All language subtitles for My Sassy Girl E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,780 --> 00:00:33,241 TOP BOOKS OF THE MONTH 2 00:00:35,744 --> 00:00:38,580 Do you have Lover From The Star 3 00:00:38,663 --> 00:00:42,000 and Secrets of the female transvestite of Sungkyunkwan available right now? 4 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 Someone already rented it. 5 00:00:44,043 --> 00:00:46,087 They are the most popular books these days. 6 00:00:46,212 --> 00:00:47,630 By the way, 7 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 your hands are very beautiful. 8 00:00:51,593 --> 00:00:54,721 I would love to paint your hand on my canvas. 9 00:00:54,804 --> 00:00:56,222 Could you lift your garment... 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 My goodness, Master Gyeon U. 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,854 You are here. 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,106 -Are the guys here? -Of course. 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,658 This is the place. 14 00:01:29,631 --> 00:01:30,757 Goodness. 15 00:01:36,137 --> 00:01:37,931 Love? Nonsense. 16 00:01:38,640 --> 00:01:40,141 I will buy you with money. 17 00:01:40,308 --> 00:01:43,061 How much will it cost? How much? 18 00:01:43,728 --> 00:01:45,271 How much can you give me? 19 00:01:51,111 --> 00:01:52,278 You idiots. 20 00:01:52,654 --> 00:01:54,030 What are you doing? 21 00:01:55,949 --> 00:01:59,077 This is the secret to our teamwork. 22 00:02:08,628 --> 00:02:10,171 Gosh, I thought... 23 00:02:10,255 --> 00:02:12,257 Why did you throw that? 24 00:02:12,632 --> 00:02:16,344 Did you think we were interested in men? 25 00:02:16,636 --> 00:02:19,389 I love women. I really love women. 26 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 -And me-- -Stop it, it is over. 27 00:02:23,935 --> 00:02:25,728 I have a favor to ask. 28 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 What is it? 29 00:02:35,029 --> 00:02:36,156 All right. I am finished. 30 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 How does it look? 31 00:02:43,163 --> 00:02:46,666 Who is this? She is absolutely beautiful. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,670 Is this your new lover? 33 00:02:51,754 --> 00:02:54,799 She is not my lover. She is my enemy. 34 00:02:54,883 --> 00:02:55,925 Your enemy? 35 00:02:56,926 --> 00:02:59,429 She will go from your enemy to friend 36 00:02:59,679 --> 00:03:01,973 and then friend to lover. That is life. 37 00:03:04,267 --> 00:03:07,145 Anyway, please let me know if you find this enemy of yours. 38 00:03:07,228 --> 00:03:10,690 Where else will you find an enemy like this? 39 00:03:11,357 --> 00:03:12,859 He is at it again. 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,155 Have you seen this woman? 41 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 I do not know. I am not sure. 42 00:03:23,077 --> 00:03:24,287 -Okay. -All right. 43 00:03:27,790 --> 00:03:30,126 Have you seen this woman? 44 00:03:30,460 --> 00:03:32,128 -Who is it? -I am not sure. 45 00:03:33,922 --> 00:03:35,465 I have not seen her. 46 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Are you all right? 47 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 Gyeon U? 48 00:04:26,224 --> 00:04:28,142 Do you know me? 49 00:04:29,936 --> 00:04:31,354 It is me, Da-yeon. 50 00:04:32,146 --> 00:04:33,982 Right, Da-yeon. 51 00:04:46,244 --> 00:04:48,454 -Are you ready to order? -I will take this. 52 00:04:48,538 --> 00:04:51,124 What is this tea? 53 00:04:57,380 --> 00:04:59,173 Let me know when you are ready. 54 00:05:08,224 --> 00:05:10,810 Drink it when the flower blooms completely. 55 00:05:13,479 --> 00:05:16,858 I heard your study in Yanjing was a big success. 56 00:05:16,941 --> 00:05:19,861 They all considered me as Joseon's representative, 57 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 so, I just tried harder. 58 00:05:21,446 --> 00:05:24,532 I heard His Majesty asked you to return home. 59 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 Now that the best bachelor of Joseon is back, 60 00:05:27,535 --> 00:05:29,954 matchmakers must be going crazy. 61 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 I am not ready to get married yet. 62 00:05:34,500 --> 00:05:38,504 First, I must work hard to achieve the peace of this country. 63 00:05:40,923 --> 00:05:44,886 There must be women everywhere waiting for you. 64 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 But I can never be sure. 65 00:05:48,014 --> 00:05:51,434 If I ever come across a woman who moves my heart, 66 00:05:52,393 --> 00:05:53,895 I am willing to throw 67 00:05:54,395 --> 00:05:57,356 my dreams away to live just for her. 68 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 I really wonder... 69 00:06:03,780 --> 00:06:05,364 who that lucky woman will be. 70 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 It is you. 71 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 You returned here on your own. 72 00:06:44,070 --> 00:06:45,363 I was wondering where you were. 73 00:06:45,446 --> 00:06:48,491 Why? Are you trying to be a pervert again? 74 00:06:49,158 --> 00:06:50,284 A pervert? 75 00:06:50,368 --> 00:06:51,661 He must be a pervert. 76 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 -What? He looks so normal. -That is gross. 77 00:06:56,624 --> 00:06:58,626 Don't start with me when you're the one who's done wrong! 78 00:06:58,960 --> 00:07:00,753 I saved you when you were completely drunk. 79 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 Stop lying. 80 00:07:02,338 --> 00:07:04,257 When I was drunk and unconscious, 81 00:07:04,549 --> 00:07:06,425 you tried to rape me at a motel. 82 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 -What? -Rape her? 83 00:07:09,846 --> 00:07:12,306 -But he is so handsome. -What an awful man. 84 00:07:13,057 --> 00:07:14,183 He looks so normal. 85 00:07:14,434 --> 00:07:15,977 You should lower your voice. 86 00:07:16,352 --> 00:07:18,062 Mind your own business. 87 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 I apologize, Da-yeon. 88 00:07:21,023 --> 00:07:22,525 You should be apologizing to me. 89 00:07:22,608 --> 00:07:24,360 You know, I can't let you off forever. 90 00:07:24,652 --> 00:07:26,863 Defamation is a serious crime. 