Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:46,671 --> 00:00:48,882
[child crying]
1
00:00:50,383 --> 00:00:52,427
[child screaming]
2
00:00:53,178 --> 00:00:55,305
The theft is confirmed, my Lord.
3
00:00:55,305 --> 00:01:00,060
The mutagen Z-99 has been
stolen from the level five
laboratory.
4
00:01:00,060 --> 00:01:01,978
We suspect
the human revolutionaries,
5
00:01:01,978 --> 00:01:05,523
in particular,
the one known as Git Hoskins.
6
00:01:06,775 --> 00:01:11,196
[sighing] I fear that one day
our master's sins
shall undo us all.
7
00:01:15,784 --> 00:01:18,453
-[laughing]
-Ha ha!
8
00:01:19,621 --> 00:01:21,122
[woman] Aah!
9
00:01:21,581 --> 00:01:23,291
[machine man] Surrender now!
10
00:01:24,584 --> 00:01:26,294
Must eliminate target.
11
00:01:29,798 --> 00:01:31,382
Surrender now!
12
00:01:31,382 --> 00:01:33,093
[male voice] Do not fire.
13
00:01:34,636 --> 00:01:36,554
I would preserve him
if possible,
14
00:01:36,554 --> 00:01:39,641
for I have much invested
in this specimen.
15
00:01:39,641 --> 00:01:44,604
Git Hoskins, you cannot
comprehend the danger
which you may have unleashed.
16
00:01:44,604 --> 00:01:49,859
For the good of all,
human and bestial alike,
return that to me.
17
00:01:53,446 --> 00:01:54,572
Aah!
18
00:01:55,698 --> 00:01:57,951
Machine men, stop him!
19
00:01:57,951 --> 00:02:03,540
Stop him at all costs,
even if you must destroy him.
20
00:02:04,332 --> 00:02:07,418
[male voice] Yeah, these are
some nice pictures, kid,
21
00:02:07,418 --> 00:02:10,505
but nice don't sell papers,
now, do it?
22
00:02:10,505 --> 00:02:13,633
You seen one guy
swinging on a web,
and you've seen them all.
23
00:02:14,300 --> 00:02:19,347
Life is tough, Pete, especially
since the High Evolutionary
took over.
24
00:02:19,347 --> 00:02:21,391
People want escapism.
25
00:02:21,391 --> 00:02:25,061
They wanna know more
about this Spider-Man's
personal life.
26
00:02:25,478 --> 00:02:27,188
They want to know
what he's eating,
27
00:02:27,188 --> 00:02:31,192
what he's doing for fun,
or even better, who's he seeing?
28
00:02:31,192 --> 00:02:34,195
Nothing like an embarrassed
public figure to sell papers.
29
00:02:34,195 --> 00:02:37,866
[chuckling] Yeah.
There's your assignment, Parker.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,952
Your buddy Spider-Man
must have a girlfriend.
31
00:02:40,952 --> 00:02:42,495
Get me pictures of her.
32
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Or better yet, of them together.
33
00:02:44,789 --> 00:02:48,543
But, Mr. Minio, it's not like
I can just ask him
for a photo op.
34
00:02:49,002 --> 00:02:51,129
Spider-Man's not exactly
my best pal.
35
00:02:51,129 --> 00:02:52,380
Boss, look out the window.
36
00:02:52,839 --> 00:02:55,300
This better be good. Whoa!
37
00:02:58,178 --> 00:03:00,513
Parker,
get me some pics of this!
38
00:03:00,513 --> 00:03:01,514
I'm on it.
39
00:03:12,942 --> 00:03:14,527
Surrender now!
40
00:03:17,113 --> 00:03:18,573
Hope you don't mind if I cut in.
41
00:03:20,033 --> 00:03:22,493
Beats me what this is all
about, but if I don't get you
out of here,
42
00:03:22,493 --> 00:03:24,204
you're gonna really need
those bandages.
43
00:03:24,204 --> 00:03:26,456
My spider sense... tingling.
44
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
Must eliminate target.
45
00:03:29,792 --> 00:03:32,253
Nice shooting, partner... not!
