? 178 00:11:07,500 --> 00:11:10,060 No matter who was trying to kill the Lord, 179 00:11:10,060 --> 00:11:12,140 there must have been something wrong with your King Herb. 180 00:11:12,140 --> 00:11:13,320 We can only hold you accountable. 181 00:11:16,380 --> 00:11:18,240 There is still half of the King Herb unrefined. 182 00:11:18,240 --> 00:11:19,870 I will find a doctor to verify 183 00:11:19,870 --> 00:11:21,430 what has been done to it. 184 00:11:22,780 --> 00:11:24,880 But it was presented by you two. 185 00:11:25,420 --> 00:11:27,350 This matter is definitely related to you. 186 00:11:33,380 --> 00:11:33,990 My Lord. 187 00:11:35,370 --> 00:11:35,990 My Lord. 188 00:11:38,460 --> 00:11:39,670 -My Lord. -My Lord. 189 00:11:40,460 --> 00:11:41,110 My Lord. 190 00:11:43,260 --> 00:11:43,910 My Lord. 191 00:11:59,420 --> 00:12:00,070 Captain Fang. 192 00:12:00,860 --> 00:12:02,400 What do we do with these two villains? 193 00:12:02,400 --> 00:12:03,900 I'll leave them to you. 194 00:12:03,900 --> 00:12:04,510 Yes. 195 00:12:26,740 --> 00:12:27,350 Behave yourself. 196 00:12:36,090 --> 00:12:36,710 Lu Li. 197 00:12:39,220 --> 00:12:40,470 Your cell is over there. 198 00:12:42,020 --> 00:12:42,750 Lu Li. 199 00:12:45,940 --> 00:12:46,670 Don't be afraid. 200 00:12:47,540 --> 00:12:49,110 The truth will come out soon. 201 00:12:49,800 --> 00:12:51,230 I promised that I would take you home. 202 00:12:52,220 --> 00:12:52,950 Trust me. 203 00:12:53,580 --> 00:12:54,230 Okay. 204 00:13:15,780 --> 00:13:16,550 Lu Li. 205 00:13:17,260 --> 00:13:18,160 I trust you. 206 00:13:19,140 --> 00:13:21,390 But this time even Marquis Wuyang has been poisoned. 207 00:13:22,180 --> 00:13:23,840 How do we break the deadlock? 208 00:13:42,660 --> 00:13:43,310 Lu Li. 209 00:13:43,970 --> 00:13:45,400 I told you 210 00:13:45,400 --> 00:13:46,590 not to be with her. 211 00:13:47,220 --> 00:13:48,610 Not only did she fail to achieve anything, 212 00:13:48,610 --> 00:13:49,950 but she also dragged you into troubles. 213 00:13:50,940 --> 00:13:51,860 You knew 214 00:13:51,860 --> 00:13:53,350 Liu Shao and I are innocent, right? 215 00:13:54,380 --> 00:13:55,510 Whether you are innocent or not 216 00:13:55,940 --> 00:13:57,550 is up to Du. 217 00:14:00,020 --> 00:14:01,470 Why does Du have the final say? 218 00:14:01,940 --> 00:14:03,670 Shouldn't it depend on the truth? 219 00:14:04,180 --> 00:14:06,480 Neither Marquis Wuyang nor Captain Fang can be in charge. 220 00:14:06,780 --> 00:14:08,460 If Du says it's truth, 221 00:14:08,460 --> 00:14:10,150 then it is. 222 00:14:10,150 --> 00:14:11,910 There is not only Du in Marquis Wuyang's Mansion, 223 00:14:12,580 --> 00:14:13,710 but also you. 224 00:14:17,570 --> 00:14:18,990 I didn't expect 225 00:14:19,780 --> 00:14:21,750 you would become so vicious one day, 226 00:14:22,300 --> 00:14:23,790 that you would kill innocent people for selfish reasons. 227 00:14:25,370 --> 00:14:26,270 Innocent? 228 00:14:26,700 --> 00:14:28,120 Am I not innocent? 229 00:14:28,620 --> 00:14:30,780 You're hurting me by protecting Liu Shao. 230 00:14:30,780 --> 00:14:32,900 What does it have to do with you? 231 00:14:32,900 --> 00:14:34,150 You are my senior. 232 00:14:36,290 --> 00:14:37,590 You've always been my senior. 233 00:14:39,140 --> 00:14:40,790 I was not just your senior. 234 00:14:41,820 --> 00:14:42,660 It's all Liu Shao's fault. 235 00:14:42,660 --> 00:14:44,680 She caught your heart with her seductive look. 236 00:14:44,680 --> 00:14:45,830 It's all her fault. 237 00:14:47,700 --> 00:14:48,720 All. 238 00:14:49,820 --> 00:14:51,350 I will make you 239 00:14:52,380 --> 00:14:53,710 and her regret. 240 00:15:23,770 --> 00:15:24,880 How is the Lord? 241 00:15:26,180 --> 00:15:27,220 The physician said 242 00:15:27,220 --> 00:15:28,590 this poison is too vicious. 243 00:15:29,060 --> 00:15:30,320 It doesn't belong to the human world. 244 00:15:30,700 --> 00:15:31,460 I'll use my vitality 245 00:15:31,460 --> 00:15:32,740 to protect the Lord's heart. 246 00:15:32,740 --> 00:15:34,130 That could buy us some time. 247 00:15:34,130 --> 00:15:35,510 But if we still can't find the antidote, 248 00:15:36,260 --> 00:15:37,990 the Lord won't last long. 249 00:15:39,330 --> 00:15:40,030 What can I 250 00:15:40,540 --> 00:15:41,880 do for the Lord? 251 00:15:42,780 --> 00:15:44,350 Marquis Wuyang's Mansion needs someone to take charge. 