All language subtitles for Slow Horses (2022) S2 E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:14.314 --> 00:00:15.357 Allez ! 2 00:00:17.734 --> 00:00:18.735 Perdu. 3 00:00:18.819 --> 00:00:22.614 D'accord, je perds. Pas grave. Le prochain passera tout seul. 4 00:00:22.698 --> 00:00:25.867 - Je m'échauffe. - Détends-toi et ouvre la gorge. 5 00:00:26.201 --> 00:00:28.412 Je serais plus détendu sans vos menaces. 6 00:00:29.037 --> 00:00:31.707 - Bonne blague, non ? - Je vous revaudrai ça. 7 00:00:31.790 --> 00:00:34.876 Je mettrai une grenade sous votre oreiller, tiens. 8 00:00:35.085 --> 00:00:37.379 C'est bien. On se rapproche. 9 00:00:37.462 --> 00:00:39.631 Même boulot, patrons différents. 10 00:00:42.718 --> 00:00:44.887 Vous m'avez repéré quand ? 11 00:00:45.095 --> 00:00:46.930 Quand tu es monté sur ton vélo. 12 00:00:47.014 --> 00:00:49.933 Bon sang, c'est vraiment la honte. 13 00:00:50.017 --> 00:00:52.311 Te bile pas, on est aussi dans la sécurité. 14 00:00:52.394 --> 00:00:54.563 C'est notre boulot de repérer les gens. 15 00:00:54.646 --> 00:00:56.148 Même boulot. 16 00:00:57.316 --> 00:00:58.650 Mais on est meilleurs. 17 00:00:59.192 --> 00:01:02.321 Je sais pourquoi vous vouliez pas dire où vous logiez. 18 00:01:02.779 --> 00:01:04.072 Pourquoi ? 19 00:01:04.155 --> 00:01:05.574 Parce que c'est miteux. 20 00:01:15.584 --> 00:01:19.838 Miteux. Mais à côté de mon appart à Moscou, c'est un palais. 21 00:01:19.922 --> 00:01:21.798 Ton anglais s'améliore drôlement. 22 00:01:22.132 --> 00:01:24.051 Encore un toast. 23 00:01:25.427 --> 00:01:26.803 Aux réunions secrètes. 24 00:01:27.095 --> 00:01:28.597 Oui. Pravda. 25 00:01:35.145 --> 00:01:36.647 - C'est qui ? - Un ami. 26 00:01:36.855 --> 00:01:37.856 Dis-lui de venir. 27 00:01:38.106 --> 00:01:39.233 Il boit pas. 28 00:01:39.316 --> 00:01:40.943 C'est pas un homme, alors. 29 00:01:47.824 --> 00:01:48.659 Un problème ? 30 00:01:48.867 --> 00:01:50.535 Non. Notre ami est fatigué. 31 00:01:50.619 --> 00:01:52.704 On ferait mieux d'en rester là. 32 00:01:53.038 --> 00:01:54.539 Un dernier pour la chance. 33 00:01:57.292 --> 00:01:58.252 Il est là. 34 00:01:58.460 --> 00:01:59.503 Parfait. 35 00:02:01.129 --> 00:02:02.506 Ça va, merci. 36 00:02:02.589 --> 00:02:04.299 - Sûr ? - Oui. 37 00:02:04.383 --> 00:02:06.134 Vous avez frelaté ma vodka. 38 00:02:06.301 --> 00:02:07.761 Pas du tout. 39 00:02:07.844 --> 00:02:10.264 Si. Vous l'avez frelatée avec de la vodka. 40 00:02:12.349 --> 00:02:13.141 Bon. 41 00:02:13.225 --> 00:02:14.851 - J'y vais. - Sois prudent. 42 00:02:15.143 --> 00:02:17.062 Regarde avant de tourner. 43 00:02:17.813 --> 00:02:19.231 Oui, maman. Merci. 44 00:02:19.314 --> 00:02:22.943 - Je t'appelle un taxi ? - Non, ça va aller, une fois lancé. 45 00:03:04.818 --> 00:03:05.986 Et voilà. 46 00:03:11.241 --> 00:03:12.618 Bonjour. Vous désirez ? 47 00:03:12.701 --> 00:03:14.703 J'ai réservé une chambre. 48 00:03:15.579 --> 00:03:16.788 Johnnie Walker ? 49 00:03:18.665 --> 00:03:20.626 Oui. C'est moi. 50 00:03:20.709 --> 00:03:24.630 Pardon, vous m'avez perturbé. C'est Jonathon ou Jon. Pas Johnnie. 51 00:03:24.713 --> 00:03:26.298 On vous le fait souvent ? 52 00:03:26.381 --> 00:03:27.966 Surtout dans les pubs. 53 00:03:28.884 --> 00:03:30.010 Je vois. 54 00:03:31.720 --> 00:03:32.846 Suivez-moi. 55 00:03:33.222 --> 00:03:35.057 Qu'est-ce qui vous amène à Upshott ? 56 00:03:35.641 --> 00:03:37.059 Je suis journaliste. 57 00:03:37.142 --> 00:03:39.895 J'écris un article sur la vie villageoise. 58 00:03:40.896 --> 00:03:44.233 Upshott m'a semblé être l'endroit idéal pour commencer. 59 00:03:44.441 --> 00:03:47.527 Vous écrivez pour le Quotidien des insomniaques ? 60 00:03:47.903 --> 00:03:49.446 Non, le Times. 61 00:03:51.156 --> 00:03:52.324 C'est charmant. 62 00:03:53.033 --> 00:03:56.662 Je peux vous donner les grandes lignes. En dehors du pub 63 00:03:56.745 --> 00:03:59.039 et de l'épicerie, il se passe rien. 64 00:03:59.748 --> 00:04:02.334 Où il y a des gens, il y a des histoires. 65 00:04:02.626 --> 00:04:04.044 Des histoires rasoir. 66 00:04:04.253 --> 00:04:06.880 Non. Il suffit de poser les bonnes questions. 67 00:04:06.964 --> 00:04:08.757 Tout le monde a un secret. 68 00:04:10.217 --> 00:04:13.845 Posez pas trop de questions. On offre les curieux en sacrifice 69 00:04:13.929 --> 00:04:15.305 à l'Homme Vert. 70 00:04:16.139 --> 00:04:18.016 Je vais chercher des serviettes. 71 00:04:18.641 --> 00:04:19.643 Je descends. 72 00:04:19.726 --> 00:04:22.062 Je les laisserai devant la porte. 73 00:04:22.354 --> 00:04:23.146 Tenez. 74 00:04:23.897 --> 00:04:25.065 Autre chose ? 75 00:04:25.148 --> 00:04:27.025 Non, c'est tout bon. Merci. 76 00:04:27.901 --> 00:04:30.445 À plus tard, Johnnie Walker. 77 00:04:30.779 --> 00:04:32.072 Juste Jon. 78 00:05:02.227 --> 00:05:04.021 River n'est pas en danger ? 79 00:05:05.147 --> 00:05:08.942 Il est dans les Cotswolds, pas dans la province de Helmand. 80 00:05:09.026 --> 00:05:10.736 Je sais que l'assassin de Dickie 81 00:05:10.819 --> 00:05:13.655 n'est pas à Upshott, mais il a un contact là-bas. 82 00:05:14.197 --> 00:05:15.282 Sa cigale. 83 00:05:15.365 --> 00:05:18.201 C'est elle que j'espère débusquer. 84 00:05:18.535 --> 00:05:21.538 L'assassin s'appelle Tchernitski, au fait. 85 00:05:22.539 --> 00:05:23.832 Ça ne me dit rien. 86 00:05:23.916 --> 00:05:25.375 Ça devrait ? 87 00:05:25.751 --> 00:05:28.503 Vous savez ce que je faisais avant d'être ici. 88 00:05:28.587 --> 00:05:30.130 Vous buviez pour l'Angleterre. 89 00:05:30.213 --> 00:05:32.633 J'avais accès à beaucoup d'informations. 90 00:05:32.716 --> 00:05:36.762 Je dis juste que je ne suis jamais tombée sur le nom de Tchernitski. 91 00:05:36.845 --> 00:05:38.764 Le Park a un dossier sur lui. 92 00:05:38.847 --> 00:05:42.184 Soit, quelle horreur, vous n'êtes pas si importante que ça, 93 00:05:42.267 --> 00:05:43.852 soit vous déraillez. 