46
00:03:32,837 --> 00:03:34,756
Now it's lasers
versus webbing...
47
00:03:35,298 --> 00:03:37,175
or not.
48
00:03:37,175 --> 00:03:39,761
I knew I should have loaded
my web shooters this morning.
49
00:03:40,261 --> 00:03:41,721
Surrender now!
50
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
[theme music playing]
51
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
Surrender now!
52
00:04:50,999 --> 00:04:52,834
You know,
the trouble with this world
53
00:04:52,834 --> 00:04:54,877
is that everyone's
always shooting at someone,
54
00:04:54,877 --> 00:04:57,505
namely me, without taking
the time to talk.
55
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
The Wundagore welcome wagon.
56
00:05:01,926 --> 00:05:03,511
Status good, Sir Ram.
57
00:05:03,511 --> 00:05:05,680
He has again escaped us.
58
00:05:06,848 --> 00:05:09,225
What are you guys doing here,
as if I didn't know?
59
00:05:09,225 --> 00:05:12,770
I might well ask the same
of you, Spider-Man,
60
00:05:12,770 --> 00:05:15,315
but there is no time
for such pleasantries.
61
00:05:15,315 --> 00:05:19,360
Hey, I don't remember
asking you, mutton man.
62
00:05:20,528 --> 00:05:22,572
[Vermin] Tread softly, my love.
63
00:05:22,572 --> 00:05:26,993
When you insult
one Knight of Wundagore,
you insult us all.
64
00:05:26,993 --> 00:05:28,661
Oh, well, that's convenient.
65
00:05:29,078 --> 00:05:32,081
And would you please
stop calling me your love?
66
00:05:32,081 --> 00:05:33,833
Patience, Lady Vermin.
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
Our own survival, as well as
the survival of our city,
68
00:05:36,669 --> 00:05:40,673
depends upon finding
the bio-container
Git Hoskins has stolen.
69
00:05:41,174 --> 00:05:42,633
Let us resume the hunt.
70
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
Hold it, sheep dip.
71
00:05:46,596 --> 00:05:49,265
Git's helped save my bacon
from you guys more than once.
72
00:05:49,265 --> 00:05:52,268
I figure that makes it
my business to know
why you're chasing him
73
00:05:52,268 --> 00:05:54,187
and what this bio-container
has in it.
74
00:05:54,187 --> 00:05:58,524
It is a viral agent
which was stolen from my lab
75
00:05:58,524 --> 00:06:02,779
capable of causing
extreme mutagenic changes
in living tissue.
76
00:06:02,779 --> 00:06:06,491
It is also highly contagious
with an airborne vector.
77
00:06:06,491 --> 00:06:08,910
Now stand aside, insect!
78
00:06:08,910 --> 00:06:11,496
I keep telling you,
it's arachnid.
79
00:06:11,496 --> 00:06:13,539
And what gives?
The last time I saw you guys,
80
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
you wanted to chase me
all over the Lower East side
81
00:06:15,666 --> 00:06:18,127
kick my butt, and slice me up
six ways to Sunday.
82
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
Make no mistake, parasite.
83
00:06:20,338 --> 00:06:25,176
I shall indeed kick your butt
and slice you up
six ways to Sunday
84
00:06:25,176 --> 00:06:27,512
and take great pleasure
in doing so.
85
00:06:27,512 --> 00:06:32,100
But presently,
more pressing matters rob me
of such enticing diversions.
86
00:06:32,100 --> 00:06:34,352
Proceed to grid seven search.
87
00:06:34,936 --> 00:06:38,481
Sheesh! It's getting so
a masked vigilante can't get
arrested in this town.
88
00:06:39,107 --> 00:06:41,317
Something tells me I better
keep an eye on those guys,
89
00:06:41,317 --> 00:06:44,904
But since I can't keep up
with those flying hobby horses
without webbing,
90
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
a spider-tracer will have to do.
91
00:06:49,117 --> 00:06:52,495
Contagious, that's a word
I've never liked much,
92
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
right up there with
"root canal" and "broccoli."
93
00:06:54,914 --> 00:06:57,166
Now, to get home,
fill up on web fluid,
94
00:06:57,166 --> 00:06:59,001
and track down Git
before they do.