91 00:07:26,946 --> 00:07:28,156 That night, 92 00:07:29,657 --> 00:07:32,243 you took something that means more than life to me. 93 00:07:32,869 --> 00:07:34,036 That man is shameless. 94 00:07:34,120 --> 00:07:37,290 -Oh, my goodness. -That is unbelievable. 95 00:07:38,166 --> 00:07:41,544 -How can this be? -I am at a loss for words. 96 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 -Gosh. -He is disgusting. 97 00:07:45,506 --> 00:07:48,259 Excuse me. I must go for today. 98 00:07:49,677 --> 00:07:51,012 Follow me. 99 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 Look at him. 100 00:07:54,724 --> 00:07:57,602 What an awful man. 101 00:08:01,606 --> 00:08:03,483 Do you humiliate people in public 102 00:08:03,608 --> 00:08:05,610 to take money from them? 103 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 You have got the wrong man. 104 00:08:07,361 --> 00:08:11,365 I am not the type who would fall for threats. 105 00:08:11,657 --> 00:08:12,909 Give it to me. 106 00:08:14,160 --> 00:08:16,287 Now you are showing your true colors. 107 00:08:16,454 --> 00:08:18,122 Let us go to the police. 108 00:08:18,414 --> 00:08:20,583 Stop joking and give me back my jade ring. 109 00:08:20,666 --> 00:08:21,959 Your jade ring? 110 00:08:35,306 --> 00:08:38,059 Wait, so that jade ring was... 111 00:08:39,268 --> 00:08:41,145 Now we are talking. 112 00:08:41,687 --> 00:08:44,232 Did you make a scene because of that ring? 113 00:08:44,315 --> 00:08:46,692 -Where is my jade ring? -First, apologize. 114 00:08:46,776 --> 00:08:48,694 Why would I apologize to a thief? 115 00:08:48,778 --> 00:08:50,613 "A thief"? 116 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 If not, give it back. 117 00:08:52,198 --> 00:08:54,659 First you accuse me of rape and now of theft? 118 00:08:54,742 --> 00:08:57,578 I will give you back your darn jade ring right... 119 00:09:09,590 --> 00:09:12,593 I will kill you if you are trying to pull something. 120 00:09:14,387 --> 00:09:15,429 Give me a moment. 121 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 You said you had it. 122 00:09:21,060 --> 00:09:23,354 If you do not find my jade ring, 123 00:09:23,437 --> 00:09:26,440 I will write "rapist" on your face and send you on an exile. 124 00:09:26,524 --> 00:09:27,608 Understood? 125 00:09:29,443 --> 00:09:30,987 Rape? 126 00:09:33,072 --> 00:09:35,074 I trusted you and treasured you. 127 00:09:35,157 --> 00:09:37,576 How could you disappoint me? 128 00:09:40,454 --> 00:09:41,706 I am falsely accused, Your Majesty. 129 00:09:41,789 --> 00:09:44,500 You're not even sorry. You're not accepting your mistake. 130 00:09:44,792 --> 00:09:47,712 Guards. Take this man away. 131 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 -Yes. -Yes. 132 00:09:49,547 --> 00:09:51,382 Your Majesty, I am being framed. 133 00:09:51,549 --> 00:09:54,552 Your Majesty. 134 00:09:59,390 --> 00:10:00,725 Oh, my goodness. 135 00:10:02,810 --> 00:10:04,186 What are you doing? 136 00:10:06,147 --> 00:10:09,108 I was just thinking about some things. 137 00:10:09,400 --> 00:10:11,569 Now do you remember where it is? 138 00:10:11,652 --> 00:10:12,695 Let us 139 00:10:13,529 --> 00:10:14,780 call it even. 140 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 -What? -I also had 141 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 something I must retrieve from you. 142 00:10:20,411 --> 00:10:21,579 What is it? 143 00:10:25,791 --> 00:10:28,794 My shattered honor 144 00:10:29,170 --> 00:10:30,379 and pride. 145 00:10:34,133 --> 00:10:36,177 I think you have the better end of the deal, 146 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 but making problems bigger isn't good for both of us. 147 00:10:38,888 --> 00:10:40,473 So, let us call it even. 148 00:10:41,724 --> 00:10:44,602 What a load of crap! 149 00:10:44,727 --> 00:10:47,730 Give it back immediately or I will take you to the Police Bureau. 150 00:10:48,856 --> 00:10:50,191 Fine. 151 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 Since the ring is so important to you, 152 00:10:52,652 --> 00:10:55,488 it would not be right for a nobleman to turn-- 153 00:10:55,780 --> 00:10:56,906 Hey, wait. 154 00:11:01,702 --> 00:11:03,454 Oh, hello. Welcome. 155 00:11:04,330 --> 00:11:06,582 You two are here again. 156 00:11:07,541 --> 00:11:09,210 You look sober. 157 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 Are you here for a room? 158 00:11:12,213 --> 00:11:14,340 We came to look for something. 159 00:11:14,673 --> 00:11:17,218 Have you seen a ring with lovebirds? 160 00:11:17,343 --> 00:11:19,762 If I found something like that, I would have traded it for money. 161 00:11:19,845 --> 00:11:21,222 It would not be around anymore. 162 00:11:24,392 --> 00:11:25,726 Is it expensive? 163 00:11:25,810 --> 00:11:27,436 Show me the room we were in. 164 00:11:27,520 --> 00:11:30,648 No I can't. I have customers there. 165 00:11:31,315 --> 00:11:34,276 -Excuse me, you cannot go. -Gosh. 166 00:11:35,569 --> 00:11:36,821 Meow. 167 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Open up. 168 00:11:48,499 --> 00:11:49,959 -Just rip it. -It will not open. 169 00:11:57,675 --> 00:12:00,636 Goodness, what is with you? 170 00:12:00,719 --> 00:12:02,888 You are ruining my business. 171 00:12:03,472 --> 00:12:05,599 What is going on? 172 00:12:05,683 --> 00:12:06,684 I am sorry. 173 00:12:06,767 --> 00:12:11,647 I told them the room is taken, but they just barged in. 174 00:12:11,772 --> 00:12:12,731 My gosh. 175 00:12:12,815 --> 00:12:14,692 We will find it later. Let us go. 176 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 You don't deserve to say that. 177 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 You. Have you seen a jade ring here? 178 00:12:24,743 --> 00:12:26,370 I have not. 179 00:12:28,706 --> 00:12:29,832 What about you? 180 00:12:35,880 --> 00:12:37,631 Something smells fishy. 181 00:12:38,966 --> 00:12:39,800 Something. 182 00:12:41,385 --> 00:12:43,679 Smell? What smell? 183 00:12:44,805 --> 00:12:47,391 I wonder what the rush was. 184 00:12:47,475 --> 00:12:49,310 Your socks are still on. 185 00:13:00,613 --> 00:13:01,572 You two. 186 00:13:01,947 --> 00:13:03,532 You are not a married couple, are you? 187 00:13:09,914 --> 00:13:10,956 Let us go. 188 00:13:13,918 --> 00:13:15,753 Sir, please. 