94 00:05:43.936 --> 00:05:45.520 Sûrement un peu des deux. 95 00:05:46.355 --> 00:05:47.856 Que dit le dossier ? 96 00:05:47.940 --> 00:05:49.107 C'est fragmentaire. 97 00:05:49.191 --> 00:05:53.278 Quelques pseudos qu'on lui connaît. Je les ai donnés à Ho. 98 00:05:53.612 --> 00:05:58.533 Shirley visionne les images d'Heathrow. Des vols vers l'Estonie. 99 00:05:58.617 --> 00:06:00.369 Si elle le repère, 100 00:06:00.744 --> 00:06:03.413 on saura quel passeport il a utilisé 101 00:06:03.497 --> 00:06:05.457 et on verra où il réapparaît. 102 00:06:05.832 --> 00:06:07.876 S'il y a une cigale à Upshott, 103 00:06:07.960 --> 00:06:12.381 elle tirera la sonnette d'alarme et Tchernitski apparaîtra là-bas. 104 00:06:16.093 --> 00:06:18.136 River sait qu'il est un appât ? 105 00:06:18.637 --> 00:06:20.556 Bien sûr qu'il le sait ! 106 00:06:21.974 --> 00:06:24.142 Vous me prenez pour un monstre ? 107 00:06:25.936 --> 00:06:27.062 Lamb. 108 00:06:27.813 --> 00:06:29.856 Un de vos agents est mort. 109 00:07:07.603 --> 00:07:09.646 D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 110 00:08:00.989 --> 00:08:03.825 Il a surgi de nulle part... 111 00:08:04.284 --> 00:08:05.869 Il faudra faire une déposition. 112 00:08:11.833 --> 00:08:13.126 MI5. 113 00:08:13.335 --> 00:08:16.255 La scientifique est pas encore passée. Vous pouvez... 114 00:08:16.338 --> 00:08:18.632 Pour mon agent ? J'attends pas. 115 00:08:48.745 --> 00:08:50.581 Qui va le dire à Louisa ? 116 00:09:03.343 --> 00:09:06.722 La seule explication, c'est qu'il avait bu. 117 00:09:08.724 --> 00:09:11.435 On s'est disputés, c'est pour ça qu'il avait bu. 118 00:09:11.727 --> 00:09:14.354 - Il ne faut pas vous en vouloir. - Si. 119 00:09:16.148 --> 00:09:20.319 Je sais ce que c'est de perdre un collègue proche et de culpabiliser. 120 00:09:20.402 --> 00:09:22.571 Charles Partner s'est suicidé. 121 00:09:23.572 --> 00:09:26.867 Et on n'était pas de simples collègues, Catherine. 122 00:09:34.249 --> 00:09:37.461 - Il n'y a sûrement rien... - Non, rien. 123 00:09:39.004 --> 00:09:41.924 - Vous voulez que je reste ? - Non. Merci. 124 00:09:42.007 --> 00:09:43.550 Vous pouvez partir ? 125 00:10:46.029 --> 00:10:47.197 Salut, papa. 126 00:10:48.240 --> 00:10:50.909 Je faisais un tour. Je pensais te raccompagner. 127 00:10:51.660 --> 00:10:53.161 Qui est là ? 128 00:10:53.870 --> 00:10:55.330 Un journaliste. 129 00:10:55.414 --> 00:10:57.624 Il écrit un article sur la vie villageoise. 130 00:10:58.333 --> 00:10:59.585 Un vrai journaliste 131 00:10:59.668 --> 00:11:00.877 ou un faux ? 132 00:11:01.461 --> 00:11:03.422 Il dit qu'il travaille pour le Times. 133 00:11:13.223 --> 00:11:14.892 Pas moyen de s'échapper ! 134 00:11:18.645 --> 00:11:19.730 Bonjour. 135 00:11:20.564 --> 00:11:22.524 Vous avez passé la nuit ici ? 136 00:11:23.400 --> 00:11:25.277 J'arrive tôt pour tout préparer. 137 00:11:25.819 --> 00:11:27.487 Ça me fait de l'argent en plus. 138 00:11:28.405 --> 00:11:31.533 Je ferme à clé pour pas que les alcooliques du village, 139 00:11:31.617 --> 00:11:32.826 c'est-à-dire les villageois, 140 00:11:32.910 --> 00:11:36.288 débarquent pour un petit-déjeuner alcoolisé. 141 00:11:38.040 --> 00:11:40.459 Vous me disiez que la vie ici était rasoir. 142 00:11:40.542 --> 00:11:41.877 Ça n'a rien de rasoir. 143 00:11:43.462 --> 00:11:45.047 Vous faites quoi aujourd'hui ? 144 00:11:45.547 --> 00:11:46.798 Je ne sais pas. 145 00:11:47.215 --> 00:11:49.801 Je vais faire un tour, m'imprégner de l'atmosphère. 146 00:11:50.469 --> 00:11:52.346 Je peux vous faire visiter. 147 00:11:53.430 --> 00:11:54.932 Ce serait super. 148 00:11:55.015 --> 00:11:56.475 J'ai bien 10 minutes. 149 00:11:58.268 --> 00:11:59.519 Et ensuite... 150 00:11:59.937 --> 00:12:02.189 c'est dans vos moyens, un tour en avion ? 151 00:12:04.233 --> 00:12:05.817 Oui. Qui pilote ? 152 00:12:06.276 --> 00:12:07.361 Moi. 153 00:12:12.282 --> 00:12:15.118 Alors, vous vivez ici depuis longtemps ? 154 00:12:15.202 --> 00:12:19.081 Depuis toujours. Enfin, j'ai passé 3 ans à l'université. 155 00:12:19.164 --> 00:12:22.459 Je suis revenue réfléchir à ce que je voulais faire. 156 00:12:22.542 --> 00:12:24.211 J'y réfléchis toujours. 157 00:12:24.503 --> 00:12:25.379 Et vos parents ? 158 00:12:25.462 --> 00:12:27.339 Ils ont grandi ici ? 159 00:12:28.507 --> 00:12:30.259 Non, ils se sont installés ici. 160 00:12:30.342 --> 00:12:33.178 Ils sont venus de Londres juste avant ma naissance. 161 00:12:33.512 --> 00:12:34.555 Pourquoi ? 162 00:12:35.138 --> 00:12:36.557 C'est très banal. 163 00:12:36.807 --> 00:12:39.935 Pour fuir le bruit et la criminalité et trouver le calme. 164 00:12:40.185 --> 00:12:42.604 Mon père s'est intéressé à l'aviation. 165 00:12:42.688 --> 00:12:45.816 Et sa passion est devenue son travail. 166 00:12:46.233 --> 00:12:47.818 Il est pilote ? 167 00:12:48.610 --> 00:12:50.320 Non, il possède l'aéroclub. 168 00:12:50.571 --> 00:12:52.823 D'accord, je vois. 169 00:12:59.413 --> 00:13:01.999 Et voilà, c'est tout. 170 00:13:07.087 --> 00:13:08.922 Une petite vue aérienne ? 171 00:13:21.059 --> 00:13:22.185 Tenez. 172 00:13:23.270 --> 00:13:24.563 Piratez-moi ça. 173 00:13:24.897 --> 00:13:26.982 Je veux savoir où il est allé. 174 00:13:27.274 --> 00:13:28.567 C'est le sang de qui ? 175 00:13:29.902 --> 00:13:31.069 Harper. 176 00:13:32.112 --> 00:13:33.113 Vous saviez ? 177 00:13:33.864 --> 00:13:34.990 Oui. 178 00:13:35.073 --> 00:13:37.826 Dommage. Il était pas mal, pour un mec lambda. 179 00:13:38.619 --> 00:13:40.120 Putain de merde. 180 00:13:40.787 --> 00:13:42.456 N'écrivez pas ma nécrologie. 181 00:14:35.592 --> 00:14:37.386 Entrez, restez pas à la porte. 