95
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
-Hey, pal, any chance
you're headed for midtown?
-[screaming]
96
00:07:09,303 --> 00:07:10,930
Well, looks like I got
to do it the hard way.
97
00:07:10,930 --> 00:07:13,850
Public transportation,
spidey-style.
98
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
Mary Jane?
99
00:07:17,520 --> 00:07:19,897
Oh, man, that does it.
100
00:07:19,897 --> 00:07:23,901
I got to get off this planet
before I wind up dating
outside my species.
101
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
[dog barking]
102
00:07:25,987 --> 00:07:28,030
You said you wouldn't call me.
103
00:07:28,030 --> 00:07:29,532
You have a man living there.
104
00:07:29,532 --> 00:07:31,534
Only renting the spare room,
105
00:07:31,534 --> 00:07:33,786
not that it's any
of your business.
106
00:07:33,786 --> 00:07:36,998
Where you and Shane
are concerned,
I make it my business.
107
00:07:36,998 --> 00:07:39,250
You're the one who left us,
108
00:07:39,250 --> 00:07:41,586
and threatening my tenant
won't get you anywhere.
109
00:07:42,086 --> 00:07:43,921
Why don't you
just leave us alone?
110
00:07:43,921 --> 00:07:44,922
It's dad.
111
00:07:48,718 --> 00:07:50,011
Is he coming home?
112
00:07:50,011 --> 00:07:51,596
I don't think so, hon.
113
00:07:51,596 --> 00:07:52,930
[knocking on door]
114
00:07:52,930 --> 00:07:54,098
We'll see.
115
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
-[grunting]
-John!
116
00:08:01,355 --> 00:08:02,732
What's wrong?
117
00:08:02,732 --> 00:08:05,568
Naoko... help me.
118
00:08:05,568 --> 00:08:07,236
Uh!
119
00:08:08,237 --> 00:08:10,156
Oh, you're too heavy.
120
00:08:10,573 --> 00:08:12,825
Some bedside manner
you've got here, doc.
121
00:08:12,825 --> 00:08:16,120
Peter! Well, you sure know
how to make an entrance.
122
00:08:16,120 --> 00:08:17,330
Let's get him into the clinic.
123
00:08:27,882 --> 00:08:29,509
Aah! Aah!
124
00:08:35,264 --> 00:08:38,434
[siren wailing]
125
00:08:42,647 --> 00:08:43,981
Uh!
126
00:08:43,981 --> 00:08:45,316
-Uhh.
-Jameson?
127
00:08:45,316 --> 00:08:46,859
You know who he is?
128
00:08:46,859 --> 00:08:49,445
Oh, I, uh, saw pictures
in The Daily Byte
129
00:08:49,445 --> 00:08:51,197
of some suspected
human revolutionaries.
130
00:08:51,656 --> 00:08:52,740
He was one of them.
131
00:08:52,740 --> 00:08:53,824
[groaning]
132
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Help me strap him down.
133
00:08:56,702 --> 00:08:59,497
He has a medical condition.
He may become violent.
134
00:08:59,497 --> 00:09:01,415
I've got a job interview, Naoko.
135
00:09:01,415 --> 00:09:03,459
Don't want to be late.
See you later.
136
00:09:07,004 --> 00:09:09,590
[thinking] Man, that was close.
137
00:09:09,590 --> 00:09:12,677
If Jameson knew
Peter Parker and Spider-Man
are both on counter-Earth...
138
00:09:16,264 --> 00:09:18,182
that's more explaining
than I want to do right now.
139
00:09:25,398 --> 00:09:27,275
I'd better steer clear
of this place
140
00:09:27,275 --> 00:09:30,069
till I get to the bottom
of whatever's going on with Git.
141
00:09:30,069 --> 00:09:33,781
Git was supposed to bring
the container he stole
from Sir Ram's lab to us.
142
00:09:34,365 --> 00:09:36,367
Instead,
he's disappeared with it.
143
00:09:36,367 --> 00:09:40,621
The blasted High Evolutionary
was making a biological weapon.
144
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
He's planning
to get rid of our kind.
