All language subtitles for SPY.x.FAMILY.S01E23.REAL.PROPER.1080p.WEB.H264-NOGRP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,440 Well, apparently I've discovered that 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,520 I can take these yawn-filled days 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 And turn them into movies 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,490 I've found the secret and trick to it 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,450 Under this sky where we don't get along 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,540 I closed my heart and locked it 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,580 That's how I've managed to live my life 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 And the melodies now overlap 9 00:00:24,580 --> 00:00:31,340 I wanted a sign, no matter how small 10 00:00:31,340 --> 00:00:38,260 That I could actually find better than any streetlight 11 00:00:38,760 --> 00:00:45,140 I put a ribbon on each of the sights that my eyes pick out 12 00:00:45,140 --> 00:00:51,070 And I collect them like souvenirs as I continue down this path home 13 00:00:51,070 --> 00:00:57,070 The seasons each say hello, and I shed a few tears as I go 14 00:00:57,070 --> 00:01:03,330 Where should I begin to talk about this way home that you've given me? 15 00:01:03,330 --> 00:01:11,460 I walk and walk and sometimes rush on my way to see you 16 00:01:15,220 --> 00:01:23,640 I run and run, wait, no, I should still walk on my way to see you 17 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 THE UNWAVERING PATH 18 00:01:39,280 --> 00:01:41,620 The Phony pair just can't be stopped! 19 00:01:42,030 --> 00:01:43,240 Take this! 20 00:01:43,990 --> 00:01:47,870 Carrol's hit just went in a crazy angle! 21 00:01:56,510 --> 00:01:58,300 Damn it. Time for the next plan. 22 00:01:58,550 --> 00:02:00,430 Adjust the net's height. 23 00:02:10,400 --> 00:02:11,310 Twilight... 24 00:02:11,310 --> 00:02:12,360 Yes. 25 00:02:12,360 --> 00:02:14,610 It's moving up and down by about a ball's height. 26 00:02:14,610 --> 00:02:17,530 We'll correct our trajectory calculations and strike back. 27 00:02:21,240 --> 00:02:23,580 That's not working at all! 28 00:02:23,580 --> 00:02:25,290 Then we'll just have to use some wind! 29 00:02:30,460 --> 00:02:33,250 Hey! They're just using it to their advantage! 30 00:02:33,250 --> 00:02:33,840 Damn it! 31 00:02:34,210 --> 00:02:38,260 The Campbell siblings use one method after another to try to stop them. 32 00:02:38,260 --> 00:02:40,880 Damn it! Douse the ball with the putrid-stench spray! 33 00:02:40,880 --> 00:02:42,850 That's gonna reek for us, too, though! 34 00:02:43,100 --> 00:02:47,730 But they were nothing more than child's play to the pair of spies who had found their groove. 35 00:02:47,730 --> 00:02:53,230 Your observation skills, judgment, and control are all perfect, Nafalia. 36 00:02:53,770 --> 00:02:55,900 I'm glad I have you playing by my side. 37 00:02:55,900 --> 00:02:57,030 Darling... 38 00:02:57,650 --> 00:02:59,570 We are now entering our final set! 39 00:02:59,570 --> 00:03:01,990 Which pair will take home the glory?! 40 00:03:00,070 --> 00:03:01,570 Ah, damn it... 41 00:03:02,280 --> 00:03:04,740 I want this tournament to continue forever! 42 00:03:04,740 --> 00:03:08,910 Perhaps I'll force a tiebreaker that goes on forever... No, Nafalia. 43 00:03:08,910 --> 00:03:11,870 That'll make Twilight hate me. 44 00:03:11,870 --> 00:03:15,340 I almost forgot how I felt in the beginning, even though he just reminded me. 45 00:03:15,340 --> 00:03:16,630 That was a close one. 46 00:03:17,000 --> 00:03:18,130 Nightfall... 