252 00:15:44,900 --> 00:15:46,350 You should take the responsibility now. 253 00:15:47,580 --> 00:15:49,040 Manage the daily affairs of the Mansion 254 00:15:50,100 --> 00:15:51,310 and find out the truth. 255 00:15:54,140 --> 00:15:55,340 As long as the Lord is alive, 256 00:15:55,340 --> 00:15:57,110 I will always be his disciple. 257 00:15:57,420 --> 00:15:59,220 Let me do this instead. 258 00:15:59,220 --> 00:16:00,830 It is my job to protect the Lord. 259 00:16:02,100 --> 00:16:03,430 If you are really so sincere, 260 00:16:03,940 --> 00:16:05,150 you should secure the Mansion 261 00:16:06,260 --> 00:16:08,030 and find the cure for the Lord as soon as possible. 262 00:16:09,170 --> 00:16:09,790 Yes. 263 00:16:10,540 --> 00:16:11,390 I'll do as you say. 264 00:16:14,460 --> 00:16:16,560 [Qiutian Pavilion] 265 00:16:18,950 --> 00:16:22,100 [Wu] 266 00:16:24,960 --> 00:16:27,520 [Wu] 267 00:16:25,620 --> 00:16:27,590 Secure the cells and increase patrols. 268 00:16:28,020 --> 00:16:29,110 No one is allowed to visit them. 269 00:16:30,140 --> 00:16:31,120 You may leave. 270 00:16:31,120 --> 00:16:31,830 Yes. 271 00:16:49,900 --> 00:16:52,670 [Wu] 272 00:16:50,180 --> 00:16:51,470 The Lord of the Human World 273 00:16:52,020 --> 00:16:53,510 who rules all human beings 274 00:16:54,020 --> 00:16:55,840 will soon be me. 275 00:16:59,660 --> 00:17:00,750 Bai Feng? 276 00:17:05,300 --> 00:17:06,599 Congratulations, Marquis Wuyang. 277 00:17:07,500 --> 00:17:09,470 Don't talk nonsense. 278 00:17:09,940 --> 00:17:11,140 The Lord is still alive. 279 00:17:11,140 --> 00:17:13,589 I'm just a temporary replacement. 280 00:17:14,859 --> 00:17:16,910 The throne is so comfortable. 281 00:17:17,250 --> 00:17:19,670 Are you willing to give it up? 282 00:17:20,540 --> 00:17:21,460 Bai Feng. 283 00:17:21,460 --> 00:17:23,550 Watch your language. 284 00:17:24,740 --> 00:17:25,869 What are you afraid of? 285 00:17:26,859 --> 00:17:28,310 There's no one else here, 286 00:17:28,940 --> 00:17:31,630 and no need to play ignorant. 287 00:17:32,140 --> 00:17:35,360 Don't act like I don't know what you did. 288 00:17:39,340 --> 00:17:40,650 I didn't do anything. 289 00:17:40,650 --> 00:17:41,510 What do you want? 290 00:17:42,740 --> 00:17:43,790 Nothing. 291 00:17:44,220 --> 00:17:45,680 I'm just reminding you that 292 00:17:46,180 --> 00:17:48,750 we will sink or swim together. 293 00:17:49,300 --> 00:17:51,390 Don't try to kick down the ladder. 294 00:17:52,330 --> 00:17:54,920 Otherwise, even if I die, 295 00:17:55,980 --> 00:17:57,940 I will tell Captain Fang 296 00:17:57,940 --> 00:17:59,470 what you did. 297 00:18:03,340 --> 00:18:04,190 Senior Du, 298 00:18:04,660 --> 00:18:05,700 I was just 299 00:18:05,700 --> 00:18:06,950 reminding you. 300 00:18:07,460 --> 00:18:08,760 As I said, 301 00:18:08,760 --> 00:18:11,420 we will sink or swim together. 302 00:18:11,420 --> 00:18:12,760 What exactly do you want? 303 00:18:13,570 --> 00:18:15,030 I want Liu Shao dead, 304 00:18:15,340 --> 00:18:16,870 and I will do it myself. 305 00:18:18,100 --> 00:18:19,110 That's easy. 306 00:18:19,980 --> 00:18:21,470 I want to keep Lu Li. 307 00:18:23,740 --> 00:18:25,270 He and I have some unfinished business 308 00:18:25,740 --> 00:18:27,150 to take care of. 309 00:18:27,420 --> 00:18:28,430 It has nothing to do with yours. 310 00:18:29,020 --> 00:18:29,800 Now, 311 00:18:30,140 --> 00:18:31,590 you're going to take over Marquis Wuyang. 312 00:18:32,020 --> 00:18:33,360 He is no longer a threat to you. 313 00:18:43,460 --> 00:18:46,300 The matter of the Lord being poisoned has now been investigated clearly. 314 00:18:46,300 --> 00:18:47,840 It was done by Liu Shao alone. 315 00:18:48,180 --> 00:18:50,330 Lu Li was tricked and used by her, 316 00:18:50,330 --> 00:18:51,900 and didn't know at first. 317 00:18:51,900 --> 00:18:54,100 From now on, Lu Li is demoted to a lowly servant. 318 00:18:54,100 --> 00:18:55,840 As for Liu Shao, 319 00:19:00,500 --> 00:19:01,540 she will be left to Bai Feng 320 00:19:01,540 --> 00:19:02,830 and excuted immediately. 321 00:19:04,140 --> 00:19:05,020 Execution? 322 00:19:05,020 --> 00:19:06,140 -Execution? -Execution! 323 00:19:06,140 --> 00:19:07,140 How can this be 324 00:19:07,140 --> 00:19:07,780 so serious? 