All language subtitles for S1E8 - Ill-Met by Moonlight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,710 --> 00:00:02,877
[Spider-Man] Almost daylight,
1
00:00:02,877 --> 00:00:04,129
and I still can't find Jameson.
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,964
He ran off while we were talking
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,090
and I haven't seen him since.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,719
The thing is,
none of the other rebels
5
00:00:10,719 --> 00:00:12,053
seem to know
where he went, either.
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,225
Ah, well, if I got to be up,
7
00:00:17,225 --> 00:00:18,601
there's nothing like good news
8
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
to start the morning.
9
00:00:31,489 --> 00:00:33,033
Bad news to spoil it.
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,453
[growling]
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,004
Mom, what's going on?
12
00:00:46,004 --> 00:00:48,173
Get back to bed, Shane. Now!
13
00:00:53,970 --> 00:00:55,013
[roars]
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
Hope you've got
a good supply of glue.
15
00:01:02,062 --> 00:01:04,272
[howls]
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,066
[Spider-Man] Hey, you might want
to take something
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,442
for that throat condition.
18
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Cherry or menthol?
19
00:01:08,526 --> 00:01:10,612
[roars]
20
00:01:10,612 --> 00:01:13,364
Over here, fuzzy!
I don't like seeing
my friends mistreated.
21
00:01:13,823 --> 00:01:15,283
Maybe you need
a lesson in manners.
22
00:01:16,618 --> 00:01:18,119
Spider-Man, no!
23
00:01:18,119 --> 00:01:20,205
-What?
-[Naoko] Don't hurt him.
24
00:01:20,205 --> 00:01:22,040
Him? What about me?
25
00:01:22,040 --> 00:01:23,625
-Ah!
-[roars]
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,295
♪ Spider-Man ♪
27
00:01:28,880 --> 00:01:30,006
♪ Spider-Man ♪
28
00:01:32,509 --> 00:01:33,551
♪ Spider-Man ♪
29
00:01:35,637 --> 00:01:36,888
♪ Spider-Man ♪
30
00:01:43,269 --> 00:01:44,312
♪ Spider-Man ♪
31
00:01:51,736 --> 00:01:54,531
♪ Who's the ♪
32
00:01:55,573 --> 00:01:58,409
♪ Who's the ♪
33
00:02:03,039 --> 00:02:04,249
♪ Spider-Man ♪
34
00:02:06,126 --> 00:02:07,168
♪ Spider-Man ♪
35
00:02:09,921 --> 00:02:10,964
♪ Spider-Man ♪
36
00:02:11,881 --> 00:02:14,759
-[Spider-Man] Ah!
-[roars]
37
00:02:14,759 --> 00:02:16,052
[Spider-Man grunts]
38
00:02:18,805 --> 00:02:20,974
[growls]
39
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
What's the matter, furball?
40
00:02:22,225 --> 00:02:23,977
Not into the vegan lifestyle?
41
00:02:25,145 --> 00:02:27,188
[roars]
42
00:02:29,607 --> 00:02:31,526
[inaudible speaking]
43
00:02:33,194 --> 00:02:35,572
-[growls]
-Ah!
44
00:02:36,364 --> 00:02:37,532
Nice move, webhead.
45
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Now you know
what a wrecking ball feels like.
46
00:02:41,119 --> 00:02:43,454
-[gasps]
-[growling]
47
00:02:47,208 --> 00:02:48,334
Ah!
48
00:02:52,755 --> 00:02:54,799
Spider-Man, it'll be all right.
49
00:02:55,466 --> 00:02:58,052
If you can just hold him off
a little longer.
50
00:02:58,052 --> 00:03:00,763
[grunts] A-A little longer?
51
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Whose side are you on?
52
00:03:02,640 --> 00:03:04,809
[growling]
53
00:03:07,270 --> 00:03:08,855
[groaning]
54
00:03:13,193 --> 00:03:14,194
Jameson?
55
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
Afraid so, webslinger.
56
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
Afraid so.