189 00:13:16,295 --> 00:13:18,714 Sir. My goodness. 190 00:13:19,548 --> 00:13:21,258 You should be ashamed. 191 00:13:21,342 --> 00:13:24,303 I will finish you two if I ever see you again. 192 00:13:24,386 --> 00:13:26,722 I will end you. Darn you. 193 00:13:34,355 --> 00:13:35,439 Darn it. 194 00:13:37,483 --> 00:13:38,609 Gosh. 195 00:13:43,822 --> 00:13:45,032 Where do you think you're going? 196 00:13:48,869 --> 00:13:51,539 You plan to go through every single one in this pile? 197 00:13:52,498 --> 00:13:54,750 Of course. Find it. 198 00:13:57,545 --> 00:13:58,546 Goodness. 199 00:13:58,879 --> 00:14:00,589 Would it be here? 200 00:14:03,592 --> 00:14:05,261 Are you here to shop? 201 00:14:06,053 --> 00:14:08,264 I was about to look for it. 202 00:14:12,935 --> 00:14:15,437 Show more enthusiasm, like this! 203 00:14:15,521 --> 00:14:17,648 Okay, enthusiasm. 204 00:14:17,773 --> 00:14:19,400 I will be more enthusiastic. 205 00:14:46,844 --> 00:14:47,928 Follow me. 206 00:15:18,709 --> 00:15:21,629 I came across Gyeon U on the streets. 207 00:15:24,423 --> 00:15:27,051 He was with his girlfriend. 208 00:15:27,843 --> 00:15:31,055 Girlfriend? Gosh, never. 209 00:15:31,138 --> 00:15:32,973 He just returned home. 210 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Really? 211 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 Da-yeon. 212 00:15:41,899 --> 00:15:43,817 What do you think about Gyeon U? 213 00:15:44,693 --> 00:15:48,530 I wish I could be your sister-in-law. 214 00:15:50,908 --> 00:15:53,994 There are many ladies lined up for Gyeon U. 215 00:15:54,078 --> 00:15:55,913 They are all like empty grains. 216 00:15:55,996 --> 00:15:58,457 You have got a great family and looks. 217 00:15:58,624 --> 00:16:01,835 Gyeon U will need someone as qualified as you. 218 00:16:10,010 --> 00:16:12,388 Please reconsider, Your Majesty. 219 00:16:12,471 --> 00:16:15,015 -Please reconsider, Your Majesty. -Please reconsider, Your Majesty. 220 00:16:18,018 --> 00:16:21,522 Is it so wrong to revive sinmungo? 221 00:16:21,605 --> 00:16:23,982 Is it really wrong for me to want to hear 222 00:16:24,066 --> 00:16:25,943 from the people themselves? 223 00:16:26,026 --> 00:16:28,862 Your Majesty, we discontinued it 224 00:16:28,946 --> 00:16:31,907 because it did more harm than good. 225 00:16:31,990 --> 00:16:34,034 Those ignorant peasants 226 00:16:34,118 --> 00:16:35,911 hit the drum so often, 227 00:16:36,036 --> 00:16:38,497 the officials could not even work. 228 00:16:38,580 --> 00:16:39,790 That is not all. 229 00:16:39,915 --> 00:16:42,710 Most of their stories were petty and trivial. 230 00:16:42,793 --> 00:16:44,712 It was just a waste of time. 231 00:16:45,212 --> 00:16:47,756 It may be petty to us, 232 00:16:47,840 --> 00:16:50,009 but it may be a matter of life and death for them. 233 00:16:50,092 --> 00:16:52,845 Our offices are taking good care of the people. 234 00:16:52,928 --> 00:16:55,597 Trust us and do not worry. 235 00:16:58,017 --> 00:16:59,018 Then 236 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 should I just go around hunting 237 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 and sit around idly? 238 00:17:14,450 --> 00:17:17,369 Your Majesty, that is not what we meant. We-- 239 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 If that is what you all wish, 240 00:17:21,749 --> 00:17:22,916 I will do that. 241 00:17:30,507 --> 00:17:32,509 He declined it when we suggested hunting before. 242 00:17:32,593 --> 00:17:35,512 What is he up to? 243 00:17:35,721 --> 00:17:38,057 He is not actually going hunting. 244 00:17:39,558 --> 00:17:42,770 He will visit the people as he comes and goes. 245 00:17:42,853 --> 00:17:46,106 He was quite for a while, but he is at it again. 246 00:17:46,774 --> 00:17:50,235 Recently, His Majesty is trying hard to think for himself. 247 00:17:50,694 --> 00:17:52,738 Chief Scholar Gyeon is the problem. 248 00:17:53,030 --> 00:17:55,949 He keeps on bringing up unnecessary subjects to him. 249 00:17:56,033 --> 00:17:58,869 I must let His Majesty know again. 250 00:17:59,953 --> 00:18:01,079 If he continues to do this, 251 00:18:03,082 --> 00:18:05,793 he will lose something important again. 252 00:18:14,093 --> 00:18:15,761 It is not here. 253 00:18:17,846 --> 00:18:20,140 Are you sure you looked carefully? Did you look thoroughly? 254 00:18:20,933 --> 00:18:23,018 If you are not sure, you can check. 255 00:18:35,614 --> 00:18:37,157 Let us grab something to eat. 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,869 We must eat first. We need energy to find the ring. 257 00:18:45,290 --> 00:18:48,877 Do you think I am in the mood to eat right now? 258 00:18:54,758 --> 00:18:56,635 That hit the spot. 259 00:19:17,197 --> 00:19:18,323 Why are you just sitting there? 260 00:19:18,991 --> 00:19:22,119 Where is the lady who did not feel like eating? 261 00:19:22,536 --> 00:19:25,414 Where is the gentleman who insisted on us eating? 262 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 I am all right. You can have it all. 263 00:19:29,126 --> 00:19:31,086 Do you loathe fermented skate? 264 00:19:31,211 --> 00:19:32,796 Do you know how good this is? 265 00:19:33,172 --> 00:19:34,923 One must associate only with good people 266 00:19:35,090 --> 00:19:36,800 and have only good food. 267 00:19:36,925 --> 00:19:39,219 Really? Here is a treat for you. 268 00:19:50,856 --> 00:19:52,608 Here. Eat it. 269 00:19:56,028 --> 00:19:57,362 Oh, right. About the jade ring... 270 00:20:06,914 --> 00:20:08,749 How is it? Is it not wonderful? 271 00:20:11,126 --> 00:20:13,962 There are people starving to death. 272 00:20:14,129 --> 00:20:16,089 Will you throw that away? 273 00:20:19,843 --> 00:20:24,723 I guarantee that you will start to crave this even in your sleep. 274 00:20:29,353 --> 00:20:31,355 I cannot take this anymore. 275 00:20:33,440 --> 00:20:35,442 I saved you from falling off the bridge 276 00:20:35,776 --> 00:20:37,986 and I saved you from the palanquin guys, 277 00:20:38,195 --> 00:20:41,156 but you never even thanked me. You have been nothing but rude. 278 00:20:43,951 --> 00:20:45,118 What about my jade ring? 279 00:20:46,995 --> 00:20:50,374 I think I have done more than enough. I'll get going. 