325 00:19:07,780 --> 00:19:09,470 Nonsense! Liu Shao didn't... 326 00:19:10,660 --> 00:19:11,310 Senior Du. 327 00:19:12,500 --> 00:19:13,380 Please don't blame her. 328 00:19:13,380 --> 00:19:15,260 Xue was blinded by Liu Shao and couldn't tell right from wrong. 329 00:19:15,260 --> 00:19:16,710 I'll go back and teach her a lesson. 330 00:19:17,100 --> 00:19:18,760 You better. 331 00:19:18,760 --> 00:19:21,540 We don't need people who don't know any better. 332 00:19:21,540 --> 00:19:22,180 Yes. 333 00:19:22,180 --> 00:19:23,870 I... I'll take her back now. 334 00:19:25,620 --> 00:19:25,940 Wang Jian, you... 335 00:19:25,940 --> 00:19:26,490 Stop talking. 336 00:19:26,490 --> 00:19:27,600 Let's go. 337 00:19:37,340 --> 00:19:38,580 Xue, stop biting me. 338 00:19:38,580 --> 00:19:39,740 You deserve it! 339 00:19:39,740 --> 00:19:40,820 You ungrateful man. 340 00:19:40,820 --> 00:19:42,020 Have you forgotten how Liu Shao helped me? 341 00:19:42,020 --> 00:19:43,060 No, I haven't. 342 00:19:43,060 --> 00:19:44,270 But it is Du in charge now. 343 00:19:44,860 --> 00:19:46,700 We can't play tough with him. 344 00:19:46,700 --> 00:19:48,100 Do you really want to be kicked out of the Mansion? 345 00:19:48,100 --> 00:19:48,950 Do you have an idea? 346 00:19:50,300 --> 00:19:51,860 Isn't Liu Shao going to be executed? 347 00:19:51,860 --> 00:19:53,620 But my brother is fine. 348 00:19:53,620 --> 00:19:55,470 He's just locked in prison. 349 00:19:56,020 --> 00:19:57,260 They will definitely excute Liu Shao 350 00:19:57,260 --> 00:19:58,540 before releasing him. 351 00:19:58,540 --> 00:19:59,140 I know. 352 00:19:59,140 --> 00:20:00,520 But we can go to him. 353 00:20:00,520 --> 00:20:01,460 He's full of ideas. 354 00:20:01,460 --> 00:20:02,580 My grandfather 355 00:20:02,580 --> 00:20:03,980 had a few old friends in the Mansion. 356 00:20:03,980 --> 00:20:04,860 They can't do anything else, 357 00:20:04,860 --> 00:20:05,700 but it's not a problem for us 358 00:20:05,700 --> 00:20:06,750 to visit him. 359 00:20:18,660 --> 00:20:19,230 Brother. 360 00:20:20,740 --> 00:20:21,520 Brother. 361 00:20:21,520 --> 00:20:22,380 Why are you here? 362 00:20:22,380 --> 00:20:23,100 How are things outside? 363 00:20:23,100 --> 00:20:24,050 Terrible. 364 00:20:24,050 --> 00:20:25,670 The Lord is still unconscious. 365 00:20:27,460 --> 00:20:28,660 Now Marquis Wuyang's Mansion 366 00:20:28,660 --> 00:20:30,670 is basically under Du Mingchong's control. 367 00:20:33,500 --> 00:20:35,240 Anyway, Bai Feng 368 00:20:35,580 --> 00:20:37,320 doesn't look like a good person. 369 00:20:37,930 --> 00:20:39,590 Xue is worried about Liu Shao. 370 00:20:40,500 --> 00:20:41,980 It's useless to beg Bai Feng. 371 00:20:41,980 --> 00:20:43,270 She will definitely kill Liu Shao. 372 00:20:43,740 --> 00:20:44,980 In order to catch He Na, 373 00:20:44,980 --> 00:20:46,710 she took Du to hurt Liu Shao. 374 00:20:47,660 --> 00:20:49,670 I now get scared 375 00:20:50,260 --> 00:20:51,310 every time I see her fake smile. 376 00:20:52,060 --> 00:20:53,390 The fire in the Pearl Pavilion 377 00:20:53,690 --> 00:20:55,110 must have something to do with her. 378 00:20:58,290 --> 00:20:59,470 Help me find two people. 379 00:20:59,820 --> 00:21:00,790 They should be able to help us. 380 00:21:11,330 --> 00:21:12,110 Lu Li. 381 00:21:14,180 --> 00:21:14,830 Lu Li! 382 00:21:16,780 --> 00:21:17,750 Lu Li. 383 00:21:20,860 --> 00:21:22,470 I wonder how Lu Li is now. 384 00:21:24,340 --> 00:21:25,580 I don't know what Bai Feng 385 00:21:25,580 --> 00:21:26,550 will do with Liu Shao. 386 00:21:30,580 --> 00:21:31,120 Lu Li. 387 00:21:31,780 --> 00:21:33,150 What should we do now? 388 00:21:36,860 --> 00:21:38,110 I have to get out of here as soon as possible 389 00:21:38,580 --> 00:21:40,160 to save Liu Shao. 390 00:21:42,380 --> 00:21:44,190 I hope Lu Li is fine. 391 00:21:45,420 --> 00:21:46,070 Yes. 392 00:21:47,580 --> 00:21:49,000 We'll all be fine. 393 00:21:53,300 --> 00:21:53,980 Unlock the door. 394 00:21:53,980 --> 00:21:54,910 Yes. 395 00:22:25,260 --> 00:22:28,100 Your verdict has come out. 396 00:22:28,100 --> 00:22:29,230 Don't you want to know? 397 00:22:31,100 --> 00:22:32,750 I don't think it will be a good news. 398 00:22:36,100 --> 00:22:37,320 Lu Li said 399 00:22:37,620 --> 00:22:38,900 that the King Herb 400 00:22:38,900 --> 00:22:40,460 had been kept by you all the time. 401 00:22:40,460 --> 00:22:41,790 He had never known that. 402 00:22:42,420 --> 00:22:43,840 He also said 403 00:22:43,840 --> 00:22:45,260 that you had been acting weird, 404 00:22:45,260 --> 00:22:47,670 and were in contact with the demons. 