182 00:14:46.520 --> 00:14:47.854 - Asseyez-vous. - Non, ça va. 183 00:14:48.146 --> 00:14:49.648 Non, ça va pas. 184 00:14:58.448 --> 00:15:00.284 Si vous voulez parler à quelqu'un... 185 00:15:00.367 --> 00:15:01.910 C'est à vous que je parle. 186 00:15:01.994 --> 00:15:03.161 On sait tous les deux 187 00:15:03.245 --> 00:15:06.331 que ce genre de conversation n'est pas mon fort. 188 00:15:06.415 --> 00:15:10.335 Je parlerai pas à un psy du Park, si c'est ce que vous suggérez. 189 00:15:10.419 --> 00:15:11.670 La colère, déjà ? 190 00:15:11.753 --> 00:15:14.256 Vous devez pas passer par le déni, d'abord ? 191 00:15:14.756 --> 00:15:18.760 C'est quoi, déjà... Déni, colère, alcool. 192 00:15:19.511 --> 00:15:21.054 Plus d'alcool. 193 00:15:22.806 --> 00:15:24.766 Il y a autre chose. 194 00:15:24.975 --> 00:15:27.603 - Il y a l'acceptation, aussi. - J'ai accepté. 195 00:15:27.686 --> 00:15:29.104 Il a été... 196 00:15:29.187 --> 00:15:31.315 stupide de faire du vélo bourré. 197 00:15:31.523 --> 00:15:32.983 Soutenez-moi 198 00:15:33.066 --> 00:15:34.359 auprès de Webb. 199 00:15:34.443 --> 00:15:36.069 J'ai rien à voir avec Webb. 200 00:15:36.153 --> 00:15:37.362 Taverner, alors. 201 00:15:37.571 --> 00:15:39.072 Je veux continuer la mission. 202 00:15:39.823 --> 00:15:42.534 Je veux pas rester chez moi à regarder les murs. 203 00:15:43.035 --> 00:15:46.121 Ils ont besoin de moi. Les Russes me font confiance. 204 00:15:46.997 --> 00:15:48.624 Vous vous en pensez capable ? 205 00:15:50.417 --> 00:15:52.127 Vous avez perdu des gens, non ? 206 00:15:52.628 --> 00:15:54.880 Et vous avez pas arrêté de bosser. 207 00:15:55.088 --> 00:15:58.800 C'est tout ce que je demande. Permettez-moi de faire la même chose. 208 00:16:17.527 --> 00:16:19.863 Le message de la marche est simple. 209 00:16:19.947 --> 00:16:22.532 Les besoins des citoyens doivent passer 210 00:16:22.616 --> 00:16:25.035 avant ceux des actionnaires. 211 00:16:25.118 --> 00:16:28.038 Une personnalité cristallise la colère des manifestants, 212 00:16:28.121 --> 00:16:30.207 le ministre de l' Intérieur Peter Judd, 213 00:16:30.290 --> 00:16:33.502 en raison de ses liens financiers. Rappelez-vous, 214 00:16:33.585 --> 00:16:35.379 on se posait des questions sur... 215 00:16:36.129 --> 00:16:39.424 D'après les estimations, ils seraient déjà plus de 10 000. 216 00:16:39.508 --> 00:16:41.677 Judd doit s'exprimer à midi 217 00:16:41.760 --> 00:16:45.472 au Royal Exchange. On passera le prendre à 10h à son club. 218 00:16:45.847 --> 00:16:48.850 Devant et derrière, on aura des motards de la police, 219 00:16:48.934 --> 00:16:52.104 et des véhicules de service. Je serai en voiture avec Judd. 220 00:16:52.187 --> 00:16:53.355 Quelle chance. 221 00:16:54.481 --> 00:16:55.941 On canalisera la manifestation 222 00:16:56.024 --> 00:16:58.360 vers le Royal Exchange par Gresham St. 223 00:16:58.443 --> 00:17:01.363 Je croyais qu'on devait les éloigner de ce lieu. 224 00:17:01.446 --> 00:17:03.198 On en a fait la demande. 225 00:17:03.448 --> 00:17:07.159 Mais le ministre ne veut pas donner l'impression qu'il a peur. 226 00:17:09.620 --> 00:17:11.248 Alors il crée un point chaud. 227 00:17:11.331 --> 00:17:14.001 Au cas où, on l'exfiltrera par le London Bridge, 228 00:17:14.084 --> 00:17:15.918 pour l'éloigner des manifestants. 229 00:17:16.211 --> 00:17:17.921 Je valide à contrecœur. 230 00:17:18.879 --> 00:17:19.965 Informez son bureau. 231 00:17:20.048 --> 00:17:21.133 À vos ordres. 232 00:17:23.010 --> 00:17:24.344 Léger contretemps. 233 00:17:24.427 --> 00:17:26.388 - Harper ? - Vous êtes au courant ? 234 00:17:26.471 --> 00:17:29.850 Je suis Second Bureau. Quand on perd un agent, on m'informe. 235 00:17:29.933 --> 00:17:31.143 C'est plus qu'un contretemps. 236 00:17:31.226 --> 00:17:34.563 Duffy semble convaincu qu'il s'agissait bien d'un accident. 237 00:17:34.646 --> 00:17:36.940 Aucune raison de repousser la réunion. 238 00:17:37.232 --> 00:17:40.652 Les veaux peuvent même pas faire de vélo sans se faire tuer. 239 00:17:42.154 --> 00:17:45.490 Le but de l'Étable, c'est d'obtenir leur démission. 240 00:17:45.866 --> 00:17:47.534 La mort d'Harper est une réussite. 241 00:17:47.993 --> 00:17:49.703 Nom de Dieu, Webb. 242 00:17:51.246 --> 00:17:53.874 C'était un collègue. Vous travailliez avec lui. 243 00:17:54.041 --> 00:17:55.500 Pas étroitement. 244 00:17:55.584 --> 00:17:56.418 Debout. 245 00:17:58.962 --> 00:18:00.881 Avant de vous inquiéter 246 00:18:00.964 --> 00:18:04.551 de l'impact que sa mort aura sur vos perspectives de carrière, 247 00:18:04.635 --> 00:18:06.303 songez à l'impact qu'elle aura... 248 00:18:06.386 --> 00:18:07.930 C'est terrible... 249 00:18:08.013 --> 00:18:10.974 ... sur mes perspectives de carrière. 250 00:18:12.684 --> 00:18:15.938 Si la réunion avec Pachkine tourne mal, ce sera ma faute. 251 00:18:16.021 --> 00:18:19.983 Si elle se passe bien, vous aurez pu débuter une relation 252 00:18:20.067 --> 00:18:22.110 avec le potentiel futur dirigeant russe. 253 00:18:22.194 --> 00:18:26.782 Si Duffy est sûr que c'était un accident, ne repoussons pas la réunion. 254 00:18:26.865 --> 00:18:30.744 Je vais devoir remplacer Harper. Et Guy. Ils étaient ensemble. 255 00:18:30.827 --> 00:18:32.120 Lamb a déjà appelé. 256 00:18:32.204 --> 00:18:35.499 Il veut que vous gardiez Guy et il offre un de ses poulains. 257 00:18:35.791 --> 00:18:37.626 Vous voulez mêler Lamb à tout ça ? 258 00:18:38.293 --> 00:18:41.046 Il fallait y penser avant de débaucher son personnel. 259 00:18:42.464 --> 00:18:44.216 - On peut lui faire confiance ? - Non. 260 00:18:44.800 --> 00:18:46.635 Mais je ne vous fais pas confiance. 261 00:18:47.469 --> 00:18:49.221 Ne me faites pas confiance. 262 00:19:14.705 --> 00:19:17.416 Aidez-moi à enlever la bâche et on sera prêts. 263 00:19:19.042 --> 00:19:20.669 Il y a des toilettes ? 264 00:19:20.752 --> 00:19:22.462 Oui, juste derrière. 265 00:19:23.088 --> 00:19:25.382 Super, merci. Super. 