All language subtitles for Mamas.Boy.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,020 --> 00:00:09,020
[Opening music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,430 --> 00:00:29,420
[Thrilling music]
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,000
Awni has arrived.
6
00:00:59,580 --> 00:01:00,660
Yes, sir.
7
00:01:00,790 --> 00:01:03,060
The Boss Magdy Takhtoukh
is waiting for you.
8
00:01:18,740 --> 00:01:20,400
The Boss Magdy Takhtoukh
is waiting for you.
9
00:01:35,230 --> 00:01:37,320
The Boss Magdy Takhtoukh
Is waiting for you.
10
00:01:37,900 --> 00:01:40,710
Is this Boss in this country
or in another one?
11
00:01:44,370 --> 00:01:45,750
Awni has arrived, Boss.
12
00:01:46,350 --> 00:01:48,140
[The door shuts]
13
00:01:48,310 --> 00:01:49,730
Help me remember you, Awni.
14
00:01:50,710 --> 00:01:51,820
I'm Awni, Boss...
15
00:01:52,950 --> 00:01:54,670
whom you sent to Boheimi
16
00:01:54,750 --> 00:01:57,070
to give him the weapons
and get $five million.
17
00:01:57,270 --> 00:01:59,280
I don’t see the $five million with you!
18
00:01:59,670 --> 00:02:01,660
Are you keeping them in your back pocket?
19
00:02:01,810 --> 00:02:03,220
[Laughter]
20
00:02:03,430 --> 00:02:08,540
-It may be in the back pocket, Kordi.
-[Laughter]
21
00:02:10,510 --> 00:02:13,990
[Stuttering] Honestly,
Boheimi’s men beat me…
22
00:02:14,910 --> 00:02:17,890
and seized the money and the weapons.
Cool! [He laughs]
23
00:02:18,830 --> 00:02:23,170
[Thrilling music]
24
00:02:23,550 --> 00:02:25,460
They seized the money and weapons?
25
00:02:25,900 --> 00:02:27,050
Well!
26
00:02:28,360 --> 00:02:31,550
Have you ever asked yourself
why I was called Magdy Takhtoukh?
27
00:02:31,950 --> 00:02:34,890
Because you are the most dangerous and...
28
00:02:35,040 --> 00:02:36,550
Because I'm Takhtoukh (fat).
29
00:02:37,810 --> 00:02:41,610
Sorry, Boss. Boheimi’s men
were so many and they beat me.
30
00:02:41,830 --> 00:02:43,180
I believe you, don’t worry.
31
00:02:43,730 --> 00:02:46,570
When I was in fifth grade,
my aunt wanted to stay for night.
32
00:02:46,750 --> 00:02:49,170
She put hot pepper in my mouth
because I was naughty.
33
00:02:49,320 --> 00:02:51,150
Do you know where I put
the pepper for her?
34
00:02:52,510 --> 00:02:53,900
-In her...
-In her food.
35
00:02:54,460 --> 00:02:56,660
I enjoyed watching her suffer.
36
00:02:57,070 --> 00:02:58,790
Nobody beat me when I was young,
37
00:02:59,070 --> 00:03:01,670
Guess what have I bought with my first
pocket money I got from dad?
38
00:03:02,120 --> 00:03:04,310
-Weapons and...
-Potatoes chips with tomato.
39
00:03:05,290 --> 00:03:07,240
[Muttering] Potatoes chips with tomato!
40
00:03:08,790 --> 00:03:10,580
Have you said goodbye to your kids?
41
00:03:11,170 --> 00:03:14,270
-Yes. They send you greetings.
-Have you left them money?
42
00:03:14,670 --> 00:03:16,950
Yes, Boss. We owe you a lot.
43
00:03:17,210 --> 00:03:18,390
Do you like Hurghada, Awni?
44
00:03:18,540 --> 00:03:21,390
[Stuttering] Yes, I do.
Nobody hates Hurghada.
45
00:03:21,790 --> 00:03:23,150
I don’t like Hurghada!
46
00:03:23,350 --> 00:03:25,310
I intended to say that! I swear!
47
00:03:25,510 --> 00:03:28,120
-What’s your last wish?
-I wish to take a photo with you.
48
00:03:28,270 --> 00:03:32,510
Okay, man. We'll get a selfie. Smile!
49
00:03:34,670 --> 00:03:35,685
Do it.
50
00:03:36,580 --> 00:03:38,860
-I like you so much, Boss.
-I like you too.
51
00:03:40,110 --> 00:03:42,410
-Won’t you miss me?
-Are you my girlfriend!
52
00:03:42,700 --> 00:03:45,315
Go! Do it in the balcony.
I'm still having my dinner.
53
00:03:45,710 --> 00:03:46,810
Okay.
54
00:03:53,870 --> 00:03:55,110
[Shooting]
55
00:03:58,780 --> 00:04:00,670
[The phone rings]
56
00:04:01,740 --> 00:04:03,360
[A woman]: Have you eaten the torly?
57
00:04:03,510 --> 00:04:07,670
[Stuttering] Yes I have, mum, and
I've eaten the rice and the salad, too.
58
00:04:07,900 --> 00:04:09,320
Do your evening prayers now.
59
00:04:09,440 --> 00:04:12,190
I have done all my prayers, mum.
60
00:04:12,490 --> 00:04:15,730
-Go fix your bed and sleep.
-Okay.
61
00:04:15,880 --> 00:04:18,190
-Why? I will sleep in it.
-Younes!
62
00:04:18,420 --> 00:04:20,850
-Okay, mum.
-Do as I say!
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,630
[The phone rings]
64
00:04:25,370 --> 00:04:26,780
-Hello, Alia!
-Hello, Younes!
65
00:04:27,510 --> 00:04:29,790
Where are you? The show is about to start!
66
00:04:30,530 --> 00:04:33,040
You should come. It’s a great opportunity.
67
00:04:33,430 --> 00:04:36,110
I told you I'm coming!
Don’t call me every now and then.
68
00:04:36,390 --> 00:04:37,640
Don’t be late.
69
00:04:37,970 --> 00:04:38,790
Bye!
70
00:04:39,640 --> 00:04:43,110
-Who calls you in this hour?
-It’s… The company
71
00:04:43,260 --> 00:04:46,445
with which I have an interview tomorrow.
They confirm the appointment.
72
00:04:46,830 --> 00:04:50,000
A company with this ringtone?
Is it a big Company?
73
00:04:50,150 --> 00:04:54,110
Yes, it’s a very big company, selling…
74
00:04:55,040 --> 00:04:56,995
-Chandeliers.
-[Exclaiming] Chandeliers!
75
00:04:57,340 --> 00:04:58,770
What’s this company’s name?
76
00:04:59,470 --> 00:05:02,710
[Stuttering] It’s… Gandofli (Oysters).
77
00:05:03,020 --> 00:05:06,000
[Laughing sarcastically]
What! Gandofli sells chandeliers!
78
00:05:06,070 --> 00:05:09,090
-It should be selling fish.
-It happens, mum.
79
00:05:09,350 --> 00:05:12,730
Apple for example doesn’t sell apples.
80
00:05:13,130 --> 00:05:15,550
-Orange doesn’t sell oranges.
-Go on...
81
00:05:15,760 --> 00:05:18,100
-Candlestick sells biscuits.
-Bravo!
82
00:05:18,560 --> 00:05:21,820
I'm going to bed to get up early.
Pray for me.
83
00:05:22,340 --> 00:05:27,140
[Theme music]
84
00:05:27,360 --> 00:05:28,270
Come on, Shandawili.
85
00:05:29,050 --> 00:05:31,950
-What's up, Younes?
-Hurry up! I'm late.
86
00:05:32,250 --> 00:05:33,830
Wish me good morning first!
87
00:05:34,140 --> 00:05:35,580
Forget it this time.
88
00:05:35,780 --> 00:05:38,230
I feel your mum will trash me.
She doesn’t like me.
89
00:05:38,310 --> 00:05:41,320
Absolutely, she adores you.
Just keep snoring until I come back.
90
00:05:41,470 --> 00:05:44,910
You said that last time and here
is the trace of the pot on my head.
91
00:05:45,060 --> 00:05:47,430
Ads claim it doesn’t stick.
Yet it has stuck!
92
00:05:47,590 --> 00:05:51,640
Shandawili, don’t ruin my future.
I have to seize this opportunity. Come on.
93
00:05:55,160 --> 00:05:56,790
Why are you silent? Go on.
94
00:05:57,500 --> 00:05:59,910
-[He snores]
-Snore louder!
95
00:06:00,170 --> 00:06:01,160
[He snores]
96
00:06:02,520 --> 00:06:06,480
Our first talent today is
Mr. Younes Abdel Hai.
97
00:06:06,790 --> 00:06:10,630
-Would you present your talent?
-Yes. I write horror movies.
98
00:06:10,750 --> 00:06:13,740
I wrote several movies.
I'll read them to you quickly.
99
00:06:14,270 --> 00:06:17,310
-Scene one in the ship: Hamdy enters...
-No… Who’s Hamdy?
100
00:06:17,550 --> 00:06:19,550
-We have no time for this.
-Okay.
101
00:06:19,700 --> 00:06:21,600
I've written three movies so far.
102
00:06:21,780 --> 00:06:23,670
-"Blood in the Kitchen's Corridor"
-Wonderful!
103
00:06:23,820 --> 00:06:25,460
-"The Woman and the Boogeyman"
-Fantastic!
104
00:06:25,610 --> 00:06:28,630
The last movie is my favorite.
It’s called "Demons".
105
00:06:28,870 --> 00:06:29,670
What is it about?
106
00:06:29,950 --> 00:06:31,850
-Two ghosts; male and female.
-I see.
107
00:06:32,000 --> 00:06:33,950
They meet by chance at Starbucks.
108
00:06:34,110 --> 00:06:37,310
They develop an innocent relationship
till they catch AIDS.
109
00:06:37,600 --> 00:06:41,550
At the end of the film,
the ghosts overcome AIDS.
110
00:06:41,780 --> 00:06:44,510
What a cliché and attractive story!
Let me congratulate you.
111
00:06:45,010 --> 00:06:48,660
I would like to add that the film
is based on a True Story. I mean;
112
00:06:48,760 --> 00:06:51,910
- it’s stolen from a foreign movie.
- [Applause]
113
00:06:52,750 --> 00:06:56,560
It is clear you have got fans...
Actually, one female fan.
114
00:06:56,760 --> 00:06:58,870
[Cars engines]
115
00:07:00,690 --> 00:07:01,910
[Man]: What is going on?
116
00:07:04,940 --> 00:07:06,510
[Man 2] Do you see, Atef pasha?
117
00:07:07,310 --> 00:07:09,310
[Man 2]: Magdy Takhtoukh
himself is going out.