280 00:20:51,208 --> 00:20:53,001 I hope you find your jade ring. 281 00:21:09,184 --> 00:21:13,855 If you cannot find my jade ring, you will be done and over with. 282 00:21:14,481 --> 00:21:16,942 Gosh, where is your home? 283 00:21:17,276 --> 00:21:19,861 We are spinning around in circles. 284 00:21:20,195 --> 00:21:21,446 You! 285 00:21:22,072 --> 00:21:26,243 If you try something funny again, I will end you. 286 00:21:27,828 --> 00:21:29,955 Why are you speaking so casually to me? 287 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 If you feel it's unfair, you can do it too. 288 00:21:32,290 --> 00:21:34,126 That is not what I meant-- 289 00:21:34,459 --> 00:21:37,296 -Let us go. Giddy up. -Wait. 290 00:21:37,379 --> 00:21:38,964 -Giddy up. -Wait, that hurts. 291 00:21:39,298 --> 00:21:41,008 -My gosh. -Faster. 292 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 -Run. -That hurts. 293 00:21:55,022 --> 00:21:56,857 I thought your house was this way. 294 00:22:08,285 --> 00:22:09,327 Goodness. 295 00:22:33,268 --> 00:22:36,146 Gosh. Whatever. I would love to leave you here. 296 00:23:20,148 --> 00:23:21,942 Hey, you. 297 00:23:25,403 --> 00:23:27,989 JADE RING 298 00:23:28,073 --> 00:23:31,409 Which gold digger got to you this time? 299 00:23:31,576 --> 00:23:33,578 -Gold digger? -Whoever it is, 300 00:23:34,621 --> 00:23:36,081 she has got a great handwriting. 301 00:23:36,164 --> 00:23:37,499 What is he saying? 302 00:23:47,926 --> 00:23:50,220 Damn it! 303 00:23:53,974 --> 00:23:55,142 What is this? 304 00:23:55,934 --> 00:23:57,144 My goodness. 305 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 THE PRINCESS SNEAKS OUT AGAIN 306 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 I am sure these are not just simple rumors. 307 00:24:27,007 --> 00:24:28,133 Look into it. 308 00:24:28,216 --> 00:24:32,137 Find out who is making these and why that person is making it. 309 00:24:33,054 --> 00:24:34,181 Yes, Your Majesty. 310 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Princess. 311 00:25:16,097 --> 00:25:17,307 Father. 312 00:25:23,063 --> 00:25:26,358 It did not look like this was your first time. 313 00:25:27,692 --> 00:25:31,571 Were the rumors of you sneaking out true? 314 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 I apologize. 315 00:25:42,082 --> 00:25:45,460 It seems like I have overindulged you. 316 00:25:51,174 --> 00:25:52,509 From now on, I will teach you 317 00:25:53,343 --> 00:25:56,429 the strict customs of this palace. 318 00:26:02,269 --> 00:26:03,311 What? 319 00:26:03,436 --> 00:26:07,357 He told her to recite and copy down the Instructions For Women 100 times? 320 00:26:07,607 --> 00:26:10,735 Is that everything he gave as a punishment? 321 00:26:20,203 --> 00:26:21,997 This is all because of him. 322 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 Who are you talking about? 323 00:26:25,500 --> 00:26:28,128 Why do you ask? The crazed pervert. 324 00:26:28,211 --> 00:26:30,422 Things went wrong because of him. 325 00:26:31,006 --> 00:26:34,384 If you think about it, it is not because of him. 326 00:26:34,509 --> 00:26:36,678 It is not like this is the first time you sneaked out. 327 00:26:36,761 --> 00:26:38,805 The one who lost the jade ring is-- 328 00:26:39,306 --> 00:26:40,348 Why? 329 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Yes, you are right, Yeong-sin. 330 00:26:46,479 --> 00:26:49,524 It is all because of me. Yes, everything is my fault. 331 00:26:49,649 --> 00:26:51,359 A princess should not drink. 332 00:26:51,443 --> 00:26:53,278 A princess should not sneak out. 333 00:26:53,361 --> 00:26:55,488 A princess should not do that. 334 00:26:55,572 --> 00:26:58,283 I am sorry. I am so sorry. I apologize. 335 00:26:58,366 --> 00:26:59,617 Princess. 336 00:27:00,827 --> 00:27:04,289 Princess, I did not mean to come off like that. 337 00:27:05,790 --> 00:27:09,127 Byeol will make sure she finds the jade ring. 338 00:27:14,257 --> 00:27:16,384 Where on earth could it be? 339 00:27:16,676 --> 00:27:19,554 Wait, maybe he pocketed it. 340 00:27:21,222 --> 00:27:24,267 Yes, he might have deceived me. 341 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 I hope to never see her again. 342 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Gosh. 343 00:27:42,744 --> 00:27:44,079 Goodness. 344 00:27:51,336 --> 00:27:53,880 "Listen to your father when you live with your parents. 345 00:27:54,255 --> 00:27:57,133 After you get married, listen to your husband. 346 00:27:57,258 --> 00:28:00,136 Once he dies, listen to your son 347 00:28:00,220 --> 00:28:03,306 and make sure to not make any decisions yourself." 348 00:28:04,349 --> 00:28:06,559 What? Do women have no brains? 349 00:28:06,810 --> 00:28:08,561 Why can we not do anything by ourselves? 350 00:28:12,107 --> 00:28:15,318 This is so old and makes no sense. 351 00:28:16,861 --> 00:28:19,322 Just memorize it. 352 00:28:21,408 --> 00:28:23,326 When will you finish this? 353 00:28:23,410 --> 00:28:25,662 We can copy this for you, but memorizing-- 354 00:28:25,745 --> 00:28:29,249 Byeol, you have been looking after me for years now. 355 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 Is this the best you can do? 356 00:28:32,127 --> 00:28:33,628 You should learn from Yeong-sin. 357 00:28:34,879 --> 00:28:37,632 Hey, I told you that you should study. 358 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 Yeong-sin, this is wrong. Stay on the top of it. 359 00:28:41,511 --> 00:28:43,888 All rise for the King. 360 00:28:47,225 --> 00:28:49,477 -The King? My father? -The King? 361 00:28:50,395 --> 00:28:52,814 Put everything away. 362 00:28:53,523 --> 00:28:54,774 Okay, now. 363 00:28:55,608 --> 00:28:57,652 Hey. Put that away. 364 00:28:59,279 --> 00:29:00,447 This one. 365 00:29:08,830 --> 00:29:11,666 Princess, I hope you are not slacking off. 366 00:29:11,750 --> 00:29:12,792 No... 367 00:29:16,880 --> 00:29:18,256 You little... 368 00:29:19,174 --> 00:29:20,341 -My goodness. -Come here. 369 00:29:20,467 --> 00:29:22,635 -Prince. -Come here. 370 00:29:22,927 --> 00:29:24,429 -I got you. -I am sorry. 371 00:29:24,596 --> 00:29:25,930 -Come here. -I am sorry. 372 00:29:26,181 --> 00:29:27,557 Stop it. 373 00:29:27,807 --> 00:29:30,185 -My pretty sister. -Pretty? 374 00:29:30,268 --> 00:29:32,270 Should I let him off? No, I will not. 375 00:29:32,645 --> 00:29:33,730 Stop. 376 00:29:36,524 --> 00:29:37,901 Princess. 