All language subtitles for S1E7 - Cry Vulture

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:12,512 --> 00:00:15,640 [John] You're either with us or against us, webslinger. 1 00:00:15,640 --> 00:00:17,726 What do you say we try for door number three, 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 a nice, cozy rocket ship home? 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,521 That's not an option. 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,606 Look, John John, there's nothing I'd like better 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,525 than to see the Besties take a nose-dive, 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,068 but this isn't our fight. 7 00:00:27,068 --> 00:00:30,030 Then whose is it? These people need us. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,115 So do a lot of folks back home. 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,953 Besides, have you tasted the hot dogs on this rock? 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,082 [choking] No... not again. 11 00:00:42,083 --> 00:00:45,670 -[clears throat] -[Spider-Man] Hey, what is it? Hey! 12 00:00:45,670 --> 00:00:49,049 Wow, I guess he has tasted the hot dogs on this rock. 13 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 The last time somebody ran away from me like that, 14 00:00:56,097 --> 00:00:57,891 she was my date at the junior prom. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,350 Who am I kidding? 16 00:00:59,350 --> 00:01:00,852 I didn't have a date for the prom. 17 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 [sighs] That ought to do it, doc. Clean as a whistle. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,330 I wish you'd reconsider my offer, Phil. 19 00:01:20,330 --> 00:01:22,040 There's always room on the sofa. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,000 And miss out on my stargazing? 21 00:01:24,000 --> 00:01:27,253 Nah, you already do enough for the folks around here. 22 00:01:27,253 --> 00:01:29,130 I'm afraid it isn't much tonight. 23 00:01:29,130 --> 00:01:31,841 Mmm! Grilled cheese, my favorite. 24 00:01:31,841 --> 00:01:33,051 You're a keeper, doc. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,305 Say good night to Shane for me. 26 00:01:41,226 --> 00:01:42,936 [Peter thinking] Of all the planets in the universe, 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,063 I got to get stuck on this hunk of junk. 28 00:01:45,063 --> 00:01:46,898 If Jameson weren't so pigheaded, 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,234 I'd be spending my nights with Mary Jane, 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,402 instead of serving time in this twilight zone. 31 00:01:55,865 --> 00:01:58,618 It's not like I don't sympathize with these people, but... 32 00:01:59,619 --> 00:02:00,620 Hey, watch it! 33 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 Huh? 34 00:02:32,485 --> 00:02:35,321 [grunting and struggling] 35 00:02:35,321 --> 00:02:38,366 [Peter thinking] That guy didn't need an ambulance before it arrived. 36 00:02:38,366 --> 00:02:39,826 Spider sense kicking in. 37 00:02:39,826 --> 00:02:41,786 Oh, no, you don't, buddy boy. 38 00:02:41,786 --> 00:02:43,705 Nothing's getting in my way. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Not this time. 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 [grunting] 41 00:02:49,377 --> 00:02:50,753 [Theme music playing] 42 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 [panting] Way to stay alert, hotshot. 43 00:03:39,969 --> 00:03:42,138 A poodle could have ducked that tackle. 