266 00:20:20.312 --> 00:20:21.521 Vous faites quoi ? 267 00:20:22.397 --> 00:20:24.149 Pardon. Journaliste... 268 00:20:24.441 --> 00:20:27.527 Ça vous dérange pas ? C'est absolument fantastique. 269 00:20:29.988 --> 00:20:31.365 OK. 270 00:20:32.241 --> 00:20:34.076 Rangez vos affaires dans un casier. 271 00:20:35.369 --> 00:20:36.203 Pourquoi ? 272 00:20:36.787 --> 00:20:38.163 Elles pourraient tomber. 273 00:20:38.789 --> 00:20:40.123 Oui, d'accord. 274 00:21:11.863 --> 00:21:13.907 Vous savez comment ça marche ? 275 00:21:15.033 --> 00:21:16.827 Une machine à laver ? 276 00:21:17.327 --> 00:21:18.870 Il faut mettre de l'argent. 277 00:21:19.246 --> 00:21:20.664 Quatre livres ? 278 00:21:22.249 --> 00:21:25.419 Et de la lessive, et du linge à laver. 279 00:21:26.086 --> 00:21:30.340 Vous êtes jamais allé dans une laverie ? C'est de l'espionnage de base. 280 00:21:31.008 --> 00:21:33.802 Je n'étais pas ce genre d'agent. 281 00:21:35.012 --> 00:21:39.725 Casinos, Krug, hôtels de luxe. Le personnel s'occupait du linge. 282 00:21:40.434 --> 00:21:42.686 Et j'allais au boulot en hélico. 283 00:21:45.731 --> 00:21:47.232 Vous mettez pas de lessive ? 284 00:21:47.774 --> 00:21:50.068 Un petit rinçage rapide suffira. 285 00:21:52.487 --> 00:21:53.739 Voilà. 286 00:21:59.202 --> 00:22:00.746 Vous avez quelque chose ? 287 00:22:09.338 --> 00:22:11.381 Vous pouviez pas faire ça en interne ? 288 00:22:11.632 --> 00:22:13.759 Je fais pas confiance à ces enfoirés. 289 00:22:15.469 --> 00:22:18.764 À certains, peut-être, mais pas pour faire 290 00:22:18.847 --> 00:22:20.515 un boulot correct. 291 00:22:20.599 --> 00:22:22.893 C'est parti en couille après mon renvoi. 292 00:22:23.227 --> 00:22:26.396 - Duffy dirige toujours les Dogues ? - Oui. 293 00:22:29.024 --> 00:22:30.317 Il m'a devancé. 294 00:22:30.400 --> 00:22:34.571 Encore heureux. Elle a écrasé un de mes agents. 295 00:22:35.572 --> 00:22:39.201 Il a vérifié ses antécédents. Il l'a mise hors de cause. 296 00:22:39.952 --> 00:22:41.328 Elle est réglo ? 297 00:22:42.412 --> 00:22:44.081 Il a bâclé le boulot. 298 00:22:44.957 --> 00:22:47.626 Il aurait dû examiner sa vie entière. 299 00:22:47.918 --> 00:22:49.461 Vous pouvez développer ? 300 00:22:50.379 --> 00:22:52.172 Disons seulement 301 00:22:52.256 --> 00:22:56.552 qu'elle a fait du tourisme à Moscou avec des gens peu recommandables. 302 00:22:56.802 --> 00:22:59.096 Toutes les infos sont dans l'enveloppe. 303 00:22:59.179 --> 00:23:01.640 Adresse, emploi, récit d'une vie de merde. 304 00:23:07.062 --> 00:23:08.188 Des jetons. 305 00:23:09.314 --> 00:23:10.649 Pour le sèche-linge. 306 00:23:10.941 --> 00:23:12.818 C'est celui où il y a pas d'eau. 307 00:23:32.296 --> 00:23:34.381 Vous avez l'air nerveux. 308 00:23:34.631 --> 00:23:35.966 Quoi ? Non. 309 00:23:36.800 --> 00:23:39.469 Dans les gros avions, ça va, mais... 310 00:23:39.803 --> 00:23:42.097 être dans un petit, ça me rend... 311 00:23:43.557 --> 00:23:45.601 - Vous avez fait exprès ? - Non ! 312 00:23:45.809 --> 00:23:47.269 C'était un trou d'air. 313 00:23:49.229 --> 00:23:51.064 Mais ça, c'est exprès. 314 00:23:53.150 --> 00:23:54.818 Bon sang. 315 00:24:12.544 --> 00:24:15.130 Détendez-vous. C'est comme un manège. 316 00:24:15.213 --> 00:24:16.673 J'ai horreur de ça. 317 00:24:17.716 --> 00:24:18.759 Comme ça. 318 00:24:21.637 --> 00:24:23.138 C'est pas vrai. 319 00:24:25.390 --> 00:24:26.475 Punaise. 320 00:24:28.518 --> 00:24:30.145 Non, recommencez pas. 321 00:24:32.105 --> 00:24:33.190 Des arbres. 322 00:24:33.690 --> 00:24:35.817 Des arbres, plein d'arbres. 323 00:24:35.901 --> 00:24:37.069 Punaise. 324 00:24:37.444 --> 00:24:39.196 On est trop près. 325 00:24:49.122 --> 00:24:50.290 Putain... 326 00:24:57.756 --> 00:24:58.882 On va s'écraser ! 327 00:25:18.193 --> 00:25:20.779 Alors, l'écoute du portable de Tchernitski ? 328 00:25:22.906 --> 00:25:24.283 Il est éteint. 329 00:25:24.366 --> 00:25:28.203 Quand il sera allumé, je ferai des manips que tu pigeras pas. 330 00:25:29.288 --> 00:25:30.706 J'essaie de m'intéresser. 331 00:25:30.789 --> 00:25:32.916 OK. Tu peux arrêter ? 332 00:25:33.250 --> 00:25:35.752 Ça vaut la peine de regarder ces images ? 333 00:25:37.337 --> 00:25:41.383 Tchernitski a pris un vol pour l'Estonie, donc il s'est enregistré. 334 00:25:41.758 --> 00:25:43.093 Je cherche une correspondance. 335 00:25:43.176 --> 00:25:44.928 Ta tête, mon cul. 336 00:25:47.472 --> 00:25:51.268 Tu regardes pas la tête des gens, hein ? Tu regardes au-dessus. 337 00:25:52.352 --> 00:25:53.395 C'est pas vrai. 338 00:25:53.562 --> 00:25:56.523 Enfin, sauf Louisa. Tu regardes son cul. 339 00:25:56.607 --> 00:25:57.858 Pourquoi pas ? 340 00:25:57.941 --> 00:26:00.694 J'ai mes chances, maintenant que Min est au frigo. 341 00:26:03.405 --> 00:26:04.406 Quoi ? 342 00:26:05.282 --> 00:26:06.533 C'est trop tôt ? 343 00:26:29.514 --> 00:26:31.808 - Besoin d'aide ? - Non, ça va. 344 00:26:52.204 --> 00:26:54.373 - C'était qui ? - Mon père. 345 00:26:54.748 --> 00:26:56.667 Il est toujours comme ça. 346 00:27:24.236 --> 00:27:26.071 On fait bureau commun ? 347 00:27:26.154 --> 00:27:28.031 - Regarde pas de porno. - Désolé. 348 00:27:28.115 --> 00:27:30.409 On m'a pas attribué de poste de travail. 349 00:27:30.492 --> 00:27:32.202 Tu es là depuis des mois. 350 00:27:32.411 --> 00:27:33.870 Ho est censé s'en occuper. 351 00:27:33.954 --> 00:27:36.707 Mais je dois me prosterner et l'appeler 352 00:27:36.790 --> 00:27:38.375 empereur Electrofist, genre. 353 00:27:39.001 --> 00:27:41.878 Te prosterne pas, une révérence suffira. 354 00:27:43.922 --> 00:27:45.382 Arkadi Pachkine. 355 00:27:46.133 --> 00:27:48.677 Je creuse un peu, mais je trouve rien. 356 00:27:48.886 --> 00:27:50.929 Des trucs sur son patron, par contre. 357 00:27:51.013 --> 00:27:52.264 En quoi ça aide ? 