47 00:03:18,130 --> 00:03:20,260 Looks like she's carefully thinking up a strategy. 48 00:03:20,260 --> 00:03:22,510 It appears as though she's regained her cool. 49 00:03:22,760 --> 00:03:24,850 What do you two think you're doing?! 50 00:03:24,850 --> 00:03:27,720 Do you have any idea how much this match is going to cost me?! 51 00:03:27,720 --> 00:03:30,810 Tch. Guess we're gonna have to use our trump card. 52 00:03:35,190 --> 00:03:37,160 Did they give up their petty tricks? 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,280 He lobbed it nicely into the air. This ends it! 54 00:03:39,280 --> 00:03:40,280 Nyah! 55 00:03:41,240 --> 00:03:42,570 A new signal? 56 00:03:50,580 --> 00:03:51,370 Nightfall! 57 00:03:56,380 --> 00:03:57,380 Twi— 58 00:04:00,420 --> 00:04:04,470 What's this? Twain just suddenly pounced onto his wife and took them both down! 59 00:04:04,820 --> 00:04:09,100 Hey, now. Could you old farts spare us the snuggling during our match? 60 00:04:09,100 --> 00:04:12,230 Did he sense it before the shot was taken? No way. 61 00:04:12,560 --> 00:04:14,770 Darling... Darling, are you all right? 62 00:04:15,730 --> 00:04:18,520 Don't worry. It's not too bad. 63 00:04:19,940 --> 00:04:20,900 Darling... 64 00:04:22,650 --> 00:04:24,530 It's a special rubber bullet. 65 00:04:24,530 --> 00:04:26,660 There's a sniper somewhere in the air ducts. 66 00:04:26,660 --> 00:04:30,160 Look. They even painted the bullet the same color as the court. 67 00:04:30,910 --> 00:04:34,290 I'm terribly sorry. This happened because of my carelessness. 68 00:04:34,290 --> 00:04:39,420 I figured something like this might happen, so I wore a bulletproof vest. 69 00:04:39,420 --> 00:04:40,920 Impressive as ever. 70 00:04:40,920 --> 00:04:44,380 The fact that he even considered this possibility makes him the best, for real. 71 00:04:46,300 --> 00:04:49,310 Impossible! He's unharmed?! It hit him, didn't it?! 72 00:04:49,720 --> 00:04:52,240 This interference has definitely gone too far. 73 00:04:52,240 --> 00:04:55,230 Perhaps we should talk to the umpire and see about having a penalty issued. 74 00:04:55,640 --> 00:04:58,360 Depending on where the victim is shot, that could be lethal. 75 00:04:58,360 --> 00:04:59,570 I'm not so sure about that. 76 00:04:59,570 --> 00:05:03,240 I'm pretty sure most of the staff and management are in Campbell's pocket. 77 00:05:03,240 --> 00:05:05,780 Not to mention, if something happens to the tournament 78 00:05:05,780 --> 00:05:08,490 and we lose our chance to get the painting, 79 00:05:08,490 --> 00:05:10,030 that would be a huge blow. 80 00:05:10,490 --> 00:05:12,790 Thankfully, these are low-velocity. 81 00:05:12,790 --> 00:05:15,290 If we purposely leave enough room and shift our timing, 82 00:05:15,290 --> 00:05:17,120 we can make them miss. 83 00:05:17,120 --> 00:05:18,960 Don't miss their signals. 84 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 I will do my best. 85 00:05:20,340 --> 00:05:22,380 Are you two all right? 86 00:05:23,300 --> 00:05:26,050 Sorry about that. I'm still a bit hungover from yesterday, 87 00:05:26,050 --> 00:05:27,340 and I lost my balance. 88 00:05:27,340 --> 00:05:28,720 Th-That can't be true! 89 00:05:28,720 --> 00:05:34,430 Unbelievable! Twain has been pulling off those elegant plays while hungover! 90 00:05:30,350 --> 00:05:31,640 It's not. 91 00:05:36,350 --> 00:05:38,060 And now, let's continue the match! 92 00:05:38,810 --> 00:05:39,700 Nyah! 93 00:05:39,700 --> 00:05:41,860 So they're going to target me right as I'm serving. 94 00:05:42,610 --> 00:05:47,910 Look at Twain's bizarre footwork and serve! 95 00:05:48,080 --> 00:05:49,780 Damn it... I missed. 