44 00:03:42,138 --> 00:03:44,933 [grunts and screams] 45 00:03:55,193 --> 00:03:57,070 Excuse me. This is no way to treat 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,613 a perfectly good grilled cheese. 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,114 Bug off, twerp! 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,841 Looks like your friends don't think much of you, either. 49 00:04:18,841 --> 00:04:20,009 My friends? 50 00:04:20,009 --> 00:04:21,719 I figured they belonged to you. 51 00:04:24,472 --> 00:04:26,266 They aren't fans, that's for sure. 52 00:04:29,811 --> 00:04:30,812 [grunts] 53 00:04:40,196 --> 00:04:41,531 You may get out of sight, 54 00:04:41,531 --> 00:04:42,782 but not out of mind. 55 00:04:50,456 --> 00:04:51,958 Forget it, bud. 56 00:04:51,958 --> 00:04:53,835 You're in no condition to travel. 57 00:04:57,338 --> 00:05:01,467 Those bums have been working this town like a couple of '49ers, 58 00:05:01,467 --> 00:05:05,179 only the ore they're mining is human, not gold. 59 00:05:05,179 --> 00:05:07,974 Tonight I finally got close enough to stop 'em, 60 00:05:07,974 --> 00:05:09,726 and then you came along. 61 00:05:09,726 --> 00:05:12,729 Well, maybe it's still not too late. 62 00:05:12,729 --> 00:05:14,355 I don't know what your story is, 63 00:05:14,355 --> 00:05:17,525 but do us both a favor and keep your nose clean. 64 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 [Spider-Man] Wait a minute! Who the heck are you? 65 00:05:20,695 --> 00:05:22,280 I'll tell you this much... 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,825 unlike some people, I ain't no wannabe. 67 00:05:27,201 --> 00:05:28,578 [scoffs] Wannabe? 68 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 Who is he calling a-- Aah! Ow! 69 00:05:35,918 --> 00:05:37,754 [door opens] 70 00:05:41,841 --> 00:05:45,303 Uh! I guess porky's blast got me worse than I thought. 71 00:05:47,221 --> 00:05:49,432 Oh, hiya, sport. 72 00:05:49,432 --> 00:05:51,017 Isn't it past your bedtime? 73 00:05:51,434 --> 00:05:52,977 I thought I heard thunder. 74 00:05:52,977 --> 00:05:54,854 More like a little late night demolition. 75 00:05:54,854 --> 00:05:56,689 You better get back-- [stutters] 76 00:05:59,067 --> 00:06:00,860 You okay, Peter? 77 00:06:00,860 --> 00:06:02,695 Never been... better. 78 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 [scoffs] 79 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Mom, Peter's hurt! Mom! 80 00:06:06,741 --> 00:06:07,867 Uh... 81 00:06:13,539 --> 00:06:15,750 Hey, warn a guy, why don't you? 82 00:06:15,750 --> 00:06:17,251 Pupils look good, 83 00:06:17,251 --> 00:06:19,629 even if their disposition needs improving. 84 00:06:19,629 --> 00:06:21,005 How's your shoulder? 85 00:06:21,005 --> 00:06:23,466 [exclaims] Better, thanks. 86 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 But you didn't have to bother. 87 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 I'm a fast healer, remember? 88 00:06:26,552 --> 00:06:28,888 Mom says you got that in a fight. 89 00:06:28,888 --> 00:06:30,556 And how does Mom know that? 90 00:06:30,556 --> 00:06:32,558 Call it an educated guess. 91 00:06:32,558 --> 00:06:35,645 As a matter of fact, I got caught by a blaster last night, 92 00:06:35,645 --> 00:06:38,689 courtesy of a couple of Besties snatching people off the street. 93 00:06:38,689 --> 00:06:41,275 They grabbed one guy right in the middle of his grilled cheese sandwich. 94 00:06:41,275 --> 00:06:43,778 -Something's happened to Phil? -Who? 95 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 The man who sweeps up for me. 96 00:06:45,905 --> 00:06:48,282 Life's already treated him badly enough. 97 00:06:48,282 --> 00:06:49,784 We've got to do something. 98 00:06:59,585 --> 00:07:01,337 Oh, there's no one I can call 99 00:07:01,337 --> 00:07:02,964 who cares what happens to humans. 