57
00:03:23,494 --> 00:03:25,455
I've been treating him
for several weeks.
58
00:03:25,455 --> 00:03:28,374
He came in early this morning
suffering from convulsions.
59
00:03:28,791 --> 00:03:30,293
Before I could help him,
60
00:03:30,293 --> 00:03:32,253
he changed
into that man-wolf you saw.
61
00:03:32,253 --> 00:03:33,963
[breathing]
62
00:03:33,963 --> 00:03:36,341
Did I hurt anyone? Is Shane OK?
63
00:03:36,883 --> 00:03:38,801
Don't worry, John. He's fine.
64
00:03:38,801 --> 00:03:40,261
He's safe upstairs.
65
00:03:40,261 --> 00:03:41,262
How did this happen?
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,390
That's not something
I even like thinking about.
67
00:03:44,390 --> 00:03:46,017
Pardon the pun, John John,
68
00:03:46,017 --> 00:03:47,685
but if the cat's not
out of the bag,
69
00:03:47,685 --> 00:03:48,978
the wolf sure is.
70
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
When I first came here,
71
00:03:50,855 --> 00:03:53,149
the High Evolutionary
stuck me in his lab
72
00:03:53,149 --> 00:03:56,110
and put me through a battery
of experimental procedures.
73
00:03:59,280 --> 00:04:01,241
Turns out they were
the preliminary stages
74
00:04:01,241 --> 00:04:03,534
of bestial transformation.
75
00:04:03,534 --> 00:04:05,161
Apparently,
his plan was to turn me
76
00:04:05,161 --> 00:04:07,747
into some kind of wolf creature.
77
00:04:07,747 --> 00:04:10,083
I was rescued
before he could complete
the process,
78
00:04:10,833 --> 00:04:14,170
but part of me remained
a mindless animal.
79
00:04:14,170 --> 00:04:15,505
I sent some tissue samples
80
00:04:15,505 --> 00:04:17,382
to a biochemist colleague
of mine.
81
00:04:17,382 --> 00:04:20,051
Apparently,
the foreign DNA thrives
82
00:04:20,051 --> 00:04:22,637
when negative ions
are absorbed through the skin.
83
00:04:22,637 --> 00:04:25,181
So, I created one of these.
84
00:04:25,181 --> 00:04:26,808
A bioelectrical implant.
85
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
Right.
86
00:04:28,184 --> 00:04:30,061
It releases electrical pulses
87
00:04:30,061 --> 00:04:31,604
that fool the body into thinking
88
00:04:31,604 --> 00:04:33,940
it's being exposed
to direct sunlight.
89
00:04:33,940 --> 00:04:35,775
As long as
it's functioning properly,
90
00:04:35,775 --> 00:04:37,110
he can't transform.
91
00:04:37,110 --> 00:04:38,528
So what went wrong?
92
00:04:38,528 --> 00:04:41,322
Mmm, looks like a short.
93
00:04:41,322 --> 00:04:44,075
-Caused by?
-Some kind of energy source.
94
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Looks like an electrical shock.
95
00:04:46,244 --> 00:04:47,954
Remember, it's a prototype.
96
00:04:47,954 --> 00:04:49,455
I've still got tests to run.
97
00:04:49,455 --> 00:04:51,124
So what do we do
in the meantime?
98
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Put John boy in a padded room?
99
00:04:52,834 --> 00:04:55,461
Fortunately,
I have replacements.
100
00:04:55,461 --> 00:04:57,088
[Shane] You OK, Mr. Jameson?
101
00:04:57,088 --> 00:04:59,424
A little tender, but I'll live.
102
00:04:59,424 --> 00:05:01,676
This is a heck of a predicament
you're in, John John.
103
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
What are your buddies
in the movement
going to think of you
104
00:05:03,803 --> 00:05:05,388
being an undercover bestial?
105
00:05:05,388 --> 00:05:07,015
They can't know anything
about this.
106
00:05:08,016 --> 00:05:09,434
They wouldn't understand.