118
00:07:09,790 --> 00:07:13,020
Uh huh! It must be a big deal!
119
00:07:15,000 --> 00:07:17,750
I wouldn’t be Atef Shoala,
if I didn’t catch him.
120
00:07:17,990 --> 00:07:20,670
-I think it’s impossible, Mr.
-What?
121
00:07:20,850 --> 00:07:24,230
Takhtoukh is an unprecedented legend.
122
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
Uh huh!
123
00:07:26,750 --> 00:07:27,960
-Look, Hany...
-Yes, sir.
124
00:07:28,320 --> 00:07:31,150
No criminal stays on the run for good.
125
00:07:31,340 --> 00:07:35,390
If he is Takhtoukh, I'm Shoala.
126
00:07:37,690 --> 00:07:40,450
Well, Takhtoukh. I’ll catch you.
127
00:07:40,900 --> 00:07:42,070
I’ll catch you soon.
128
00:07:42,190 --> 00:07:45,210
Why soon, Sir?
He is here, just arrest him now.
129
00:07:45,770 --> 00:07:47,570
You are still an apprentice.
130
00:07:48,890 --> 00:07:51,630
Not before detecting
the biggest smuggling operation;
131
00:07:51,850 --> 00:07:53,860
"The Bird’s Milk Operation"
132
00:07:54,520 --> 00:07:57,220
which will lead him to his execution.
133
00:08:00,040 --> 00:08:02,230
Where are you going, Takhtoukh?
134
00:08:02,430 --> 00:08:04,470
[The door opens] Good morning, Mr. Atef.
135
00:08:04,890 --> 00:08:07,190
I know you can’t catch me red handed.
136
00:08:07,310 --> 00:08:11,090
Listen, I’ll kill Boheimi. Then,
I'll take the men out to a fish dinner.
137
00:08:11,510 --> 00:08:13,810
If you'll keep monitoring me,
stay close and don’t get lost.
138
00:08:13,980 --> 00:08:16,255
If you get lost, precede us
to the fish restaurant.
139
00:08:16,830 --> 00:08:18,110
Are you new?
140
00:08:18,220 --> 00:08:19,240
-What’s your name?
-Hany.
141
00:08:19,390 --> 00:08:21,910
You'll enjoy, Hany. [Joking]
142
00:08:22,480 --> 00:08:24,120
I'm kidding. Good night.
143
00:08:24,270 --> 00:08:25,270
[He shuts the door]
144
00:08:25,660 --> 00:08:26,780
[Shooting]
145
00:08:28,590 --> 00:08:29,570
Funny!
146
00:08:29,870 --> 00:08:31,770
[Comic music]
147
00:08:32,250 --> 00:08:35,110
We have got a phone call. Hello!
148
00:08:35,550 --> 00:08:40,190
Hello! Didn’t you tell me you
were going to bed, jerk!
149
00:08:41,050 --> 00:08:42,870
-Who is this?
-It seems to be your mother.
150
00:08:43,070 --> 00:08:46,750
Not necessary. Anybody can call you
"jerk" without being your mother.
151
00:08:46,900 --> 00:08:48,870
Yes. The garage boy
said it to me this morning.
152
00:08:49,030 --> 00:08:52,670
Do you think you can deceive me,
153
00:08:53,080 --> 00:08:56,350
by letting your idiot friend
lie in your bed?
154
00:08:56,630 --> 00:09:00,950
I advised you a hundred times to
forget about writing.
155
00:09:01,150 --> 00:09:05,830
Do you think I won’t see you
if you appear on a failure show like you?
156
00:09:05,990 --> 00:09:08,310
No! Excuse me, madam...
157
00:09:08,500 --> 00:09:09,920
It is none of your business!
158
00:09:10,230 --> 00:09:14,400
And you dragged your naive girlfriend!
Listen to me, director...
159
00:09:14,740 --> 00:09:16,630
Direct the camera to the audience.
160
00:09:17,190 --> 00:09:21,000
You beauty! Come out from
under the chair, girl!
161
00:09:21,410 --> 00:09:24,770
What do you want from my son?
You want to take him from me?
162
00:09:25,270 --> 00:09:28,270
Do you want to marry her
and leave me, Younes?
163
00:09:28,500 --> 00:09:30,190
No, mum. I'll never do that!
164
00:09:30,470 --> 00:09:33,390
I'll never marry him,
unless he becomes a great man.
165
00:09:33,770 --> 00:09:36,090
What? He's too good for you.
166
00:09:36,360 --> 00:09:38,660
Tell me honestly,
you miserable presenter...
167
00:09:38,810 --> 00:09:41,230
-Yes, aunt.
-If you have a sole son...
168
00:09:41,450 --> 00:09:44,710
would you marry him to a girl
working in pesticides company?
169
00:09:44,940 --> 00:09:46,470
Fighting pests is not a sin.
170
00:09:47,030 --> 00:09:50,120
German company for pesticide.
We reach you anywhere.
171
00:09:50,370 --> 00:09:52,230
- 012…
-No, miss. Please!
172
00:09:52,470 --> 00:09:54,630
I will never let him marry you.
173
00:09:54,870 --> 00:09:58,350
I want you here in ten minutes, Younes.
174
00:09:58,560 --> 00:10:01,950
-Why, mum?
-And you, absurd presenter!
175
00:10:02,030 --> 00:10:03,610
-Yes?
-I swear...
176
00:10:03,720 --> 00:10:08,070
If you didn’t end this episode
right now, I would show you.
177
00:10:08,230 --> 00:10:10,980
[Stuttering] See you in a new episode of
178
00:10:11,130 --> 00:10:13,300
-Tonight With Diaa...
-No new episodes!
179
00:10:13,600 --> 00:10:14,990
This show is off.
180
00:10:15,300 --> 00:10:19,810
[Stuttering] This was the last
episode of this show.
181
00:10:20,010 --> 00:10:21,840
No, this is not the last episode.
182
00:10:22,150 --> 00:10:24,950
No, it is not!
Let him do his show, mum!
183
00:10:25,080 --> 00:10:26,670
-I'm okay with it.
-Shut up!
184
00:10:26,940 --> 00:10:30,510
Enough is enough! Am I not your son?
185
00:10:30,760 --> 00:10:34,290
You disgraced me! Should I leave
the world to make you happy?
186
00:10:34,520 --> 00:10:36,660
-[His mother]: Are you shouting at me?
-No, I'm not.
187
00:10:36,810 --> 00:10:37,910
Shame on you!
188
00:10:38,210 --> 00:10:39,990
After all I've done for you?
189
00:10:40,680 --> 00:10:44,030
[Crying] What can I tell you?
I wish I'd die.
190
00:10:44,430 --> 00:10:46,710
-God forbid!
-I wish I I'd die
191
00:10:47,090 --> 00:10:50,680
if this would make you happy.
Shame on you, Younes!
192
00:10:51,150 --> 00:10:52,480
Shame on you...
193
00:10:53,110 --> 00:10:54,670
-Auntie!
-Mum!
194
00:10:56,150 --> 00:10:56,910
[Crying] Mum!
195
00:11:01,830 --> 00:11:04,550
-[Theme music]
-[Loading weapons]
196
00:11:08,270 --> 00:11:10,870
[Thrilling music]
197
00:11:25,260 --> 00:11:31,870
[Shooting]
198
00:11:38,390 --> 00:11:45,590
[Shooting]
199
00:11:54,190 --> 00:11:58,270
[Shooting]
200
00:12:09,770 --> 00:12:12,070
Are you happy now, Boheimi?
201
00:12:12,930 --> 00:12:17,670
What happened to your men
is a lesson for whoever thinks
202
00:12:18,080 --> 00:12:20,100
he can play with me.
203
00:12:20,760 --> 00:12:21,870
Come out, Boheimi!
204
00:12:22,730 --> 00:12:24,640
Speak to me face to face!
205
00:12:25,270 --> 00:12:26,760
Come out, Boheimi!
206
00:12:29,210 --> 00:12:30,990
Are you looking for Mr. Saad Boheimi?
207
00:12:31,270 --> 00:12:33,070
-Yes.
-He isn't here.
208
00:12:33,530 --> 00:12:36,670
-His hanger is the one after the next.
-Then, whose hanger is this?
209
00:12:37,070 --> 00:12:39,150
This is Awad’s for car maintenance.
210
00:12:40,800 --> 00:12:41,710
Sorry!
211
00:12:42,390 --> 00:12:44,710
-Let’s go! Sorry, guys!
-[Comic music]
212
00:12:45,430 --> 00:12:46,540
Are you okay?
213
00:12:49,640 --> 00:12:51,830
Wasn’t Boheimi’s hanger after the kiosk?
214
00:12:52,470 --> 00:12:54,770
Calm down, Younes!
God will compensate you.
215
00:12:55,070 --> 00:12:57,570
-She is not the first dead mother.
-Shut up!
216
00:12:58,640 --> 00:13:01,240
-[Door opening]
-Look for blood sacks immediately.
217
00:13:01,530 --> 00:13:03,060
-Doctor!
-What is this?
218
00:13:04,130 --> 00:13:06,830
-Are you smoking in the hospital?
-Sorry, Doctor.
219
00:13:07,030 --> 00:13:08,530
-Let me share.
-Really?
220
00:13:08,680 --> 00:13:10,590
Take this special one for you.
221
00:13:10,740 --> 00:13:12,990
-It has a medical filter.
-Thanks, bro.
222
00:13:13,300 --> 00:13:16,320
-You came to treat your injury?
-No, I came for a visit.
223
00:13:16,420 --> 00:13:18,820
-But I didn't like to come empty headed.
-Stop it!
224
00:13:19,000 --> 00:13:21,610
-How is my mum?
-I think you should make her travel.
225
00:13:21,670 --> 00:13:24,780
[Stuttering] She has just returned
from Mansoura and she enjoyed.
226
00:13:25,030 --> 00:13:26,580
[Exclaiming] Mansoura!
227
00:13:26,730 --> 00:13:29,560
I mean sending her abroad.
This hospital sucks.
228
00:13:29,670 --> 00:13:31,990
Don' throw the gift.
Can she bear travelling abroad?
229
00:13:32,150 --> 00:13:36,670
No, but these are the traditional advice
in such circumstances.
230
00:13:37,080 --> 00:13:40,310
She got nervous, her blood sugar
spiked and affect her brain.
231
00:13:40,510 --> 00:13:42,300
-[Shouting] Brain!
-Why are you so worried?
232
00:13:42,450 --> 00:13:45,950
Nothing to be worried about.
What worries me is the kidney.
233
00:13:46,390 --> 00:13:47,830
-What?
-Was she going on dialysis?
234
00:13:47,990 --> 00:13:50,370
-No, she was going on beverages.
-Stop it!