96 00:05:48,990 --> 00:05:51,780 Is he starting to feel drunk yet again?! 97 00:05:50,410 --> 00:05:53,540 Court engineering squad, we need to work together and distract them. 98 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 Floor Dent Team 99 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 Net Raising/Lowering Team 100 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 Wind-Blowing Team 101 00:05:53,540 --> 00:05:57,290 Sniper Team 102 00:05:53,950 --> 00:05:56,370 We must make sure the young master and lady win at any cost! 103 00:05:56,370 --> 00:05:57,290 Roger! 104 00:06:00,080 --> 00:06:03,460 Looks like Nafalia is feeling a little drunk herself. 105 00:06:00,830 --> 00:06:02,380 Why can't I hit them? 106 00:06:03,460 --> 00:06:05,340 Was the couple drinking together into the night? 107 00:06:05,760 --> 00:06:08,590 Their overconfidence is making them very easy to read. 108 00:06:08,800 --> 00:06:11,180 Team BB! We need you now! 109 00:06:11,180 --> 00:06:13,310 Just don't let the crowd or the umpires catch on. 110 00:06:13,470 --> 00:06:15,180 Number 1 here. Roger. 111 00:06:15,180 --> 00:06:16,310 Number 2, roger. 112 00:06:16,310 --> 00:06:17,520 Here they come, Nightfall. 113 00:06:17,520 --> 00:06:18,560 Yes, Twilight. 114 00:06:19,020 --> 00:06:20,560 Really? Even the ball boy? 115 00:06:22,360 --> 00:06:24,270 Twain just whiffed the ball! 116 00:06:24,270 --> 00:06:25,530 He parried? 117 00:06:25,530 --> 00:06:26,690 He did that to mine, too. 118 00:06:26,690 --> 00:06:28,950 Looks like two more are getting in our way. 119 00:06:28,950 --> 00:06:33,080 Yes. But unlike the sniper we can't see, 120 00:06:33,080 --> 00:06:35,490 we can see their gazes and the movement of their fingers. 121 00:06:35,490 --> 00:06:36,700 They're no match for us. 122 00:06:36,700 --> 00:06:38,210 Let's go ahead and finish this! 123 00:06:39,830 --> 00:06:43,210 The Phony pair is making absolutely incomprehensible movements! 124 00:06:43,210 --> 00:06:46,340 Is this what they call the drunken fist in the far east? 125 00:06:48,220 --> 00:06:51,800 Stop them, Carrol and Kim! You have to stop them! 126 00:06:58,020 --> 00:07:00,230 Are you all right? 127 00:07:00,230 --> 00:07:03,710 Y-Yes. Looks like the milk I drank this morning had gone bad. 128 00:07:03,710 --> 00:07:07,570 Apparently, Carrol has been playing through a stomachache! 129 00:07:07,570 --> 00:07:09,570 This is a pure battle of wills! What passion! 130 00:07:10,200 --> 00:07:11,700 I don't want to lose! 131 00:07:12,240 --> 00:07:13,950 I don't want to lose... 132 00:07:15,870 --> 00:07:18,950 But our opponents are just too good! 133 00:07:21,420 --> 00:07:25,210 Game set! The winners are... 134 00:07:25,210 --> 00:07:28,590 The Phony pair! 135 00:07:25,590 --> 00:07:27,460 Yes! 136 00:07:29,510 --> 00:07:33,090 You saw through all of our tricks, didn't you? 137 00:07:33,340 --> 00:07:36,220 And despite all that, you still defeated us. 138 00:07:36,220 --> 00:07:37,850 You crushed us. 139 00:07:38,770 --> 00:07:42,770 I think this is the first time I've been genuinely upset... 140 00:07:43,480 --> 00:07:46,730 You're still young, and you're clearly talented. 141 00:07:46,730 --> 00:07:48,900 From now on, hone your craft properly. 142 00:07:48,900 --> 00:07:50,490 I'm sure you'll become an amazing player. 143 00:07:54,660 --> 00:07:58,160 Twain! I'll really do my best from now on! 144 00:07:58,160 --> 00:07:58,950 I believe in you. 145 00:07:58,950 --> 00:08:00,750 Not only did we successfully complete our mission, 146 00:08:00,750 --> 00:08:03,500 but he managed to reform our opponent. 147 00:08:03,500 --> 00:08:05,380 Impressive as ever, Twilight. I love you. 148 00:08:06,040 --> 00:08:07,250 How stupid. 