107
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
[firing]
108
00:05:13,980 --> 00:05:16,399
Spider-Man,
we know you're in there.
109
00:05:16,399 --> 00:05:18,651
You are wanted for crimes
against the state.
110
00:05:18,651 --> 00:05:20,069
Surrender immediately
111
00:05:20,069 --> 00:05:21,779
or face the consequences.
112
00:05:21,779 --> 00:05:23,906
Welcome to the fraternity,
webslinger.
113
00:05:23,906 --> 00:05:25,908
Looks like you've got a price
on your head, too.
114
00:05:25,908 --> 00:05:28,202
With my luck, I'll wind up
in the bargain bin.
115
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
Catch me if you can, tin man.
116
00:05:58,941 --> 00:06:01,069
And I thought
chalk on a blackboard was bad.
117
00:06:05,615 --> 00:06:08,159
Further resistance
will not be tolerated.
118
00:06:14,248 --> 00:06:15,249
Halt!
119
00:06:18,211 --> 00:06:20,421
Stop. Your orders
have been superseded
120
00:06:20,421 --> 00:06:22,632
by authority
of the knights of Wondergor.
121
00:06:22,632 --> 00:06:24,926
These suspects
are now in my custody.
122
00:06:24,926 --> 00:06:26,886
Return to your station
immediately.
123
00:06:28,971 --> 00:06:31,516
Great. Are you the frying pan
or the fire?
124
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
I am neither,
125
00:06:32,642 --> 00:06:35,186
but once I was known as X-51.
126
00:06:35,186 --> 00:06:37,605
Hey, the old
rust bucket himself.
127
00:06:38,189 --> 00:06:39,524
Like the trendy new look.
128
00:06:39,524 --> 00:06:40,691
He's working with us now.
129
00:06:41,234 --> 00:06:43,778
We kludged together
some exo-armor, slapped it on...
130
00:06:43,778 --> 00:06:45,822
And now, I am better than new,
131
00:06:45,822 --> 00:06:47,907
But the subterfuge
will not last long.
132
00:06:47,907 --> 00:06:50,368
We must go
before the authorities return.
133
00:06:50,368 --> 00:06:52,120
Sounds like a plan.
Lead the way.
134
00:06:54,497 --> 00:06:57,375
[Bromely]
Blimey! Every time I look
at the download
135
00:06:57,375 --> 00:06:59,836
from X-51's
original memory storage,
136
00:06:59,836 --> 00:07:01,546
I find something new.
137
00:07:01,546 --> 00:07:03,756
A harness fusion power plant.
138
00:07:04,298 --> 00:07:05,716
That monstrosity
139
00:07:05,716 --> 00:07:07,885
taps into a natural fusion core
140
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
and lets enough radiation spill
141
00:07:10,012 --> 00:07:11,722
into the basement's water system
142
00:07:11,722 --> 00:07:14,350
to destroy half the city's
human population
143
00:07:14,350 --> 00:07:15,768
within a few years.
144
00:07:15,768 --> 00:07:16,853
All in the name
145
00:07:16,853 --> 00:07:19,188
of powering the upper world.
146
00:07:19,981 --> 00:07:22,692
Shutting the place down
will be a pleasure.
147
00:07:22,692 --> 00:07:24,402
There's a small problem, love.
148
00:07:24,819 --> 00:07:26,446
Getting past
the usual assortment
149
00:07:26,446 --> 00:07:28,739
of security measures
is one thing,
150
00:07:28,739 --> 00:07:30,533
but the main power switch
151
00:07:30,533 --> 00:07:33,369
-is located
just inside this room.
-[beeping]
152
00:07:33,369 --> 00:07:35,246
And roving laser sentries
153
00:07:35,246 --> 00:07:36,998
make it impossible to reach
154
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
without getting your bum fried.
155
00:07:39,709 --> 00:07:41,002
Even you.