235
00:13:50,670 --> 00:13:52,050
No, she wasn't.
236
00:13:52,150 --> 00:13:54,870
The problem is that we need
to give her blood.
237
00:13:55,140 --> 00:13:58,270
But the hospital doesn't have
O positive blood.
238
00:13:58,670 --> 00:13:59,840
-Doctor!
-What is it?
239
00:14:00,110 --> 00:14:01,460
-Doctor!
-What's the matter?
240
00:14:01,710 --> 00:14:03,560
-We need you in the ICU.
-Okay.
241
00:14:04,830 --> 00:14:08,350
I will never forgive myself
if something happens to mum.
242
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
Don’t worry, she will be okay.
243
00:14:10,550 --> 00:14:14,070
My aunt underwent the same
circumstances last year.
244
00:14:14,190 --> 00:14:16,950
-Really? How is she now?
-She is in a better place.
245
00:14:17,820 --> 00:14:20,640
[Footsteps]
246
00:14:26,450 --> 00:14:27,700
Saad Boheimi!
247
00:14:28,630 --> 00:14:30,140
I'm Magdy Takhtoukh.
248
00:14:30,720 --> 00:14:31,970
I came to you myself.
249
00:14:32,500 --> 00:14:36,790
Would you give me back my money
or betray me as you did with my men?
250
00:14:37,190 --> 00:14:41,470
No one has the guts to betray you, boss.
251
00:14:41,670 --> 00:14:43,890
I know you, and I know what you want.
252
00:14:44,190 --> 00:14:47,120
You want to keep the Bird’s Milk operation
for yourself. [Laughing cynically]
253
00:14:47,310 --> 00:14:50,390
I will give you some advice.
Put it wherever you want.
254
00:14:51,230 --> 00:14:53,100
The Bird’s Milk is coming from Korea.
255
00:14:53,630 --> 00:14:56,090
Koreans in Egypt know two things only;
256
00:14:56,750 --> 00:15:00,090
Takhtoukh and the Kia Cerato
which has only two doors.
257
00:15:00,610 --> 00:15:01,650
So, forget about it.
258
00:15:02,030 --> 00:15:06,390
Regarding the money you seized from
my men, give it back right now.
259
00:15:06,720 --> 00:15:10,910
Or, I swear by Awni's soul,
I will show you and your men.
260
00:15:12,510 --> 00:15:14,550
[Loading weapons]
261
00:15:14,830 --> 00:15:16,710
[Thrilling music]
262
00:15:18,190 --> 00:15:20,390
[Loading weapons]
263
00:15:22,750 --> 00:15:24,722
Someone has not pulled the trigger yet.
264
00:15:24,822 --> 00:15:25,830
-[Trigger pulling]
-Good boy!
265
00:15:37,180 --> 00:15:38,440
Welcome, Magdy.
266
00:15:39,110 --> 00:15:41,350
[He giggles]
267
00:15:45,510 --> 00:15:47,160
What a good fate!
268
00:15:47,750 --> 00:15:49,390
I'm lucky.
269
00:15:50,410 --> 00:15:51,810
Sorry, Magdy.
270
00:15:52,410 --> 00:15:54,230
My hanger does not suit your highness.
271
00:15:54,790 --> 00:15:59,990
If I knew you would come,
I would have set the red carpet
272
00:16:00,140 --> 00:16:04,380
[Laughing] but I was afraid
you may slip down.
273
00:16:05,190 --> 00:16:09,270
-My money, Boheimi!
-Calm down and forget about your money
274
00:16:09,550 --> 00:16:13,410
or should I mark your head
like the other day?
275
00:16:13,870 --> 00:16:18,430
Sorry, I cannot draw.
I wish I drew a straight line.
276
00:16:18,630 --> 00:16:20,830
[Laughing] You know, I'm bohemian!
277
00:16:20,990 --> 00:16:22,645
Your sense of humor is still bad.
278
00:16:23,030 --> 00:16:25,390
Just give your orders, boss,
and I'll kill him.
279
00:16:25,430 --> 00:16:26,590
[Shooting]
280
00:16:26,720 --> 00:16:29,550
When bosses speak, little guys shut up.
281
00:16:29,910 --> 00:16:31,550
Don’t you know the rules?
282
00:16:31,910 --> 00:16:34,510
Answer me; you know or not?
283
00:16:34,830 --> 00:16:37,330
-He is dead, Magdy!
-He made me nervous, Boheimi.
284
00:16:37,850 --> 00:16:40,790
Can any of your men speak
in your presence? You, guy!
285
00:16:41,670 --> 00:16:44,630
-Can you speak in your boss’s presence?
-Yes, I can.
286
00:16:45,150 --> 00:16:46,030
[Shooting]
287
00:16:46,270 --> 00:16:48,010
-Shut up, jerk!
-Okay, boss.
288
00:16:48,270 --> 00:16:49,710
Forget about your money, Magdy.
289
00:16:49,830 --> 00:16:53,006
Withdraw, or the bullets and will run out
290
00:16:53,231 --> 00:16:54,577
and so will your men.
291
00:16:55,070 --> 00:16:58,230
-Go home, live and kicking.
-Live and kicking?!
292
00:16:58,910 --> 00:17:02,310
I don’t know what you mean.
293
00:17:03,070 --> 00:17:05,790
[Theme music]
294
00:17:06,790 --> 00:17:11,150
[Exchanging fire]
295
00:17:14,530 --> 00:17:16,650
You ran away again like a coward, Boheimi!
296
00:17:17,630 --> 00:17:19,090
You have nowhere to hide.
297
00:17:20,040 --> 00:17:23,960
I will find you. The world is small.
298
00:17:24,750 --> 00:17:29,740
I'm Takhtoukh, from whom death runs away.
299
00:17:29,910 --> 00:17:31,670
[Shooting]
300
00:17:36,390 --> 00:17:39,830
[Dramatic music]
301
00:17:50,340 --> 00:17:51,790
Oh, God, mum is my only kin!
302
00:17:52,520 --> 00:17:53,710
Let her recover.
303
00:17:55,580 --> 00:17:59,350
-I'm relieved now.
-Really, doctor. Thank God!
304
00:17:59,570 --> 00:18:00,660
-She is dead.
-[Crying] Dead!
305
00:18:00,810 --> 00:18:05,670
Clinically dead, heart is on
but her brain is totally off.
306
00:18:05,950 --> 00:18:08,495
I think you should disconnect
the life support machine
307
00:18:08,720 --> 00:18:11,449
so that you can save electricity.
308
00:18:11,749 --> 00:18:14,740
You know electricity bills are so high.
Watch out!
309
00:18:15,750 --> 00:18:17,710
[Electric saw]
310
00:18:20,710 --> 00:18:23,995
-Anything else, doc.?
-Thank you. Did you pay him?
311
00:18:24,120 --> 00:18:24,920
Yes.
312
00:18:25,030 --> 00:18:26,870
-How much?
-What he deserves.
313
00:18:27,020 --> 00:18:30,110
Okay. The third floor handrail
needs some soldering, please.
314
00:18:30,340 --> 00:18:32,500
-Okay, doctor.
-Good bye.
315
00:18:33,310 --> 00:18:38,350
-Is the boss okay? Assure me.
-The state comes through difficulties.
316
00:18:39,070 --> 00:18:44,280
-Economic difficulties and terrorism.
-Wake up, doctor!
317
00:18:44,430 --> 00:18:47,260
-I'm talking about our boss.
-It’s me.
318
00:18:47,950 --> 00:18:51,607
- I'm Takhtoukh (fat).
- I can see that.
319
00:18:51,907 --> 00:18:53,640
You don't have to raise your hand.
320
00:18:54,030 --> 00:18:55,110
Assure me, doctor!
321
00:18:55,350 --> 00:18:58,500
We had to cut the bar
to allow us some room
322
00:18:58,940 --> 00:19:01,150
but it is difficult to
pull it from his heart.
323
00:19:01,410 --> 00:19:04,590
Do you mean I will live
like chicken grill for good?
324
00:19:04,880 --> 00:19:06,950
-That is if you lived!
-[Loads weapon]
325
00:19:07,110 --> 00:19:10,790
Guys! It’s God’s will!
326
00:19:11,230 --> 00:19:12,950
The boss needs a heart transplant.
327
00:19:13,100 --> 00:19:15,450
Do whatever you can, doc.
He has to survive.
328
00:19:15,675 --> 00:19:17,410
Give him my heart!
329
00:19:17,560 --> 00:19:21,700
I'm talking scientific, not nonsense!
330
00:19:22,030 --> 00:19:25,074
He needs O positive blood.
331
00:19:25,224 --> 00:19:28,910
If we found a blood volunteer,
we wouldn’t find a heart volunteer.
332
00:19:29,190 --> 00:19:31,430
What should we do now, doc?
333
00:19:31,610 --> 00:19:33,160
Get him a burial permit.
334
00:19:34,330 --> 00:19:35,710
I will not die alone, doc!
335
00:19:36,590 --> 00:19:39,730
Don’t annoy yourself, dear.
Your heart is weak.
336
00:19:40,910 --> 00:19:42,110
I have an idea.
337
00:19:43,030 --> 00:19:44,950
May God make it work.
338
00:19:45,040 --> 00:19:46,470
[Theme music]
339
00:19:46,920 --> 00:19:49,460
[ECG]
340
00:19:52,430 --> 00:19:56,095
[Younes' mother voice in the background]
I wish I died, so may feel happy.
341
00:19:56,510 --> 00:19:58,110
Shame on you, Younes.
342
00:19:58,470 --> 00:19:59,460
Shame on you!
343
00:20:10,020 --> 00:20:12,650
-Well recovery, boss.
-Well recovery, boss.
344
00:20:15,060 --> 00:20:17,510
-[She cries] Ah!
-Don’t worry! It's the nurse!
345
00:20:19,860 --> 00:20:20,830
[In pain] Ah!
346
00:20:21,350 --> 00:20:23,590
Won’t that freaking doctor
do the operation?
347
00:20:25,240 --> 00:20:28,350
He has just done it, boss,
and you have recovered well.
348
00:20:28,710 --> 00:20:31,390
I was wondering why my heart is wiggling.
349
00:20:32,150 --> 00:20:35,470
-This heart is too small for me.
-It’s because you used to have a big one.
350
00:20:35,590 --> 00:20:37,830
[Laughing] Funny!
351
00:20:38,750 --> 00:20:41,950
Sorry, boss, your heart
cannot endure smoking.
352
00:20:42,150 --> 00:20:45,270
-Why?
-No offence, your heart is weak.
353
00:20:45,470 --> 00:20:48,110
Why is it weak? Is it Hany Shaker’s heart?