377 00:29:40,361 --> 00:29:41,446 My King. 378 00:29:42,572 --> 00:29:44,532 Just forgive her. 379 00:29:44,991 --> 00:29:47,911 Are you not glad how loving they are? 380 00:29:48,411 --> 00:29:49,913 Recently, the Royal Court has been 381 00:29:50,622 --> 00:29:53,708 trying to undermine the Royal Family. 382 00:29:53,833 --> 00:29:57,796 I am afraid the Prince may turn out reckless like the Princess. 383 00:29:58,880 --> 00:30:00,340 I am worried. 384 00:30:01,633 --> 00:30:02,717 People say 385 00:30:03,343 --> 00:30:07,722 the more their parents love them the greater they become. 386 00:30:08,515 --> 00:30:12,644 I am just thankful to see how warm-hearted she is 387 00:30:12,727 --> 00:30:14,479 even after all that she has been through. 388 00:30:44,551 --> 00:30:45,969 Are you coming home now, Father? 389 00:30:46,052 --> 00:30:48,388 Where are you going all dressed up? 390 00:30:49,597 --> 00:30:51,558 There is something I desire. 391 00:30:52,851 --> 00:30:55,436 You must like it a lot. 392 00:31:06,906 --> 00:31:10,660 I apologize for what happened last time. 393 00:31:11,995 --> 00:31:13,788 I hope there was no misunderstanding. 394 00:31:15,331 --> 00:31:16,624 Misunderstanding? 395 00:31:16,958 --> 00:31:19,502 How can you be a crazy pervert? 396 00:31:19,586 --> 00:31:22,630 If that were true, the entire nation of Joseon would already know. 397 00:31:23,631 --> 00:31:25,508 Thank you for understanding. 398 00:31:27,760 --> 00:31:31,556 So, who was that lady? 399 00:31:31,931 --> 00:31:34,058 It did not look like she was a stranger to you. 400 00:31:35,018 --> 00:31:37,437 Oh, well... 401 00:31:41,107 --> 00:31:43,902 She was an obsessed stalker. 402 00:31:44,611 --> 00:31:47,655 "An obsessed stalker"? 403 00:31:47,739 --> 00:31:48,781 Yes. 404 00:31:50,533 --> 00:31:52,869 Are you talking about a lady 405 00:31:53,578 --> 00:31:56,873 who would do anything to get a man she wants? 406 00:31:57,165 --> 00:32:01,502 Yes. She was really tenacious. It has been difficult. 407 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 You should have reported her. 408 00:32:03,713 --> 00:32:06,382 Who knows what else she could do? 409 00:32:06,466 --> 00:32:08,426 I took care of her already. 410 00:32:09,552 --> 00:32:12,472 I am sure I will never ever... 411 00:32:14,140 --> 00:32:15,642 have to see her again. 412 00:32:34,619 --> 00:32:37,830 Goodness, there is no way out. 413 00:32:38,623 --> 00:32:40,208 I have to find him quickly 414 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 before he runs away. 415 00:32:42,627 --> 00:32:45,630 You should give up for the time being. 416 00:32:47,757 --> 00:32:48,800 Princess. 417 00:32:51,219 --> 00:32:52,470 Princess. 418 00:32:55,556 --> 00:32:56,683 You idiot. 419 00:32:56,891 --> 00:32:59,811 Princess, why are you still here? 420 00:33:00,144 --> 00:33:01,938 Have you forgotten about today? 421 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 Today? What is it? 422 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 I appoint you as a special teacher 423 00:33:17,578 --> 00:33:19,831 to teach the Prince. 424 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Teach the Royal Line of this country 425 00:33:22,959 --> 00:33:27,463 to become a great king with your excellent knowledge and wisdom. 426 00:33:28,589 --> 00:33:30,216 I will do my best. 427 00:33:33,261 --> 00:33:35,972 Prince, show courtesy to your master. 428 00:33:50,528 --> 00:33:52,530 Hello, Master Gyeon. 429 00:34:20,099 --> 00:34:22,769 Do you think I will get a chance 430 00:34:22,935 --> 00:34:25,021 to go and see the world like you? 431 00:34:25,271 --> 00:34:27,231 You will have such a chance. 432 00:34:27,940 --> 00:34:31,527 Until then, I will tell you about what I have seen and heard. 433 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 My sister loves to hear about new things too. 434 00:34:34,155 --> 00:34:36,282 She could be a good friend to you. 435 00:34:37,867 --> 00:34:40,161 You and the Princess must be close. 436 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 Prince. 437 00:34:49,796 --> 00:34:50,922 Hyemyeong. 438 00:34:53,174 --> 00:34:55,760 Master Gyeon, this is my sister. 439 00:34:56,969 --> 00:35:01,099 Is this the master who Father has invited just for you? 440 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 Nice to meet you. I am Princess Hyemyeong. 441 00:35:05,853 --> 00:35:07,146 I am Gyeon U. 442 00:35:18,074 --> 00:35:19,158 The crazy... 443 00:35:20,868 --> 00:35:21,911 The gold digger... 444 00:35:22,912 --> 00:35:25,164 Princess, do you know him? 445 00:35:26,791 --> 00:35:31,128 I am not sure. I think I have seen him before. 446 00:35:33,840 --> 00:35:36,175 She seems familiar to me too. 447 00:35:39,011 --> 00:35:43,808 I heard there is a shameless fellow who is harassing women every night. 448 00:35:44,225 --> 00:35:46,686 He looks very much like him. 449 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 -Is that right, Byeol? -Pardon? 450 00:35:49,188 --> 00:35:50,815 Yes, Princess. 451 00:35:51,148 --> 00:35:53,359 What? Is he that pervert? 452 00:35:54,819 --> 00:35:57,113 Princess, you are being ridiculous. 453 00:35:57,822 --> 00:36:00,116 I am sure the Princess is mistaken. 454 00:36:00,199 --> 00:36:02,827 Why would His Majesty bring 455 00:36:03,161 --> 00:36:05,913 someone like him as the master to the Prince? 456 00:36:13,212 --> 00:36:16,132 How can he put Gyeon Pil-hyeong's son 457 00:36:16,299 --> 00:36:18,092 to raise our next king? 458 00:36:18,759 --> 00:36:22,388 Why didn't he discuss this with Second State Councilor Jeong? 459 00:36:22,680 --> 00:36:24,807 Recently, His Majesty has been showing... 460 00:36:26,392 --> 00:36:29,228 alarming signs. 461 00:36:39,906 --> 00:36:41,866 Bull's eye. 462 00:36:42,950 --> 00:36:44,869 I am worried 463 00:36:45,745 --> 00:36:47,371 about how they will react. 464 00:36:49,290 --> 00:36:52,418 Many things have changed since that time. 465 00:36:54,962 --> 00:36:58,174 Hitting the bull's eye isn't everything. 466 00:37:00,009 --> 00:37:02,929 If you can draw the bow, 467 00:37:03,721 --> 00:37:05,765 it is still meaningful. 468 00:37:07,892 --> 00:37:09,644 Bull's eye. 469 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 You are very handsome. 