149 00:08:08,170 --> 00:08:11,590 We lost this match, but we still gained something. 150 00:08:11,590 --> 00:08:14,260 You've grown so much, my son. 151 00:08:14,260 --> 00:08:16,760 Has it sunk in just how much you've lost yet? 152 00:08:18,180 --> 00:08:20,020 Sir, you have a phone call. 153 00:08:20,020 --> 00:08:22,520 Don't ruin this moment! What's wrong with you? 154 00:08:22,520 --> 00:08:23,270 Well... 155 00:08:23,890 --> 00:08:25,650 Our winners, the Phonys, 156 00:08:25,650 --> 00:08:29,190 will be presented with a piece of their choice from Mr. Campbell's collection. 157 00:08:29,190 --> 00:08:31,040 Congratulations to them! 158 00:08:35,160 --> 00:08:38,670 This one. We'd like Lady in the Sun. 159 00:08:38,900 --> 00:08:42,710 Understood. I will go fetch it from the gallery. 160 00:08:42,710 --> 00:08:44,040 No, wait. 161 00:08:44,290 --> 00:08:49,690 I'm terribly sorry, but that is the one piece I cannot give you now. 162 00:08:50,380 --> 00:08:54,050 And why is that? It's clearly listed in your catalog. 163 00:08:54,050 --> 00:08:56,470 Something came up. 164 00:08:56,470 --> 00:09:01,770 You can pick any other piece. I'll even make up the difference. 165 00:09:01,770 --> 00:09:02,850 Twilight... 166 00:09:02,850 --> 00:09:06,940 I knew it. The State Security Service just called him. 167 00:09:07,310 --> 00:09:10,590 They must've caught wind of the code. 168 00:09:10,590 --> 00:09:12,940 They'll be here any moment to retrieve it. 169 00:09:12,940 --> 00:09:15,910 Well? You don't have to decide right at this moment, but... 170 00:09:17,780 --> 00:09:21,580 Would it be all right if we make our choice after seeing the actual pieces? 171 00:09:21,580 --> 00:09:23,430 Sure, that's fine. 172 00:09:26,420 --> 00:09:28,380 My, how lovely. 173 00:09:28,380 --> 00:09:32,590 Only a select few are allowed in here. You're truly lucky. 174 00:09:32,590 --> 00:09:34,760 Oh? Where is your husband? 175 00:09:34,760 --> 00:09:37,390 His hangover was getting worse, so he went to lie down. 176 00:09:39,430 --> 00:09:41,510 The painting is still here. 177 00:09:41,510 --> 00:09:43,430 Do you have any recommendations? 178 00:09:43,430 --> 00:09:44,770 If Lady in the Sun is out of the question, 179 00:09:44,770 --> 00:09:46,890 I was considering getting something that isn't a painting. 180 00:09:46,890 --> 00:09:49,100 Right this way. 181 00:09:49,100 --> 00:09:50,980 Do you mind if I put my things down here? 182 00:09:50,980 --> 00:09:52,270 Of course not. 183 00:09:52,820 --> 00:09:55,240 Sir, what about Lady in the Sun? 184 00:09:55,240 --> 00:09:57,700 They'll be here in ten minutes. 185 00:09:57,700 --> 00:10:01,410 I told them to wait in the lobby, so take it out to them right away. 186 00:10:01,410 --> 00:10:02,120 Yes, sir. 187 00:10:14,460 --> 00:10:16,800 Hey, what are you doing? Hurry up. 188 00:10:16,800 --> 00:10:19,840 It's better to make sure the piece is in good condition, is it not? 189 00:10:20,180 --> 00:10:24,770 Leave it. They didn't seem like they're heading here just to retrieve an art piece. 190 00:10:26,850 --> 00:10:30,120 Yes, this is definitely Lady in the Sun. 191 00:10:30,520 --> 00:10:32,270 Thank you for your cooperation. 192 00:10:32,270 --> 00:10:36,650 Oh, of course! I look forward to seeing you again. 193 00:10:39,780 --> 00:10:44,080 I will go see the Phonys to the entrance. 194 00:10:44,080 --> 00:10:45,580 Yes, I'm counting on you. 195 00:10:45,580 --> 00:10:49,290 Try seeing if they'll come play for us while you're at it. 196 00:11:02,930 --> 00:11:05,470 Should we take them up on their offer and continue working for WISE? 197 00:11:07,560 --> 00:11:10,100 I think I've had my fill of tennis for awhile. 