405 00:22:47,980 --> 00:22:51,310 Maybe you were bewitched by the demons 406 00:22:51,740 --> 00:22:54,510 and asked them for poison to murder the Lord. 407 00:22:55,460 --> 00:22:57,590 Because the evidence was solid, 408 00:22:57,900 --> 00:22:59,710 Du has made his decision quickly. 409 00:23:01,060 --> 00:23:02,220 Lu Li 410 00:23:02,220 --> 00:23:03,800 was demoted to a lowly servant. 411 00:23:04,170 --> 00:23:04,990 And you... 412 00:23:05,380 --> 00:23:08,230 will be executed immediately. 413 00:23:25,260 --> 00:23:26,280 This verdict 414 00:23:27,060 --> 00:23:28,030 should be true. 415 00:23:30,540 --> 00:23:32,160 But it must have been hard 416 00:23:32,580 --> 00:23:33,870 for you to make up those lies. 417 00:23:34,580 --> 00:23:36,780 I might have believed you, 418 00:23:36,780 --> 00:23:38,040 if I didn't know anything about Lu Li. 419 00:23:39,860 --> 00:23:40,780 You don't believe me? 420 00:23:40,780 --> 00:23:41,870 Of course not. 421 00:23:42,540 --> 00:23:43,750 Why not? 422 00:23:45,020 --> 00:23:46,150 Because he's Lu Li, 423 00:23:46,700 --> 00:23:47,950 and I'm Liu Shao. 424 00:23:48,900 --> 00:23:50,710 You are really stuborn. 425 00:23:51,100 --> 00:23:51,670 Fine. 426 00:23:52,460 --> 00:23:53,630 Let's see if you still believe him 427 00:23:53,940 --> 00:23:56,360 when you are about die 428 00:23:56,360 --> 00:23:58,150 and no one comes 429 00:23:58,810 --> 00:24:00,560 to help you. 430 00:24:34,060 --> 00:24:35,270 You know magic too? 431 00:24:37,900 --> 00:24:40,630 You're right. 432 00:24:41,380 --> 00:24:43,540 Actually, I basically know every magic 433 00:24:43,540 --> 00:24:45,080 that Lu Li knows. 434 00:24:46,340 --> 00:24:47,950 Do you wonder why? 435 00:24:48,340 --> 00:24:49,190 Why? 436 00:24:50,930 --> 00:24:54,060 Because I grew up with him, 437 00:24:54,060 --> 00:24:56,640 and was meant to be with him. 438 00:24:57,500 --> 00:24:59,500 I'm his senior. 439 00:24:59,500 --> 00:25:02,190 Lu Sheng is also my master. 440 00:25:03,900 --> 00:25:05,340 It seems he still has a lot of things 441 00:25:05,340 --> 00:25:06,550 to hide from you. 442 00:25:07,020 --> 00:25:08,070 He must have done that 443 00:25:08,500 --> 00:25:09,950 for a reason. 444 00:25:10,500 --> 00:25:11,560 I still trust him. 445 00:25:13,660 --> 00:25:14,700 I knew it. 446 00:25:14,700 --> 00:25:16,420 People who have never suffered 447 00:25:16,420 --> 00:25:19,060 are really naive and ridiculous. 448 00:25:19,060 --> 00:25:20,110 Naive people 449 00:25:20,540 --> 00:25:22,110 live a simple, happy, 450 00:25:22,110 --> 00:25:23,270 free and open life. 451 00:25:23,820 --> 00:25:25,540 There is nothing to be proud of 452 00:25:25,540 --> 00:25:27,260 living a hypocritical 453 00:25:27,260 --> 00:25:28,710 and unstable life. 454 00:25:29,140 --> 00:25:30,680 How dare you laugh at me? 455 00:25:31,300 --> 00:25:32,980 I'm laughing at 456 00:25:32,980 --> 00:25:34,070 those hypocrites. 457 00:25:34,580 --> 00:25:35,320 What? 458 00:25:36,090 --> 00:25:37,940 Are you also like this? 459 00:25:37,940 --> 00:25:38,750 Fine. 460 00:25:39,740 --> 00:25:41,270 Then I will be frank with you. 461 00:25:42,140 --> 00:25:43,110 Let me tell you 462 00:25:44,060 --> 00:25:45,620 how much I hate you, 463 00:25:45,620 --> 00:25:47,790 and how much I want you to die. 464 00:25:50,580 --> 00:25:51,680 Liu Shao, 465 00:25:52,180 --> 00:25:53,550 enjoy it. 466 00:25:54,060 --> 00:25:56,340 I'll make you suffer. 467 00:25:56,340 --> 00:25:58,320 I want you to know the truth. 468 00:25:58,320 --> 00:25:59,540 Lu Li was just using you 469 00:25:59,540 --> 00:26:01,360 to help him pull out the Moon Sword. 470 00:26:03,700 --> 00:26:05,430 The evil ones are usually the most pitiful. 471 00:26:05,740 --> 00:26:06,910 Your heart is too vicious. 472 00:26:07,500 --> 00:26:09,570 And you are deluded yourself that Lu Li will like you. 473 00:26:09,570 --> 00:26:11,300 But everyone will hate you 474 00:26:11,300 --> 00:26:12,720 when they see your hypocrisy. 475 00:26:13,090 --> 00:26:13,830 You... 476 00:26:51,820 --> 00:26:52,550 Ao Hen. 477 00:26:53,580 --> 00:26:56,670 I've prepared what you wanted. 