470 00:37:23,699 --> 00:37:26,869 Master Gyeon, who is your ideal type? 471 00:37:27,286 --> 00:37:28,996 My ideal type? 472 00:37:29,080 --> 00:37:32,875 A type of a woman you would like to have as a wife. 473 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 You can tell me. 474 00:37:36,087 --> 00:37:37,421 Who knows? 475 00:37:37,797 --> 00:37:39,924 I might set you up with someone. 476 00:37:41,342 --> 00:37:44,762 I do not have anything in particular. 477 00:37:46,138 --> 00:37:48,724 I would love to meet someone 478 00:37:48,808 --> 00:37:50,726 who is gentle, modest, 479 00:37:51,143 --> 00:37:53,145 graceful, elegant, refined 480 00:37:53,229 --> 00:37:55,731 and gorgeous like the summer sun. 481 00:37:57,191 --> 00:37:59,193 That is the opposite of my sister. 482 00:38:00,444 --> 00:38:02,363 Isn't that right, Mother? 483 00:38:04,907 --> 00:38:06,158 To me, 484 00:38:06,742 --> 00:38:09,078 there is no one better than the Princess. 485 00:38:15,209 --> 00:38:16,210 What? 486 00:38:22,049 --> 00:38:23,134 Gosh. 487 00:38:23,342 --> 00:38:25,469 That reckless gold digger is the Princess? 488 00:38:26,053 --> 00:38:27,054 Goodness. 489 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 Master Gyeon. 490 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 Were you shocked that I am a princess? 491 00:38:40,234 --> 00:38:42,069 I was just thrown off to see the Princess 492 00:38:42,153 --> 00:38:46,449 acting recklessly outside of these walls. 493 00:38:46,741 --> 00:38:48,534 Now that you know who I am, 494 00:38:48,909 --> 00:38:51,162 do you want to give back my jade ring? 495 00:38:51,495 --> 00:38:55,458 It sounds like you're suspecting me of hiding your jade ring. 496 00:38:56,834 --> 00:39:00,546 That sounds like you're claiming you do not have it. 497 00:39:02,131 --> 00:39:05,885 Master Gyeon, I must look like a joke to you. 498 00:39:07,094 --> 00:39:10,514 You do not look like a joke. It is the truth. 499 00:39:13,768 --> 00:39:15,811 If you do not find that jade ring, 500 00:39:16,395 --> 00:39:19,982 your life here will become a life of misery. 501 00:39:20,858 --> 00:39:23,360 I wanted to save your face, 502 00:39:23,444 --> 00:39:26,364 so, I restrained myself in front of Grandma. 503 00:39:27,239 --> 00:39:29,408 But I do have a loose tongue. 504 00:39:29,492 --> 00:39:31,911 I am not sure when I will spill it. 505 00:39:33,871 --> 00:39:37,291 If my father finds out who you truly are, 506 00:39:38,042 --> 00:39:40,252 he will be really disappointed. 507 00:39:40,336 --> 00:39:41,504 Just thinking about it 508 00:39:42,880 --> 00:39:44,507 makes me feel so sad. 509 00:39:50,137 --> 00:39:53,140 Let us go and see His Majesty right now. 510 00:39:54,391 --> 00:39:55,601 Wait, what? 511 00:39:55,976 --> 00:39:59,480 Does His Majesty know all about you? 512 00:39:59,605 --> 00:40:01,482 How you walk about in drunkenness 513 00:40:01,982 --> 00:40:04,443 threatening people, being violent. 514 00:40:05,611 --> 00:40:06,904 Are you... 515 00:40:07,613 --> 00:40:08,906 Are you trying to fight me? 516 00:40:08,989 --> 00:40:10,616 You should speak like a Princess. 517 00:40:11,659 --> 00:40:12,993 Please excuse me. 518 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Hey! 519 00:40:23,212 --> 00:40:27,425 It looked like you have found a great man of talent. 520 00:40:28,008 --> 00:40:29,927 I love him. 521 00:40:30,010 --> 00:40:31,679 Me too. 522 00:40:33,139 --> 00:40:36,100 The Prince will finally feel like studying. 523 00:40:36,642 --> 00:40:38,602 Now that he has a great Master, 524 00:40:38,686 --> 00:40:42,148 it is about time we proclaim him as the Crown Prince. 525 00:40:45,609 --> 00:40:47,153 As the Crown Prince? 526 00:41:02,960 --> 00:41:05,421 -Your Highness. -This is absolutely no use. 527 00:41:05,629 --> 00:41:07,965 There is no use in getting pregnant 528 00:41:08,090 --> 00:41:10,050 if he crowns him as the Crown Prince. 529 00:41:13,345 --> 00:41:14,638 Lower your voice. 530 00:41:31,655 --> 00:41:32,615 You are here. 531 00:41:32,698 --> 00:41:35,284 I told you to be cautious. Why are you making a scene? 532 00:41:35,492 --> 00:41:37,036 He will crown the Prince. 533 00:41:37,119 --> 00:41:39,121 -You knew it was coming. -Councilor Jeong. 534 00:41:39,205 --> 00:41:41,999 It would have been the best if you had a son, 535 00:41:42,082 --> 00:41:43,209 but this is how it is. 536 00:41:43,292 --> 00:41:46,879 His Majesty is avoiding me. What can I do? 537 00:41:46,962 --> 00:41:50,424 You said you were confident of winning his heart. 538 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 The Prince believes that you're his biological mother. 539 00:41:58,140 --> 00:42:00,726 Even if he is crowned, nothing will change. 540 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 However, 541 00:42:04,104 --> 00:42:06,482 -if the Princess says anything-- -Find an excuse. 542 00:42:06,565 --> 00:42:08,442 Get her married or kick her out. 543 00:42:08,692 --> 00:42:11,737 All you have to do is pluck out that thorn. 544 00:42:18,327 --> 00:42:20,246 Princess, are you sure 545 00:42:20,329 --> 00:42:22,248 Master Gyeon tried to rape you? 546 00:42:22,331 --> 00:42:25,167 He is way too perfect to be a crazy pervert. 547 00:42:25,251 --> 00:42:26,460 Perfect? 548 00:42:27,169 --> 00:42:30,506 I saw him trying to undo my shirt with my own two eyes. 549 00:42:31,048 --> 00:42:33,008 How can he be the Prince's master? 550 00:42:33,509 --> 00:42:35,761 Maybe he tried to wipe something off of your shirt. 551 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Don't you think? 552 00:42:39,139 --> 00:42:43,060 Are you two taking that pervert's side? 553 00:42:44,561 --> 00:42:47,523 Well, I just can't believe it. 554 00:42:48,148 --> 00:42:50,651 He is so handsome and normal to... 555 00:42:50,734 --> 00:42:55,322 Do perverts have "pervert" written across their faces? 556 00:43:08,252 --> 00:43:11,255 You became the Prince's Master. That is amazing. 557 00:43:11,338 --> 00:43:14,174 It is just a humble beginning. 558 00:43:14,258 --> 00:43:17,428 Anyway, have you met the Princess? 559 00:43:18,387 --> 00:43:19,513 The Princess? 560 00:43:19,638 --> 00:43:24,435 I heard she is more beautiful than any beauty of this world 561 00:43:24,560 --> 00:43:26,729 and that she is really kind at heart. 