156
00:07:41,002 --> 00:07:42,962
What if we found someone
157
00:07:42,962 --> 00:07:44,338
who can walk on the ceiling,
158
00:07:44,338 --> 00:07:46,090
someone
with good enough reflexes
159
00:07:46,090 --> 00:07:47,383
to avoid the sensors?
160
00:07:47,383 --> 00:07:50,011
I assume you mean Spider-Man.
161
00:07:50,011 --> 00:07:52,722
The bloke hasn't exactly
warmed to our cause.
162
00:07:52,722 --> 00:07:53,973
[beeping]
163
00:07:54,474 --> 00:07:55,558
[Karen] Security breach!
164
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
[John] Good work
re-coding those alarms.
165
00:08:17,788 --> 00:08:19,874
John, you're back.
166
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
And you brought Spider-Man.
167
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
Hey, I found him.
Where's my hug?
168
00:08:28,424 --> 00:08:30,426
I've got something better.
169
00:08:32,178 --> 00:08:33,221
Karen's right,
170
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
the only one who can get
171
00:08:34,764 --> 00:08:36,390
to that power switch is you.
172
00:08:36,390 --> 00:08:38,851
With the plant offline,
the High Evolutionary
173
00:08:38,851 --> 00:08:40,269
won't have a choice.
174
00:08:40,269 --> 00:08:42,146
He'll have to negotiate with us.
175
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
I got to level with you,
John John.
176
00:08:44,232 --> 00:08:46,692
The longer I stay here,
the more I understand
your passion
177
00:08:46,692 --> 00:08:48,277
for ending the New World Order.
178
00:08:48,277 --> 00:08:49,529
But I'm a solo act.
179
00:08:49,529 --> 00:08:51,697
Keep traveling your lonely road.
180
00:08:51,697 --> 00:08:53,407
Ignore the millions
of human lives
181
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
that are at stake here.
182
00:08:56,369 --> 00:08:58,788
Well... since you put it
that way...
183
00:09:04,794 --> 00:09:06,420
Talk about
your rag-tag armies...
184
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
These guys don't even have
a marching song.
185
00:09:08,923 --> 00:09:10,132
Things I get into
186
00:09:10,132 --> 00:09:11,551
just because for a minute there
187
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
Karen reminded me of MJ.
188
00:09:20,768 --> 00:09:22,228
There's our target.
189
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
[thud]
190
00:09:47,461 --> 00:09:50,298
[beeping]
191
00:09:50,298 --> 00:09:53,467
Look, I know you got
the inside scoop from X-51,
192
00:09:53,467 --> 00:09:55,386
but my spider-sense
is on overdrive.
193
00:09:57,722 --> 00:09:59,807
You have entered
a restricted area.
194
00:09:59,807 --> 00:10:00,933
Surrender now
195
00:10:00,933 --> 00:10:02,977
or face immediate termination.
196
00:10:04,270 --> 00:10:06,522
Uh, gang, I hate
to break it to you,
197
00:10:06,522 --> 00:10:08,733
but we've lost
the element of surprise.
198
00:10:15,114 --> 00:10:17,158
Halt. Your orders
have been superseded
199
00:10:17,158 --> 00:10:19,368
by authority
of the Knights of Wundagore.
200
00:10:19,368 --> 00:10:21,203
These humans are my prisoners.
201
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
Return to your station
immediately.
202
00:10:23,623 --> 00:10:25,791
Negative. Our central processor
203
00:10:25,791 --> 00:10:28,169
has deemed your orders invalid.
204
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
I knew we couldn't get away
with that one twice.
205
00:10:30,588 --> 00:10:33,090
Step aside or face termination.
206
00:10:39,555 --> 00:10:40,556
[grunting]
207
00:11:01,619 --> 00:11:03,287
We've got work to do. This way.
208
00:11:03,287 --> 00:11:05,915
Hey, is it me,
or did the whole concept
209
00:11:05,915 --> 00:11:07,458
of "All for one and one for all"
210
00:11:07,458 --> 00:11:08,709
just take a nose-dive?
