Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,430 --> 00:01:40,120
[Song of the Moon]
3
00:01:40,120 --> 00:01:42,990
[Episode 07]
4
00:01:43,979 --> 00:01:45,350
It's almost a month away.
5
00:01:46,060 --> 00:01:48,110
I wonder if Lu Li has figured it out yet.
6
00:01:57,060 --> 00:01:58,030
Senior Bai Feng.
7
00:01:59,460 --> 00:02:00,390
Why are you here?
8
00:02:01,620 --> 00:02:02,560
Why can't I be here?
9
00:02:03,380 --> 00:02:04,510
I'm closer to Lu Li
10
00:02:04,940 --> 00:02:06,870
than you think.
11
00:02:12,260 --> 00:02:12,950
He's resting.
12
00:02:13,300 --> 00:02:14,150
I don't think it's a good time for you
13
00:02:14,660 --> 00:02:15,270
to go in there.
14
00:02:19,940 --> 00:02:20,440
Liu Shao.
15
00:02:22,380 --> 00:02:24,000
Everyone in Marquis Wuyang's Mansion knows that
16
00:02:24,420 --> 00:02:25,630
you are in conflict with his spiritual power.
17
00:02:26,340 --> 00:02:27,590
You were born to be
18
00:02:27,590 --> 00:02:29,070
the malefic of his life.
19
00:02:29,860 --> 00:02:30,950
Think about it.
20
00:02:31,530 --> 00:02:32,430
You
21
00:02:32,980 --> 00:02:34,750
only knows buy him off.
22
00:02:35,530 --> 00:02:37,270
Once you're no longer useful,
23
00:02:37,540 --> 00:02:39,270
he will not hesitate to leave you behind.
24
00:02:40,579 --> 00:02:41,240
He's
25
00:02:41,740 --> 00:02:43,760
such a cold and greedy man.
26
00:02:49,610 --> 00:02:50,110
Senior.
27
00:02:50,980 --> 00:02:51,780
Although Lu Li always
28
00:02:51,780 --> 00:02:53,230
talks about money,
29
00:02:53,780 --> 00:02:55,910
he wears the cheapest fabric,
30
00:02:56,579 --> 00:02:58,310
and eats the cheapest food when he eats out.
31
00:02:59,460 --> 00:03:01,460
He kept the money he had saved in his pocket
32
00:03:01,460 --> 00:03:02,950
and was reluctant to spend it.
33
00:03:02,950 --> 00:03:03,620
Although I don't know
34
00:03:03,620 --> 00:03:05,260
why he hides
35
00:03:05,260 --> 00:03:05,790
his true self,
36
00:03:07,250 --> 00:03:08,270
my father told me
37
00:03:08,730 --> 00:03:09,400
you can't judge a man
38
00:03:09,820 --> 00:03:11,990
by his appearance. You need to see his heart.
39
00:03:12,540 --> 00:03:13,430
So I trust him.
40
00:03:13,900 --> 00:03:16,829
I don't believe he's the man you say he is.
41
00:03:18,140 --> 00:03:20,270
I can't believe Liu Shao would defend me like that.
42
00:03:21,220 --> 00:03:22,000
Silly girl.
43
00:03:22,420 --> 00:03:23,710
I'm looking out for you here.
44
00:03:24,490 --> 00:03:26,110
If something goes wrong,
45
00:03:26,540 --> 00:03:28,470
don't blame me for not warning you.
46
00:03:30,579 --> 00:03:31,910
I appreciate your efforts.
47
00:03:32,340 --> 00:03:35,240
I still remember the time
48
00:03:35,579 --> 00:03:37,230
when you brought Du Mingchong to the Pearl Pavilion
49
00:03:37,860 --> 00:03:39,240
and put a sword around my neck.
50
00:03:56,780 --> 00:03:57,829
Liu Shao trusts me.
51
00:03:58,300 --> 00:03:59,510
I can't let her down.
52
00:04:00,740 --> 00:04:03,110
I must help her find the King Herb as soon as possible.
53
00:04:21,260 --> 00:04:21,709
Liu Shao.
54
00:04:31,340 --> 00:04:32,000
What happened?
55
00:04:33,300 --> 00:04:34,110
You don't want to find the King Herb?
56
00:04:37,810 --> 00:04:39,430
You've figured it out?
57
00:04:40,460 --> 00:04:43,070
Well, it's not really a solution.
58
00:04:44,100 --> 00:04:45,240
But at this time,
59
00:04:45,580 --> 00:04:47,320
we can only go to the Pearl Pavilion to find him,
60
00:04:48,060 --> 00:04:48,950
to use some
61
00:04:49,420 --> 00:04:50,310
very unusual measures.
62
00:04:55,590 --> 00:04:58,030
[Pearl Pavilion]
63
00:04:58,740 --> 00:04:59,550
Shut up.
64
00:05:03,420 --> 00:05:04,270
You kicked me?
65
00:05:04,740 --> 00:05:05,310
Behave yourself.
66
00:05:05,660 --> 00:05:06,240
Don't move.
67
00:05:06,700 --> 00:05:06,990
Don't move.
68
00:05:19,780 --> 00:05:21,360
Master of Herbs, right?
69
00:05:23,300 --> 00:05:24,830
You let us play with you every day, right?
70
00:05:26,570 --> 00:05:27,700
And you won't tell us
71
00:05:27,700 --> 00:05:29,040
how to grow the King Herb, right?
72
00:05:29,040 --> 00:05:29,470
Right?
73
00:05:43,860 --> 00:05:44,909
Now,
74
00:05:44,909 --> 00:05:45,909
I give you two choices.
75
00:05:46,420 --> 00:05:47,550
Two choices.
76
00:05:49,050 --> 00:05:49,590
First.
77
00:05:50,060 --> 00:05:50,580
First.
78
00:05:50,580 --> 00:05:51,310
Hush.
79
00:05:57,180 --> 00:05:57,840
First.
80
00:05:57,840 --> 00:05:58,560
First.
81
00:05:58,560 --> 00:05:59,330
Give us the King Herb.
82
00:05:59,330 --> 00:05:59,909
King Herb.
83
00:06:00,260 --> 00:06:00,800
Second.
84
00:06:00,800 --> 00:06:01,690
Second.
85
00:06:01,690 --> 00:06:03,070
Can you stop talking?
86
00:06:04,260 --> 00:06:04,670
Okay.
87
00:06:07,660 --> 00:06:08,670
Well, second.
88
00:06:09,300 --> 00:06:10,750
Give us the King Herb.
89
00:06:10,750 --> 00:06:11,870
Give us the King Herb.
90
00:06:14,780 --> 00:06:15,760
Otherwise...
91
00:06:18,890 --> 00:06:20,830
I'm gonna cook you right now.