358 00:27:53.640 --> 00:27:56.560 Selon Spider, ils veulent réunir Nevski et Taverner 359 00:27:56.643 --> 00:27:59.062 pour parler de sécurité énergétique. 360 00:28:00.772 --> 00:28:02.524 Je découvrirai la vérité 361 00:28:03.442 --> 00:28:04.818 quand j'y serai. 362 00:28:05.110 --> 00:28:06.778 Je te rends ta place. 363 00:28:11.533 --> 00:28:14.202 Abruti. J'aurais dû le faire casquer. 364 00:28:26.048 --> 00:28:27.674 Je les veux aujourd'hui. 365 00:28:27.758 --> 00:28:29.718 Je les prendrai à mon retour. 366 00:28:32.554 --> 00:28:33.597 Merci. 367 00:29:08.674 --> 00:29:09.800 Merci. 368 00:29:18.600 --> 00:29:19.643 Quoi ? 369 00:29:20.310 --> 00:29:22.396 Vous aviez raison, il m'a à l'œil. 370 00:29:22.604 --> 00:29:23.605 Vous êtes sûr ? 371 00:29:23.897 --> 00:29:24.898 Oui. 372 00:29:25.232 --> 00:29:28.443 Quand sa fille m'a emmené en avion, c'était chouette, 373 00:29:28.819 --> 00:29:30.821 il a fouillé mes affaires. 374 00:29:31.363 --> 00:29:33.407 C'était du travail bâclé. 375 00:29:33.490 --> 00:29:35.867 Soit il veut que je sache qu'il me soupçonne, 376 00:29:35.951 --> 00:29:37.411 soit il a perdu la main. 377 00:29:37.494 --> 00:29:40.455 Votre légende est béton, il ne trouvera rien. 378 00:29:41.164 --> 00:29:43.041 Il va vouloir se rapprocher. 379 00:29:43.417 --> 00:29:47.254 Sa fille vous a emmené pour qu'il puisse fouiner ? 380 00:29:47.337 --> 00:29:50.465 Je ne crois pas, mais j'en sais rien. Peut-être. 381 00:29:51.341 --> 00:29:52.342 Vous l'avez sautée ? 382 00:29:53.302 --> 00:29:56.680 Non. Et ça vous regarde pas, de toute façon. 383 00:29:56.889 --> 00:30:01.143 Si jamais ça devait arriver, ne vous grillez pas, tenez bon. 384 00:30:01.518 --> 00:30:04.730 Il y a des règles d'éthique que vous devriez réviser. 385 00:30:04.980 --> 00:30:07.691 Le jour où l'éthique comptera dans ce qu'on fait, 386 00:30:07.774 --> 00:30:09.484 autant fermer boutique. 387 00:30:09.902 --> 00:30:11.194 Autre chose ? 388 00:30:14.615 --> 00:30:15.782 Une petite minute. 389 00:30:17.492 --> 00:30:19.036 - J'y vais. - Harper est mort. 390 00:30:19.494 --> 00:30:22.372 - Quoi ? - Un accident à vélo. Il était bourré. 391 00:30:22.456 --> 00:30:25.626 Je n'y crois pas plus qu'à la mort de Dickie Bow. 392 00:30:25.709 --> 00:30:26.919 Faites attention à vous. 393 00:30:27.544 --> 00:30:28.921 Ils sont dangereux. 394 00:30:30.380 --> 00:30:33.383 Mardi, ce serait parfait. 395 00:30:44.811 --> 00:30:46.021 Qui est-ce ? 396 00:31:05.249 --> 00:31:06.291 Désolée. 397 00:31:07.751 --> 00:31:09.044 Vous avez crié ? 398 00:31:12.130 --> 00:31:15.259 Vous avez pris la lampe au cas où je serais un assassin ? 399 00:31:16.593 --> 00:31:19.680 Non. Je l'ai renversée en passant. 400 00:31:20.055 --> 00:31:21.056 J'ai pas entendu. 401 00:31:21.139 --> 00:31:22.766 Vous aviez vos écouteurs. 402 00:31:22.849 --> 00:31:25.143 Et je l'ai rattrapée, heureusement. 403 00:31:27.980 --> 00:31:30.357 - Je peux vous aider ? - Oui, pardon. 404 00:31:30.440 --> 00:31:33.402 Une invitation à dîner. Ne vous emballez pas. 405 00:31:33.485 --> 00:31:35.404 C'est pas moi, c'est ma mère. 406 00:31:35.487 --> 00:31:40.242 Elle a appris pour votre article et elle veut préserver l'image du village. 407 00:31:40.325 --> 00:31:42.286 Elle se prend pour le maire. 408 00:31:42.703 --> 00:31:45.289 Sachez que mon père est un peu irritable. 409 00:31:47.207 --> 00:31:49.084 - À cause de moi ? - Non. 410 00:31:49.626 --> 00:31:51.753 Il trouve que ma mère invite trop, 411 00:31:51.837 --> 00:31:53.672 et ça le stresse 412 00:31:53.755 --> 00:31:55.799 de devoir bien se tenir. 413 00:31:56.174 --> 00:31:58.260 Alors, je mangerai en silence 414 00:31:58.343 --> 00:31:59.636 et je m'en irai. 415 00:32:00.053 --> 00:32:02.890 Super plan. Ça détendra tout le monde. 416 00:32:34.922 --> 00:32:37.633 - Je suis désolé pour... - Oui, je sais. 417 00:32:37.716 --> 00:32:41.178 On se connaît mal, et être à l'Étable, ça me discrédite... 418 00:32:41.261 --> 00:32:42.304 Moi aussi. 419 00:32:42.387 --> 00:32:44.389 Je veux faire du bon boulot. 420 00:32:44.473 --> 00:32:46.225 Oui, personne t'en empêche. 421 00:32:47.809 --> 00:32:49.436 J'ai lu le dossier de Webb. 422 00:32:49.519 --> 00:32:51.146 Autre chose à savoir ? 423 00:32:51.230 --> 00:32:53.899 Min n'avait pas confiance, donc méfie-toi. 424 00:32:53.982 --> 00:32:55.442 Et ils sont armés. 425 00:32:58.987 --> 00:33:01.365 Tu prends des notes ou t'es juste grossier ? 426 00:33:01.657 --> 00:33:02.950 Je prends des notes. 427 00:33:11.124 --> 00:33:12.334 Bonjour. 428 00:33:13.377 --> 00:33:14.753 Désolé pour votre collègue. 429 00:33:15.921 --> 00:33:18.465 - Condoléances. - Ça n'aura pas d'effet. 430 00:33:18.674 --> 00:33:22.177 Marcus Longridge. Je remplace M. Harper. 431 00:33:22.261 --> 00:33:24.429 Bien. On y va ? 432 00:33:38.193 --> 00:33:39.278 Diana. 433 00:33:39.653 --> 00:33:40.904 M. le ministre. 434 00:33:40.988 --> 00:33:43.448 J'ai eu votre rapport pour mon discours. 435 00:33:44.616 --> 00:33:45.617 Vous êtes là ? 436 00:33:45.909 --> 00:33:46.910 Oui. 437 00:33:47.369 --> 00:33:48.704 Vous êtes silencieuse. 438 00:33:49.037 --> 00:33:51.832 J'ignorais que j'étais tenue de faire du bruit. 439 00:33:52.082 --> 00:33:54.668 Je pensais que vous auriez anticipé mon appel. 440 00:33:54.751 --> 00:33:57.170 Que vous auriez prévu ce que je vais dire. 441 00:33:57.504 --> 00:34:01.425 Vous allez prendre la parole ailleurs ou dévier la manifestation ? 442 00:34:01.758 --> 00:34:03.302 Pourquoi je ferais ça ? 443 00:34:03.385 --> 00:34:05.470 J'ai le droit de parler, et eux, de manifester. 444 00:34:06.013 --> 00:34:09.182 Vous faites un discours le jour de l'organisation 445 00:34:09.266 --> 00:34:12.561 d'une marche anticapitaliste contre les gens comme vous. 446 00:34:12.644 --> 00:34:13.769 Les gens comme moi ? 