211
00:11:13,297 --> 00:11:14,882
This you call a power plant?
212
00:11:15,299 --> 00:11:17,134
What did Bromely use
to decrypt that data,
213
00:11:17,134 --> 00:11:18,219
a decoder ring?
214
00:11:23,599 --> 00:11:25,184
[groaning]
215
00:11:28,312 --> 00:11:29,814
[beeping]
216
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
Sensors are jammed.
We're in business.
217
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Great wheels, John boy,
218
00:11:34,610 --> 00:11:36,487
but I didn't sign on
for a joy ride.
219
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
The power plant's our next stop.
220
00:11:39,031 --> 00:11:42,576
While the firefight
keeps the High Evolutionary's
forces occupied,
221
00:11:42,576 --> 00:11:45,162
we'll be halfway across town
pulling the plug.
222
00:11:45,871 --> 00:11:47,915
We didn't fill you in
because this is
a military mission.
223
00:11:48,499 --> 00:11:50,084
Everything's strictly
need-to-know.
224
00:11:51,335 --> 00:11:52,795
[Spider-Man]
Confidentially, colonel,
225
00:11:52,795 --> 00:11:54,630
I've got a few needs of my own.
226
00:12:01,554 --> 00:12:03,139
This tracker is calibrated
227
00:12:03,139 --> 00:12:05,766
to the master switch's
electrical frequency.
228
00:12:05,766 --> 00:12:07,810
I get it. Just follow
the bouncing ball,
229
00:12:07,810 --> 00:12:09,145
and I'm home free.
230
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
Here it goes.
231
00:12:39,967 --> 00:12:42,678
Remind me to compliment Git
on his counterfeiting abilities.
232
00:13:01,697 --> 00:13:03,073
No sign of any guards.
233
00:13:03,616 --> 00:13:05,451
So why doesn't that
make me feel better?
234
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
[beeping]
235
00:13:08,788 --> 00:13:10,623
Master switch, here I come.
236
00:13:32,311 --> 00:13:34,230
Well, cute little guys.
237
00:13:34,855 --> 00:13:36,106
If you got a thing for flies.
238
00:13:57,336 --> 00:13:59,463
-[beeping]
-The communications room
is up one level.
239
00:14:09,515 --> 00:14:12,017
Even the Easter bunny
couldn't keep up
this hopping forever.
240
00:14:14,770 --> 00:14:16,647
Now, if I can just remember
241
00:14:16,647 --> 00:14:18,023
the sequence Bromely showed me.
242
00:14:29,451 --> 00:14:31,453
-You're hurt.
-I'll survive.
243
00:14:31,453 --> 00:14:32,496
Let's keep moving.
244
00:14:34,039 --> 00:14:36,542
[beeping]
245
00:14:50,014 --> 00:14:53,309
[Bromely]
Way to go, boys! Way to go!
246
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
[laughs]
247
00:15:00,482 --> 00:15:01,483
[all gasp]
248
00:15:05,946 --> 00:15:08,240
That'll teach them to tangle
with the old web meister.
249
00:15:08,657 --> 00:15:10,910
Uh-oh, spidey,
you spoke too soon.
250
00:15:15,915 --> 00:15:18,042
You did a bad, bad thing.
251
00:15:20,252 --> 00:15:21,462
Electro?
252
00:15:21,462 --> 00:15:22,963
You know me?
253
00:15:22,963 --> 00:15:25,507
Well, sort of,
but compared to you,
254
00:15:25,507 --> 00:15:27,551
the Electro I know
looks like a movie star.
255
00:15:28,135 --> 00:15:29,470
[laughs]
256
00:15:29,470 --> 00:15:31,180
You'll have to do
better than that.
257
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
Auxiliary power. That should run
258
00:15:34,183 --> 00:15:35,601
the basic internal systems.
259
00:15:38,437 --> 00:15:39,813
[beeping]
260
00:15:42,274 --> 00:15:43,275
[groans]
261
00:15:43,984 --> 00:15:45,402
The disc with our demands.