92
00:06:23,660 --> 00:06:24,400
Think of a way
93
00:06:25,810 --> 00:06:27,590
to keep you alive
94
00:06:27,590 --> 00:06:28,800
and give us the King Herb.
95
00:06:28,800 --> 00:06:29,190
That's right.
96
00:06:35,140 --> 00:06:35,760
What are you talking about?
97
00:06:37,140 --> 00:06:37,640
What are you talking about?
98
00:06:38,140 --> 00:06:38,990
What did he say?
99
00:06:39,490 --> 00:06:40,220
I can't hear you.
100
00:06:40,220 --> 00:06:40,830
Louder.
101
00:06:49,460 --> 00:06:50,470
How dare you two little bastards
102
00:06:50,780 --> 00:06:51,550
do this to me?
103
00:06:51,860 --> 00:06:52,720
I'm telling you.
104
00:06:52,720 --> 00:06:53,510
You can't
105
00:06:53,860 --> 00:06:55,030
get spiritual power
106
00:06:55,500 --> 00:06:56,390
from eating the King Herb.
107
00:06:56,980 --> 00:06:58,560
I've lived in the Pearl Pavilion
108
00:06:58,560 --> 00:06:59,790
for thousands of years.
109
00:07:00,180 --> 00:07:01,540
I don't bow down to anyone.
110
00:07:01,540 --> 00:07:02,850
Eat, eat as you please!
111
00:07:02,850 --> 00:07:03,510
Choke you to death!
112
00:07:05,400 --> 00:07:06,830
He's a little arrogant?
113
00:07:07,180 --> 00:07:07,880
And he doesn't bow his head?
114
00:07:09,260 --> 00:07:09,590
Liu Shao.
115
00:07:12,580 --> 00:07:12,990
Come on.
116
00:07:14,580 --> 00:07:15,110
Come on.
117
00:07:19,100 --> 00:07:20,550
You! You! What are you doing?
118
00:07:21,220 --> 00:07:22,430
What are you doing?
119
00:07:22,430 --> 00:07:24,720
Take a guess. Don't move.
120
00:07:24,720 --> 00:07:25,520
Behave yourself.
121
00:07:33,220 --> 00:07:33,909
Give it back to me!
122
00:07:36,659 --> 00:07:39,870
This hairpin looks familiar.
123
00:07:41,020 --> 00:07:41,750
Remember?
124
00:07:42,420 --> 00:07:43,710
This is the one
125
00:07:44,060 --> 00:07:44,870
from the portrait in the "Magic Plant Code".
126
00:07:48,180 --> 00:07:48,750
Right.
127
00:07:49,060 --> 00:07:50,820
The beauty in the painting
128
00:07:50,820 --> 00:07:51,940
wore
129
00:07:51,940 --> 00:07:54,270
this hairpin.
130
00:07:54,270 --> 00:07:55,310
Was she right, master?
131
00:07:56,580 --> 00:07:57,480
I'm telling you.
132
00:07:58,380 --> 00:08:00,000
How dare you two do this to me?
133
00:08:00,900 --> 00:08:02,550
If there's any damage to this hairpin,
134
00:08:03,530 --> 00:08:05,510
I'll keep you from seeing the sun tomorrow.
135
00:08:09,580 --> 00:08:10,630
Is he really angry?
136
00:08:20,700 --> 00:08:21,980
Master,
137
00:08:21,980 --> 00:08:22,710
actually,
138
00:08:23,490 --> 00:08:25,350
we don't want to push you like this, okay?
139
00:08:27,260 --> 00:08:28,390
We couldn't help it.
140
00:08:28,980 --> 00:08:30,470
We're at the end of our tether.
141
00:08:30,470 --> 00:08:31,750
If we can't find the King Herb,
142
00:08:32,299 --> 00:08:33,320
you really want Liu Shao out
143
00:08:33,320 --> 00:08:34,520
to feed the demons?
144
00:08:34,520 --> 00:08:36,169
Yes, I can't beat Ao Hen.
145
00:08:36,169 --> 00:08:37,789
And I can't run away.
146
00:08:38,100 --> 00:08:38,990
You can't just
147
00:08:39,299 --> 00:08:40,559
let this happen.
148
00:08:42,980 --> 00:08:44,670
Actually, there're some things
149
00:08:45,180 --> 00:08:46,840
that you can't do with your best efforts.
150
00:08:47,220 --> 00:08:47,710
For example?
151
00:08:49,380 --> 00:08:50,110
For example,
152
00:08:50,860 --> 00:08:52,990
if you can help me out of the Pearl Pavilion,
153
00:08:52,990 --> 00:08:53,870
I'll give you the King Herb.
154
00:08:54,220 --> 00:08:54,590
What do you think?
155
00:08:56,060 --> 00:08:56,590
That's it?
156
00:08:58,820 --> 00:08:59,270
Deal.
157
00:09:00,620 --> 00:09:02,340
But you have to let us know
158
00:09:02,340 --> 00:09:04,470
how you got in here, right?
159
00:09:05,980 --> 00:09:06,830
It happened
160
00:09:08,500 --> 00:09:10,630
because I was too kind.
161
00:09:13,930 --> 00:09:15,010
A thousand years ago,
162
00:09:15,010 --> 00:09:17,230
I was bored, so I came to the mortal world.
163
00:09:17,580 --> 00:09:19,150
There was nothing interesting.
164
00:09:23,100 --> 00:09:25,590
And I saw her in the moonlight.
165
00:09:25,980 --> 00:09:28,030
She seemed to have something on her mind.
166
00:09:28,030 --> 00:09:29,870
This scene caught my eye at once.
167
00:09:42,020 --> 00:09:42,590
Miss!
168
00:09:52,100 --> 00:09:53,390
Miss. Miss.
169
00:09:53,980 --> 00:09:54,870
Miss, wake up.
170
00:09:55,180 --> 00:09:55,560
Miss.
171
00:09:56,140 --> 00:09:56,510
Miss.
172
00:09:57,340 --> 00:09:58,110
Wake up.
173
00:09:58,380 --> 00:09:58,790
Miss.
174
00:10:02,300 --> 00:10:04,550
Why do you want to die?
175
00:10:07,540 --> 00:10:08,310
You want to know?
176
00:10:11,740 --> 00:10:12,750
You can meet me at the Pearl Pavilion
177
00:10:13,620 --> 00:10:14,590
between 1 p.m. and 2 p.m. tomorrow afternoon.
178
00:10:14,980 --> 00:10:16,470
I'll tell you my story.
179
00:10:17,340 --> 00:10:18,270
Pearl Pavilion?
180
00:10:22,180 --> 00:10:22,710
By the way,
181
00:10:23,140 --> 00:10:23,870
my name is Ling Xueyang.
182
00:10:25,740 --> 00:10:26,680
Ling Xueyang?
183
00:10:27,940 --> 00:10:29,070
This girl is so pretty.
184
00:10:29,380 --> 00:10:30,150
And she has a nice name, too.