478 00:27:07,420 --> 00:27:08,600 You're here. 479 00:27:10,060 --> 00:27:11,710 I brought you Liu Shao. 480 00:27:13,020 --> 00:27:13,990 Good. 481 00:27:16,260 --> 00:27:17,070 Take it. 482 00:27:17,700 --> 00:27:20,500 This demon energy is yours now. 483 00:27:20,500 --> 00:27:22,460 But you'll have to figure out 484 00:27:22,460 --> 00:27:25,400 how to absorb it for your own use. 485 00:27:28,260 --> 00:27:29,470 I have one more request. 486 00:27:30,900 --> 00:27:32,070 Go ahead. 487 00:27:36,460 --> 00:27:38,830 Liu Shao has made me so angry, 488 00:27:39,220 --> 00:27:40,670 and made you suffered so much. 489 00:27:42,020 --> 00:27:44,390 You have to let her die in pain. 490 00:27:48,180 --> 00:27:49,030 No problem. 491 00:27:50,820 --> 00:27:53,830 If Lu Li and He Na knew 492 00:27:54,140 --> 00:27:56,300 that the person they wanted to protect so much 493 00:27:56,300 --> 00:27:58,960 couldn't even die as her wish, 494 00:27:58,960 --> 00:28:00,050 how would they 495 00:28:00,050 --> 00:28:02,270 react? 496 00:28:13,940 --> 00:28:15,640 In that case, 497 00:28:16,020 --> 00:28:19,030 just stay here and suffer. 498 00:28:45,140 --> 00:28:45,790 Lu Li, 499 00:28:46,540 --> 00:28:49,430 I have persuaded Senior Du to let you go. 500 00:28:50,020 --> 00:28:51,190 But he had to 501 00:28:51,740 --> 00:28:53,390 let me seal your Qihai first. 502 00:28:56,660 --> 00:28:57,790 Don't you trust me? 503 00:28:58,740 --> 00:28:59,780 Of course I trust you. 504 00:29:01,640 --> 00:29:03,560 It might hurt a little, so bear with it. 505 00:29:27,540 --> 00:29:28,470 Lu Li... 506 00:29:39,460 --> 00:29:40,190 Be careful. 507 00:29:46,100 --> 00:29:47,070 Sit here. 508 00:29:54,500 --> 00:29:56,110 Are you feeling unwell? 509 00:29:57,460 --> 00:29:58,550 I don't want this to happen too. 510 00:30:00,060 --> 00:30:01,700 When this matter is over, 511 00:30:01,700 --> 00:30:03,340 I will ask Senior Du 512 00:30:03,340 --> 00:30:04,950 to unseal your Qihai acupoint. 513 00:30:07,220 --> 00:30:08,510 Thank you so much. 514 00:30:13,420 --> 00:30:14,740 Try this. 515 00:30:14,740 --> 00:30:16,710 These are osmanthus cakes that I made myself. 516 00:30:17,100 --> 00:30:18,380 You used to love it the most. 517 00:30:18,380 --> 00:30:20,590 And I picked these osmanthus flowers myself. 518 00:30:30,180 --> 00:30:32,310 These are really like the cakes you made when we were kids. 519 00:30:34,060 --> 00:30:36,260 You used to want to eat this 520 00:30:36,260 --> 00:30:37,310 every time you were sick. 521 00:30:38,050 --> 00:30:40,230 I worked so hard to get osmanthus 522 00:30:40,230 --> 00:30:42,150 so that you can eat osmanthus cakes again. 523 00:30:45,850 --> 00:30:46,630 Yeah. 524 00:30:47,740 --> 00:30:48,790 I still remember 525 00:30:49,580 --> 00:30:50,750 that after I got well, 526 00:30:51,620 --> 00:30:52,740 I fed the rest of the osmanthus cakes 527 00:30:52,740 --> 00:30:54,340 to a parrot demon. 528 00:30:54,340 --> 00:30:55,830 You pretended not to care at the time. 529 00:30:57,610 --> 00:30:59,230 But then the parrot demon disappeared 530 00:30:59,860 --> 00:31:01,350 and never appeared again. 531 00:31:04,300 --> 00:31:05,750 You really 532 00:31:06,020 --> 00:31:07,960 haven't changed since you were a kid. 533 00:31:11,900 --> 00:31:12,950 You would always get 534 00:31:13,460 --> 00:31:14,700 what you want. 535 00:31:14,700 --> 00:31:16,430 You're selfish and unscrupulous. 536 00:31:17,620 --> 00:31:19,340 Your Qihai acupoint is not sealed. 537 00:31:19,340 --> 00:31:20,270 How could this be? 538 00:31:21,700 --> 00:31:22,790 And it's not just that. 539 00:31:27,740 --> 00:31:29,390 It's master's Psychedelic Amulet. 540 00:31:29,860 --> 00:31:30,590 Yes. 541 00:31:31,060 --> 00:31:32,990 I also asked Xue to send a message to master. 542 00:31:33,380 --> 00:31:34,770 Help me find two people. 543 00:31:34,770 --> 00:31:36,930 I told him you wanted to kill Liu Shao. 544 00:31:36,930 --> 00:31:38,170 Give it to Lu Li. 545 00:31:38,170 --> 00:31:40,430 That will trap Bai Feng for at least one tor two days. 546 00:31:41,060 --> 00:31:41,710 Yes. 547 00:31:46,540 --> 00:31:48,000 Liu Shao is dead. 548 00:31:48,000 --> 00:31:49,290 You can't save her. 549 00:31:49,290 --> 00:31:50,930 I once left a wisp of spiritual power 550 00:31:50,940 --> 00:31:52,220 in Liu Shao's lake bead bracelet. 