145
00:09:42,665 --> 00:09:46,210
Sir Ram said it was some
kind of highly contagious virus.
146
00:09:46,210 --> 00:09:48,546
The virus is the least
of our worries.
147
00:09:48,546 --> 00:09:51,382
The container has
a built-in fail-safe device.
148
00:09:51,882 --> 00:09:55,720
Its timer started counting down
the moment the material
left the lab.
149
00:09:55,720 --> 00:09:59,056
We found this out
after Git left on the mission.
150
00:09:59,056 --> 00:10:01,267
Deep cover,
no way to contact him.
151
00:10:01,267 --> 00:10:04,312
Best estimate is about
two hours before it triggers.
152
00:10:04,312 --> 00:10:08,858
Uh, exactly what kind
of fail-safe
are we talking about?
153
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
A fusion bomb.
154
00:10:10,484 --> 00:10:12,278
According to our intelligence,
155
00:10:12,278 --> 00:10:14,989
unless abort codes
are entered within two hours,
156
00:10:14,989 --> 00:10:19,035
it'll fry a circular area
about 25 miles in diameter.
157
00:10:19,035 --> 00:10:21,787
Course, if anybody
opens the seals
without entering the codes,
158
00:10:21,787 --> 00:10:23,831
it triggers immediately.
159
00:10:23,831 --> 00:10:26,584
If it goes off
in New York City, it'll wipe
out millions.
160
00:10:26,584 --> 00:10:29,462
Which is why
we've got to find Git.
161
00:10:29,462 --> 00:10:33,174
By the time he gets
to the rendezvous point,
it may be too late.
162
00:10:33,174 --> 00:10:36,093
Sir Ram said something
about searching grid seven.
163
00:10:36,093 --> 00:10:37,928
Can we find out where that is?
164
00:10:37,928 --> 00:10:40,598
We've broken some other codes.
This might be one of them.
165
00:10:41,349 --> 00:10:44,143
Just what have you got
in mind, old son?
166
00:10:44,143 --> 00:10:47,355
The only way we
stand a chance of finding Git
167
00:10:47,355 --> 00:10:49,899
is if we and the Knights
work together.
168
00:10:57,990 --> 00:10:59,825
-Aah!
-[honking]
169
00:11:00,868 --> 00:11:04,330
Hey, sir leg of lamb,
got a proposition for you.
170
00:11:07,416 --> 00:11:09,543
What is the meaning of this?
171
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
I say we join forces.
172
00:11:10,961 --> 00:11:13,506
It's the only way
to find Git in time.
173
00:11:13,506 --> 00:11:17,593
You revolutionaries
caused this problem
in the first place.
174
00:11:17,593 --> 00:11:21,639
Let there be an end
to your interference now!
175
00:11:29,271 --> 00:11:32,525
-This was a bad idea.
-You think?
176
00:11:41,200 --> 00:11:42,618
Hold it! Hold it!
177
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
Listen, all of you.
178
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
This is bigger
than genetic differences.
179
00:11:51,377 --> 00:11:54,630
If the fail-safe triggers,
human and bestial alike
will be blown away.
180
00:11:55,840 --> 00:11:59,051
Look, it doesn't matter
who got us into this mess.
181
00:11:59,051 --> 00:12:01,762
What matters
is getting out in time.
182
00:12:02,179 --> 00:12:06,809
You can't be serious.
Humans working with bestials?
183
00:12:06,809 --> 00:12:09,478
Turns my stomach, the idea does.
184
00:12:09,478 --> 00:12:12,231
On that one thing we agree,
at least.
185
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Sir Ram, you're a scientist.
Do the math.
186
00:12:15,151 --> 00:12:18,446
If we work together,
we more than double our chances.
187
00:12:19,363 --> 00:12:24,577
Much as I hate to admit it,
your words make sense.
188
00:12:24,577 --> 00:12:27,079
[Sir Ram] Very well, Spider-Man.
189
00:12:27,079 --> 00:12:32,251
Humans and Knights
will work together on this,
distasteful though it may be.
190
00:12:32,251 --> 00:12:34,003
A born negotiator.