185
00:10:31,700 --> 00:10:33,950
Looks like heaven really heard my call.
186
00:10:34,300 --> 00:10:35,830
I not only met interesting things,
187
00:10:35,830 --> 00:10:37,070
but also interesting people.
188
00:10:44,140 --> 00:10:45,190
How can you be smiling?
189
00:10:46,140 --> 00:10:47,190
Of course I can.
190
00:10:47,500 --> 00:10:48,950
That was a hero saving the beauty,
191
00:10:49,460 --> 00:10:51,470
beautiful as a fairy tale.
192
00:10:51,470 --> 00:10:52,390
According to legend,
193
00:10:52,700 --> 00:10:54,070
there was
194
00:10:54,200 --> 00:10:55,900
a very outstanding female Marquis Wuyang,
195
00:10:55,900 --> 00:10:56,670
named Ling Xueyang.
196
00:10:57,700 --> 00:10:59,350
Marquis Wuyang
197
00:10:59,620 --> 00:11:01,830
jumped into the river and killed herself?
198
00:11:01,830 --> 00:11:02,720
And she happened to be saved
199
00:11:02,720 --> 00:11:04,680
by you?
200
00:11:05,260 --> 00:11:06,040
So what?
201
00:11:06,040 --> 00:11:06,910
Anyway,
202
00:11:06,910 --> 00:11:08,630
this... this... this was a good start!
203
00:11:08,630 --> 00:11:09,260
Okay, okay, okay.
204
00:11:09,260 --> 00:11:09,750
Have a seat.
205
00:11:10,100 --> 00:11:10,700
Okay, okay, okay.
206
00:11:10,710 --> 00:11:11,480
A good start.
207
00:11:12,180 --> 00:11:13,390
Did you go on your date?
208
00:11:13,390 --> 00:11:13,950
Did you?
209
00:11:14,660 --> 00:11:15,590
Of course.
210
00:11:16,420 --> 00:11:17,430
But it didn't occur to me that
211
00:11:18,060 --> 00:11:19,400
I wouldn't be able to come back.
212
00:11:27,770 --> 00:11:29,350
Ling Xueyang, I'm coming!
213
00:12:10,100 --> 00:12:10,880
Ling Xueyang.
214
00:12:10,880 --> 00:12:11,750
What do you mean?
215
00:12:14,140 --> 00:12:15,190
By the way,
216
00:12:15,500 --> 00:12:16,030
I,
217
00:12:16,380 --> 00:12:17,230
Ling Xueyang,
218
00:12:17,210 --> 00:12:20,820
[Ling Xueyang, female Marquis Wuyang]
219
00:12:17,740 --> 00:12:19,080
am the current Marquis Wuyang,
220
00:12:19,500 --> 00:12:21,190
the Lord of the human world.
221
00:12:22,340 --> 00:12:23,230
Marquis Wuyang?
222
00:12:24,300 --> 00:12:26,390
So throwing yourself in the lake and killing yourself
223
00:12:27,260 --> 00:12:28,910
were deliberate attempts to get close to me?
224
00:12:29,580 --> 00:12:30,550
What exactly do you want to do?
225
00:12:31,340 --> 00:12:32,550
I want your King Herb.
226
00:12:36,260 --> 00:12:36,720
I don't have.
227
00:12:38,900 --> 00:12:39,880
If not,
228
00:12:45,220 --> 00:12:46,110
you can stay.
229
00:12:47,500 --> 00:12:48,630
I don't care.
230
00:12:49,590 --> 00:12:50,640
Let's see which one of us can outlive the other.
231
00:12:51,460 --> 00:12:52,480
But you can't stew me.
232
00:12:55,940 --> 00:12:56,630
In this way,
233
00:12:57,690 --> 00:12:59,590
I was left by Xueyang in the Pearl Pavilion.
234
00:12:58,830 --> 00:13:01,560
[Pearl Pavilion]
235
00:13:02,660 --> 00:13:04,710
She spent her days at the pavilion reading papers
236
00:13:05,060 --> 00:13:05,830
and dealing with official business.
237
00:13:06,780 --> 00:13:07,790
She didn't even look at me.
238
00:13:09,980 --> 00:13:10,950
I was bored
239
00:13:11,570 --> 00:13:12,480
with her every day.
240
00:13:12,860 --> 00:13:13,720
So I couldn't help teasing her.
241
00:13:17,620 --> 00:13:18,320
She ignored me
242
00:13:19,100 --> 00:13:19,910
and was not angry.
243
00:13:24,420 --> 00:13:25,590
Gradually,
244
00:13:26,100 --> 00:13:27,750
I got used to the Pearl Pavilion,
245
00:13:28,660 --> 00:13:30,230
and got used to be with her every day.
246
00:13:32,140 --> 00:13:33,110
Until one night,
247
00:13:33,740 --> 00:13:34,950
I woke up and didn't see her.
248
00:13:42,900 --> 00:13:44,630
For thousands of years of loneliness,
249
00:13:45,900 --> 00:13:47,590
I felt this warmth for the first time.
250
00:13:49,140 --> 00:13:50,280
I don't know since when
251
00:13:51,020 --> 00:13:53,350
I looked forward to seeing her every second of the day,
252
00:13:53,660 --> 00:13:54,390
accompanying her.
253
00:13:55,890 --> 00:13:57,400
She was still cold
254
00:13:58,060 --> 00:13:58,880
and unsmiling.
255
00:14:00,260 --> 00:14:02,240
But gradually we began to care about each other.
256
00:14:35,980 --> 00:14:36,920
My life
257
00:14:37,660 --> 00:14:39,440
had never been so peaceful
258
00:14:39,740 --> 00:14:40,630
and happy.
259
00:14:41,860 --> 00:14:42,630
Because of her,
260
00:14:43,540 --> 00:14:45,120
I became a real person,
261
00:14:45,940 --> 00:14:47,750
not just a herb.
262
00:14:49,490 --> 00:14:50,390
And then what happened?
263
00:14:50,940 --> 00:14:52,070
She died?
264
00:14:53,620 --> 00:14:54,380
Hey.
265
00:14:54,380 --> 00:14:55,150
Watch your mouth.
266
00:14:55,620 --> 00:14:56,480
Okay, okay, okay.
267
00:14:57,340 --> 00:14:59,360
Our master
268
00:14:59,360 --> 00:15:00,390
just took advantage of his long life.
269
00:15:01,660 --> 00:15:02,910
Was she dead?
270
00:15:03,340 --> 00:15:04,150
How can you talk this way?
271
00:15:04,940 --> 00:15:05,950
Actually,
272
00:15:06,420 --> 00:15:07,270
I'm worried that
273
00:15:07,700 --> 00:15:09,430
mortal life is too short.
274
00:15:10,740 --> 00:15:12,750
I was ready to give her the herb.