447 00:34:13.854 --> 00:34:16.064 Attention, Diana, ou je vous envoie les RH. 448 00:34:16.148 --> 00:34:17.691 C'est un langage insultant. 449 00:34:18.650 --> 00:34:21.236 Vous faites un discours devant le Glasshouse, 450 00:34:21.320 --> 00:34:24.865 le temple capitaliste au cœur de la City, ce qui peut être vu 451 00:34:24.948 --> 00:34:27.075 comme un doigt d'honneur. 452 00:34:27.159 --> 00:34:28.493 Changer de lieu 453 00:34:28.744 --> 00:34:33.414 sous-entendrait que j'ai des torts, or l'enquête parlementaire m'a blanchi. 454 00:34:33.832 --> 00:34:37.044 Peter, puis-je parler franchement ? 455 00:34:37.878 --> 00:34:39.421 Je suis très occupée. 456 00:34:39.504 --> 00:34:42.758 Si votre appel a une raison, j'aimerais l'entendre. 457 00:34:42.841 --> 00:34:46.470 Je suis le ministre de l'Intérieur. J'appelle quand ça me chante. 458 00:34:46.637 --> 00:34:49.389 Je peux vous demander de faire ce que je veux. 459 00:34:49.472 --> 00:34:53.060 Je ne veux pas voyager en voiture avec Nick Duffy. 460 00:34:53.142 --> 00:34:54.394 Mais avec vous. 461 00:34:54.686 --> 00:34:57.397 Pourquoi le jugez-vous nécessaire ? 462 00:34:57.648 --> 00:34:59.775 Je veux que tout se passe bien. 463 00:34:59.858 --> 00:35:03.445 À défaut d'Ingrid Tearney, c'est vous qui viendrez. Compris ? 464 00:35:03.654 --> 00:35:06.615 Absolument. Bien sûr que je viendrai avec vous. 465 00:35:06.990 --> 00:35:08.825 J'ai hâte d'entendre votre discours. 466 00:35:08.909 --> 00:35:10.661 Mettez vos plus beaux atours. 467 00:35:28.178 --> 00:35:29.346 Johnnie ? 468 00:35:31.014 --> 00:35:32.140 Johnnie ? 469 00:35:33.809 --> 00:35:34.935 Passez par là. 470 00:35:36.436 --> 00:35:37.563 Désolé. 471 00:35:37.980 --> 00:35:40.107 - Je n'arrivais pas... - Désolée. 472 00:35:40.190 --> 00:35:41.733 Je suis Alex. 473 00:35:41.817 --> 00:35:43.235 Et moi, Jon. 474 00:35:43.694 --> 00:35:45.487 Ravie de vous rencontrer. 475 00:35:46.530 --> 00:35:48.699 - Tenez. - Elles sont superbes. 476 00:35:48.782 --> 00:35:51.118 Les plus petites roses que j'aie jamais vues. 477 00:35:51.201 --> 00:35:52.578 Mais elles sont jolies. 478 00:35:52.744 --> 00:35:54.454 Pardon pour tout ça. 479 00:35:54.621 --> 00:35:57.499 J'ai appelé Kelly, je ne sais pas où elle est. 480 00:35:57.583 --> 00:35:58.917 Sûrement à l'étage. 481 00:35:59.001 --> 00:36:00.168 Kelly ! 482 00:36:01.712 --> 00:36:03.714 Entrez, je vous en prie. 483 00:36:04.506 --> 00:36:06.508 Que puis-je vous offrir à boire ? 484 00:36:07.551 --> 00:36:08.886 Vin, bière, gin tonic ? 485 00:36:09.094 --> 00:36:11.221 Gin tonic, parfait. Merci. 486 00:36:11.305 --> 00:36:13.390 Alors on va bien s'entendre. 487 00:36:16.059 --> 00:36:18.395 Cela dit, je n'ai pas de tonic ici. 488 00:36:19.062 --> 00:36:21.398 Vous pouvez aller en chercher dans la remise ? 489 00:36:21.481 --> 00:36:22.608 Bien sûr. 490 00:36:24.234 --> 00:36:25.944 - Au fond ? - C'est ça, merci. 491 00:36:26.028 --> 00:36:27.195 Très bien. 492 00:36:44.046 --> 00:36:45.213 Bonjour. 493 00:36:47.049 --> 00:36:49.635 Pardon, on m'envoie chercher du tonic. 494 00:36:53.931 --> 00:36:54.806 Duncan. 495 00:36:55.057 --> 00:36:56.058 Jon. 496 00:36:56.725 --> 00:36:59.061 Je crois qu'on s'est vus à l'aéroclub. 497 00:37:00.562 --> 00:37:02.773 Vous écrivez sur la vie villageoise ? 498 00:37:02.856 --> 00:37:04.650 Oui, c'est ça. 499 00:37:07.152 --> 00:37:08.946 Vous me ferez de la pub ? 500 00:37:09.029 --> 00:37:10.072 Bien sûr. 501 00:37:11.740 --> 00:37:14.701 Mais la pilote n'aura pas une excellente critique. 502 00:37:15.118 --> 00:37:17.162 - Elle vous a secoué ? - Un peu. 503 00:37:17.704 --> 00:37:19.623 Elle a toujours été casse-cou. 504 00:37:21.750 --> 00:37:23.085 Le tonic est là. 505 00:37:24.628 --> 00:37:25.712 Super. 506 00:37:28.257 --> 00:37:29.466 Dites-lui que j'arrive. 507 00:37:31.552 --> 00:37:32.594 Sans faute. 508 00:37:46.525 --> 00:37:47.818 Johnnie Walker. 509 00:39:01.350 --> 00:39:03.518 Désolé, je dois répondre. 510 00:39:07.314 --> 00:39:08.357 Tout va bien ? 511 00:39:08.440 --> 00:39:10.734 Oui. Je suis sûre que ce n'est rien. 512 00:39:24.373 --> 00:39:25.499 Tout va bien. 513 00:39:36.134 --> 00:39:37.427 Pas mal, dis donc. 514 00:39:43.892 --> 00:39:45.185 Mlle Guy. 515 00:39:45.435 --> 00:39:47.312 M. Pachkine. Enchantée. 516 00:39:47.771 --> 00:39:48.814 - Monsieur ? - Longridge. 517 00:39:48.897 --> 00:39:49.731 Arkadi Pachkine. 518 00:39:50.232 --> 00:39:52.609 Venez. Asseyez-vous. 519 00:39:52.901 --> 00:39:53.902 Mlle Guy... 520 00:39:54.152 --> 00:39:55.487 Quelque chose à boire ? 521 00:39:55.862 --> 00:39:57.531 Non, ça ira, merci. 522 00:39:59.408 --> 00:40:00.409 Pardonnez-moi. 523 00:40:00.492 --> 00:40:02.536 Le jet-lag me donne faim. 524 00:40:05.664 --> 00:40:06.957 Je vous écoute. 525 00:40:07.541 --> 00:40:11.086 On a emprunté le chemin qu'on prendra demain pour la réunion. 526 00:40:11.169 --> 00:40:14.464 On est entré dans l'immeuble par le parking souterrain, 527 00:40:15.048 --> 00:40:16.550 qu'on peut contrôler. 528 00:40:17.050 --> 00:40:19.261 Il y a six ascenseurs. Pas de caméras. 529 00:40:19.344 --> 00:40:21.972 Vitrés, mais avec du verre réfléchissant. 530 00:40:22.347 --> 00:40:26.351 Trois vont jusqu'au 30e étage. Les trois autres, jusqu'au 47e. 531 00:40:27.686 --> 00:40:30.814 Comment Nevski pourra aller aux réunions sans être vu ? 532 00:40:32.107 --> 00:40:33.984 On s'est arrêtés au 42e étage 533 00:40:34.067 --> 00:40:37.029 pour vérifier l'itinéraire depuis son bureau. 534 00:40:37.112 --> 00:40:41.033 En cas de réunion, on désactivera les caméras à son étage. 535 00:40:41.116 --> 00:40:43.035 Il prendra l'ascenseur de service. 536 00:40:43.243 --> 00:40:46.872 Il y a quatre caméras dans le couloir du 47e étage 537 00:40:46.955 --> 00:40:50.083 qui mène à la salle de réunion, elles sont désactivées. 