562 00:43:27,062 --> 00:43:30,441 She is a woman who captured every man's heart in Joseon. 563 00:43:31,692 --> 00:43:36,363 I hope someday to grab just one glimpse of her. 564 00:43:36,447 --> 00:43:38,157 That is all I wish for. 565 00:43:38,240 --> 00:43:39,366 Kind at heart? 566 00:43:40,117 --> 00:43:42,578 This is why rumors are scary. 567 00:43:45,289 --> 00:43:46,749 There are rumors 568 00:43:47,708 --> 00:43:51,795 that she is actually impudent and reckless. 569 00:43:54,465 --> 00:43:55,591 Master Gyeon. 570 00:43:57,593 --> 00:43:58,635 What is it? 571 00:43:59,803 --> 00:44:01,722 I have a present to congratulate you on your new job. 572 00:44:05,601 --> 00:44:06,685 What is it? 573 00:44:09,271 --> 00:44:10,189 It's a Jirashi. 574 00:44:10,272 --> 00:44:13,776 It's like a flyer that lets you know about secrets on the streets and in the palace. 575 00:44:15,778 --> 00:44:18,864 The Princess appears very often on these flyers. 576 00:44:20,449 --> 00:44:22,868 -It is harder to hear this. -I am scared. 577 00:44:37,925 --> 00:44:40,594 What is with the food? They are the same as yesterday. 578 00:44:40,677 --> 00:44:42,471 There is nothing to eat. 579 00:44:44,181 --> 00:44:47,559 Princess. People are starving outside of... 580 00:44:49,645 --> 00:44:51,939 Starving? What is that? 581 00:44:52,898 --> 00:44:55,859 Oh, they have no rice. 582 00:44:57,861 --> 00:45:00,739 Then they can eat meat. 583 00:45:04,410 --> 00:45:06,245 Hey, this is too salty. 584 00:45:06,453 --> 00:45:07,579 What are you looking at? 585 00:45:08,205 --> 00:45:09,498 ILL-MANNERED 586 00:45:24,430 --> 00:45:26,890 Your muscles look great. 587 00:45:31,728 --> 00:45:33,397 You are so perfect. 588 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 You. 589 00:45:35,774 --> 00:45:37,443 You and you. 590 00:45:37,734 --> 00:45:40,237 -Follow me. -Princess. 591 00:45:40,946 --> 00:45:42,322 What about him? 592 00:45:42,948 --> 00:45:45,200 Bring him. 593 00:45:45,617 --> 00:45:47,369 OBSCENE AND WILD 594 00:45:51,415 --> 00:45:52,791 I love the weather 595 00:45:52,958 --> 00:45:54,877 and the view. 596 00:45:56,378 --> 00:45:58,422 This is what I love about being a Princess. 597 00:46:03,510 --> 00:46:06,263 Hey, bring me more peanuts. 598 00:46:06,763 --> 00:46:09,516 Princess, that was 599 00:46:10,309 --> 00:46:12,269 the last peanut. 600 00:46:12,352 --> 00:46:13,479 What? 601 00:46:14,855 --> 00:46:16,982 Just kill me, Princess. I have committed a mortal sin. 602 00:46:17,191 --> 00:46:19,526 Do you not know that... 603 00:46:21,403 --> 00:46:22,529 my hands shake like this 604 00:46:23,489 --> 00:46:24,698 if I don't eat peanuts? 605 00:46:27,451 --> 00:46:29,995 Turn the palanquin back. Hurry. 606 00:46:30,704 --> 00:46:32,706 -Pardon? -Bring more peanuts. 607 00:46:32,789 --> 00:46:33,790 Right now. 608 00:46:36,460 --> 00:46:38,295 We are returning to the palace. 609 00:46:38,712 --> 00:46:41,006 We are returning to the palace. 610 00:46:41,590 --> 00:46:43,884 We are returning to the palace. 611 00:46:43,967 --> 00:46:44,801 What? 612 00:46:45,511 --> 00:46:47,513 -The other way. -Turn it around. 613 00:46:47,596 --> 00:46:49,389 Turn it around. 614 00:46:49,473 --> 00:46:51,558 -Turn around. -To the palace. 615 00:46:51,725 --> 00:46:53,685 ABUSING HER POWER 616 00:46:53,769 --> 00:46:55,687 OBSCENE AND WILD 617 00:46:57,606 --> 00:47:00,817 No one in the palace who crossed the Princess... 618 00:47:03,570 --> 00:47:06,698 Has survived. Be careful. 619 00:47:08,325 --> 00:47:10,661 Get on her bad side, you are dead. 620 00:47:22,047 --> 00:47:23,298 Goodness. 621 00:47:23,632 --> 00:47:26,885 Does His Majesty know all about you? 622 00:47:27,261 --> 00:47:28,971 How you walk about in drunkenness 623 00:47:29,263 --> 00:47:31,723 threatening people, being violent. 624 00:47:34,726 --> 00:47:36,353 My gosh. 625 00:47:37,854 --> 00:47:40,357 I should not have said that. 626 00:47:41,900 --> 00:47:42,943 Anyway, 627 00:47:43,735 --> 00:47:45,696 what is so special about that ring? 628 00:47:46,613 --> 00:47:48,407 Why is she so obsessed with it? 629 00:48:36,955 --> 00:48:38,832 Please keep this safe with you. 630 00:49:16,578 --> 00:49:17,704 Get out, bad luck. 631 00:49:19,456 --> 00:49:20,999 Why the red beans? 632 00:49:21,708 --> 00:49:25,003 It is your first day, so it is for good luck. 633 00:49:25,128 --> 00:49:27,673 -We are chasing away bad luck. -Did it hurt? 634 00:49:28,382 --> 00:49:30,550 I know you do not like superstition. 635 00:49:33,011 --> 00:49:35,055 Okay. Throw it at me. 636 00:49:38,767 --> 00:49:40,519 What? Okay. 637 00:49:40,602 --> 00:49:41,853 Get out, bad luck. 638 00:49:44,022 --> 00:49:46,483 -Get out, bad luck. -What are you doing? 639 00:49:52,197 --> 00:49:54,116 Farmers worked hard for those-- 640 00:49:54,199 --> 00:49:56,868 Fine. Sure. 641 00:49:57,119 --> 00:49:58,495 Sure, okay. 642 00:50:02,541 --> 00:50:03,667 Goodness. 643 00:50:04,209 --> 00:50:06,002 He needs to do this. 644 00:50:07,921 --> 00:50:09,798 He has to do the last step, Father. 645 00:50:11,758 --> 00:50:12,801 All right. 646 00:50:14,052 --> 00:50:17,973 Step on this to wish for all to go well. 647 00:50:25,564 --> 00:50:27,315 I WANT TO KEEP YOU HERE NO MATTER WHAT IT TAKES 648 00:50:27,691 --> 00:50:30,235 Is this really the Qing Emperor's handwriting? 649 00:50:30,861 --> 00:50:33,029 Do you see the seal at the bottom? 650 00:50:34,740 --> 00:50:37,868 "I want to keep you here no matter what it takes." 651 00:50:38,869 --> 00:50:40,912 You are amazing, Master. 652 00:50:41,121 --> 00:50:45,250 There is a huge Joseon wave in the Qing Dynasty right now. 653 00:50:45,542 --> 00:50:46,877 Joseon wave? 654 00:50:47,586 --> 00:50:49,296 Customs, songs, dances, 655 00:50:49,379 --> 00:50:52,090 even clothes and food of Joseon are in style. 656 00:50:52,299 --> 00:50:55,010 Many of them want to learn more about Joseon. 657 00:50:57,304 --> 00:51:01,349 I will not say that it is necessarily because of me. 658 00:51:05,228 --> 00:51:06,980 Stop boasting. 659 00:51:09,733 --> 00:51:10,817 Hyemyeong. 660 00:51:18,158 --> 00:51:21,912 Prince, if you want to be a great king, 661 00:51:21,995 --> 00:51:25,624 you should never be blinded by the scholars' empty boast. 662 00:51:26,625 --> 00:51:28,210 Is that right, Master Gyeon? 