275
00:15:30,220 --> 00:15:30,870
Do you know
276
00:15:32,020 --> 00:15:33,950
why I want your herb?
277
00:15:36,700 --> 00:15:38,150
Because I want to draw the Moon Sword.
278
00:15:40,260 --> 00:15:42,510
I want the greatest power in the world.
279
00:15:44,460 --> 00:15:45,440
I want mortals
280
00:15:45,940 --> 00:15:47,990
to live righteously between heaven and earth,
281
00:15:48,820 --> 00:15:50,240
no longer be bullied by demons
282
00:15:51,420 --> 00:15:52,950
and no longer be restrained by immortals.
283
00:15:54,020 --> 00:15:55,080
And we wouldn't be like this.
284
00:15:57,260 --> 00:15:58,310
Without the help of immortals,
285
00:15:58,580 --> 00:16:00,120
I can't even deal with a drought-causing monster.
286
00:16:02,060 --> 00:16:03,310
At that moment,
287
00:16:03,780 --> 00:16:05,350
I wanted to give her the King Herb
288
00:16:05,660 --> 00:16:06,990
to reassure her.
289
00:16:08,740 --> 00:16:09,940
But
290
00:16:09,940 --> 00:16:11,350
I hesitated.
291
00:16:12,020 --> 00:16:13,590
This moment of hesitation
292
00:16:14,300 --> 00:16:16,350
has become our eternal farewell.
293
00:16:25,420 --> 00:16:26,470
Don't open it until I leave.
294
00:16:55,460 --> 00:16:56,710
And then?
295
00:17:00,740 --> 00:17:01,390
What happened?
296
00:17:04,810 --> 00:17:05,790
Legend has it that
297
00:17:06,619 --> 00:17:08,640
Ling Xueyang died with that monster
298
00:17:08,640 --> 00:17:10,430
in the great war.
299
00:17:11,500 --> 00:17:13,069
It snowed for three days.
300
00:17:13,619 --> 00:17:15,470
And the people wept for her for three days.
301
00:17:17,210 --> 00:17:18,390
According to historical records,
302
00:17:19,220 --> 00:17:21,240
heaven pitied her love for the people,
303
00:17:21,619 --> 00:17:24,030
so it snowed for three days for her funeral.
304
00:17:52,020 --> 00:17:54,000
If only I had given her the herb
305
00:17:54,580 --> 00:17:57,160
and helped her draw the Moon Sword.
306
00:18:02,260 --> 00:18:02,910
Master,
307
00:18:03,500 --> 00:18:04,280
don't be sad.
308
00:18:04,280 --> 00:18:05,030
Yes.
309
00:18:05,500 --> 00:18:07,830
I'm sure Ling Xueyang would hate to see you like this.
310
00:18:10,020 --> 00:18:10,790
Let's go.
311
00:18:11,300 --> 00:18:12,390
Let's leave him alone.
312
00:18:20,180 --> 00:18:21,990
Let's not push him.
313
00:18:22,300 --> 00:18:23,950
I didn't expect him to live 10,000 years
314
00:18:24,420 --> 00:18:25,960
and still have a past like this.
315
00:18:28,940 --> 00:18:30,560
Even if he doesn't give us the herb,
316
00:18:31,100 --> 00:18:32,830
let's get him out.
317
00:18:35,460 --> 00:18:35,990
Liu Shao.
318
00:18:37,020 --> 00:18:37,830
Did you ever wonder
319
00:18:38,300 --> 00:18:40,150
why Ling Xueyang gave him that hairpin?
320
00:18:41,620 --> 00:18:44,110
Did Ling Xueyang feel that she could't come back,
321
00:18:44,410 --> 00:18:45,590
so she used this to show her heart?
322
00:18:47,380 --> 00:18:48,670
It's possible.
323
00:18:49,140 --> 00:18:51,030
But I don't think that's what she meant.
324
00:18:51,700 --> 00:18:53,680
The hairpin may have something to do with the boundary.
325
00:18:55,580 --> 00:18:57,510
Ling Xueyang knew she was going to die.
326
00:18:58,180 --> 00:18:59,260
How could she
327
00:18:59,260 --> 00:19:00,910
keep her sweetheart imprisoned for thousands of years?
328
00:19:04,740 --> 00:19:05,880
But this hairpin
329
00:19:06,300 --> 00:19:07,630
was supposed to be the only memento
330
00:19:08,020 --> 00:19:09,440
of Ling Xueyang.
331
00:19:12,460 --> 00:19:13,350
Even if we get him out,
332
00:19:13,900 --> 00:19:14,720
it's not gonna help.
333
00:19:16,420 --> 00:19:17,550
What really held him back
334
00:19:18,140 --> 00:19:19,630
was his feelings for Ling Xueyang.
335
00:19:22,260 --> 00:19:23,430
So,
336
00:19:24,300 --> 00:19:26,590
we don't have much chance of getting the herb, do we?
337
00:19:36,620 --> 00:19:37,150
Lu Li.
338
00:19:39,060 --> 00:19:40,390
If I get kicked out,
339
00:19:41,620 --> 00:19:42,750
will you stand with me
340
00:19:43,500 --> 00:19:45,470
to face Ao Hen?
341
00:19:48,260 --> 00:19:49,910
I don't know how far I can go with you.
342
00:19:51,140 --> 00:19:52,270
But I will do my best
343
00:19:53,060 --> 00:19:53,830
to accompany you to go on.
344
00:19:54,940 --> 00:19:55,390
Liu Shao.
345
00:19:56,300 --> 00:19:58,150
I can actually relate to Ling Xueyang now,
346
00:19:59,980 --> 00:20:00,830
drawing the Moon Sword
347
00:20:01,420 --> 00:20:02,350
to get strong power,
348
00:20:03,700 --> 00:20:05,310
so you can protect the people you're trying to protect.
349
00:20:15,540 --> 00:20:16,230
From now on,
350
00:20:17,060 --> 00:20:18,550
I'll stand with you in the face of anyone
351
00:20:18,900 --> 00:20:19,710
and anything.
352
00:20:21,050 --> 00:20:21,990
I hope one day
353
00:20:22,860 --> 00:20:24,510
I can be strong enough to protect you
354
00:20:25,620 --> 00:20:28,350
from anyone and anything.
355
00:20:33,100 --> 00:20:33,670
Lu Li.
356
00:20:36,410 --> 00:20:37,080
Thank you.
357
00:21:14,420 --> 00:21:15,390
Ao Hen!
358
00:21:15,740 --> 00:21:16,630
Come out!
359
00:21:45,380 --> 00:21:48,590
You don't look like a daredevil.
360
00:21:48,860 --> 00:21:52,070
Don't you dare come and yell at me.
361
00:21:52,070 --> 00:21:53,150
I see
362
00:21:54,340 --> 00:21:55,680
you've figured it out.