262
00:15:45,945 --> 00:15:48,405
Start transmitting them
to the High Evolutionary.
263
00:15:51,951 --> 00:15:54,411
-[beeping]
-Is that what I think it is?
264
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
This guy definitely
wasn't in the specs.
265
00:15:58,290 --> 00:15:59,959
I hate these security surprises.
266
00:15:59,959 --> 00:16:01,043
[groaning]
267
00:16:01,043 --> 00:16:03,420
[beeping]
268
00:16:04,755 --> 00:16:05,881
[groans]
269
00:16:09,051 --> 00:16:10,219
Pathetic.
270
00:16:10,219 --> 00:16:12,137
Always I hope for a challenge.
271
00:16:12,554 --> 00:16:14,556
But destiny won't allow it.
272
00:16:15,057 --> 00:16:16,850
Destiny? Where's he hiding?
273
00:16:16,850 --> 00:16:19,019
Ah, come on,
fighting one at a time
is tough enough.
274
00:16:19,019 --> 00:16:20,521
John!
275
00:16:20,521 --> 00:16:22,147
What is the meaning
of this outrage?
276
00:16:22,815 --> 00:16:24,566
What's it look like, big shot?
277
00:16:24,566 --> 00:16:26,443
We just shut you down.
278
00:16:27,236 --> 00:16:28,988
Your muscles weaken,
279
00:16:28,988 --> 00:16:31,949
but my electricity
constantly replenishes.
280
00:16:31,949 --> 00:16:33,492
That's how I know that someday
281
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
I will face bigger
and better things.
282
00:16:36,745 --> 00:16:38,914
Listen, pal, if you want
to skip this stage
283
00:16:38,914 --> 00:16:41,125
and go right to the next level,
that's fine by me.
284
00:16:41,959 --> 00:16:43,502
You humans think
285
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
this pitiful attempt
at rebellion
286
00:16:45,671 --> 00:16:47,464
will change anything?
287
00:16:47,464 --> 00:16:49,008
We sure hope so.
288
00:16:49,425 --> 00:16:51,260
Unless our demands are met,
289
00:16:51,260 --> 00:16:52,636
half of New York state's
290
00:16:52,636 --> 00:16:55,139
going to stay shut down.
291
00:16:55,139 --> 00:16:56,432
Demands?
292
00:16:56,890 --> 00:16:59,518
No one makes demands
of the Creator,
293
00:17:00,019 --> 00:17:02,312
Certainly not humans!
294
00:17:02,312 --> 00:17:03,689
[grunting]
295
00:17:03,689 --> 00:17:05,899
[growling]
296
00:17:13,365 --> 00:17:14,616
Ah!
297
00:17:14,616 --> 00:17:15,784
So this is what it feels like
298
00:17:15,784 --> 00:17:16,952
to be a bull's-eye.
299
00:17:19,204 --> 00:17:21,749
Once I get the city back online,
300
00:17:21,749 --> 00:17:23,417
the Creator will have to give me
301
00:17:23,417 --> 00:17:25,085
the ultimate reward.
302
00:17:25,085 --> 00:17:28,088
A place with the Knights
of Wundagore.
303
00:17:29,381 --> 00:17:32,092
The waste from this plant
offends you?
304
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
You think you deserve
something better?
305
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
If humans must suffer
306
00:17:37,389 --> 00:17:39,725
to preserve the sanctity
of my kingdom,
307
00:17:39,725 --> 00:17:41,226
then so be it.
308
00:17:41,769 --> 00:17:43,479
That is a sacrifice
309
00:17:43,479 --> 00:17:46,398
the High Evolutionary
is willing to make.
310
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
You're willing?
311
00:17:47,983 --> 00:17:49,068
What about us?
312
00:17:49,651 --> 00:17:52,071
[growling]
313
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
John?
314
00:17:55,282 --> 00:17:56,784
[roars]
315
00:18:00,287 --> 00:18:02,539
Got to stop Electro
from turning the power back on.