354
00:20:49,350 --> 00:20:52,230
[Singing mockingly] A mistake... [Laughing]
355
00:20:52,590 --> 00:20:57,310
Remind me to "Celebrate My
Wound’s Birthday" here. [Laughing]
356
00:21:02,870 --> 00:21:04,630
What? Why don’t you laugh?
357
00:21:04,990 --> 00:21:07,390
-Whose heart did you give me?
-Honestly, boss…
358
00:21:07,590 --> 00:21:10,290
We got you a 62 year old woman’s heart.
359
00:21:10,350 --> 00:21:14,030
[Shouting] 62 years, Kordy? Why 62 years?
360
00:21:14,180 --> 00:21:17,150
She is too old!
You could have chosen a younger…
361
00:21:17,950 --> 00:21:18,830
[Shouting] What?!
362
00:21:19,350 --> 00:21:21,410
A woman?!
363
00:21:22,030 --> 00:21:23,590
[Smashing]
364
00:21:24,810 --> 00:21:26,790
[Shouting] Why? Why?
365
00:21:27,020 --> 00:21:29,370
Calm down! We had no other option, boss.
366
00:21:29,520 --> 00:21:31,660
Boss! From now on, call me bossy.
367
00:21:31,810 --> 00:21:33,870
Why do you act on your own?
368
00:21:34,020 --> 00:21:38,550
How will gangs react when they know
I live with a woman’s heart?
369
00:21:38,800 --> 00:21:40,970
Don’t worry, boss. We took care of that.
370
00:21:41,230 --> 00:21:44,550
The doctor who did the operation
got seven bullets in his heart.
371
00:21:44,950 --> 00:21:48,190
-What about the nurse?
-She will never speak.
372
00:21:50,990 --> 00:21:53,070
-We cut her tongue.
-Well done!
373
00:21:54,990 --> 00:21:56,230
You are my man.
374
00:21:57,270 --> 00:21:59,070
Does this woman have any relatives?
375
00:21:59,270 --> 00:22:02,990
Just her son and he must be
burying her right now.
376
00:22:03,250 --> 00:22:04,910
This is dangerous, Kordy.
377
00:22:09,410 --> 00:22:10,750
We must get rid of that guy.
378
00:22:12,350 --> 00:22:13,678
Can I go in these clothes?
379
00:22:15,750 --> 00:22:20,590
[Quran reciting in the Funeral]
380
00:22:21,350 --> 00:22:22,865
May you live and remember her.
381
00:22:23,070 --> 00:22:25,332
It’s not her anniversary.
She has just died.
382
00:22:25,940 --> 00:22:29,000
-It’s my fault, Shandawili.
-Thank God!
383
00:22:29,070 --> 00:22:30,510
Sure, thank God.
384
00:22:30,990 --> 00:22:33,095
I wish she had forgiven
me before she died.
385
00:22:33,540 --> 00:22:36,310
If you feel guilty, buy her a wheel chair.
386
00:22:36,790 --> 00:22:39,260
Okay, but how will she ride it?!
387
00:22:39,710 --> 00:22:42,571
Give it to a hospital as alms,
388
00:22:42,757 --> 00:22:45,139
make a pilgrimage for her
or dedicate a water cooler.
389
00:22:45,310 --> 00:22:47,310
I can't afford it as you know.
390
00:22:47,750 --> 00:22:50,870
You can break your bank deposit.
391
00:22:51,010 --> 00:22:53,150
She can't lock you anymore. She died.
392
00:22:56,150 --> 00:22:57,010
Who are you?
393
00:22:57,390 --> 00:23:00,550
[Cars engines]
394
00:23:03,350 --> 00:23:05,110
[Thrilling music]
395
00:23:11,750 --> 00:23:16,830
[Thrilling music]
396
00:23:24,350 --> 00:23:27,150
[Thrilling music]
397
00:23:41,750 --> 00:23:46,230
[Music turns comic]
398
00:24:07,830 --> 00:24:13,110
[Comic music]
399
00:24:22,630 --> 00:24:24,230
What is it? Is this everything?
400
00:24:25,390 --> 00:24:26,336
Let’s go!
401
00:24:28,380 --> 00:24:30,990
Did the doctor tell you
anything about that woman?
402
00:24:31,190 --> 00:24:32,750
He didn’t have time to.
403
00:24:34,600 --> 00:24:35,640
Go, Kordy.
404
00:24:37,320 --> 00:24:39,990
[Starting engine]
405
00:24:42,940 --> 00:24:46,120
-How do you know Takhtoukh?
-Who’s he?
406
00:24:46,270 --> 00:24:49,070
The man, who hugged you, is the
biggest criminal in the Middle East.
407
00:24:49,180 --> 00:24:51,100
Criminal! How do you know him?
408
00:24:51,190 --> 00:24:53,910
Everyone who gets high
gets in contact with Takhtoukh.
409
00:24:54,470 --> 00:24:56,270
Why does this guy condole with you?
410
00:24:56,960 --> 00:24:59,790
-Was your mum Takhtaoukh’s girlfriend?
-I don’t know.
411
00:25:00,790 --> 00:25:02,530
-But when I was young...
-Yes?
412
00:25:02,710 --> 00:25:05,990
She used to say: “Eat a lot, Younes,
I want you to be Takhtoukh (fat).
413
00:25:06,120 --> 00:25:10,030
See! When he shook your hands,
I thought he came to kill you.
414
00:25:10,180 --> 00:25:14,190
Why scare me?
Isn’t it enough I will stay alone tonight!
415
00:25:14,510 --> 00:25:16,640
-Here is Alia.
-Go see her, man.
416
00:25:17,040 --> 00:25:19,280
What are you signing?
This isn’t the guest book.
417
00:25:19,510 --> 00:25:21,185
-Come on.
-I wanted to say farewell.
418
00:25:21,470 --> 00:25:24,020
I'm leaving.
By the way, dad condoles you.
419
00:25:24,310 --> 00:25:26,910
Thank him, I know he couldn’t come
because he's busy.
420
00:25:27,030 --> 00:25:30,220
No, he was watching a football game
but he didn’t like her.
421
00:25:30,510 --> 00:25:33,180
She didn’t like him either.
Hopefully they will meet soon.
422
00:25:33,350 --> 00:25:35,100
I'm leaving. Do you need anything?
423
00:25:35,310 --> 00:25:38,220
Yes, I do. Can you
spend the night with me?
424
00:25:38,350 --> 00:25:41,020
[Angrily] Behave yourself! Are you crazy?
425
00:25:41,170 --> 00:25:42,670
You misunderstood me, Alia.
426
00:25:43,070 --> 00:25:45,100
I'm not used to staying
at home without mum.
427
00:25:45,270 --> 00:25:46,170
Buy a dog!
428
00:25:46,480 --> 00:25:49,320
A dog! Behave yourself, Alia!
429
00:25:49,470 --> 00:25:53,050
I mean you can buy a dog
to avoid sitting alone.
430
00:25:53,230 --> 00:25:55,872
A long time ago, I bought a dog
431
00:25:56,022 --> 00:25:57,481
and mum was about to sack me.
432
00:25:57,710 --> 00:26:00,070
God bless her, she hated you and dogs.
433
00:26:00,950 --> 00:26:04,070
She used to say: “Dog brings poverty.”
434
00:26:04,310 --> 00:26:06,050
But dogs do not bring poverty.
435
00:26:06,270 --> 00:26:09,590
She meant you.
She said you would bring us bad luck.
436
00:26:10,510 --> 00:26:12,950
-I bring bad luck?
-No, she meant the dog.
437
00:26:13,070 --> 00:26:14,580
Well, goodbye, Younes.
438
00:26:15,470 --> 00:26:18,170
-Do you need these dead prayers?
-No, take it.
439
00:26:18,390 --> 00:26:20,150
I will curse her.
440
00:26:20,850 --> 00:26:22,256
Who are you?
441
00:26:22,558 --> 00:26:25,058
Can you go now? It’s not a picnic.
442
00:26:25,430 --> 00:26:26,390
Go, please.
443
00:26:26,950 --> 00:26:27,910
What's that?
444
00:26:28,670 --> 00:26:32,640
And he is wearing a black suit
as if he wants to bring us bad luck!
445
00:26:34,190 --> 00:26:37,150
Takhtoukh can neither be
destroyed nor created.
446
00:26:37,470 --> 00:26:41,470
When I got the bar out of my chest,
I caught some cold, but I'm okay.
447
00:26:42,390 --> 00:26:45,750
[Folk song in the background]
448
00:26:48,540 --> 00:26:50,450
The Bird’s Milk operation
will go as scheduled.
449
00:26:50,750 --> 00:26:54,270
All your shares are guaranteed
except Boheimi's, who has got a red card.
450
00:26:54,390 --> 00:26:56,070
Bring me tomorrow’s agenda, Kordy.
451
00:26:56,390 --> 00:26:59,510
[Folk song in the background]
452
00:27:02,830 --> 00:27:05,410
From eight to ten,
drug trade in Ein El-Seera.
453
00:27:05,830 --> 00:27:07,590
From ten to twelve, monuments smuggling.
454
00:27:07,950 --> 00:27:09,608
From twelve to two, coffee break.
455
00:27:09,745 --> 00:27:12,710
in case any of you wants
to have a drink or use the WC.
456
00:27:12,870 --> 00:27:15,590
because from two to four,
we will kill Asran’s sons.
457
00:27:16,310 --> 00:27:17,870
[Folk song in the background]
458
00:27:18,790 --> 00:27:19,670
[Shouting in pain]
459
00:27:19,820 --> 00:27:21,820
Ah!
460
00:27:22,110 --> 00:27:23,540
Get out! Get out!
461
00:27:23,690 --> 00:27:26,220
Get out, bosses! Goodbye.
462
00:27:26,700 --> 00:27:30,320
-Are you okay, boss?
-No, I'm not.
463
00:27:30,580 --> 00:27:32,840
My heart is aching. I've never felt this.
464
00:27:33,350 --> 00:27:36,670
I should visit this guy to find out
what was in his mother's heart.
465
00:27:37,070 --> 00:27:38,198
Then, I will kill him.
466
00:27:38,550 --> 00:27:40,510
[Door opens]
467
00:27:40,970 --> 00:27:42,310
[Door shuts]
468
00:27:48,530 --> 00:27:49,450
Forgive me, Mum...
469
00:27:50,430 --> 00:27:54,070
If you were alive, you would have been
angry because I bought a dog.
470
00:27:55,330 --> 00:27:56,950
But, I'm suffering a lot.
471
00:27:58,110 --> 00:28:00,630
You could have been a little kinder to me.
472
00:28:02,150 --> 00:28:04,390
Save talking with your mum
till you see her.
473
00:28:04,590 --> 00:28:06,390
You'll go to her soon.
474
00:28:07,400 --> 00:28:09,750
-Oh my God!