363
00:21:56,740 --> 00:21:57,510
Ao Hen,
364
00:21:57,510 --> 00:21:58,630
I want to make a deal with you.
365
00:21:59,380 --> 00:21:59,990
Will you?
366
00:22:00,940 --> 00:22:02,050
You?
367
00:22:02,050 --> 00:22:03,470
What qualifications do you have
368
00:22:04,540 --> 00:22:06,670
to make this deal with me?
369
00:22:08,060 --> 00:22:08,920
I'm certainly no match for you
370
00:22:09,380 --> 00:22:10,390
in strength.
371
00:22:11,460 --> 00:22:13,520
But I know you've been chasing someone.
372
00:22:14,780 --> 00:22:16,190
I can help you get Liu Shao.
373
00:22:19,300 --> 00:22:19,950
Okay.
374
00:22:20,780 --> 00:22:22,070
I wonder
375
00:22:22,540 --> 00:22:23,630
what you
376
00:22:24,020 --> 00:22:25,510
really want.
377
00:22:25,980 --> 00:22:26,910
I want to be strong,
378
00:22:28,100 --> 00:22:29,310
like you.
379
00:22:32,220 --> 00:22:33,800
Tell me
380
00:22:33,800 --> 00:22:36,840
how strong I am.
381
00:22:37,140 --> 00:22:39,630
You can ask for anything you want,
382
00:22:40,100 --> 00:22:40,990
without asking anyone
383
00:22:41,410 --> 00:22:42,870
and caring whether he agrees or not.
384
00:22:46,620 --> 00:22:47,470
All right.
385
00:22:48,500 --> 00:22:52,170
I'll grant your request.
386
00:22:52,170 --> 00:22:53,350
Tell me.
387
00:22:54,140 --> 00:22:55,710
What exactly do you want?
388
00:23:03,540 --> 00:23:05,100
Every year, banishing demons on the Double Ninth Festival
389
00:23:05,100 --> 00:23:06,630
is a top priority in the mansion.
390
00:23:07,340 --> 00:23:08,830
The weather is dry these days
391
00:23:08,830 --> 00:23:09,630
and it's easy to catch fire.
392
00:23:10,140 --> 00:23:11,190
Be careful, all of you.
393
00:23:11,620 --> 00:23:13,720
No place in this mansion
394
00:23:13,720 --> 00:23:14,470
can be left behind.
395
00:23:15,050 --> 00:23:15,510
Yes.
396
00:23:16,900 --> 00:23:17,310
Wang Jian.
397
00:23:18,460 --> 00:23:18,870
Come here.
398
00:23:22,220 --> 00:23:23,510
Why isn't Lu Li here again?
399
00:23:23,940 --> 00:23:24,770
What did he do
400
00:23:24,770 --> 00:23:25,550
while we were busy?
401
00:23:26,140 --> 00:23:27,720
Does he have eyes for me?
402
00:23:28,860 --> 00:23:30,000
Senior, calm down.
403
00:23:30,660 --> 00:23:31,690
The Lord and Captain Fang
404
00:23:31,690 --> 00:23:33,670
went to Moon Washing Pond to check out the demon realm.
405
00:23:34,100 --> 00:23:35,080
Senior Lu Li
406
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
was so busy patrolling the place
407
00:23:36,720 --> 00:23:38,150
and trying to get hold of the herb
408
00:23:38,150 --> 00:23:39,550
that he really had his hands full.
409
00:23:40,660 --> 00:23:42,870
Can he really get that King Herb?
410
00:23:43,620 --> 00:23:44,590
He already has a clue.
411
00:23:45,090 --> 00:23:46,470
Now it's just a matter of when he gets it.
412
00:23:48,620 --> 00:23:49,190
You may leave.
413
00:24:07,500 --> 00:24:08,150
Senior Du,
414
00:24:08,660 --> 00:24:09,550
what I promised
415
00:24:09,860 --> 00:24:11,110
will be done.
416
00:24:11,940 --> 00:24:13,630
It's just that if you cover it up like this,
417
00:24:14,460 --> 00:24:15,950
it makes people suspicious.
418
00:24:16,940 --> 00:24:17,590
Bai Feng.
419
00:24:17,900 --> 00:24:19,000
Is it accurate that
420
00:24:19,000 --> 00:24:20,350
there's an immortal herb that has grown fine for thousands of years
421
00:24:20,980 --> 00:24:22,670
in the Pearl Pavilion?
422
00:24:23,260 --> 00:24:24,960
I hope it doesn't backfire.
423
00:24:24,960 --> 00:24:28,230
I don't want it to affect our future in the mansion.
424
00:24:30,660 --> 00:24:31,430
Senior Du.
425
00:24:31,980 --> 00:24:34,370
Today's Marquis Wuyang practiced martial arts at the age of three,
426
00:24:34,370 --> 00:24:35,310
and achieved enlightenment at the age of ten.
427
00:24:35,930 --> 00:24:37,880
He defended justice with a three-foot sword.
428
00:24:38,220 --> 00:24:40,660
He was chosen to be the Lord
429
00:24:40,660 --> 00:24:41,470
at the age of 16 by the former Marquis Wuyang.
430
00:24:42,100 --> 00:24:43,160
In order to be strong,
431
00:24:43,160 --> 00:24:44,230
he would
432
00:24:44,660 --> 00:24:45,550
stop at nothing.
433
00:24:46,580 --> 00:24:47,630
I thought
434
00:24:48,020 --> 00:24:49,870
you would be a lot like the master,
435
00:24:49,870 --> 00:24:51,790
resourceful and courageous.
436
00:24:52,330 --> 00:24:53,070
Now,
437
00:24:53,500 --> 00:24:55,830
why have you become so timid?
438
00:24:57,060 --> 00:24:59,320
How can I not believe what you say?
439
00:24:59,620 --> 00:25:00,830
It's just that this is very important,
440
00:25:01,100 --> 00:25:02,310
and I want to be discreet.
441
00:25:02,940 --> 00:25:04,460
Who would have thought that
442
00:25:04,460 --> 00:25:05,410
such a secret could be hidden
443
00:25:05,410 --> 00:25:06,710
in that deserted Pearl Pavilion?
444
00:25:09,570 --> 00:25:11,870
It's a good thing you told me before.
445
00:25:12,340 --> 00:25:14,270
Otherwise, if Lu Li offers the King Herb,
446
00:25:14,700 --> 00:25:15,860
I'm afraid
447
00:25:15,860 --> 00:25:17,800
there's no place for me in this mansion.
448
00:25:19,940 --> 00:25:21,360
I'm glad you understand.
449
00:25:22,020 --> 00:25:24,460
I will do the rest myself.
450
00:25:24,460 --> 00:25:27,040
All you need to do is
451
00:25:27,460 --> 00:25:28,920
distract brothers and sisters from the Pearl Pavilion.
452
00:25:29,820 --> 00:25:32,030
If it works, you can take the credit.