100 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 What are we gonna do? 101 00:07:05,174 --> 00:07:06,884 Don't worry, MJ. 102 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 -MJ? -Uh, sorry, my mistake. 103 00:07:11,055 --> 00:07:12,473 I'm gonna check this out. 104 00:07:13,558 --> 00:07:15,184 I'll call you as soon as I know anything. 105 00:07:20,314 --> 00:07:23,067 Hey, Mom, if Peter's shoulder got blasted, 106 00:07:23,067 --> 00:07:25,319 how come his shirt didn't have any holes in it? 107 00:07:25,319 --> 00:07:26,779 [Spider-Man thinking] MJ? Sheesh! 108 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Talk about your Freudian disasters. 109 00:07:28,406 --> 00:07:30,700 I've really got to get off this rock. 110 00:07:30,700 --> 00:07:33,119 The signal from my spider tracer's coming in loud and clear. 111 00:07:33,119 --> 00:07:37,123 Those punk paramedics are about to get a taste of their own medicine. 112 00:07:43,171 --> 00:07:45,882 The heat from the engine must have loosened the adhesive. 113 00:07:45,882 --> 00:07:48,551 So much for my spot on the Mensa roster. 114 00:07:49,552 --> 00:07:52,054 Time for a little exploratory surgery. 115 00:08:13,242 --> 00:08:15,953 Not exactly a friendly little camp out. 116 00:08:15,953 --> 00:08:17,788 No wonder there's no marshmallows. 117 00:08:20,708 --> 00:08:21,959 Still warm. 118 00:08:21,959 --> 00:08:23,711 They haven't been gone long. 119 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 Probably waited here for a bigger vehicle to pick them all up. 120 00:08:27,215 --> 00:08:29,008 "Bestial Beauty"? 121 00:08:29,008 --> 00:08:31,886 An oxymoron anyplace in the universe but here. 122 00:08:31,886 --> 00:08:34,555 Not exactly a name you'd expect for a condiment company. 123 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Let's see what a swing through the Yellow pages will find. 124 00:08:39,227 --> 00:08:41,938 [grunts] 125 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 Come on, hurry it up! 126 00:09:27,024 --> 00:09:28,025 Uh! 127 00:09:30,403 --> 00:09:33,364 [Spider-Man thinking] If he's anything like the security guards on my Earth, 128 00:09:33,364 --> 00:09:35,866 10-to-1, this guy's working a crossword puzzle. 129 00:09:35,866 --> 00:09:38,703 What's a five-letter word for piece of cake? 130 00:09:40,538 --> 00:09:44,542 Let me spell it for you, Einstein. C-I-N-C-H. 131 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 That was even easier than I thought. 132 00:09:51,132 --> 00:09:54,135 At this rate, I may have Phil back home before-- 133 00:09:54,135 --> 00:09:55,970 [Bestie] You got an appointment, pal? 134 00:09:55,970 --> 00:10:00,308 Hey, he's one of them twerps from last night. Blast him! 135 00:10:00,308 --> 00:10:01,934 [thinking] Rule number one, Spidey... 136 00:10:01,934 --> 00:10:03,477 never get too cocky. 137 00:10:04,729 --> 00:10:08,858 Hey, he's one of them twerps from last night. Blast him! 138 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 Anybody know the way to the little boys' room? 139 00:10:19,452 --> 00:10:20,536 -Aah! -Oh! 140 00:10:26,459 --> 00:10:27,501 [grunts] 141 00:10:28,961 --> 00:10:31,505 All right, bud, you've served your purpose. 142 00:10:31,505 --> 00:10:35,551 Now go home before I have to pull your bacon out of the fire again. 143 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Believe me, I wish I could go home. 144 00:10:37,970 --> 00:10:40,473 What do you mean I served my purpose? 145 00:10:40,473 --> 00:10:44,560 I saw you shoot what could only be a tracer at that ambulance last night. 