-Stand still.
475
00:28:10,480 --> 00:28:15,030
[Stuttering] What do you want from me?
I warn you, I have a vicious dog!
476
00:28:15,180 --> 00:28:18,240
I trained him to bite any stranger!
477
00:28:18,350 --> 00:28:22,400
I've been here for more than an hour
and I haven’t seen any dog but you.
478
00:28:22,550 --> 00:28:24,590
That’s because I didn’t
order him to attack.
479
00:28:24,950 --> 00:28:25,840
Sylvester!
480
00:28:26,630 --> 00:28:27,670
Catch him!
481
00:28:28,390 --> 00:28:30,220
-Sylvester!
-[Barking]
482
00:28:30,420 --> 00:28:32,290
-Sylvester!
-[Barking]
483
00:28:36,670 --> 00:28:38,600
[Barking]
484
00:28:39,550 --> 00:28:40,870
This!
485
00:28:41,670 --> 00:28:45,270
Please, don’t kill me.
I don’t want to go to her.
486
00:28:45,630 --> 00:28:49,670
-I broke the deposit. She'll kill me!
-You'll be killed anyway.
487
00:28:49,820 --> 00:28:51,765
-Stop wailing.
-Hang me in the chandelier.
488
00:28:51,915 --> 00:28:55,870
Throw me from the balcony but don’t
shoot me.[Crying] I fear shooting.
489
00:28:56,070 --> 00:28:59,330
Stop wailing and tell me what
has she told you before she died?
490
00:28:59,480 --> 00:29:02,070
-To turn off the corridor light.
-I don't mean that!
491
00:29:02,190 --> 00:29:04,280
But it seems she was alright. Was she?
492
00:29:04,430 --> 00:29:05,640
Yes, she was.
493
00:29:05,870 --> 00:29:09,150
Turn around because I don’t
kill people from the back.
494
00:29:12,830 --> 00:29:13,790
Quickly!
495
00:29:14,240 --> 00:29:15,200
Quickly!
496
00:29:18,390 --> 00:29:22,030
-Why are you shaking?
-I'm not, it’s you.
497
00:29:22,500 --> 00:29:25,260
What’s the matter with me?
Is this your first kill?
498
00:29:25,560 --> 00:29:27,660
[Shouting] This isn’t my first kill!
499
00:29:27,920 --> 00:29:30,990
I have been born a murderer!
500
00:29:31,110 --> 00:29:32,430
What’s the matter with me?
501
00:29:32,580 --> 00:29:34,070
Hey boy!
502
00:29:34,150 --> 00:29:35,830
[Shutting door]
503
00:29:39,750 --> 00:29:42,200
[Door opening]
504
00:29:42,510 --> 00:29:43,550
Are you idiot?
505
00:29:44,020 --> 00:29:46,570
You think you'll simply get away from me?
506
00:29:46,790 --> 00:29:50,600
My men are everywhere
and upon my orders…
507
00:29:54,150 --> 00:29:57,590
[Comic music]
508
00:29:57,670 --> 00:29:58,470
What's this room?
509
00:29:59,630 --> 00:30:01,870
-Speak!
-[Stuttering] This is my mum’s room.
510
00:30:02,230 --> 00:30:03,990
Everything in this room is mum’s.
511
00:30:07,840 --> 00:30:11,370
She used to read this Quran.
Don’t touch it, lest you get burnt.
512
00:30:13,500 --> 00:30:15,720
She used to pray in this costume.
513
00:30:17,710 --> 00:30:21,030
This is her sewing kit.
514
00:30:22,320 --> 00:30:25,510
And here is her bed. That's clear.
515
00:30:27,280 --> 00:30:29,130
-Did your mum sleep here?
-Yes.
516
00:30:30,270 --> 00:30:32,900
-She slept here?
-Yes, of course.
517
00:30:33,050 --> 00:30:34,520
She didn't sleep on the closet!
518
00:30:34,710 --> 00:30:38,830
Before she died…
she used to pray and sit here
519
00:30:39,800 --> 00:30:41,510
with her legs crossed.
520
00:30:43,110 --> 00:30:47,330
She used to hold the remote and watch TV.
521
00:30:47,480 --> 00:30:49,320
[TV]
522
00:30:49,950 --> 00:30:51,560
You are sitting just like her.
523
00:30:51,710 --> 00:30:53,713
How did you find the remote?
524
00:30:54,430 --> 00:30:55,990
I've been looking for it.
525
00:30:56,840 --> 00:30:59,430
-Are you interrogating me?
-No, I'm not.
526
00:30:59,470 --> 00:31:02,990
But you keep asking about her…
Were you friends?
527
00:31:03,173 --> 00:31:04,510
-Friends with whom?
-Mum.
528
00:31:13,150 --> 00:31:14,310
Hey Boss!
529
00:31:16,450 --> 00:31:18,880
Everything is under control
and the place is clean.
530
00:31:19,150 --> 00:31:24,250
A little dog was thrown from
over there but everything is ok.
531
00:31:24,790 --> 00:31:25,670
Well done, Doaki.
532
00:31:26,440 --> 00:31:30,238
I don't know why the boss is so late.
All this time to kill the boy.
533
00:31:30,388 --> 00:31:31,910
Let’s see what is going on.
534
00:31:33,460 --> 00:31:35,390
What do you think Takhtoukh is doing here?
535
00:31:35,510 --> 00:31:37,685
He must be signing nuclear heads deal.
536
00:31:37,835 --> 00:31:42,088
You must understand that Takhtoukh
Will be caught as long as we trace him.
537
00:31:42,225 --> 00:31:46,130
[Door opens] Good evening, men.
The boss sends his greetings.
538
00:31:46,280 --> 00:31:48,970
We know you like your tea
with much sugar, Sir.
539
00:31:49,150 --> 00:31:53,020
And you, sir, you like your tea
with sliced bread. Good evening.
540
00:31:55,110 --> 00:31:56,510
Let’s drink the tea and leave?
541
00:31:59,130 --> 00:32:01,790
[Younes]: Was mum your partner in crime?
542
00:32:02,050 --> 00:32:03,590
Why didn’t she tell me?
543
00:32:04,550 --> 00:32:08,670
So, the white bags she brought on Eid
claiming they were flour for cookies
544
00:32:08,910 --> 00:32:10,215
were actually drugs.
545
00:32:10,840 --> 00:32:11,863
And what about dad?
546
00:32:12,013 --> 00:32:14,238
Did he die because of C virus
or she has poisoned...
547
00:32:14,390 --> 00:32:16,280
Shut up! Let me concentrate
in this dilemma!
548
00:32:16,430 --> 00:32:21,420
Take your time, but could you
concentrate in another place?
549
00:32:21,570 --> 00:32:23,447
Are you insisting on killing me?
550
00:32:23,672 --> 00:32:24,962
I couldn't do it!
551
00:32:25,350 --> 00:32:27,630
I came here to kill you, but I can’t.
552
00:32:28,240 --> 00:32:31,630
Every time I put the pistol in your face
and look in your the eyes…
553
00:32:31,910 --> 00:32:35,790
I feel like touching your
face and stroking your hair,
554
00:32:36,110 --> 00:32:39,230
patting on your back and taking
you for a hug.
555
00:32:39,430 --> 00:32:41,550
I want to hug you strongly.
556
00:32:43,680 --> 00:32:44,830
Are you gay?
557
00:32:46,150 --> 00:32:49,030
-Gay?
-I mean like…
558
00:32:49,150 --> 00:32:50,990
-Like gays.
-Are you crazy?
559
00:32:51,150 --> 00:32:53,610
I'm Takhtoukh!
Haven’t you heard about me?
560
00:32:53,780 --> 00:32:55,840
I'm Manhood's trademark!
561
00:32:56,260 --> 00:32:59,350
-Do you know what manhood is?
-I do. What are you doing?
562
00:33:00,230 --> 00:33:03,960
What am I doing? I can't believe this!
563
00:33:04,110 --> 00:33:05,730
Turn the slippers on its sole.
564
00:33:06,110 --> 00:33:09,683
-What slippers! What am I saying?
-[Door Knock]
565
00:33:09,833 --> 00:33:12,290
[Man's voice]: Open the door, Younes!
566
00:33:12,440 --> 00:33:13,510
Who is knocking on the door?
567
00:33:13,670 --> 00:33:17,280
If you told anybody you knew or met me,
568
00:33:17,430 --> 00:33:18,510
I would kill both of you.
569
00:33:19,310 --> 00:33:22,100
I told nobody.
It’s Mr. Bahrawy, the house owner.
570
00:33:22,340 --> 00:33:23,410
Younes!
571
00:33:23,910 --> 00:33:25,410
Open the door, Younes!
572
00:33:25,670 --> 00:33:28,670
You haven’t paid the condo
rent for three months!
573
00:33:29,350 --> 00:33:32,390
[Bahrawy]: I'll give you till end
of the week to pack your luggage.
574
00:33:32,950 --> 00:33:37,230
Do you think your mum’s death…
[An echo]
575
00:33:39,150 --> 00:33:41,310
[Glass crushing]
576
00:33:43,080 --> 00:33:45,310
Lock the door and don’t
open it for anybody.
577
00:33:45,630 --> 00:33:48,710
Turn off the light of the corridor
and turn the slippers. Again!
578
00:33:48,900 --> 00:33:51,720
-What am I saying?
-Okay, Younes.
579
00:33:51,870 --> 00:33:54,780
You brought thugs for me? I'll show you!
580
00:33:54,970 --> 00:33:55,350
[Door shuts]
581
00:33:55,920 --> 00:33:58,323
-Why didn't you call the police?
-Police! He is a criminal!
582
00:33:58,423 --> 00:33:59,320
You didn’t see him!
583
00:33:59,510 --> 00:34:02,120
He said if I told anybody I saw
him, he would kill us both!
584
00:34:02,190 --> 00:34:04,835
Why did you tell me?
I don’t want to die!
585
00:34:04,990 --> 00:34:07,190
Whom should I tell, Alia?
586
00:34:08,150 --> 00:34:11,750
-Well… Did he hurt you?
-He folded my clothes.
587
00:34:11,870 --> 00:34:14,720
-What?
-He is so weird.
588
00:34:14,950 --> 00:34:16,920
He is a devil and an angel
at the same time.
589
00:34:17,064 --> 00:34:20,109
He's like a gangster with
the software of a good person.
590
00:34:20,470 --> 00:34:21,750
What is this nonsense?
591
00:34:21,960 --> 00:34:25,070
You try to find an excuse to live scared.
592
00:34:25,190 --> 00:34:27,500
The one who used to terrify
is no longer alive.
593
00:34:27,650 --> 00:34:30,390
-Alia, I'm...