198 00:11:10,520 --> 00:11:12,900 What did you pick from his collection? 199 00:11:13,270 --> 00:11:16,730 A strange pot and some rings that are in awful taste. 200 00:11:16,730 --> 00:11:18,280 I have no interest in either. 201 00:11:18,740 --> 00:11:21,070 I suppose we could give them to the Handler as a gift. 202 00:11:21,070 --> 00:11:22,320 Indeed. 203 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 The exhaustion hit me all at once. 204 00:11:29,080 --> 00:11:30,870 But everything went well. 205 00:11:30,870 --> 00:11:34,420 I did panic a bit when he said he couldn't hand it over... 206 00:11:38,420 --> 00:11:39,970 But things worked out in the end. 207 00:11:40,970 --> 00:11:44,430 All because you used your racket bag to sneak in a fake. 208 00:11:44,430 --> 00:11:47,970 This was only possible due to your technique in swapping them out. 209 00:11:48,350 --> 00:11:51,770 It also helped that the code wasn't in the frame. 210 00:11:51,770 --> 00:11:57,150 Yes. The traces of special ink on the back here must be it. 211 00:11:57,150 --> 00:11:59,760 Let's get this to the analyst team back at HQ immediately. 212 00:11:59,760 --> 00:12:06,330 The State Security Service will probably continue searching for a code that doesn't exist. 213 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Yes. 214 00:12:08,870 --> 00:12:10,250 Well, anyway... 215 00:12:11,500 --> 00:12:13,460 Mission complete. 216 00:12:17,710 --> 00:12:19,710 You can let me out over there, Nightfall. 217 00:12:20,050 --> 00:12:21,840 I'll drop you off at your house. 218 00:12:21,840 --> 00:12:23,680 So I can stay with you for even a second longer. 219 00:12:23,680 --> 00:12:26,180 I'm Loid Forger, a husband and father. 220 00:12:26,600 --> 00:12:30,470 I can't have our neighbors getting the wrong idea about our relationship. 221 00:12:30,980 --> 00:12:34,940 Plenty of people get reported to the Secret Police over adultery. 222 00:12:35,600 --> 00:12:39,730 Twilight... I was useful on our mission, wasn't I? 223 00:12:39,730 --> 00:12:42,070 I did my best for you. 224 00:12:42,070 --> 00:12:45,240 I should be your rightful partner. 225 00:12:45,610 --> 00:12:47,030 It should be me... 226 00:12:47,780 --> 00:12:48,740 Very well. 227 00:12:54,120 --> 00:12:55,920 Well, see you at the hospital. 228 00:12:55,210 --> 00:12:59,290 Miss Anya! Bond! We should start heading home. 229 00:12:59,290 --> 00:13:00,550 Okie. 230 00:13:02,670 --> 00:13:05,880 I guess they were playing tennis again today. 231 00:13:13,730 --> 00:13:14,390 Nightfall?! 232 00:13:15,310 --> 00:13:17,100 Good evening, Mrs. Forger. 233 00:13:17,100 --> 00:13:18,170 Huh?! 234 00:13:18,170 --> 00:13:21,480 Oh, um... Fiona? Good evening. 235 00:13:21,480 --> 00:13:22,530 It's that one lady. 236 00:13:22,530 --> 00:13:23,860 I'm back, Yor. 237 00:13:23,860 --> 00:13:25,280 Oh, Loid. 238 00:13:25,950 --> 00:13:28,240 She gave me a ride since we were going the same way. 239 00:13:28,240 --> 00:13:30,660 I figured I should say hello. 240 00:13:30,660 --> 00:13:32,160 I-I see... 241 00:13:34,410 --> 00:13:36,000 Do you play tennis, too? 242 00:13:36,000 --> 00:13:37,660 Huh? Oh... 243 00:13:38,000 --> 00:13:42,250 Miss Anya became obsessed with it after we practiced with Loid the other day. 244 00:13:42,250 --> 00:13:44,170 Anya is an expert at home runs. 245 00:13:44,590 --> 00:13:48,390 We got really far in today's competition thanks to you two. 246 00:13:48,390 --> 00:13:49,680 That's wonderful! 247 00:13:49,680 --> 00:13:53,470 Hmph. You really think you helped Twilight raise his level? 248 00:13:53,470 --> 00:13:55,140 Where are the fabulous prizes? 