146 00:10:44,560 --> 00:10:45,895 So when I lost them, 147 00:10:45,895 --> 00:10:47,313 I went back and waited for you 148 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 to show up and lead the way. 149 00:10:48,773 --> 00:10:50,900 So, which one of us is slicker? 150 00:10:50,900 --> 00:10:54,528 -Me for finding this place... or you for knowing I would? -Uh! 151 00:10:54,528 --> 00:10:56,489 Don't push it, buddy boy. 152 00:10:56,489 --> 00:10:57,990 If you were smart, 153 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 you'd be happy to be what you are, human, 154 00:11:01,243 --> 00:11:05,873 instead of tricking yourself out like a wannabe arachnid. 155 00:11:05,873 --> 00:11:08,501 You think I deliberately set out to be like this? 156 00:11:09,251 --> 00:11:13,923 No. I know how unexpected events change things. 157 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 That's why I can't hurt any more humans. 158 00:11:18,469 --> 00:11:20,429 I grew up in the upper world... 159 00:11:20,429 --> 00:11:25,142 just another privileged brat with the usual privileged pals. 160 00:11:25,726 --> 00:11:29,230 To my friends, humans were like bugs. 161 00:11:29,230 --> 00:11:33,359 If they got in your way, you stepped on 'em without a second thought. 162 00:11:36,028 --> 00:11:38,823 My buddies didn't know about Cliff. 163 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 He was our housekeeper's son. 164 00:11:41,242 --> 00:11:43,911 We'd been hanging together since we were babies, 165 00:11:43,911 --> 00:11:46,706 and he was my best friend. 166 00:11:46,706 --> 00:11:51,752 One night, the gang decided to have a little fun with humans, 167 00:11:51,752 --> 00:11:54,171 and I went along for the ride. 168 00:12:11,605 --> 00:12:14,650 I had no idea what they meant to do. 169 00:12:15,651 --> 00:12:18,028 And when I found out... 170 00:12:18,028 --> 00:12:20,865 well, I... I knew it was wrong... 171 00:12:22,283 --> 00:12:26,370 but I didn't have the strength of character to resist. 172 00:12:26,370 --> 00:12:28,789 [people screaming] 173 00:12:32,752 --> 00:12:34,795 [Vulture] I never saw Cliff again... 174 00:12:35,796 --> 00:12:39,049 but the look on his face changed my life. 175 00:12:40,176 --> 00:12:43,304 I vowed to do everything I could 176 00:12:43,304 --> 00:12:45,598 to stop human suffering... 177 00:12:46,599 --> 00:12:48,309 no matter what it took. 178 00:12:48,309 --> 00:12:50,519 A lot of folks feel strongly about something, 179 00:12:50,519 --> 00:12:52,146 but they don't take it to the streets. 180 00:12:52,146 --> 00:12:55,566 Wasn't there some kind of ASPCH you could join? 181 00:12:55,566 --> 00:13:00,613 I tried that, but the situation needs action, not newsletters. 182 00:13:00,613 --> 00:13:02,782 Seems to me I've heard something like that before. 183 00:13:03,407 --> 00:13:05,868 -What do you say we get to the bottom of all this? -We? 184 00:13:05,868 --> 00:13:07,578 Don't worry, it won't last. 185 00:13:07,578 --> 00:13:10,331 Working well with others isn't exactly my strong suit. 186 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 Uh? 187 00:13:12,708 --> 00:13:14,502 You, you're next. 188 00:13:19,381 --> 00:13:22,134 Bestial Beauty Cosmetics. 189 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 This building's a lab, 190 00:13:23,511 --> 00:13:25,930 with innocent humans as test subjects. 191 00:13:30,935 --> 00:13:32,353 Entry authorized. 192 00:13:34,855 --> 00:13:37,149 [Vulture] No way in without a retinal implant. 193 00:13:37,149 --> 00:13:39,485 Leave it to me, bird-man. 194 00:13:39,485 --> 00:13:41,111 I've got just the ticket. 195 00:13:43,697 --> 00:13:46,116 Meet you at the side door in two minutes. 196 00:13:46,116 --> 00:13:48,536 Not bad for a wannabe, huh? 197 00:13:51,831 --> 00:13:55,376 [computer] Entry authorized. Please step forward. 