551 00:31:52,220 --> 00:31:53,830 That way I could sense her life and death. 552 00:31:54,110 --> 00:31:56,080 When can you 553 00:31:56,590 --> 00:31:57,990 stop lying? 554 00:31:58,260 --> 00:31:59,170 Okay. 555 00:31:59,170 --> 00:32:00,540 Even if she is not dead, 556 00:32:00,540 --> 00:32:01,830 what can you do? 557 00:32:02,100 --> 00:32:04,010 She has been controlled by Ao Hen. 558 00:32:04,010 --> 00:32:05,720 The great demon, Ao Hen. 559 00:32:06,140 --> 00:32:07,700 Are you able to defeat her? 560 00:32:07,700 --> 00:32:08,830 How do I know if I don't try? 561 00:32:23,980 --> 00:32:25,080 Let me out! 562 00:32:28,140 --> 00:32:30,150 Let me out! 563 00:32:33,940 --> 00:32:35,510 Let's see how long you can last. 564 00:33:04,060 --> 00:33:04,710 Liu Shao. 565 00:33:06,140 --> 00:33:06,750 Liu Shao. 566 00:33:07,500 --> 00:33:08,070 Liu Shao. 567 00:33:09,740 --> 00:33:11,470 It's great that you're fine. 568 00:33:13,100 --> 00:33:14,990 Run. Don't worry about me. 569 00:33:16,460 --> 00:33:17,160 Liu Shao. 570 00:33:17,980 --> 00:33:19,030 I won't leave you. 571 00:33:21,660 --> 00:33:24,630 Your love is so touching. 572 00:33:24,940 --> 00:33:25,950 Fine. 573 00:33:26,580 --> 00:33:27,910 Then 574 00:33:27,910 --> 00:33:29,910 I will fulfill you. 575 00:33:48,260 --> 00:33:49,070 Lu Li! 576 00:33:52,780 --> 00:33:53,350 Lu Li! 577 00:33:55,340 --> 00:33:56,190 Lu Li. 578 00:33:56,740 --> 00:33:57,960 Lu Li, are you okay? 579 00:33:58,330 --> 00:34:00,150 Just go. She just wants me. 580 00:34:00,660 --> 00:34:01,630 Silly girl. 581 00:34:02,460 --> 00:34:04,040 But I just want to save you. 582 00:34:05,300 --> 00:34:07,750 Without Lu Sheng's help today, 583 00:34:08,060 --> 00:34:10,790 let me see if you can escape. 584 00:34:35,980 --> 00:34:37,750 Demon King in White? 585 00:34:38,580 --> 00:34:39,870 He Na. 586 00:34:43,020 --> 00:34:44,030 He Na. 587 00:34:44,030 --> 00:34:45,280 Demon King in White, 588 00:34:45,280 --> 00:34:46,909 you've saved your people. 589 00:34:47,290 --> 00:34:48,800 Why are you still against me? 590 00:34:49,100 --> 00:34:50,909 They are my friends. 591 00:34:51,489 --> 00:34:52,510 Friends? 592 00:34:54,100 --> 00:34:55,960 You are a demon king. 593 00:34:55,960 --> 00:34:58,830 How could you be friends with the disciples of Marquis Wuyang's Mansion? 594 00:34:59,890 --> 00:35:01,070 Why not? 595 00:35:02,100 --> 00:35:03,190 Nothing. 596 00:35:03,940 --> 00:35:05,980 Just don't forget 597 00:35:05,980 --> 00:35:07,860 that you are an Aquatic Demon. 598 00:35:07,860 --> 00:35:10,470 In the water, you do have a distinguished status. 599 00:35:10,820 --> 00:35:13,030 But now it's on land, 600 00:35:13,030 --> 00:35:14,940 I'm the king here. 601 00:35:14,940 --> 00:35:18,020 How long can you hold without water? 602 00:35:18,020 --> 00:35:19,990 You want to protect them? 603 00:35:21,300 --> 00:35:22,700 Water? 604 00:35:22,700 --> 00:35:24,120 We have plenty. 605 00:35:29,620 --> 00:35:30,230 Liu Shao. 606 00:35:31,740 --> 00:35:32,990 Get up. 607 00:35:37,660 --> 00:35:39,350 Is this little water 608 00:35:39,940 --> 00:35:42,070 enough for you? 609 00:35:43,700 --> 00:35:46,510 What if I use the Water Amulet my grandpa left me? 610 00:35:49,260 --> 00:35:50,510 Watch carefully. 611 00:36:12,220 --> 00:36:13,790 I will 612 00:36:14,100 --> 00:36:15,540 spare them today. 613 00:36:15,540 --> 00:36:16,780 I'd like to see 614 00:36:16,780 --> 00:36:19,030 how long you can protect them. 615 00:36:22,940 --> 00:36:23,860 Don't go. 616 00:36:23,860 --> 00:36:25,150 There's more. 617 00:36:30,340 --> 00:36:31,270 Are you okay? 618 00:36:32,260 --> 00:36:32,950 He Na. 619 00:36:33,410 --> 00:36:34,490 Thank you. 620 00:36:34,490 --> 00:36:35,870 Thank you, kid. 621 00:36:38,420 --> 00:36:39,190 Young man, 622 00:36:39,540 --> 00:36:41,990 I heard that the Water Amulet has disappeared for almost a thousand years. 623 00:36:43,220 --> 00:36:45,170 It wasn't Water Amulet. 624 00:36:45,170 --> 00:36:46,740 That was the Thunder Amulet. 625 00:36:46,740 --> 00:36:49,150 I just used it to create some illusions of lightning. 626 00:36:49,820 --> 00:36:51,140 Why didn't you say it earlier? 627 00:36:51,150 --> 00:36:52,110 Now is the best time to tell you. 628 00:36:53,110 --> 00:36:54,690 That's not the point. 629 00:36:54,690 --> 00:36:55,720 Let's go out first. 