-You should think about your future
594
00:34:30,550 --> 00:34:32,570
if we want to take a step
in our relationship.
595
00:34:32,710 --> 00:34:34,570
I feel bad about
this whole writing thing.
596
00:34:34,690 --> 00:34:37,071
Why? I gave the "Demons" script
597
00:34:37,221 --> 00:34:39,208
to Hassan Raddad’s driver
and he'll give it to him.
598
00:34:39,358 --> 00:34:40,870
I doubt it. [Laughing mockingly]
599
00:34:40,990 --> 00:34:44,470
-I'm sure he'll give it to him.
-Be realistic.
600
00:34:44,580 --> 00:34:45,603
Don’t be like a lizard
601
00:34:45,703 --> 00:34:48,938
that creeps on the ceiling
while people walk on the ground.
602
00:34:49,110 --> 00:34:52,220
Sorry I have to interrupt the lizard talk.
603
00:34:52,510 --> 00:34:55,830
You've been speaking for long.
It's time to make your order.
604
00:34:55,910 --> 00:35:00,160
Boss! Should I kill Younes
only or his girlfriend too?
605
00:35:00,310 --> 00:35:02,465
I'm not handicapped. I will do it myself.
606
00:35:02,640 --> 00:35:04,618
Magdi Takhtoukh can't
have any weakness.
607
00:35:04,890 --> 00:35:07,220
-That boy will disappear.
-Okay, boss.
608
00:35:07,370 --> 00:35:10,830
I will get out of the car
and shoot him in his head.
609
00:35:11,110 --> 00:35:13,968
Then, I'll put him in the trunk
and go to the desert to bury him.
610
00:35:14,128 --> 00:35:15,450
-Ok?
-Okay, boss.
611
00:35:15,630 --> 00:35:18,630
-It's not ok, Kordy. I won’t do that.
-What?
612
00:35:29,440 --> 00:35:31,750
[Shouting] No!
613
00:35:34,650 --> 00:35:35,990
What is the matter, boss?
614
00:35:36,290 --> 00:35:40,070
You have parked the car
under a no parking sign!
615
00:35:41,230 --> 00:35:43,960
-The crane!
-What crane, boss?
616
00:35:44,350 --> 00:35:47,090
Go, park the car.
617
00:35:47,590 --> 00:35:49,315
Don’t look at me like this.
618
00:35:49,750 --> 00:35:51,930
-Take my hand.
-You, take my hand.
619
00:35:52,430 --> 00:35:53,670
Let’s help each other.
620
00:35:59,550 --> 00:36:01,110
How are you, Younes?
621
00:36:02,830 --> 00:36:05,990
I don’t know why cops are
so strict about double-parking.
622
00:36:06,080 --> 00:36:08,535
Is this all about double-parking?
The man is dead!
623
00:36:09,040 --> 00:36:11,350
-Are you okay?
-I'm okay., Thank God.
624
00:36:11,500 --> 00:36:12,550
Thank God.
625
00:36:12,790 --> 00:36:14,610
-Let’s go, Alia.
-Sit back, Younes.
626
00:36:15,110 --> 00:36:16,190
Okay.
627
00:36:17,510 --> 00:36:18,980
What’s the matter, Younes?
628
00:36:19,130 --> 00:36:21,380
-Do you know him?
-Yes, Alia. I know him.
629
00:36:21,530 --> 00:36:23,714
-[Stuttering] He is… a family member.
-I'm his uncle.
630
00:36:23,864 --> 00:36:25,695
The brother of his late mother,
God bless her.
631
00:36:25,845 --> 00:36:29,390
Really? Why didn’t you tell him about
the mean criminal who chases you?
632
00:36:29,540 --> 00:36:31,390
-Oh!
-Hey, Younes!
633
00:36:31,920 --> 00:36:34,710
-You said a mean criminal chases you?
-I swear I didn’t say mean!
634
00:36:34,860 --> 00:36:36,850
Can't you say it's just a criminal?
635
00:36:37,030 --> 00:36:41,067
You told me that the criminal said that
if you told anyone that he met you
636
00:36:41,217 --> 00:36:43,603
he would bury you with your mother
who is my sister.
637
00:36:43,878 --> 00:36:46,431
God bless her.
By the way, what’s your job?
638
00:36:46,756 --> 00:36:47,580
My job!
639
00:36:48,150 --> 00:36:51,800
-I'm… a surgeon.
-Because there’s...
640
00:36:51,950 --> 00:36:53,891
Sometimes I get distracted during work.
641
00:36:54,110 --> 00:36:55,499
-Who?
-What?
642
00:36:55,649 --> 00:36:57,618
-Who’s she?
-This is Alia.
643
00:36:57,943 --> 00:36:59,994
-Your friend?
-We are almost engaged.
644
00:37:00,144 --> 00:37:01,610
Haven’t you told him, Younes?
645
00:37:02,230 --> 00:37:03,470
-Engaged?
-Yes.
646
00:37:03,910 --> 00:37:05,860
-You are more handsome than her.
-Thanks.
647
00:37:06,010 --> 00:37:06,945
Here you are, sir.
648
00:37:07,740 --> 00:37:10,030
Why is the torly free of carrots?
649
00:37:10,150 --> 00:37:11,980
Torly is made without carrots, sir.
650
00:37:12,130 --> 00:37:15,590
My mom was the best at making this dish
and she used to fill it with carrots.
651
00:37:15,710 --> 00:37:18,380
The torly we make here is free of carrots.
652
00:37:18,510 --> 00:37:21,230
But the one with carrots
is your mum’s, sir.
653
00:37:21,710 --> 00:37:25,150
Hold on! Can you show me
the WC, please? Excuse me.
654
00:37:25,270 --> 00:37:26,360
Go ahead.
655
00:37:31,240 --> 00:37:33,100
-Get up!
-Where to?
656
00:37:33,250 --> 00:37:34,460
Let's go, Alia.
657
00:37:34,910 --> 00:37:37,120
Why? I have just met your nice uncle.
658
00:37:37,270 --> 00:37:39,670
-You don’t understand!
-[Shouting] Ah!
659
00:37:39,850 --> 00:37:44,310
I won’t go, Younes.
Stop being controlling.
660
00:37:44,940 --> 00:37:45,750
Let go of me!
661
00:37:45,810 --> 00:37:49,110
-You don’t understand!
-People are watching us!
662
00:37:49,830 --> 00:37:53,300
-Come on, stupid, we will die!
-Why are you acting like this?
663
00:37:53,470 --> 00:37:57,110
-Are you angry with her?
-No, Alia is very cute…
664
00:37:57,190 --> 00:37:59,910
-But she is late and has to go.
-No, I'm not late.
665
00:38:00,060 --> 00:38:01,470
-You are late.
-No, I'm not.
666
00:38:01,595 --> 00:38:03,870
-What?
-No, it’s me who's late.
667
00:38:04,150 --> 00:38:05,940
Come on, please, Alia. Let’s go.
668
00:38:07,390 --> 00:38:08,406
Let’s go.
669
00:38:08,990 --> 00:38:12,075
Younes! You haven’t finished your food!
670
00:38:12,360 --> 00:38:16,160
-We should stay a bit more.
-I will give you a ride, Alia.
671
00:38:16,430 --> 00:38:18,590
A ride? By what? A taxi?
672
00:38:18,870 --> 00:38:22,390
If you had worked with me in the German
Company, you would have had a car.
673
00:38:22,470 --> 00:38:24,590
How long have you been working for them?
674
00:38:25,110 --> 00:38:27,310
-Five years
-Have you bought a car?
675
00:38:27,590 --> 00:38:28,790
-No.
-A motorcycle?
676
00:38:28,910 --> 00:38:29,971
-No
-A skate board?
677
00:38:30,112 --> 00:38:32,370
-No
-Then, why are you talking?
678
00:38:32,490 --> 00:38:33,590
What will I do with it?
679
00:38:33,680 --> 00:38:35,500
-Kordy!
-Yes, boss.
680
00:38:35,590 --> 00:38:37,505
Bring the car for Younes
to give the madam a ride.
681
00:38:37,605 --> 00:38:40,510
-You see!
-No need, I will take a taxi.
682
00:38:40,670 --> 00:38:43,014
How come? Younes is here
and you want to take a taxi?
683
00:38:43,164 --> 00:38:44,459
He'll take you in my car.
684
00:38:44,830 --> 00:38:47,070
Thanks a lot. Go ahead.
685
00:38:49,030 --> 00:38:50,812
What do you want from me?
686
00:38:51,215 --> 00:38:53,002
I want you to be the best.
687
00:38:53,152 --> 00:38:55,580
Stop talking too much.
688
00:38:56,100 --> 00:39:00,356
Look! Here’s my number.
Drop her and come back.
689
00:39:00,506 --> 00:39:01,470
I'll see you again?
690
00:39:01,650 --> 00:39:03,310
The car is ready, boss.
691
00:39:04,230 --> 00:39:05,270
Hold on, Alia!
692
00:39:06,830 --> 00:39:08,830
Younes! Eat this on your way.
693
00:39:09,770 --> 00:39:10,710
Younes!
694
00:39:12,390 --> 00:39:14,690
-What is this?
-Too much buttons!
695
00:39:14,840 --> 00:39:16,360
-Have you ever been on a boat?
No.
696
00:39:16,448 --> 00:39:18,353
Your sandwiches! You haven't eaten!
697
00:39:18,453 --> 00:39:20,080
-I don’t want it.
-Eat it!
698
00:39:20,170 --> 00:39:21,150
I will eat it.
699
00:39:21,350 --> 00:39:24,040
-Wait till I take my stuff.
-Sure.
700
00:39:24,640 --> 00:39:26,750
-What is this?
-Go.
701
00:39:26,950 --> 00:39:29,690
Take care.
The car license is in the visor.
702
00:39:29,840 --> 00:39:31,910
-Put on the seat belt.
-Okay.
703
00:39:33,810 --> 00:39:35,670
Not this! This is an explosive belt!
704
00:39:35,830 --> 00:39:37,530
-Why?
-Give it to me.
705
00:39:37,730 --> 00:39:39,470
Open the trunk, I want to take some stuff.
706
00:39:39,660 --> 00:39:41,120
[Alia]: What are we waiting for?
707
00:39:42,010 --> 00:39:43,830
Carrots are the most important in torly.
708
00:39:43,980 --> 00:39:44,710
[Punching]
709
00:39:44,910 --> 00:39:48,650
-You didn’t tell me about your uncle.
-Stop talking about this, Alia.
710
00:39:49,314 --> 00:39:50,378
What is this?
711
00:39:51,440 --> 00:39:53,710
-Oh my God!
-What is going on?
712
00:39:56,510 --> 00:39:57,870
[The phone rings]
713
00:39:57,950 --> 00:39:59,901
Hello! Hello, Younes!