249 00:13:55,140 --> 00:13:59,150 You arrogant woman. Even I could... no. 250 00:13:59,150 --> 00:14:03,070 I would've helped Twilight become more powerful far more efficiently. 251 00:14:03,480 --> 00:14:06,450 Oh, then you must be quite the tennis player yourself. 252 00:14:06,640 --> 00:14:09,990 May I request a match with you, then? 253 00:14:11,030 --> 00:14:13,620 Er, Fiona, what are you doing? 254 00:14:13,620 --> 00:14:15,330 I would like to find out if 255 00:14:13,620 --> 00:14:16,640 I haven't gotten quite enough exercise just yet. 256 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 this woman is athletic enough 257 00:14:16,750 --> 00:14:18,460 to carry out Operation Strix. 258 00:14:19,290 --> 00:14:21,040 If you wouldn't mind... 259 00:14:21,460 --> 00:14:22,590 I'll crush you. 260 00:14:23,210 --> 00:14:29,220 I will crush your heart to the last and make you lose your place at the Forger household! 261 00:14:29,220 --> 00:14:31,510 I didn't know my place. 262 00:14:31,510 --> 00:14:33,930 I will let Fiona take my place as your wife. 263 00:14:33,930 --> 00:14:34,680 Okay! 264 00:14:34,680 --> 00:14:35,220 Huh?! 265 00:14:35,220 --> 00:14:36,930 Um, um... 266 00:14:37,310 --> 00:14:39,230 I have no idea what's going on. 267 00:14:39,230 --> 00:14:41,230 Feel free to say no, Yor. 268 00:14:42,900 --> 00:14:44,400 I accept! 269 00:14:44,400 --> 00:14:48,110 I have a feeling I cannot lose or run away from this fight! 270 00:14:48,490 --> 00:14:51,620 I've always wanted to marry someone who's really good at tennis. 271 00:14:51,620 --> 00:14:53,830 For real? I'm awesome at tennis. 272 00:14:53,830 --> 00:14:54,910 Huh?! 273 00:14:59,370 --> 00:15:02,750 Anya! Did you see this week's Berlint in Love? 274 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 You wouldn't believe what happened! 275 00:15:04,960 --> 00:15:09,090 The protag's fiancée and his childhood friend happened to run into each other! 276 00:15:09,090 --> 00:15:11,800 Oh my gosh! Those girls were about to have a total catfight! 277 00:15:12,430 --> 00:15:14,010 Anya prefers cartoons. 278 00:15:14,470 --> 00:15:18,230 I finally understand how Becky felt! 279 00:15:18,850 --> 00:15:21,150 Anya loves shows about fighting, too! 280 00:15:29,990 --> 00:15:31,530 Huff, huff! 281 00:15:38,410 --> 00:15:40,790 Come at me with everything you've got. 282 00:15:41,290 --> 00:15:42,750 Uh, don't, Fiona. 283 00:15:42,750 --> 00:15:44,790 Please stay out of this, Doctor. 284 00:15:45,290 --> 00:15:49,550 She's right. It would be rude of me to hold back against my opponent. 285 00:15:49,970 --> 00:15:52,340 I'll give it everything I've got! 286 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 Oh! 287 00:16:04,440 --> 00:16:06,860 You disappoint me, Yor Briar. 288 00:16:06,860 --> 00:16:08,230 I knew it. You're... 289 00:16:12,400 --> 00:16:14,620 Oh, no! I've done it again! 290 00:16:16,080 --> 00:16:17,870 If I put too much strength into my swing, 291 00:16:17,870 --> 00:16:21,500 the racket strings just cut up the ball, and it crumbles into pieces. 292 00:16:21,500 --> 00:16:25,670 I'm so sorry, Mr. Ball. I'm just awful at tennis. 293 00:16:26,250 --> 00:16:29,800 I need to give it my all, but hold back just enough that the ball actually flies. 294 00:16:29,800 --> 00:16:32,010 Miss Anya, could you get me another ball? 295 00:16:32,010 --> 00:16:33,760 Go forth, Transport Officer Bond! 296 00:16:33,760 --> 00:16:34,390 Borf! 297 00:16:37,180 --> 00:16:38,680 My apologies! Let's try that again! 298 00:16:38,680 --> 00:16:40,140 Uh... wait. What? 299 00:16:40,140 --> 00:16:43,390 What in the world did I just see? The ball fell to pieces? Wha... 300 00:16:44,400 --> 00:16:45,150 Huh? 301 00:16:49,860 --> 00:16:52,150 Faster than the speed of sound? 