316
00:18:02,956 --> 00:18:04,792
Destiny or no destiny.
317
00:18:10,339 --> 00:18:12,341
[Electro] Better, but still not
good enough.
318
00:18:15,385 --> 00:18:18,138
I don't want to have
to use this, John.
319
00:18:18,138 --> 00:18:20,057
[growls]
320
00:18:20,057 --> 00:18:21,058
No!
321
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
[Spider-Man] Ya!
322
00:18:32,986 --> 00:18:35,823
[growling]
323
00:18:35,823 --> 00:18:37,866
Your implant must have
shorted out again.
324
00:18:37,866 --> 00:18:39,451
Shutting the power down
probably created
325
00:18:39,451 --> 00:18:40,869
enough negative ions
326
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
to grow hair
on The Chrysler Building.
327
00:18:44,373 --> 00:18:45,415
[roars]
328
00:18:46,667 --> 00:18:47,709
[groans]
329
00:18:49,837 --> 00:18:51,088
Ah!
330
00:18:51,088 --> 00:18:52,464
It's sparky you want,
331
00:18:53,090 --> 00:18:54,091
not me!
332
00:18:55,968 --> 00:18:57,886
Your friend looks hungry.
333
00:18:57,886 --> 00:18:59,930
Think he'd like
a barbecued snack?
334
00:19:04,143 --> 00:19:06,728
Sorry, squiggy,
but I'm turning off
your burner permanently.
335
00:19:10,691 --> 00:19:13,277
No! I'm overloading! [groans]
336
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
The siphon core's going to blow!
337
00:19:18,907 --> 00:19:20,367
We've got to get out of here.
338
00:19:20,367 --> 00:19:21,410
Ah! [gasps]
339
00:19:23,829 --> 00:19:25,914
[Spider-Man]
Good doggy. Here, boy. Here.
340
00:19:25,914 --> 00:19:28,375
[growling]
341
00:19:35,174 --> 00:19:36,758
[growling]
342
00:19:38,343 --> 00:19:40,304
Sorry, fuzzy,
but this is going to hurt you
343
00:19:40,304 --> 00:19:41,305
more than it does me.
344
00:19:47,644 --> 00:19:50,647
Hope you can drive this thing,
'cause somebody's got
to get us out of here
345
00:19:50,647 --> 00:19:52,316
before this whole place
melts down.
346
00:19:52,316 --> 00:19:53,609
[growling]
347
00:19:58,113 --> 00:19:59,865
[groaning]
348
00:20:01,116 --> 00:20:02,284
[gasps] Hah!
349
00:20:09,499 --> 00:20:12,628
[John exhales] Karen, I know
what you must be thinking.
350
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
The leader of the rebels
part bestial.
351
00:20:16,340 --> 00:20:18,217
Hush, John. Get some rest.
352
00:20:18,717 --> 00:20:21,470
We'll all be happy knowing
that power plant is history,
353
00:20:22,012 --> 00:20:23,597
and its radiation sealed off.
354
00:20:25,515 --> 00:20:26,850
I almost forgot,
355
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
I found this data
in the comm room.
356
00:20:29,895 --> 00:20:31,063
What is it,
357
00:20:31,063 --> 00:20:33,482
or is this need-to-know, too?
358
00:20:33,482 --> 00:20:35,025
It's a way of saying thanks.
359
00:20:35,692 --> 00:20:37,527
The location of the ship
you came in.
360
00:20:38,153 --> 00:20:39,613
It's what you've wanted,
webslinger.
361
00:20:40,364 --> 00:20:41,657
Your ticket home.
362
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
Home?
363
00:20:43,408 --> 00:20:44,409
Home.
364
00:21:02,761 --> 00:21:03,762
♪ Spider-Man ♪
365
00:21:05,722 --> 00:21:06,765
♪ Spider-Man ♪
366
00:21:10,352 --> 00:21:11,395
♪ Spider-Man ♪
367
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
♪ Spider-Man ♪25126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.