714
00:40:00,190 --> 00:40:02,960
I can't locate the brakes.
Is this model without brakes?
715
00:40:03,110 --> 00:40:05,190
[Laughing] Without brakes!
716
00:40:05,990 --> 00:40:08,630
No car comes without brakes.
717
00:40:08,780 --> 00:40:10,390
This kid is very funny, Kordy.
718
00:40:10,870 --> 00:40:12,230
It is under your left foot.
719
00:40:12,390 --> 00:40:14,620
-It's not stopping.
-What do you mean?
720
00:40:14,870 --> 00:40:17,030
What does that mean? Did Boheimi ruin it?
721
00:40:17,270 --> 00:40:19,590
-Boheimi wants to kill me.
-It’s not him, boss.
722
00:40:19,830 --> 00:40:21,379
I cut the brakes wire.
723
00:40:21,604 --> 00:40:23,671
How stupid you are!
724
00:40:23,870 --> 00:40:27,110
Why are you acting on your own?
Have I ordered you to cut it?
725
00:40:27,210 --> 00:40:28,520
-He cut the brakes?
-What!
726
00:40:28,620 --> 00:40:30,150
He cut the brakes like Speed movie!
727
00:40:30,630 --> 00:40:31,650
-[Brakes]
-[Shouting]
728
00:40:31,790 --> 00:40:32,845
[Younes]: I have no brakes!
729
00:40:32,940 --> 00:40:35,440
Calm down, Younes. Let me think.
730
00:40:35,550 --> 00:40:37,870
-Jump with the car in the Nile.
-There’s no Nile here!
731
00:40:38,020 --> 00:40:42,110
The Nile is everywhere, Younes,
in Zamalek and Maadi.
732
00:40:42,190 --> 00:40:43,630
It's even in Helwan.
733
00:40:43,780 --> 00:40:46,320
October city has no Nile!
734
00:40:46,720 --> 00:40:48,070
Yes, indeed.
735
00:40:48,450 --> 00:40:51,740
Jump out of the car
but drop on your shoulder.
736
00:40:51,960 --> 00:40:53,780
Don’t drop on your face,
lest you get wounded.
737
00:40:53,990 --> 00:40:56,310
How can I jump? You want to kill me?
738
00:40:56,840 --> 00:41:00,030
-If I jump, how will Alia jump?
-Jump and forget about Alia.
739
00:41:00,200 --> 00:41:03,910
I don’t like this girl.
She is very arrogant.
740
00:41:04,090 --> 00:41:07,550
She thinks herself Miss Universal.
741
00:41:07,660 --> 00:41:11,010
-It’s not the proper time for that!
-I told you to jump.
742
00:41:11,260 --> 00:41:12,430
I have done this many times.
743
00:41:12,510 --> 00:41:14,950
Your body can endure that, mine does not.
744
00:41:15,830 --> 00:41:17,190
What will I do now?
745
00:41:17,350 --> 00:41:18,430
-Alia!
-Yes.
746
00:41:18,810 --> 00:41:21,035
Open the door and jump.
Drop on your shoulder.
747
00:41:21,140 --> 00:41:24,530
I can't do that while the car is moving.
Are you crazy?
748
00:41:24,590 --> 00:41:27,248
-I can't do that!
-You won’t jump, Alia?
749
00:41:27,360 --> 00:41:28,880
-I won’t.
-I will call you.
750
00:41:29,030 --> 00:41:31,110
[Shouting] Younes! Wait!
751
00:41:32,410 --> 00:41:34,350
[Magdy]: Younes! Hello!
752
00:41:34,500 --> 00:41:37,590
I want you to concentrate on every word.
Any mistake means your death.
753
00:41:37,700 --> 00:41:39,590
What are the torly tajin ingredients?
754
00:41:39,970 --> 00:41:41,430
Write after me, ma’am.
755
00:41:41,950 --> 00:41:44,740
I mean no offence.
I said that to all housewives.
756
00:41:44,890 --> 00:41:47,952
Let go of him, Kordy.
What are the torly ingredients?
757
00:41:48,102 --> 00:41:51,190
2 potatoes cut in cubes, sliced carrots,
758
00:41:51,430 --> 00:41:52,590
green beans,
759
00:41:52,830 --> 00:41:55,711
green cilantro and quarter kilo of tomato.
760
00:41:55,861 --> 00:41:57,195
-Green tomato?
-Red.
761
00:41:57,300 --> 00:41:59,150
-Any color you like.
-Let him, Kordy.
762
00:41:59,670 --> 00:42:03,190
Do you know what will happen if any
of these ingredients does not work?
763
00:42:03,340 --> 00:42:04,320
Kordy!
764
00:42:05,390 --> 00:42:07,520
-Your son, Chef Alaa...
-He has nothing to do with this!
765
00:42:07,670 --> 00:42:09,140
-...You'll never see him again.
-[Shooting]
766
00:42:09,220 --> 00:42:11,645
I can make you sheep, turkeys,
767
00:42:11,795 --> 00:42:13,471
but don’t touch my son.
768
00:42:13,928 --> 00:42:15,720
You must drink what you brew.
769
00:42:16,270 --> 00:42:17,797
Put him back on air, Kordy.
770
00:42:18,070 --> 00:42:20,670
Three minutes to go on air.
Let's go.
771
00:42:20,830 --> 00:42:23,470
Three... Two... one. On air.
772
00:42:23,790 --> 00:42:27,400
We came back after the break
with the zucchini with béchamel tajin.
773
00:42:28,050 --> 00:42:30,200
Sorry, cutting onion made my eyes teary.
774
00:42:30,460 --> 00:42:32,060
[Door opening]
775
00:42:33,330 --> 00:42:34,580
[Door shutting]
776
00:42:36,830 --> 00:42:38,334
-What is this?
-[Theme music]
777
00:42:38,947 --> 00:42:41,149
What are you doing here?
778
00:42:41,620 --> 00:42:43,790
The boss gave orders to
clean your apartment.
779
00:42:43,910 --> 00:42:47,340
The boss left roads and bridges
and came to clean my apartment?
780
00:42:47,550 --> 00:42:50,670
Take off your shoes, Youyou.
I have just cleaned the floor!
781
00:42:50,790 --> 00:42:52,590
Why are you here?
I could've died because of you!
782
00:42:52,670 --> 00:42:56,544
I have made you a delicious
tajin of torly with carrots.
783
00:42:56,755 --> 00:42:58,910
-Wash your hands and come.
-They're clean.
784
00:42:59,000 --> 00:43:02,370
How do I know they are clean?
You might've put it in your nose or...
785
00:43:02,470 --> 00:43:05,270
I told you they are clean!
I have no appetite.
786
00:43:05,600 --> 00:43:11,080
What do you mean?
There are lots of carrots as you like.
787
00:43:11,400 --> 00:43:15,661
I have spent three hours in the
kitchen! You consider this a hotel!
788
00:43:15,950 --> 00:43:18,480
Okay, sorry. I will eat.
789
00:43:19,040 --> 00:43:20,610
-Where is it?
-Go ahead.
790
00:43:20,850 --> 00:43:23,240
Eat your rice,
I brought you the overcooked part.
791
00:43:23,390 --> 00:43:25,470
Let me scoop the torly for you.
792
00:43:25,810 --> 00:43:28,430
-Enough, please.
-Taste it and tell me your feedback.
793
00:43:28,550 --> 00:43:29,647
I don’t want it.
794
00:43:36,650 --> 00:43:37,750
He didn’t like it.
795
00:43:39,500 --> 00:43:42,524
Hello, Doaky! Kill chef Alaa.
796
00:43:42,849 --> 00:43:45,300
I washed my hands. It's delicious.
797
00:43:45,630 --> 00:43:47,810
Hello, Doaky, listen...
798
00:43:47,960 --> 00:43:49,600
[Shooting and shouting voices]
799
00:43:50,070 --> 00:43:52,140
God bless the chef.
800
00:43:53,190 --> 00:43:56,280
Listen; tomorrow,
I will cook you fish, rice
801
00:43:56,430 --> 00:43:57,790
and delicious local salad.
802
00:43:58,450 --> 00:43:59,390
-When?
-Tomorrow.
803
00:44:00,030 --> 00:44:02,790
-Are you staying for tomorrow?
-What’s wrong with you?
804
00:44:03,040 --> 00:44:04,310
Did you get sick of me?
805
00:44:04,420 --> 00:44:08,210
No, I can't say that
but I will leave this apartment.
806
00:44:08,470 --> 00:44:10,491
The house owner won his suit against me,
807
00:44:10,690 --> 00:44:13,019
so I will leave this apartment.
808
00:44:13,510 --> 00:44:15,430
May we meet in better circumstances.
809
00:44:15,550 --> 00:44:17,320
I want to tell you something
in the balcony.
810
00:44:17,420 --> 00:44:19,780
-I'm so sorry!
-Come on! Have no fear!
811
00:44:22,290 --> 00:44:23,537
May God be with me!
812
00:44:24,440 --> 00:44:26,890
Hey, boss! Why didn’t you kill him?
813
00:44:27,040 --> 00:44:28,899
You said you'd poison the torly.
814
00:44:29,049 --> 00:44:31,551
I forgot and put cilantro instead.
815
00:44:31,730 --> 00:44:35,790
Chef Sherbini told me to put cilantro.
I can put the poison in the fish tomorrow.
816
00:44:36,230 --> 00:44:39,030
It’s easy. Don’t stare at me like that.
817
00:44:40,630 --> 00:44:41,830
The ground is very far!
818
00:44:42,430 --> 00:44:46,110
[Stuttering] Please, let me
know before you throw me.
819
00:44:46,190 --> 00:44:48,590
I bought this house and
here is the contract.
820
00:44:51,290 --> 00:44:53,738
Really?! How did Mr. Bahrawy agree?
821
00:44:53,888 --> 00:44:57,680
Mr. Bahrawy has disappeared.
You can say it was a deliberate accident.
822
00:44:57,990 --> 00:45:01,310
I have bought, not only this house,
but also this line of buildings.
823
00:45:01,390 --> 00:45:02,375
The whole line?
824
00:45:02,550 --> 00:45:04,460
-With Amana grocery?
-And its owner.
825
00:45:05,050 --> 00:45:08,750
We will live together, Younes.
Someone must look after you.
826
00:45:09,350 --> 00:45:11,110
A boogeyman or a boogeyman may attack you.
827
00:45:11,230 --> 00:45:15,310
I used to be afraid of boogeyman, but
after I met you, I'm not afraid anymore.
828
00:45:15,670 --> 00:45:17,320
Now, I wish I met a boogeyman.
829
00:45:17,830 --> 00:45:19,840
Yesterday, you wanted to kill me…
830
00:45:20,310 --> 00:45:23,550
Today, you cooked for me
which I appreciate.