191
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
[metal clanking]
192
00:12:46,140 --> 00:12:48,225
This is the primary
rendezvous site.
193
00:12:48,851 --> 00:12:52,146
This is where we were supposed
to meet Git
after he'd stolen the virus.
194
00:12:56,317 --> 00:12:59,570
He was here. His scent is faint
but unmistakable.
195
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
He went that way.
196
00:13:01,030 --> 00:13:03,449
I always said
she smelled like a rat.
197
00:13:03,449 --> 00:13:06,243
You are fortunate
that time does not allow me
198
00:13:06,243 --> 00:13:10,122
to demonstrate my contempt
for you and all your kind!
199
00:13:10,122 --> 00:13:14,668
You want a demonstration?
Here and now, horn-head.
Here and now!
200
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
Back off, all of you.
201
00:13:21,217 --> 00:13:23,594
We're not
on the playground here.
Get it straight.
202
00:13:23,594 --> 00:13:25,638
We work together or we all fry.
203
00:13:26,138 --> 00:13:28,974
I must reluctantly agree.
204
00:13:28,974 --> 00:13:31,811
I would not trust our foes
to deal with this problem
205
00:13:31,811 --> 00:13:33,979
in the proper manner
on their own.
206
00:13:34,438 --> 00:13:36,941
That goes double for me.
207
00:13:37,900 --> 00:13:41,195
There's a secondary
rendezvous location
two miles from here.
208
00:13:41,779 --> 00:13:42,947
Git should have gone there.
209
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
[boys laughing]
210
00:13:52,581 --> 00:13:54,583
Get away from me.
Don't touch me!
211
00:13:54,583 --> 00:13:55,751
Oh.
212
00:13:55,751 --> 00:13:58,337
[children shouting]
213
00:14:14,645 --> 00:14:17,857
[siren wailing]
214
00:14:33,873 --> 00:14:36,041
This is the secondary
rendezvous point.
215
00:14:36,041 --> 00:14:38,460
If we're lucky,
Git will show up here in time.
216
00:14:39,336 --> 00:14:40,504
Incoming!
217
00:14:42,715 --> 00:14:44,800
He must think
we've gone turncoat.
218
00:14:44,800 --> 00:14:49,889
He has the bio-container.
Retrieve it.
I must disarm the bomb.
219
00:14:49,889 --> 00:14:53,142
He'll need those bandages
even more
when I'm finished with him.
220
00:14:58,439 --> 00:15:00,608
-By the double helix!
-Come to papa.
221
00:15:02,234 --> 00:15:03,235
Got it!
222
00:15:03,944 --> 00:15:04,987
Aah!
223
00:15:09,909 --> 00:15:13,662
Stone me! He's triggered
the destruct switch!
224
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
-Destruct switch?
-Hit the deck!
225
00:15:22,421 --> 00:15:24,965
You go after Git.
We'll follow when we can.
226
00:15:24,965 --> 00:15:27,801
He's right. You're the only one
who can catch him on foot.
227
00:15:37,353 --> 00:15:39,813
Git, it's not what you think!
228
00:15:39,813 --> 00:15:41,148
Oh, man.
229
00:15:41,899 --> 00:15:43,108
Git, stop!
230
00:15:53,577 --> 00:15:54,787
Git, it's me.
231
00:15:56,622 --> 00:15:57,957
I'm on your side.
232
00:16:08,968 --> 00:16:11,303
The container! We must hurry.
233
00:16:11,303 --> 00:16:14,932
The deactivation code
will not work once
the final minute is reached.
234
00:16:20,646 --> 00:16:23,565
-[beeping]
-It's too late. That's it then.
235
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
In less than a minute,
we're history,
along with the city.
236
00:16:28,278 --> 00:16:30,948
You give up too quick, Bromley.
We're not cooked, yet.
237
00:16:34,952 --> 00:16:37,788
Git, listen to me.
We need your help.
238
00:16:37,788 --> 00:16:39,790
The bio-container
has a bomb in it.
239
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
If we don't stop it,
the entire city will go up.
240
00:16:42,209 --> 00:16:44,336
Think of all the children, Git.