302 00:16:52,860 --> 00:16:55,070 Its path doesn't stray even a millimeter. 303 00:16:55,070 --> 00:16:58,740 Oh, what a beautiful trajectory. It's headed straight out of bounds. 304 00:16:58,740 --> 00:17:00,870 That doesn't matter right now, Nightfall. 305 00:17:00,870 --> 00:17:02,910 Put your racket in front of you. Or... 306 00:17:02,910 --> 00:17:03,710 You'll die! 307 00:17:07,630 --> 00:17:09,460 It's so heavy! 308 00:17:09,460 --> 00:17:11,050 I can't push it back! 309 00:17:11,460 --> 00:17:12,510 But... 310 00:17:13,920 --> 00:17:17,720 But my love for Twilight is just as heavy! 311 00:17:17,720 --> 00:17:21,180 This is nothing compared to all the feelings for him I've built up over the years. 312 00:17:21,430 --> 00:17:23,810 Forward! Bring the racket forward! 313 00:17:23,810 --> 00:17:26,190 Shoot right through Twilight's heart, Nightfall! 314 00:17:26,190 --> 00:17:28,650 Don't let this woman steal him from you! 315 00:17:28,650 --> 00:17:32,360 That's right. I'm the one standing next to Twilight in the future he envisioned! 316 00:17:32,360 --> 00:17:35,110 We'll reminisce about the hardships we faced in the living room, 317 00:17:35,110 --> 00:17:37,610 visit former battle sites together, and retire in old age 318 00:17:37,610 --> 00:17:39,160 to a neutral nation, relaxing and gazing at the ocean. 319 00:17:39,160 --> 00:17:41,450 Ah, just thinking about it is getting me excited. 320 00:17:41,450 --> 00:17:42,620 And that's why... 321 00:17:42,620 --> 00:17:44,500 When it comes to being "Mrs. Forger"... 322 00:17:45,710 --> 00:17:50,210 You need to switch with me! 323 00:17:59,720 --> 00:18:02,220 I've lost... completely. 324 00:18:02,430 --> 00:18:04,100 I stood no chance. 325 00:18:04,100 --> 00:18:06,060 That's why I said "don't." 326 00:18:06,060 --> 00:18:07,980 Are you all right?! Are you hurt at all?! 327 00:18:09,230 --> 00:18:12,480 I'll admit it. Right now, you're better than me. 328 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 I beg your pardon? 329 00:18:13,480 --> 00:18:14,400 But... 330 00:18:14,780 --> 00:18:18,820 Mrs. Forger... I request a revenge match in the future. 331 00:18:25,080 --> 00:18:29,120 Just go ahead and enjoy your life until then! 332 00:18:29,750 --> 00:18:32,130 I will not give up! 333 00:18:32,840 --> 00:18:35,130 D-Did I make her mad? 334 00:18:35,130 --> 00:18:36,670 That lady sure is energetic. 335 00:18:36,670 --> 00:18:39,390 I-I think she's just very passionate about tennis. 336 00:18:39,930 --> 00:18:42,470 I hope Yor doesn't get too suspicious over this. 337 00:18:42,470 --> 00:18:45,640 Then again, this is just a marriage of convenience, so it doesn't... 338 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 Loid... 339 00:18:48,100 --> 00:18:49,810 I won! 340 00:18:49,810 --> 00:18:52,650 Er, yes... Congratulations. 341 00:18:52,860 --> 00:18:54,150 I won! 342 00:18:54,150 --> 00:18:55,530 Yes, you sure did! 343 00:19:02,620 --> 00:19:05,290 I'm really... really tired. 344 00:19:05,540 --> 00:19:07,830 Papa, I'm hungry. 345 00:19:07,830 --> 00:19:08,870 Borf... 346 00:19:08,870 --> 00:19:11,830 Sorry... Do you mind if we get takeout today? 347 00:19:18,260 --> 00:19:21,680 Excellent work retrieving that painting last week. 348 00:19:21,680 --> 00:19:23,560 I have the results of the analysis today. 349 00:19:24,510 --> 00:19:25,890 Hm? Where's Nightfall? 350 00:19:25,890 --> 00:19:29,840 She said she's holing up in the mountains to work on her swing speed today. 351 00:19:29,840 --> 00:19:31,060 I see. 352 00:19:31,060 --> 00:19:33,810 The code itself was extremely simple to crack. 353 00:19:34,820 --> 00:19:37,360 We've identified the top-secret depository, 354 00:19:37,360 --> 00:19:39,650 and sent our agents there to retrieve the goods. 