663 00:51:31,171 --> 00:51:33,757 It is also important to take in 664 00:51:34,257 --> 00:51:35,926 advices from a scholar. 665 00:51:43,141 --> 00:51:46,186 "I'm the Prince of Joseon." 666 00:51:46,812 --> 00:51:49,231 "I'm the Prince of... 667 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Prince of..." 668 00:51:51,358 --> 00:51:55,111 "I'm the Prince of Joseon." 669 00:51:55,487 --> 00:51:57,072 Have you eaten? 670 00:51:57,781 --> 00:51:58,907 Hyemyeong. 671 00:52:01,243 --> 00:52:02,244 Okay. 672 00:52:02,661 --> 00:52:04,663 "I'm the Prince of--" 673 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 Have you eaten? 674 00:52:08,875 --> 00:52:10,293 Prince, repeat after me. 675 00:52:10,794 --> 00:52:12,838 "I'm the Prince of--" 676 00:52:12,921 --> 00:52:14,840 Do you not understand? 677 00:52:14,923 --> 00:52:16,174 Have you eaten? 678 00:52:16,341 --> 00:52:18,218 Have you eaten? 679 00:52:18,677 --> 00:52:19,803 Prince. 680 00:52:20,178 --> 00:52:21,263 Have you... 681 00:52:21,805 --> 00:52:22,973 Damn it... 682 00:52:23,807 --> 00:52:25,225 Have you eaten? 683 00:52:25,350 --> 00:52:26,810 Have you eaten? 684 00:52:26,893 --> 00:52:28,270 Have you eaten? 685 00:52:36,486 --> 00:52:39,197 Is she going to do that until I find her ring? 686 00:52:39,698 --> 00:52:42,158 Hey, you crazy pervert. 687 00:52:51,877 --> 00:52:53,712 Where are your manners? 688 00:52:53,879 --> 00:52:55,297 What should I call you? 689 00:52:55,589 --> 00:52:57,799 Lady-killer? Master Obscene? 690 00:52:57,883 --> 00:52:59,759 Or a player? 691 00:53:00,677 --> 00:53:01,845 I will back down. 692 00:53:04,347 --> 00:53:08,810 I will tell Lieutenant Gang about how a pervert became 693 00:53:08,977 --> 00:53:11,980 the Prince's master and get his help. 694 00:53:12,397 --> 00:53:16,234 I suddenly miss Lieutenant Gang a lot. 695 00:53:16,776 --> 00:53:17,903 Wait. 696 00:53:23,325 --> 00:53:26,411 If I find your jade ring, 697 00:53:27,203 --> 00:53:30,999 will you stop calling me "the crazy pervert"? 698 00:53:31,875 --> 00:53:35,003 Of course. I promise. 699 00:53:35,170 --> 00:53:37,130 You promised. 700 00:53:44,679 --> 00:53:47,223 Oh, my. Hello. Welcome. 701 00:53:47,390 --> 00:53:50,936 This is a pawnshop run by 702 00:53:51,061 --> 00:53:52,854 an infamous gang. 703 00:53:52,938 --> 00:53:54,230 Is my ring there? 704 00:53:54,314 --> 00:53:56,900 That is where smuggled goods from the Qing Dynasty and Japan end up 705 00:53:57,067 --> 00:53:59,861 and everything that is taken illegally from people are 706 00:53:59,986 --> 00:54:01,821 sold and bought. 707 00:54:02,197 --> 00:54:04,115 If someone picked it up and sold it, 708 00:54:04,366 --> 00:54:06,076 it will end up here. 709 00:54:06,451 --> 00:54:07,994 These men are tough. 710 00:54:08,745 --> 00:54:10,038 Be careful. 711 00:54:14,042 --> 00:54:15,961 What are you doing? Come on. 712 00:54:21,758 --> 00:54:25,053 It says right here that you will pay back with interest until today. 713 00:54:27,055 --> 00:54:28,473 The ledger does not lie. 714 00:54:29,140 --> 00:54:33,061 If you give me another extension, I will pay you back. 715 00:54:33,144 --> 00:54:36,022 You're making me look like a bad guy 716 00:54:36,147 --> 00:54:38,108 because you keep breaking your promise. 717 00:54:38,191 --> 00:54:39,401 Please, spare me. 718 00:54:41,319 --> 00:54:44,072 Boss, you have guests. 719 00:55:00,463 --> 00:55:04,342 So, these were all smuggled, stolen, taken away 720 00:55:04,467 --> 00:55:07,095 or conned from people. 721 00:55:08,471 --> 00:55:10,056 You are a funny lady. 722 00:55:10,265 --> 00:55:11,933 You can take your time. 723 00:55:21,067 --> 00:55:22,444 Take a closer look. 724 00:55:22,527 --> 00:55:24,446 I can tell at once. 725 00:55:29,284 --> 00:55:31,077 Bok-sun's dad, 726 00:55:31,161 --> 00:55:33,038 interest of 420 bags of rice. 727 00:55:33,538 --> 00:55:35,373 Ms. Naju, overdue interest of 728 00:55:35,540 --> 00:55:37,125 190 yang. 729 00:55:37,542 --> 00:55:40,170 Overdue interest is 50 yang per day. 730 00:55:40,253 --> 00:55:41,963 -Let us go. -Wait. 731 00:55:44,090 --> 00:55:46,009 Do you have any golden hairpin too? 732 00:55:49,095 --> 00:55:50,305 Why do you want to... 733 00:55:56,227 --> 00:55:59,355 I am a little busy today. I have to go. 734 00:56:09,991 --> 00:56:11,117 My ledger. 735 00:56:17,749 --> 00:56:20,502 -Get them. -Hey, run! 736 00:56:48,404 --> 00:56:50,990 -Yes, boss. -Boss. 737 00:56:52,992 --> 00:56:54,452 They are broken. 738 00:56:55,161 --> 00:56:56,454 Get them. 739 00:56:57,539 --> 00:56:59,541 Stop right there. 740 00:57:03,002 --> 00:57:04,546 Get them. 741 00:57:05,171 --> 00:57:06,381 Stop them. 742 00:57:14,222 --> 00:57:15,265 Darn you. 743 00:57:36,369 --> 00:57:38,079 -Get them. -Gosh. 744 00:57:39,414 --> 00:57:40,957 Hey, there she is. 745 00:57:50,133 --> 00:57:51,301 What is happening? 746 00:57:55,972 --> 00:57:57,140 Get them. 747 00:57:57,557 --> 00:57:59,017 Hey, wait right there. 748 00:57:59,184 --> 00:58:00,560 Stop them. 749 00:58:06,941 --> 00:58:08,067 Darn you. 750 00:58:31,299 --> 00:58:33,301 Stop right there. I'll get you. 751 00:58:34,219 --> 00:58:37,138 -Stop them. -Move away. 752 00:58:37,472 --> 00:58:38,681 Darn it. 753 00:58:39,724 --> 00:58:41,017 My goodness. 754 00:58:43,645 --> 00:58:45,063 Follow me. 755 00:58:57,867 --> 00:58:59,244 Money. 756 00:58:59,494 --> 00:59:01,246 -Money. -Get the money. 757 00:59:06,125 --> 00:59:08,127 -Get the money. -Get it. 758 00:59:39,951 --> 00:59:42,495 "I am a crazy and obsessive woman"! 759 00:59:42,662 --> 00:59:44,914 I am not an easy guy. 760 00:59:44,998 --> 00:59:47,333 I really hate women who are reckless 761 00:59:47,417 --> 00:59:49,669 like foals. 762 00:59:49,919 --> 00:59:51,421 I must take it back from you. 763 00:59:52,672 --> 00:59:54,924 The Princess snuck out of the palace again? 764 00:59:55,008 --> 00:59:56,926 The night will be long. 765 00:59:57,010 --> 00:59:58,553 You must not make a mistake. 766 00:59:58,636 --> 01:00:00,638 The King will cry bitterly 767 01:00:00,722 --> 01:00:02,473 after losing his child. 768 01:00:02,557 --> 01:00:03,725 We must find the Princess. 769 01:00:04,142 --> 01:00:05,393 My gosh, where in the world is she? 770 01:00:06,644 --> 01:00:08,646 Subtitle translation by Lexi Lee 52865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.