453
00:25:32,860 --> 00:25:33,390
If it fails,
454
00:25:34,060 --> 00:25:35,680
I won't drag you down.
455
00:25:37,340 --> 00:25:39,440
I do appreciate your efforts.
456
00:25:40,020 --> 00:25:42,430
When I control Marquis Wuyang's Mansion,
457
00:25:43,140 --> 00:25:45,320
I'll repay you.
458
00:25:48,540 --> 00:25:49,550
Well, I got to go.
459
00:26:10,100 --> 00:26:11,270
I'd like to ask you to borrow some demon fire,
460
00:26:13,260 --> 00:26:15,230
which can burn for seven days.
461
00:26:16,860 --> 00:26:17,590
Okay.
462
00:26:18,900 --> 00:26:19,950
I'll give it to you.
463
00:26:35,260 --> 00:26:37,950
This demon fire only burns living things.
464
00:26:38,260 --> 00:26:39,830
And it won't burn out.
465
00:26:40,460 --> 00:26:43,110
Make good use of it.
466
00:26:55,740 --> 00:26:56,270
Liu Shao!
467
00:26:59,060 --> 00:26:59,790
Senior Bai Feng.
468
00:27:01,500 --> 00:27:02,370
Usually,
469
00:27:02,370 --> 00:27:03,990
you are responsible for cleaning the Pearl Pavilion.
470
00:27:04,420 --> 00:27:05,670
Then you're gonna have to
471
00:27:05,940 --> 00:27:06,950
take care of these demon-banishing lights.
472
00:27:08,860 --> 00:27:09,310
Yes.
473
00:27:10,940 --> 00:27:12,430
I'm afraid it's not that simple.
474
00:27:13,220 --> 00:27:14,150
I have to be more careful.
475
00:27:16,100 --> 00:27:16,800
But...
476
00:27:16,800 --> 00:27:19,070
Not many people go to the Pearl Pavilion normally.
477
00:27:19,070 --> 00:27:20,630
Do we need so many lights?
478
00:27:21,730 --> 00:27:23,950
Because no one usually goes there.
479
00:27:24,220 --> 00:27:26,320
What if some demons
480
00:27:26,320 --> 00:27:27,110
go in there?
481
00:27:27,540 --> 00:27:28,600
Junior Liu Shao.
482
00:27:28,600 --> 00:27:30,160
Am I right?
483
00:27:31,100 --> 00:27:32,870
Yes, you're right.
484
00:27:32,870 --> 00:27:33,670
I'll go.
485
00:27:48,700 --> 00:27:49,470
Master!
486
00:27:50,860 --> 00:27:51,710
Master!
487
00:27:53,660 --> 00:27:55,420
We're not going to ask you for the herb anymore.
488
00:27:55,420 --> 00:27:56,790
You need to stop avoiding me.
489
00:27:59,060 --> 00:27:59,750
Come out!
490
00:28:03,900 --> 00:28:04,550
All right.
491
00:28:05,940 --> 00:28:07,100
I'll clean up
492
00:28:07,100 --> 00:28:08,270
and leave you alone.
493
00:28:11,180 --> 00:28:12,630
Girl, why don't you eat?
494
00:28:13,380 --> 00:28:14,620
Is your nose not working
495
00:28:14,620 --> 00:28:16,230
or these osmanthus cakes aren't sweet?
496
00:28:17,540 --> 00:28:19,030
Because I want to eat with you.
497
00:28:19,620 --> 00:28:20,540
Little girl,
498
00:28:20,540 --> 00:28:21,640
since when do you have a conscience?
499
00:28:22,540 --> 00:28:23,150
What happened?
500
00:28:23,540 --> 00:28:24,620
This year's demon-banishing,
501
00:28:24,620 --> 00:28:25,910
you even counted the Pearl Pavilion?
502
00:28:26,540 --> 00:28:27,430
When I do the math,
503
00:28:27,780 --> 00:28:28,990
no one has visited the Pearl Pavilion
504
00:28:28,990 --> 00:28:30,230
for nearly a century.
505
00:28:32,460 --> 00:28:34,560
Master, you mean
506
00:28:34,560 --> 00:28:36,230
they didn't come to the Pearl Pavilion in the past?
507
00:28:36,900 --> 00:28:37,790
No, no, no.
508
00:28:38,140 --> 00:28:39,390
I scared them off when they got here.
509
00:28:40,740 --> 00:28:42,110
I don't know what's going on this year,
510
00:28:42,410 --> 00:28:43,470
with all these demon-banishing lights.
511
00:28:49,340 --> 00:28:49,840
What's wrong?
512
00:28:53,900 --> 00:28:55,700
Aren't you the one who laid them out?
513
00:28:55,700 --> 00:28:56,590
Is there a problem?
514
00:29:21,420 --> 00:29:23,110
Demon fire! Run! Run!
515
00:29:33,690 --> 00:29:34,190
Xue.
516
00:29:34,620 --> 00:29:35,230
Where is Liu Shao?
517
00:29:35,740 --> 00:29:36,780
Senior Bai Feng asked her
518
00:29:36,780 --> 00:29:38,380
to lay out the demon-banishing lights in the Pearl Pavilion.
519
00:29:38,380 --> 00:29:39,070
She's still not back.
520
00:29:39,620 --> 00:29:40,240
Bai Feng?
521
00:29:44,140 --> 00:29:44,790
How long has she been gone?
522
00:29:45,500 --> 00:29:47,310
Seems like a few hours ago.
523
00:29:48,060 --> 00:29:49,150
Fire!
524
00:29:49,980 --> 00:29:50,990
Fire!
525
00:29:50,990 --> 00:29:52,240
The Pearl Pavilion is on fire!
526
00:29:52,240 --> 00:29:52,800
Get some water.
527
00:29:52,800 --> 00:29:53,500
The Pearl Pavilion is on fire.
528
00:29:53,500 --> 00:29:54,300
Hurry up. Hurry up.
529
00:29:54,300 --> 00:29:55,030
Put out the fire.
530
00:30:01,140 --> 00:30:02,050
Why can't this fire go out?
531
00:30:02,050 --> 00:30:03,500
This demon fire was enchanted.
532
00:30:03,500 --> 00:30:05,540
Once it burns, water can't put it out. The fire will burn for seven days.
533
00:30:05,540 --> 00:30:06,150
Girl, run!
534
00:30:16,900 --> 00:30:17,780
Hurry! Hurry!
535
00:30:17,780 --> 00:30:18,310
Hurry up!
536
00:30:19,420 --> 00:30:20,260
Help! Help!
537
00:30:20,260 --> 00:30:20,660
Hurry up!
538
00:30:20,660 --> 00:30:21,070
This way!
539
00:30:21,380 --> 00:30:21,900
Hurry up! Hurry up!
540
00:30:21,900 --> 00:30:22,640
Get some water!