538 00:40:50.167 --> 00:40:52.461 Il paraît que la vue est magnifique. 539 00:40:53.795 --> 00:40:55.589 Nevski n'est qu'à cinq étages. 540 00:40:55.964 --> 00:40:57.841 Vous avez dû y aller souvent. 541 00:40:58.675 --> 00:41:00.010 Je m'y rends rarement. 542 00:41:00.802 --> 00:41:03.722 Je suis un directeur des opérations itinérant, 543 00:41:04.097 --> 00:41:06.808 je m'occupe des projets spéciaux de M. Nevski. 544 00:41:07.434 --> 00:41:08.518 J'ai peu à voir 545 00:41:08.602 --> 00:41:10.812 avec la gestion courante de ses affaires. 546 00:41:12.773 --> 00:41:14.024 Continuez. 547 00:41:15.317 --> 00:41:19.154 La salle est insonorisée, mais on a cherché des micros. 548 00:41:19.238 --> 00:41:21.490 - Et ? - Rien. On a scellé la pièce. 549 00:41:21.573 --> 00:41:23.867 Personne ne peut entrer ou sortir. 550 00:41:25.035 --> 00:41:26.370 Vous êtes satisfaite ? 551 00:41:26.995 --> 00:41:28.205 Oui. 552 00:41:35.712 --> 00:41:37.047 Alors moi aussi. 553 00:41:37.589 --> 00:41:38.757 À demain. 554 00:41:43.220 --> 00:41:45.138 Vous ne voulez rien boire, vraiment ? 555 00:41:47.182 --> 00:41:48.892 Non. À demain. 556 00:41:49.935 --> 00:41:50.936 Très bien. 557 00:41:51.019 --> 00:41:52.229 À demain. 558 00:41:59.236 --> 00:42:02.906 Tu y crois, à cette histoire de sécurité énergétique ? 559 00:42:02.990 --> 00:42:06.076 C'est ce qu'ils disent. Je suis pas payée pour discuter. 560 00:42:06.410 --> 00:42:08.161 - Où tu vas ? - Par là. 561 00:42:08.537 --> 00:42:09.830 Ça me va. 562 00:42:11.164 --> 00:42:14.459 Ton appel tout à l'heure, c'est Lamb qui m'espionnait ? 563 00:42:15.627 --> 00:42:17.421 Taverner alors, ou Spider ? 564 00:42:18.130 --> 00:42:19.548 Non. Écoute... 565 00:42:20.257 --> 00:42:22.885 Je joue, d'accord ? C'est tout. 566 00:42:23.510 --> 00:42:24.678 Quoi ? 567 00:42:24.761 --> 00:42:27.472 Cartes, chevaux, nombre d'allumettes dans une boîte. 568 00:42:27.556 --> 00:42:28.932 Je parie sur tout. 569 00:42:29.474 --> 00:42:32.561 Je suis à l'Étable pour ça, pas parce que je suis nul. 570 00:42:34.271 --> 00:42:36.648 Quand t'as dit que tu prenais des notes... 571 00:42:36.732 --> 00:42:38.859 Je pariais, oui. 572 00:42:39.401 --> 00:42:41.862 Le bookmaker m'a dit que j'avais perdu. 573 00:42:41.945 --> 00:42:44.990 J'ai pas pris de notes sur ce coup-là, désolé. 574 00:42:45.782 --> 00:42:48.076 La chance, c'est comme la marée. 575 00:42:48.160 --> 00:42:50.037 Ça va, ça vient. 576 00:42:51.038 --> 00:42:52.331 Et ta famille ? 577 00:42:53.040 --> 00:42:54.917 Bizarrement, tout roule. 578 00:42:55.000 --> 00:42:56.668 J'ai une femme, des enfants. 579 00:42:57.502 --> 00:42:59.087 - Des chiens. - Contente pour toi. 580 00:42:59.171 --> 00:43:01.715 - Désolé, je voulais pas... - Écoute. 581 00:43:02.090 --> 00:43:04.885 Pas de pari en mission. Fous pas tout en l'air. 582 00:43:04.968 --> 00:43:06.762 Ça perturbe pas mon travail. 583 00:43:06.970 --> 00:43:08.847 Si, tu nous as retardés. 584 00:43:08.931 --> 00:43:10.933 Pas de pari en mission. 585 00:43:19.983 --> 00:43:22.694 Pourquoi avez-vous choisi Upshott, Jon ? 586 00:43:25.322 --> 00:43:28.659 Le village a une réelle identité rurale, 587 00:43:28.742 --> 00:43:30.369 une identité campagnarde, 588 00:43:30.452 --> 00:43:34.081 mais il est près de Londres et attire des gens pour le week-end. 589 00:43:34.414 --> 00:43:38.710 Alors, oui, je me demande si ces cultures s'affrontent. 590 00:43:39.378 --> 00:43:40.462 C'est le cas. 591 00:43:40.796 --> 00:43:42.256 Papa, tu as deux avions. 592 00:43:43.048 --> 00:43:44.007 Et ? 593 00:43:44.091 --> 00:43:46.718 On a un choc des cultures à cette table. 594 00:43:46.802 --> 00:43:48.428 Mais vous n'êtes pas d'ici. 595 00:43:48.512 --> 00:43:49.805 C'est une question ? 596 00:43:50.138 --> 00:43:51.974 On dirait que vous le savez déjà. 597 00:43:52.975 --> 00:43:54.184 Kelly me l'a dit. 598 00:43:54.518 --> 00:43:56.186 J'aurais dû rien dire ? 599 00:43:56.270 --> 00:43:58.855 Ton père prend tout comme un interrogatoire. 600 00:43:59.898 --> 00:44:04.027 C'est le cliché attendu : on a voulu échapper au stress de la ville. 601 00:44:04.444 --> 00:44:06.822 Non. Étudiants, vous étiez révolutionnaires. 602 00:44:06.905 --> 00:44:08.115 Pardon, mais pas moi. 603 00:44:08.532 --> 00:44:10.242 Ton père et Leo. 604 00:44:10.826 --> 00:44:14.621 Leo est un amour, mais après quelques verres, il se lâche. 605 00:44:15.163 --> 00:44:17.791 Il est à deux doigts de vouloir pendre les riches. 606 00:44:19.376 --> 00:44:20.961 Je sors une autre bouteille ? 607 00:44:23.088 --> 00:44:25.632 Il est resté étudiant et vous avez grandi. 608 00:44:25.716 --> 00:44:27.217 Ou ils se sont vendus. 609 00:44:27.301 --> 00:44:30.679 À mon âge, ils seraient allés à la marche anticapitaliste. 610 00:44:32.890 --> 00:44:35.309 Et vous, Duncan ? Que pensez-vous de la marche ? 611 00:44:35.392 --> 00:44:39.605 Vos idées politiques ont changé quand vous êtes arrivé ici ou... 612 00:44:40.606 --> 00:44:42.316 On peut se contenter de dîner ? 613 00:44:43.859 --> 00:44:46.111 Oui, pardon. Journaliste... 614 00:44:46.194 --> 00:44:48.989 - Je pose des questions. - Vous arrêtez pas le dire. 615 00:45:26.485 --> 00:45:28.362 Je crierais pas à votre place. 616 00:45:29.154 --> 00:45:32.741 Vaut mieux éviter que quelqu'un appelle la police. 617 00:45:41.708 --> 00:45:43.919 Ça donne soif de vous suivre. 618 00:45:59.309 --> 00:46:01.186 - Je l'ai trouvé. - Téléphone allumé. 619 00:46:09.361 --> 00:46:10.612 C'est quoi, ça ? 620 00:46:15.993 --> 00:46:18.579 Tu peux regarder si des musiciens, 621 00:46:18.662 --> 00:46:20.622 d'indie-folk, sont en Estonie ? 622 00:46:21.164 --> 00:46:23.000 Je peux le faire, évidemment. 623 00:46:23.417 --> 00:46:24.876 Mais pourquoi ? 624 00:46:25.752 --> 00:46:27.713 Putain. 625 00:46:31.675 --> 00:46:33.969 Le groupe britannique Folklaw... 