241
00:16:45,921 --> 00:16:48,132
[woman's voice]
He's right, Git. Please.
242
00:16:56,098 --> 00:16:58,892
Good on you, Git.
You're a hero, lad.
243
00:16:58,892 --> 00:17:00,894
Not now, Bromley.
244
00:17:00,894 --> 00:17:04,106
Do not think, humans,
that our joint success
245
00:17:04,106 --> 00:17:06,442
changes your status in any way.
246
00:17:06,442 --> 00:17:09,028
When we meet again,
we are enemies...
247
00:17:10,904 --> 00:17:12,406
and you may expect no--
248
00:17:13,449 --> 00:17:16,744
[screaming]
249
00:17:31,717 --> 00:17:35,971
As I said, expect no quarter!
250
00:17:38,557 --> 00:17:41,518
This is not my idea
of a happy ending.
251
00:17:44,813 --> 00:17:46,356
I don't believe this.
252
00:17:46,356 --> 00:17:48,400
What, was there a sale
on death wishes?
253
00:17:49,026 --> 00:17:51,111
You guys just saved
the whole city,
254
00:17:51,111 --> 00:17:54,031
and a lot of New Jersey,
by working together.
255
00:17:54,531 --> 00:17:55,866
Isn't that enough for one night?
256
00:18:08,670 --> 00:18:13,300
We'll be keeping this
as a little souvenir
of the evening's festivities.
257
00:18:13,884 --> 00:18:15,969
I'd advise you to go now.
258
00:18:15,969 --> 00:18:20,516
Try it, human,
and you shall not leave
this rooftop alive.
259
00:18:25,729 --> 00:18:28,107
Look, I'm the only
neutral party here.
260
00:18:28,774 --> 00:18:32,361
I'll take the canister
and see that it's destroyed
once and for all.
261
00:18:32,361 --> 00:18:36,615
And how exactly,
do you intend to safely
dispose of the virus?
262
00:18:36,615 --> 00:18:40,369
Only I have the facilities
to contain
its mutagenic properties.
263
00:18:40,369 --> 00:18:43,580
[Spider-Man] There's no way
you're getting your mad
scientist mitts on this again.
264
00:18:43,580 --> 00:18:46,625
You appealed to my logic
earlier, Spider-Man.
265
00:18:47,084 --> 00:18:49,711
Now, I appeal to yours.
266
00:18:49,711 --> 00:18:53,465
Only I can dispose
of this menace, and you know it.
267
00:18:53,465 --> 00:18:55,884
What assurance do we have
that you will destroy it?
268
00:18:56,301 --> 00:19:00,347
You have my word
as a Knight of Wundagore.
That should suffice.
269
00:19:00,347 --> 00:19:03,183
Yeah, right. Your word
and a nickel will g--
270
00:19:03,642 --> 00:19:04,643
Hey!
271
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
Git, are you sure about this?
272
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
[camera clicking]
273
00:19:35,716 --> 00:19:40,637
[laughing] Spider-Man and
the and the rat lady.
Who'd have thunk it?
274
00:19:40,637 --> 00:19:45,184
OK, people, let's look alive!
We got a paper to get out!
Move it! Move it!
275
00:19:45,642 --> 00:19:48,478
Oh, nice doing business
with you, Parker.
276
00:19:48,478 --> 00:19:52,357
Ha ha. Same here.
Let's keep it nice.
277
00:20:14,838 --> 00:20:18,050
Another piece of the puzzle.
278
00:20:18,050 --> 00:20:21,386
[evil laughter]
279
00:20:22,638 --> 00:20:25,057
-So, how was school today?
-OK.
280
00:20:25,057 --> 00:20:28,518
Hey, did you see that picture
of Spider-Man and the rat lady
in the paper.
281
00:20:28,518 --> 00:20:29,895
Ugh. Gross!
282
00:20:30,395 --> 00:20:33,065
Yeah, I can't imagine
what he'd see in her...
283
00:20:33,565 --> 00:20:35,359
not with people
like your mother around.
284
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
We'll see about this,
Peter Parker.
285
00:20:53,335 --> 00:20:57,047
[theme music playing]22387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.