541
00:30:22,640 --> 00:30:23,270
Hurry!
542
00:30:23,270 --> 00:30:24,190
Get some water!
543
00:30:25,100 --> 00:30:26,240
-Here, give it to me! -Get some more water.
544
00:30:27,220 --> 00:30:28,830
No, we need to find a way out of here.
545
00:30:29,100 --> 00:30:30,390
Or we'll be consumed by the demon fire.
546
00:30:30,850 --> 00:30:31,760
It doesn't work.
547
00:30:31,760 --> 00:30:33,010
Look at the aperture on the roof.
548
00:30:33,010 --> 00:30:33,660
The demon fire
549
00:30:33,660 --> 00:30:35,030
attached to the boundary of the Pearl Pavilion.
550
00:30:35,030 --> 00:30:37,070
There's no way a living thing can escape.
551
00:30:37,070 --> 00:30:37,840
What are we gonna do?
552
00:30:44,500 --> 00:30:44,990
Girl!
553
00:30:45,330 --> 00:30:46,360
I'll use my psychic powers
554
00:30:46,360 --> 00:30:47,570
to help you fight your way out.
555
00:30:47,570 --> 00:30:48,180
Otherwise, it'll be too late.
556
00:30:48,180 --> 00:30:48,910
What about you?
557
00:30:48,910 --> 00:30:49,800
Just leave me alone.
558
00:30:49,800 --> 00:30:50,710
I can't get out.
559
00:30:53,060 --> 00:30:54,220
Even if I can stop the fire,
560
00:30:54,220 --> 00:30:55,470
I can't get out of here.
561
00:30:55,740 --> 00:30:56,500
But you are different.
562
00:30:56,500 --> 00:30:57,310
You still have a chance.
563
00:31:03,340 --> 00:31:04,110
What are you doing?
564
00:31:11,380 --> 00:31:12,870
Senior Xueyang gave you this hairpin
565
00:31:13,900 --> 00:31:14,300
because
566
00:31:14,300 --> 00:31:16,150
this is the key to unlock the boundary of the Pearl Pavilion.
567
00:31:18,100 --> 00:31:19,400
You already knew that, didn't you?
568
00:31:22,660 --> 00:31:23,710
Give it back to me!
569
00:31:26,660 --> 00:31:27,600
If she were alive,
570
00:31:28,780 --> 00:31:29,790
she wouldn't need you to do this.
571
00:31:35,060 --> 00:31:36,320
But she's gone.
572
00:31:36,320 --> 00:31:37,990
She's gone!
573
00:31:39,060 --> 00:31:41,100
This hairpin is all I have.
574
00:31:41,100 --> 00:31:43,230
You're gonna take it away, too?
575
00:31:48,220 --> 00:31:48,840
Master!
576
00:31:49,140 --> 00:31:51,390
This... is the last thing she left me.
577
00:31:51,700 --> 00:31:54,830
I can't live without it.
578
00:32:07,980 --> 00:32:08,430
Liu Shao!
579
00:32:20,180 --> 00:32:20,630
Master.
580
00:32:21,340 --> 00:32:22,310
You can keep it if you want.
581
00:32:24,660 --> 00:32:25,110
But,
582
00:32:25,940 --> 00:32:27,030
we can't lose.
583
00:32:54,740 --> 00:32:55,190
This way!
584
00:32:55,500 --> 00:32:55,980
Get some more water!
585
00:32:55,980 --> 00:32:56,560
Lu Li.
586
00:32:56,560 --> 00:32:57,070
Liu Shao!
587
00:32:57,460 --> 00:32:58,070
Liu Shao!
588
00:32:58,500 --> 00:32:59,950
Are you in there? Answer me!
589
00:33:00,620 --> 00:33:01,290
Liu Shao!
590
00:33:01,290 --> 00:33:02,110
Not enough. Go get some more water!
591
00:33:02,110 --> 00:33:02,540
Okay! Coming!
592
00:33:02,540 --> 00:33:02,960
Here.
593
00:33:02,960 --> 00:33:03,300
Get another bucket!
594
00:33:03,300 --> 00:33:04,370
Lu Li, don't go!
595
00:33:04,370 --> 00:33:05,210
It's too dangerous!
596
00:33:05,210 --> 00:33:06,570
I just checked.
597
00:33:06,570 --> 00:33:07,390
There's nothing in there!
598
00:33:08,650 --> 00:33:09,320
Lu Li!
599
00:33:09,660 --> 00:33:10,270
Coming! Coming!
600
00:33:10,940 --> 00:33:11,550
Hurry up! Hurry up!
601
00:33:11,160 --> 00:33:13,140
[Pearl Pavilion]
602
00:33:14,860 --> 00:33:15,230
Hurry up!
603
00:33:27,940 --> 00:33:28,470
Liu Shao.
604
00:33:35,380 --> 00:33:35,910
Lu Li.
605
00:33:37,210 --> 00:33:38,470
Take me away.
606
00:33:42,980 --> 00:33:43,430
Okay.
607
00:33:44,860 --> 00:33:45,790
I'll take you out.
608
00:35:17,340 --> 00:35:18,500
I can't believe their psychic power
609
00:35:18,500 --> 00:35:20,070
radiates such power.
610
00:35:46,430 --> 00:35:51,310
[Pearl Pavilion]
611
00:36:13,770 --> 00:36:14,550
After all these years,
612
00:36:15,620 --> 00:36:16,590
you finally got over it.
613
00:36:17,180 --> 00:36:18,390
I dare not go out.
614
00:36:18,700 --> 00:36:19,710
I'm afraid if I walk out of here,
615
00:36:20,580 --> 00:36:21,950
I'll never feel you again.
616
00:36:23,140 --> 00:36:24,390
How could you not feel me?
617
00:36:25,340 --> 00:36:26,600
Aren't you the master of plants?
618
00:36:31,940 --> 00:36:33,070
The world in front of you
619
00:36:33,730 --> 00:36:34,870
is the one I used to guard.
620
00:36:36,180 --> 00:36:37,830
Every inch of the land
621
00:36:38,660 --> 00:36:40,110
has been filled with my efforts.
622
00:36:42,260 --> 00:36:43,150
Do you feel it?
623
00:36:46,340 --> 00:36:47,390
Yes, Xueyang.
624
00:36:50,980 --> 00:36:51,870
I feel it.
625
00:37:01,450 --> 00:37:05,110
But... I still miss you.
626
00:37:25,260 --> 00:37:25,830
The King Herb?
627
00:37:31,140 --> 00:37:31,670
The King Herb.
628
00:37:34,420 --> 00:37:34,950
Me?
629
00:37:44,740 --> 00:37:45,510
Master!
630
00:37:45,980 --> 00:37:46,910
-Your hair! -Your hair!