626 00:46:34.177 --> 00:46:36.471 Ça s'écrit L -A -W, j'y crois pas. 627 00:46:36.555 --> 00:46:38.390 ... est en tournée en Estonie. 628 00:46:38.974 --> 00:46:42.269 - Vous l'avez trouvé ? - Il est dans un groupe de folk. 629 00:46:43.145 --> 00:46:45.272 Il leur a refilé son téléphone. 630 00:46:45.355 --> 00:46:47.107 Ils viennent de l'allumer. 631 00:46:47.190 --> 00:46:49.234 Le téléphone est en Estonie, mais Tchernitski... 632 00:46:49.318 --> 00:46:50.527 Non. 633 00:46:50.819 --> 00:46:52.029 Selon le manifeste, 634 00:46:52.112 --> 00:46:53.906 il s'agit de Philip Jones. 635 00:46:53.989 --> 00:46:56.783 Enregistré sur le vol ES 217 pour l'Estonie, 636 00:46:56.867 --> 00:46:58.577 mais Philip Jones l'a pas pris. 637 00:46:59.244 --> 00:47:01.246 Que fait-il encore ici ? 638 00:47:01.455 --> 00:47:04.082 Il balade son crâne d'œuf en ricanant. 639 00:47:08.086 --> 00:47:10.964 Racontez-moi comment vous l'avez percuté. 640 00:47:11.048 --> 00:47:13.175 Il a déboulé devant ma voiture. 641 00:47:13.258 --> 00:47:15.177 C'était sa faute, pas la mienne. 642 00:47:16.136 --> 00:47:17.846 Il s'appelait Min Harper. 643 00:47:17.930 --> 00:47:19.264 Je sais. On me l'a dit. 644 00:47:19.348 --> 00:47:21.808 Il avait une famille, des enfants, une vie. 645 00:47:21.892 --> 00:47:25.354 Vous ne pensez pas que vous leur devez une explication ? 646 00:47:25.437 --> 00:47:27.022 On me doit aussi quelque chose. 647 00:47:27.564 --> 00:47:28.899 Un dédommagement. 648 00:47:30.025 --> 00:47:32.361 J'ai sa mort sur la conscience. 649 00:47:32.444 --> 00:47:33.779 Foutez le camp 650 00:47:33.862 --> 00:47:35.280 ou j'appelle mes avocats. 651 00:47:35.364 --> 00:47:38.116 Je vous en prie, appelez vos avocats. 652 00:47:39.076 --> 00:47:42.246 J'ai des notions de russe, s'il faut traduire. 653 00:47:42.913 --> 00:47:46.875 Mais attendez. Vous parlez couramment le russe. 654 00:47:48.460 --> 00:47:50.420 Je sais tout de vous, Rebecca. 655 00:47:51.505 --> 00:47:54.508 Vous étiez une enfant terrible, à l'époque. 656 00:47:55.592 --> 00:47:58.929 Papa et maman ont dû s'inquiéter quand vous êtes partie 657 00:47:59.012 --> 00:48:00.556 à Vladivostok. 658 00:48:01.640 --> 00:48:03.433 Ça devait sembler romantique. 659 00:48:04.601 --> 00:48:06.812 Partager un appartement avec deux charmeurs 660 00:48:06.895 --> 00:48:09.022 qui vous ont installée dans... Quoi ? 661 00:48:10.857 --> 00:48:12.276 L'hôtellerie. 662 00:48:13.068 --> 00:48:15.028 Dommage qu'ils se soient tirés. 663 00:48:15.779 --> 00:48:17.114 Regardez-moi. 664 00:48:19.241 --> 00:48:20.951 Je sais qu'il y a autre chose. 665 00:48:21.034 --> 00:48:24.496 Je sais que c'était une mise en scène, cet accident. 666 00:48:25.539 --> 00:48:28.917 Je sais aussi que vous n'êtes pas en sécurité. 667 00:48:32.296 --> 00:48:34.172 Je peux assurer votre sécurité, 668 00:48:35.048 --> 00:48:37.843 mais vous devez me dire ce que vous savez. 669 00:48:40.178 --> 00:48:41.722 J'ai rien fait de mal. 670 00:48:46.393 --> 00:48:47.769 Je n'aime pas fouiller 671 00:48:47.853 --> 00:48:50.022 le sac à main d'une femme, 672 00:48:51.732 --> 00:48:52.900 mais... 673 00:48:54.818 --> 00:48:55.819 pour cette fois, 674 00:48:55.903 --> 00:48:57.654 je vais faire une exception. 675 00:49:06.955 --> 00:49:09.625 Belle petite prime en liquide. 676 00:49:11.126 --> 00:49:12.586 La question, c'est : 677 00:49:13.295 --> 00:49:14.671 pour quelle raison ? 678 00:49:18.258 --> 00:49:20.010 - Parlez ! - Je peux pas. 679 00:49:28.185 --> 00:49:29.603 Rebecca... 680 00:49:31.313 --> 00:49:33.440 Ils vont savoir que je suis venu. 681 00:49:34.608 --> 00:49:37.402 Ils supposeront que vous avez parlé, alors faites-le. 682 00:49:40.030 --> 00:49:42.783 Je vous l'ai dit, je peux vous aider. 683 00:49:45.452 --> 00:49:47.204 Dites-moi ce que vous savez. 684 00:49:55.963 --> 00:49:58.006 Ce n'est pas moi qui conduisais. 685 00:50:00.133 --> 00:50:02.010 Ce n'est pas la voiture qui l'a tué. 686 00:50:05.931 --> 00:50:07.599 Si vous vous plaisez ici 687 00:50:07.683 --> 00:50:11.019 et voulez vous installer, je peux être votre agent immobilier. 688 00:50:11.103 --> 00:50:12.688 Elle ne plaisante pas. 689 00:50:12.771 --> 00:50:17.067 Voyons ce qu'il écrit sur nous avant de l'inviter à s'installer. 690 00:50:17.609 --> 00:50:20.487 Jon va nous décrire sous un jour très flatteur. 691 00:50:20.988 --> 00:50:23.740 Bon sang, pas d'autres invités. 692 00:50:23.824 --> 00:50:24.950 Je t'en prie. 693 00:50:26.159 --> 00:50:28.912 C'est Sam. Il a dit qu'il apporterait un faisan. 694 00:50:29.871 --> 00:50:33.417 On a un réseau secret de braconnage, mais changez les noms. 695 00:50:41.341 --> 00:50:43.218 Ça alors, Leo ! 696 00:50:43.302 --> 00:50:45.262 Duncan ! C'est Leo. 697 00:50:45.345 --> 00:50:47.931 Vraiment ? J'ai du mal à y croire. 698 00:50:48.432 --> 00:50:50.434 Je dois répondre. Désolé. 699 00:50:58.901 --> 00:51:01.069 River, on vient de découvrir 700 00:51:01.153 --> 00:51:03.989 que l'assassin de Dickie Bow, Andreï Tchernitski, 701 00:51:04.072 --> 00:51:07.367 n'est pas en Estonie. Il n'a pas quitté l'Angleterre. 702 00:51:07.451 --> 00:51:09.536 On ignore où il est et ce qu'il trame... 703 00:51:12.623 --> 00:51:13.916 Je dois y aller. 704 00:51:14.333 --> 00:51:15.459 River ? 705 00:51:19.588 --> 00:51:21.924 - Pardon, mon rédac-chef. - Aucun problème. 706 00:51:22.382 --> 00:51:23.592 Je vous présente un ami. 707 00:51:24.551 --> 00:51:27.012 Leo, voici Jon. Jon, Leo. 708 00:51:27.387 --> 00:51:29.723 Il arrive à l'improviste. Quel plaisir ! 709 00:51:31.516 --> 00:51:32.517 Enchanté. 710 00:51:34.102 --> 00:51:35.437 De même. 711 00:51:36.188 --> 00:51:37.689 On passe à l'intérieur ? 712 00:51:37.773 --> 00:51:39.316 Ça se rafraîchit. 713 00:52:51.597 --> 00:52:54.850 Adaptation : Blandine Ménard 51054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.