630 00:36:56,420 --> 00:36:57,340 You can't go. 631 00:36:57,340 --> 00:36:58,540 You must not go back. 632 00:36:58,540 --> 00:37:01,130 Let's find a place to rest first. 633 00:37:01,130 --> 00:37:01,670 Let's go. 634 00:37:01,680 --> 00:37:02,350 Okay. 635 00:37:05,900 --> 00:37:06,640 Liu Shao. 636 00:37:06,640 --> 00:37:07,450 Liu Shao. 637 00:37:07,450 --> 00:37:08,010 Liu Shao. 638 00:37:08,010 --> 00:37:08,670 Liu Shao. 639 00:37:09,380 --> 00:37:09,830 Liu Shao. 640 00:37:34,100 --> 00:37:34,710 Thank you. 641 00:37:36,900 --> 00:37:38,470 Mr. Tai is the best doctor in the demon world. 642 00:37:39,100 --> 00:37:40,390 His prescription is very effective. 643 00:37:41,420 --> 00:37:42,070 She will wake up 644 00:37:42,580 --> 00:37:43,150 tomorrow. 645 00:37:46,460 --> 00:37:47,400 You were also seriously injured. 646 00:37:47,900 --> 00:37:49,110 Go back and take a rest. 647 00:37:49,780 --> 00:37:50,270 I'm fine. 648 00:37:51,620 --> 00:37:52,210 He Na. 649 00:37:53,010 --> 00:37:53,750 Thank you 650 00:37:54,520 --> 00:37:55,430 for helping us this time. 651 00:37:57,020 --> 00:37:58,910 I didn't expect that Wang Jian really found you. 652 00:38:00,100 --> 00:38:01,710 And you were really willing to take the risk to save us. 653 00:38:05,940 --> 00:38:06,630 It's my fault. 654 00:38:08,460 --> 00:38:10,120 I should have left her a way to find me. 655 00:38:11,330 --> 00:38:12,470 Otherwise, she wouldn't be like this, 656 00:38:13,210 --> 00:38:14,350 and couldn't even be able to tell me. 657 00:38:15,860 --> 00:38:16,270 He Na. 658 00:38:17,300 --> 00:38:17,880 From now on, 659 00:38:18,980 --> 00:38:20,350 I will do my best to protect her. 660 00:38:21,480 --> 00:38:23,150 I won't let anyone hurt her again. 661 00:38:26,380 --> 00:38:27,150 I know. 662 00:38:28,900 --> 00:38:29,710 But now, 663 00:38:32,220 --> 00:38:33,510 you are not capable of doing so at all. 664 00:38:35,220 --> 00:38:36,310 Soul-Devouring Spell 665 00:38:37,370 --> 00:38:39,790 will make you die very quickly. 666 00:38:40,460 --> 00:38:41,590 How long can you live? 667 00:38:42,940 --> 00:38:43,830 Do you still have time? 668 00:38:47,780 --> 00:38:48,270 My Lord. 669 00:38:49,020 --> 00:38:49,670 Mr. Lu. 670 00:38:52,340 --> 00:38:54,640 The spy at Marquis Wuyang's Mansion 671 00:38:55,140 --> 00:38:56,680 gave me 672 00:38:56,680 --> 00:38:58,110 a tuft of Marquis Wuyang's hair. 673 00:38:59,500 --> 00:39:00,790 I've checked it. 674 00:39:07,340 --> 00:39:09,470 Is it weird 675 00:39:09,980 --> 00:39:11,590 that one or two greedy people in Marquis Wuyang's Mansion 676 00:39:12,690 --> 00:39:13,230 became our spies? 677 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 No. 678 00:39:16,500 --> 00:39:18,230 You get to know the enemy better this way. 679 00:39:19,140 --> 00:39:20,820 Mr. Tai, please go ahead. 680 00:39:22,660 --> 00:39:24,280 What hurt Marquis Wuyang was the demon poison. 681 00:39:24,940 --> 00:39:27,190 It was most likely done by Ao Hen. 682 00:39:27,980 --> 00:39:30,220 This poison is refined 683 00:39:30,220 --> 00:39:31,270 by collecting the resentment of many people and demons. 684 00:39:31,740 --> 00:39:32,460 I can't 685 00:39:32,460 --> 00:39:34,360 cure this poison. 686 00:39:36,660 --> 00:39:37,720 Now that Marquis Wuyang is sick, 687 00:39:38,660 --> 00:39:40,350 the Marquis Wuyang's Mansion is controlled by Du Mingchong. 688 00:39:40,950 --> 00:39:42,510 Then Liu Shao won't be able to prove her innocence. 689 00:39:43,050 --> 00:39:44,150 How can she go back to the human world? 690 00:39:45,300 --> 00:39:46,430 I will go to Ao Hen again 691 00:39:47,070 --> 00:39:48,040 if there is no other way. 692 00:39:48,860 --> 00:39:49,920 She must have the antidote. 693 00:39:50,300 --> 00:39:51,350 But she won't come to the water. 694 00:39:51,740 --> 00:39:52,880 And you can't defeat her on land. 695 00:39:53,440 --> 00:39:54,490 How are you going to get the antidote? 696 00:39:55,500 --> 00:39:56,330 I have to 697 00:39:57,100 --> 00:39:57,880 give it a try. 698 00:39:59,260 --> 00:40:00,640 Now that Marquis Wuyang is in a coma. 699 00:40:01,180 --> 00:40:02,670 If anything bad happens to you, 700 00:40:02,940 --> 00:40:04,460 then the three worlds will definitely be in chaos. 