631
00:37:49,220 --> 00:37:50,390
You kept your promise
632
00:37:51,180 --> 00:37:52,430
and helped me out of the Pearl Pavilion.
633
00:37:53,020 --> 00:37:54,110
And I kept my promise
634
00:37:54,380 --> 00:37:55,280
to give you the immortal herb.
635
00:37:55,980 --> 00:37:57,110
But you...
636
00:37:59,500 --> 00:37:59,870
I...
637
00:38:00,260 --> 00:38:01,030
What are you talking about?
638
00:38:01,580 --> 00:38:02,910
Although my hair is white,
639
00:38:03,300 --> 00:38:04,070
I'm still
640
00:38:04,580 --> 00:38:05,950
a handsome master.
641
00:38:06,260 --> 00:38:06,710
Girl,
642
00:38:07,740 --> 00:38:08,630
help me put this on.
643
00:38:19,940 --> 00:38:20,510
Is it pretty?
644
00:38:22,570 --> 00:38:23,190
Yes.
645
00:38:25,460 --> 00:38:27,230
All good things must come to an end.
646
00:38:27,230 --> 00:38:27,950
This time
647
00:38:28,820 --> 00:38:29,710
I really should go.
648
00:38:30,860 --> 00:38:32,190
You two
649
00:38:32,500 --> 00:38:33,520
are gonna get really bored without me.
650
00:38:38,900 --> 00:38:40,110
You guys really miss me.
651
00:38:40,580 --> 00:38:41,920
If you don't want me to leave, just tell me.
652
00:38:42,340 --> 00:38:44,110
But even if tell me, I won't stay.
653
00:38:45,500 --> 00:38:45,990
Master,
654
00:38:46,420 --> 00:38:47,310
where are you going?
655
00:38:48,700 --> 00:38:49,750
Go back to my immortal palace.
656
00:38:50,580 --> 00:38:51,470
It's kind of
657
00:38:51,860 --> 00:38:52,670
back to
658
00:38:53,380 --> 00:38:54,150
where I came from.
659
00:38:55,180 --> 00:38:56,310
So will we
660
00:38:56,700 --> 00:38:57,910
see each other again?
661
00:38:58,500 --> 00:38:59,110
Girl,
662
00:38:59,860 --> 00:39:01,600
you have Lu Li with you.
663
00:39:01,600 --> 00:39:02,350
You won't be lonely.
664
00:39:03,580 --> 00:39:04,350
As long as we are bonded,
665
00:39:05,380 --> 00:39:06,270
we will meet again.
666
00:39:07,300 --> 00:39:07,670
Bye.
667
00:39:34,450 --> 00:39:36,920
[Imperial Cosmo Hall]
668
00:39:45,380 --> 00:39:46,550
What's going on here?
669
00:39:48,090 --> 00:39:50,390
I was gone for a day or two.
670
00:39:51,260 --> 00:39:53,100
Such a big thing happened.
671
00:39:53,100 --> 00:39:55,700
The Pearl Pavilion has stood
672
00:39:55,700 --> 00:39:57,400
for thousands of years in the mansion.
673
00:39:57,860 --> 00:39:59,190
How could it catch fire?
674
00:40:05,780 --> 00:40:06,710
Tell me!
675
00:40:10,300 --> 00:40:11,270
Tell me!
676
00:40:13,020 --> 00:40:14,340
I think there must be some disciples
677
00:40:14,340 --> 00:40:16,310
accidentally knocked over the demon-banishing lights.
678
00:40:16,310 --> 00:40:17,710
That's how it caught fire.
679
00:40:23,340 --> 00:40:25,030
I heard it was a demon fire.
680
00:40:25,660 --> 00:40:27,070
And it never goes out.
681
00:40:30,020 --> 00:40:30,600
My Lord.
682
00:40:30,900 --> 00:40:31,800
I can testify that
683
00:40:31,800 --> 00:40:32,790
it was indeed a demon fire.
684
00:40:33,260 --> 00:40:35,230
The fire can't be put out by water.
685
00:40:35,980 --> 00:40:37,170
The other day in the fire,
686
00:40:37,170 --> 00:40:38,750
I found a grass demon.
687
00:40:38,750 --> 00:40:40,270
It should be made of King Herbs.
688
00:40:41,100 --> 00:40:42,070
I heard that
689
00:40:42,740 --> 00:40:43,860
Junior Liu Shao
690
00:40:43,860 --> 00:40:45,550
has been hanging out at the Pearl Pavilion lately.
691
00:40:46,180 --> 00:40:48,790
She's probably looking for the herb, too.
692
00:40:48,790 --> 00:40:49,950
Where is that herb demon?
693
00:40:50,260 --> 00:40:51,180
The grass demon
694
00:40:51,180 --> 00:40:53,110
disappeared after the fire.
695
00:40:53,500 --> 00:40:54,750
My guess is that
696
00:40:55,060 --> 00:40:57,190
he was trapped in the Pearl Pavilion.
697
00:40:57,780 --> 00:40:59,450
He wanted to escape,
698
00:40:59,450 --> 00:41:01,150
so he started the fire.
699
00:41:01,150 --> 00:41:03,070
Junior Bai's inference made perfect sense.
700
00:41:03,380 --> 00:41:03,990
I
701
00:41:04,180 --> 00:41:05,390
think so too.
702
00:41:06,320 --> 00:41:07,520
Shameless.
703
00:41:07,520 --> 00:41:08,450
I heard
704
00:41:08,450 --> 00:41:11,510
that the grass demon and Liu Shao are very personal friends.
705
00:41:11,510 --> 00:41:12,340
When he left,
706
00:41:12,340 --> 00:41:15,030
he had handed over the King Herb to Junior Liu Shao.
707
00:41:20,940 --> 00:41:21,430
Liu Shao.
708
00:41:35,940 --> 00:41:37,620
Liu Shao did get the herb.
709
00:41:37,620 --> 00:41:39,790
She's waiting for Your Majesty to come back and present it.
710
00:41:43,580 --> 00:41:44,670
She got it?
711
00:41:45,660 --> 00:41:47,340
Liu Shao is so amazing.
712
00:41:47,340 --> 00:41:48,320
She's not the average person.
713
00:42:26,820 --> 00:42:28,040
It really is the King Herb.
714
00:42:29,660 --> 00:42:32,070
It seems that heaven is not gonna kill me and there's a way out.
715
00:42:41,340 --> 00:42:42,070
Liu Shao.
716
00:42:47,460 --> 00:42:48,270
This time,
717
00:42:49,140 --> 00:42:50,590
you've done a great job.
718
00:42:57,980 --> 00:42:59,270
What about the demon fire?
719
00:43:00,420 --> 00:43:01,740
Now that you've got the herb,
720
00:43:01,740 --> 00:43:03,030
you redeemed yourselves.
721
00:43:03,340 --> 00:43:05,640
I will let go of the burning of the Pearl Pavilion.
42334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.