198 00:14:04,510 --> 00:14:07,680 [thinking] Side door should be right around here. 199 00:14:14,895 --> 00:14:16,605 I love it when they don't look up. 200 00:14:21,527 --> 00:14:23,279 It took you long enough. 201 00:14:23,279 --> 00:14:24,864 [Bestie] Stop right there! 202 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 -Don't move! -Sound the alarm! 203 00:14:26,866 --> 00:14:28,617 Thanks, but I just got a trim. 204 00:14:28,617 --> 00:14:29,618 [grunts] 205 00:14:31,036 --> 00:14:32,288 [Bestie] Security breach! 206 00:14:38,919 --> 00:14:41,964 -[Spider-Man] What the heck-- -I knew I should have kept working alone. 207 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 [Fire Drake] Where do you insects think you're going? 208 00:14:44,508 --> 00:14:47,678 To fight a kinder, gentler, and prettier bad guy. 209 00:14:47,678 --> 00:14:49,054 No jokes, buddy boy. 210 00:14:49,054 --> 00:14:51,223 Let's try a little misdirection. 211 00:14:51,223 --> 00:14:52,975 [screaming] 212 00:14:52,975 --> 00:14:54,393 Whoa, big guy. 213 00:14:54,393 --> 00:14:56,645 That's a nasty case of indigestion. 214 00:14:56,645 --> 00:14:57,730 [grunts] 215 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 [grunts] 216 00:15:01,275 --> 00:15:03,110 And then there was one. 217 00:15:03,110 --> 00:15:04,695 At least we know you can count. 218 00:15:09,283 --> 00:15:10,534 I hate when that happens. 219 00:15:13,287 --> 00:15:15,998 [screaming] 220 00:15:20,628 --> 00:15:22,463 Take them to research and development. 221 00:15:26,884 --> 00:15:29,053 It isn't every day we get the pleasure 222 00:15:29,053 --> 00:15:32,306 of experimenting on such interesting specimens. 223 00:15:33,349 --> 00:15:35,100 I'm going to enjoy this. 224 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 [Spider-Man] Just think what it means to us. 225 00:15:37,186 --> 00:15:39,396 [both grunting] 226 00:15:40,439 --> 00:15:42,858 [Fire Drake] What it means, insect, 227 00:15:42,858 --> 00:15:45,027 is that you'll soon regret the moment 228 00:15:45,027 --> 00:15:47,947 you ever thought of going up against Fire Drake. 229 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 Actually, I'm pretty clear on that 230 00:15:49,615 --> 00:15:50,741 without the demonstration. Thank you. 231 00:15:52,868 --> 00:15:54,870 The master is here. 232 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Ha! The High Evolutionary. 233 00:15:57,706 --> 00:16:00,501 I'd be honored to meet my creator, 234 00:16:00,501 --> 00:16:03,003 if I didn't already hate him. 235 00:16:04,838 --> 00:16:06,715 Why should he get the credit, 236 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 when someone so much more deserving does all the work? 237 00:16:09,969 --> 00:16:12,888 Ram-head? You're behind all this? 238 00:16:12,888 --> 00:16:15,975 We do what we must to elevate ourselves, yes. 239 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 With Fire Drake, I've created a being 240 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 the High Evolutionary can only dream of. 241 00:16:21,480 --> 00:16:23,190 And as a result of my work here, 242 00:16:23,190 --> 00:16:25,526 there will be many more to come. 243 00:16:25,526 --> 00:16:27,277 Proceed. 244 00:16:33,200 --> 00:16:35,536 [both straining] 245 00:16:36,537 --> 00:16:39,039 Something tells me we're in for more than a facial. 246 00:16:40,040 --> 00:16:41,458 Unless... 247 00:16:44,753 --> 00:16:46,255 Aah! 248 00:16:49,091 --> 00:16:50,342 Stop them! 249 00:16:50,342 --> 00:16:51,510 [grunts] 250 00:17:01,145 --> 00:17:02,146 Aah! 251 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 [Vulture] I've got to free the rest of the prisoners. 