701 00:40:05,720 --> 00:40:06,350 My Lord, 702 00:40:06,890 --> 00:40:07,470 although I can't 703 00:40:07,930 --> 00:40:09,760 deal with this poison, 704 00:40:09,760 --> 00:40:11,160 there is one thing that can work. 705 00:40:19,420 --> 00:40:22,190 [Marquis Wuyang's Mansion] 706 00:40:35,860 --> 00:40:37,030 Be careful. Don't get caught. 707 00:40:38,780 --> 00:40:39,190 Stop! 708 00:40:44,500 --> 00:40:45,340 -Senior Du. -Senior Du. 709 00:40:45,340 --> 00:40:46,790 Where have you been? 710 00:40:47,250 --> 00:40:47,960 We 711 00:40:47,960 --> 00:40:50,110 just went around the demon world. 712 00:40:50,540 --> 00:40:51,110 Demon world? 713 00:40:51,980 --> 00:40:52,960 What were you doing there? 714 00:40:53,300 --> 00:40:54,990 We heard that the Lord has been poisoned by demon poison 715 00:40:55,380 --> 00:40:57,030 and wanted to see if there was any clue. 716 00:40:58,100 --> 00:40:58,750 Demon poison? 717 00:40:59,700 --> 00:41:00,990 So did you find any clues? 718 00:41:01,780 --> 00:41:03,470 We were walking there 719 00:41:03,980 --> 00:41:05,430 and then we seemed to enter the territory of Ao Hen. 720 00:41:05,740 --> 00:41:07,190 So we hurried back. 721 00:41:11,140 --> 00:41:12,070 But 722 00:41:12,070 --> 00:41:14,310 we saw pieces of clothes all over the place there. 723 00:41:14,310 --> 00:41:15,590 All over the place. 724 00:41:15,900 --> 00:41:16,710 So I brought one back. 725 00:41:17,220 --> 00:41:18,880 This belongs to Liu Shao. 726 00:41:18,880 --> 00:41:20,280 Yes, she's right. 727 00:41:22,660 --> 00:41:23,270 Wait, Xue. 728 00:41:23,660 --> 00:41:25,360 Wasn't Liu Shao already executed 729 00:41:25,380 --> 00:41:25,860 by Senior Bai Feng? 730 00:41:25,980 --> 00:41:27,510 How could she appear there? 731 00:41:27,940 --> 00:41:28,390 That's right. 732 00:41:28,700 --> 00:41:30,430 But she deserved it as a traitor. 733 00:41:33,140 --> 00:41:33,670 Ao Hen? 734 00:41:34,580 --> 00:41:36,310 How could Senior Bai Feng have anything to do with Ao Hen? 735 00:41:37,140 --> 00:41:38,270 You must be wrong. 736 00:41:38,900 --> 00:41:40,670 Don't slander and spread rumors casually. 737 00:41:42,980 --> 00:41:43,510 You're right. 738 00:41:44,100 --> 00:41:45,480 We must be wrong. 739 00:41:46,540 --> 00:41:46,990 You can off to go now. 740 00:41:48,170 --> 00:41:49,110 Yes, senior. 741 00:42:16,620 --> 00:42:17,550 Lu Li. 742 00:42:18,420 --> 00:42:19,870 You've been staring at this tree 743 00:42:20,380 --> 00:42:21,870 for a long time. 744 00:42:23,180 --> 00:42:24,720 I'm just waiting for a flower. 745 00:42:25,060 --> 00:42:26,240 I heard from Mr. Tai 746 00:42:26,420 --> 00:42:28,020 that a female flower from the Brahma tree 747 00:42:28,030 --> 00:42:28,970 can cure all poisons in the demon world. 748 00:42:29,900 --> 00:42:31,080 But I think 749 00:42:31,620 --> 00:42:33,190 this tree is dead. 750 00:42:33,660 --> 00:42:35,460 The old demon, He Na told me 751 00:42:35,800 --> 00:42:38,070 that this tree died longer than he lived. 752 00:42:38,900 --> 00:42:40,010 Old demon? 753 00:42:40,010 --> 00:42:40,470 Yes. 754 00:42:41,820 --> 00:42:42,750 He Na is old. 755 00:42:43,090 --> 00:42:44,390 He is one thousand and one years old. 756 00:42:45,530 --> 00:42:46,310 I am much younger than him. 757 00:42:49,800 --> 00:42:51,790 This tree died before he was born. 758 00:42:51,990 --> 00:42:53,670 He had never even seen the leaves of this tree, 759 00:42:53,830 --> 00:42:55,110 and let alone the flowers. 760 00:42:55,110 --> 00:42:56,350 I heard that Liu Shao had woken up, 761 00:42:56,740 --> 00:42:57,990 so I brought wine to celebrate. 762 00:42:58,420 --> 00:42:59,880 I heard you talking about me from a distance. 763 00:43:00,260 --> 00:43:01,390 Did I say anything wrong? 764 00:43:03,340 --> 00:43:04,390 Nothing. 765 00:43:07,100 --> 00:43:08,200 In fact, 766 00:43:08,200 --> 00:43:09,670 the Brahma tree has started to wither since 10,000 years ago. 767 00:43:10,620 --> 00:43:12,190 The Water hyacinth that grows from the Brahma tree 768 00:43:12,540 --> 00:43:14,830 has always existed only in the story. 769 00:43:16,540 --> 00:43:17,790 But that poison 770 00:43:18,580 --> 00:43:19,910 only left Marquis Wuyang a maximum of five days to live. 771 00:43:23,460 --> 00:43:24,580 How do we make this tree, 772 00:43:24,580 --> 00:43:25,830 which has been dead for 10,000 years, 773 00:43:26,530 --> 00:43:27,950 bloom in five days? 46248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.