355 00:19:39,650 --> 00:19:41,580 Were you able to retrieve the Zacharis Dossier? 356 00:19:45,120 --> 00:19:46,240 A journal? 357 00:19:48,200 --> 00:19:53,830 August 21st. Today, I have sealed something extremely dangerous within this depository. 358 00:19:54,210 --> 00:19:56,840 Photographs of young actresses. 359 00:19:57,840 --> 00:19:58,590 Huh? 360 00:19:59,130 --> 00:20:01,130 I love all forms of theater! 361 00:20:01,130 --> 00:20:04,470 Though I much prefer comedic musicals to tragic operas. 362 00:20:04,470 --> 00:20:07,890 Any production featuring young ladies is truly exceptional. 363 00:20:07,890 --> 00:20:10,640 I just feel so compelled... to support them. 364 00:20:10,640 --> 00:20:12,020 I, uh... Uh-huh... 365 00:20:12,270 --> 00:20:15,150 I became so obsessed that my wife beat me to a pulp once. 366 00:20:15,150 --> 00:20:17,650 How much money have you spent on this?! 367 00:20:17,650 --> 00:20:20,280 Er, I'm just being charitable... 368 00:20:20,280 --> 00:20:24,660 I even invited my wife to attend a show with me, but she just didn't understand. 369 00:20:24,660 --> 00:20:27,280 I don't understand why they just suddenly burst into song. 370 00:20:27,280 --> 00:20:32,500 She told me to throw all the photos away, but I just couldn't let go of the rare ones. 371 00:20:32,500 --> 00:20:36,750 Ever since then, I've kept my visits to the theater a secret. 372 00:20:36,750 --> 00:20:38,090 I've buried everything, 373 00:20:38,090 --> 00:20:41,340 including the photos that could reignite conflict, in this basement depository. 374 00:20:44,640 --> 00:20:48,180 So "reignite the flames of war"... didn't mean the war between the East and West. 375 00:20:48,180 --> 00:20:49,640 Rather, between husband and wife. 376 00:20:49,640 --> 00:20:52,480 How in the world would one consider this a top-secret file? 377 00:20:52,480 --> 00:20:54,140 What was all of my hard work for? 378 00:20:54,690 --> 00:20:56,150 Right before the war ended 379 00:20:56,150 --> 00:20:58,400 and the diplomatic corps from the West arrived, 380 00:20:58,400 --> 00:21:01,820 Colonel Zacharis invited them out to the theater. 381 00:21:01,820 --> 00:21:05,740 But the fact that he asked them to keep that outing a secret from his wife 382 00:21:05,740 --> 00:21:08,410 is probably where this all originated from. 383 00:21:08,410 --> 00:21:12,410 No... There must be another code somewhere between this journal and these photos! 384 00:21:12,410 --> 00:21:15,540 There is not. The analyst thoroughly checked every last inch of it. 385 00:21:18,420 --> 00:21:23,300 There was nothing that could reignite the war, and that's more than enough this time. 386 00:21:26,180 --> 00:21:27,300 You're right. 387 00:21:32,310 --> 00:21:33,930 A picture of the colonel? 388 00:21:35,100 --> 00:21:37,040 "My beloved wife and daughter." 389 00:21:37,310 --> 00:21:40,190 After all was said and done, the colonel remained a devoted family man. 390 00:21:40,190 --> 00:21:43,650 He took his secret to the grave to protect his happy family. 391 00:21:43,900 --> 00:21:47,660 If he truly loved his wife and daughter, he would've tossed the photos. They're creepy. 392 00:21:47,660 --> 00:21:49,660 Jeez, you just don't get it! 393 00:21:49,660 --> 00:21:53,110 This is this, and that's that. Rare items are still rare. 394 00:21:53,110 --> 00:21:56,710 It must be difficult to maintain a happy family. 395 00:22:00,380 --> 00:22:05,300 Let's see... Can I get two each of these apple tarts and caramel nut cakes? 396 00:24:06,980 --> 00:24:09,980 THE ROLE OF A MOTHER AND WIFE SHOPPING WITH FRIENDS 31606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.