252 00:17:08,527 --> 00:17:10,279 I'll keep heater-breath busy. 253 00:17:18,454 --> 00:17:20,748 [Fire Drake] Get ready to fry, insect! 254 00:17:26,211 --> 00:17:27,588 [screeching] 255 00:17:29,923 --> 00:17:32,468 And here I figured you were a low-fat kind of guy. 256 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 -[cheering] -Shh! 257 00:17:55,741 --> 00:17:56,825 Wait a minute, 258 00:17:56,825 --> 00:17:57,826 I only promised 259 00:17:57,826 --> 00:17:59,328 to keep Fire Drake busy. 260 00:18:00,621 --> 00:18:04,041 [grunting] By the High Evolutionary! 261 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 No, Sir Ram, you were right. 262 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 You deserve all the credit for this. 263 00:18:10,339 --> 00:18:11,840 Aah! 264 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 [screaming] 265 00:18:17,387 --> 00:18:19,306 Say good night, bird. 266 00:18:19,723 --> 00:18:22,684 There's got to be something that will put out that fire. 267 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Hey, that's the ticket. 268 00:18:25,145 --> 00:18:27,689 Something like a little super-cooled liquid nitrogen 269 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 for cooling off our hothead. 270 00:18:35,906 --> 00:18:38,617 Hey, Fire Drake, cure the breath that offends 271 00:18:38,617 --> 00:18:43,413 with Dr. Spider-Man's prescription for chronic flaming halitosis. 272 00:18:45,040 --> 00:18:47,751 [scoffs] Wonder if the placebo would've had the same effect. 273 00:18:47,751 --> 00:18:49,336 [screaming] 274 00:19:01,515 --> 00:19:04,268 There he is, your tormentor! 275 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 -Let me at him. -Tear him limb from limb. 276 00:19:11,483 --> 00:19:14,194 There he is, your tormentor! 277 00:19:15,571 --> 00:19:19,366 -Tear him limb from limb. -[indistinct talking] 278 00:19:19,366 --> 00:19:21,743 Wait! You don't wanna do this. 279 00:19:21,743 --> 00:19:25,539 After what he did to them, what better justice is there? 280 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 Listen to me, Vulture. 281 00:19:27,583 --> 00:19:30,627 Killing Sir Ram will only turn all of you into what he is... 282 00:19:30,627 --> 00:19:31,628 a monster. 283 00:19:31,628 --> 00:19:32,963 Get out of the way! 284 00:19:32,963 --> 00:19:35,549 There are other ways to win your war, 285 00:19:35,549 --> 00:19:37,718 but this battle's already over. 286 00:19:37,718 --> 00:19:40,053 After what's happened, Bestial Beauties 287 00:19:40,053 --> 00:19:41,597 is good as out of business. 288 00:19:43,432 --> 00:19:44,600 He's right. 289 00:19:44,600 --> 00:19:47,019 Revenge may sound sweet, 290 00:19:47,019 --> 00:19:50,606 but right now, home sounds a whole lot better. 291 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 [overlapping talk] 292 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 You got better than you deserve, Sir Ram. 293 00:19:59,781 --> 00:20:02,034 Next time, you may not be so lucky. 294 00:20:02,034 --> 00:20:03,869 Nor you, Cira. 295 00:20:06,288 --> 00:20:08,373 Nice speech, bud, 296 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 but in my book, you're still a wannabe. 297 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 Here you go, Phil. 298 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 Welcome back. 299 00:20:19,134 --> 00:20:21,845 Doc, it's great to be here. 300 00:20:21,845 --> 00:20:25,057 And this time I'm gonna finish my grilled cheese. 301 00:20:35,108 --> 00:20:38,278 [screaming] 302 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 [growling] 303 00:20:48,038 --> 00:20:50,916 [theme music playing]22358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.