831
00:45:24,090 --> 00:45:26,430
How can I understand this contradiction?
832
00:45:26,530 --> 00:45:29,710
Honestly, I owe your mum a big favor.
833
00:45:30,000 --> 00:45:33,790
I forgot it yesterday, but I remembered it
today and came to reward you.
834
00:45:34,040 --> 00:45:38,320
What kind of favor could mum do
to a dangerous man like you?
835
00:45:38,470 --> 00:45:42,500
-Did she lend you money or...
-I don't know.
836
00:45:42,990 --> 00:45:44,445
Let me think of a proper one.
837
00:45:44,880 --> 00:45:45,810
-What?
-What favor?
838
00:45:45,950 --> 00:45:47,590
-I will tell you. Look!
-Yes?
839
00:45:47,720 --> 00:45:51,500
...In 1976 or 1991,
I don’t remember exactly,
840
00:45:51,910 --> 00:45:55,550
I had just arrived from my village
and I was broke.
841
00:45:55,950 --> 00:45:59,590
I decided to return to my village
since I was out of money.
842
00:45:59,990 --> 00:46:03,350
Then, I stopped your mother in the
street and asked her for one pound.
843
00:46:03,470 --> 00:46:06,680
She answered my request,
She got the purse out her chest
844
00:46:06,780 --> 00:46:09,190
-and it was very big.
-Behave yourself!
845
00:46:09,290 --> 00:46:11,790
I mean her purse was very big
and full of money.
846
00:46:11,990 --> 00:46:13,900
I took the pound and took a bus.
847
00:46:14,060 --> 00:46:16,550
In the bus, I began to think.
848
00:46:16,790 --> 00:46:20,790
I said to myself
"why don’t you rob some people?"
849
00:46:20,910 --> 00:46:23,030
And I did exactly what I said.
850
00:46:23,350 --> 00:46:26,710
I robbed them and used the money
in my first ever weed deal.
851
00:46:27,080 --> 00:46:30,795
I started my way in drug dealing.
A cigarette, then joint, followed by pills
852
00:46:31,110 --> 00:46:33,630
and it grew to Takhtoukh's drug empire.
853
00:46:34,830 --> 00:46:36,790
-Okay.
-Do you know why I came to you?
854
00:46:37,020 --> 00:46:39,870
Okay, you can give me her pound and go.
855
00:46:40,110 --> 00:46:40,990
What pound?
856
00:46:41,210 --> 00:46:43,380
I'm talking about my mum’s pound.
857
00:46:43,565 --> 00:46:45,665
Your mum is considered my success partner.
858
00:46:45,790 --> 00:46:48,080
I want you to take me for Aladdin's genie.
859
00:46:48,670 --> 00:46:51,570
Here I'm. Your wish is my command.
860
00:46:53,040 --> 00:46:57,910
Rub the lamp and have no fear.
Rub it hard.
861
00:47:00,610 --> 00:47:03,310
[Comic music]
862
00:47:04,150 --> 00:47:06,110
Do you see how weak Magdy is around him?
863
00:47:07,745 --> 00:47:10,710
This kid could be the key link
in the Bird’s king operation.
864
00:47:12,670 --> 00:47:15,370
-He may be the second man.
-Who is more powerful, sir…
865
00:47:15,810 --> 00:47:17,480
The second man or the third?
866
00:47:17,670 --> 00:47:19,870
It’s the second man, usually.
867
00:47:20,330 --> 00:47:22,038
And sometimes it is the…
868
00:47:23,645 --> 00:47:24,900
What do you want from me?
869
00:47:25,630 --> 00:47:27,430
You got me distracted.
870
00:47:28,840 --> 00:47:30,840
-Thanks, sir.
-Identify this kid.
871
00:47:31,420 --> 00:47:33,230
-Get me every information on him.
-Yes, sir.
872
00:47:33,350 --> 00:47:34,950
-Say it stronger!
-Yes, Sir!
873
00:47:35,050 --> 00:47:36,710
I'm Atef Shoala, Hany!
874
00:47:37,090 --> 00:47:37,920
Ah!
875
00:47:38,130 --> 00:47:40,030
Good morning, Mr. Atef!
876
00:47:40,410 --> 00:47:43,630
Would you please link this cable
with the dish, the program is starting.
877
00:47:44,280 --> 00:47:47,800
Feel free to stay on any roof of those.
I bought this whole line of buildings.
878
00:47:47,900 --> 00:47:50,190
If anybody bothers you, tell him my name.
879
00:47:50,430 --> 00:47:52,830
Mr. Hany! You want some torly?
880
00:47:53,630 --> 00:47:56,200
I will send you your portion.
Have a nice time.
881
00:47:57,980 --> 00:48:01,870
-What about eating the torly then leave?
-No, I should link the cable first.
882
00:48:02,120 --> 00:48:02,920
Okay.
883
00:48:03,910 --> 00:48:04,590
Here you are.
884
00:48:06,020 --> 00:48:09,090
[Younes]: If Hassan Raddad accepts
the "Demons" script,
885
00:48:09,240 --> 00:48:11,910
this would be a great step
in my cinema career.
886
00:48:12,510 --> 00:48:15,920
Please, Alia,
look at me when I talk to you.
887
00:48:16,190 --> 00:48:19,710
I can't even see you, Younes!
What happened in the car is enough.
888
00:48:20,390 --> 00:48:21,260
[Alia]: Ah!
889
00:48:21,840 --> 00:48:23,990
-Look! Here he is.
-Where?
890
00:48:26,670 --> 00:48:27,840
[Younes]: Mr. Hassan!
891
00:48:28,150 --> 00:48:30,460
You are just in time.
Open the trunk, Sayed.
892
00:48:33,000 --> 00:48:35,470
-Take this sack.
-What is this?
893
00:48:35,630 --> 00:48:38,910
This is Ramadan charity sack.
It contains sugar, oil and dates.
894
00:48:39,260 --> 00:48:42,700
I'm not a beggar
and we are not in Ramadan.
895
00:48:42,910 --> 00:48:45,780
I'm Younes Abdel Hay.
I'm a writer. I wrote a film script
896
00:48:45,910 --> 00:48:48,030
and sent it to you with Mr. Sayed.
897
00:48:48,830 --> 00:48:50,350
-Where is the script?
-The script!
898
00:48:51,420 --> 00:48:52,281
[Wondering] Ha!
899
00:48:52,510 --> 00:48:55,950
This is page number seven.
I think the others are in the car floor.
900
00:48:56,150 --> 00:48:58,270
Shame on you, Mr. Sayed!
901
00:48:58,370 --> 00:49:01,502
How come you use my "Demons"
script as wrapping paper?
902
00:49:01,652 --> 00:49:02,649
"Demons"?
903
00:49:02,870 --> 00:49:06,250
-Yes, I read four pages of it.
-I wish you felt panicked.
904
00:49:06,400 --> 00:49:11,050
It is terrifying. Have you read the scene
where the protagonist takes a hot shower
905
00:49:11,290 --> 00:49:13,570
-and suddenly the water turns cold?
-Oh my God!
906
00:49:13,670 --> 00:49:17,030
I didn’t read this part
and thank God I didn’t.
907
00:49:17,740 --> 00:49:20,820
Listen, Boules, you have a great
energy and you should use it.
908
00:49:20,910 --> 00:49:22,270
-Sure.
-You should use this energy.
909
00:49:22,420 --> 00:49:23,520
-Yes.
-Want my advice?
910
00:49:23,670 --> 00:49:24,630
-Sure!
-I'm like your brother.
911
00:49:24,710 --> 00:49:25,910
-Sure.
-Read a book.
912
00:49:26,110 --> 00:49:28,510
-Or play speed ball.
-It is a boring game.
913
00:49:28,720 --> 00:49:30,990
Do anything other than writing.
914
00:49:31,140 --> 00:49:33,485
No, I love writing very much.
915
00:49:33,870 --> 00:49:36,430
-It is a one side love, Horus.
-Who’s Horus?
916
00:49:36,710 --> 00:49:39,770
You are absolutely right, Mr. Hassan.
917
00:49:40,120 --> 00:49:42,710
I told him the same advice
but he didn’t listen to me.
918
00:49:42,790 --> 00:49:43,870
Poor girl!
919
00:49:44,070 --> 00:49:46,360
She is blind,
though she is very beautiful.
920
00:49:46,960 --> 00:49:51,430
-We can't get everything. Take this.
-No, I'm not a beggar!
921
00:49:51,500 --> 00:49:54,115
If you aren't, I deserve it more than you.
Speedy recovery.
922
00:49:54,285 --> 00:49:57,830
Don’t let your opinion in his script
affect the photo.
923
00:49:58,030 --> 00:50:00,373
-What photo?
-The selfie that I will take with you.
924
00:50:00,475 --> 00:50:01,940
-Yes.
-Just a photo.
925
00:50:02,880 --> 00:50:04,588
-Take our photo, Nabil.
-Me?
926
00:50:04,780 --> 00:50:05,950
Go ahead.
927
00:50:06,590 --> 00:50:09,880
I can’t see you right now
but I will see you in the photo.
928
00:50:10,030 --> 00:50:11,410
[Laughing] Thanks!
929
00:50:13,350 --> 00:50:15,470
Uh huh! It seems you're talented
in mobile photography.
930
00:50:15,600 --> 00:50:16,430
-Here.
-Thanks!
931
00:50:16,530 --> 00:50:17,498
Goodbye!
932
00:50:17,673 --> 00:50:20,380
-Say hi to Mrs. Emy.
-Sure.
933
00:50:20,530 --> 00:50:21,990
-And Miss. Donia.
-Okay.
934
00:50:22,095 --> 00:50:23,710
-And Mrs. Dalal and Mr. Samir.
-Okay.
935
00:50:23,990 --> 00:50:27,820
-Go forward, the way is clear.
-Goodbye, Younes.
936
00:50:28,110 --> 00:50:30,210
-So now you know my name?
-Goodbye, sir!
937
00:50:30,750 --> 00:50:33,850
-So sweat!
-You are so cheap.
938
00:50:34,270 --> 00:50:37,470
-Are you here to support me or him?
-Listen to me, Younes...
939
00:50:37,590 --> 00:50:39,470
I have supported you enough.
940
00:50:39,670 --> 00:50:43,510
Please, make your own future
and then you'll find me. Bye.
941
00:50:44,830 --> 00:50:47,330
-Do you need this sack?
-No, take it.
942
00:50:47,890 --> 00:50:48,730
Taxi!
943
00:50:58,080 --> 00:51:02,180
[Shooting]
944
00:51:04,410 --> 00:51:05,843
Get on, quickly.
945
00:51:05,943 --> 00:51:08,660
I'm Takhtoukh’s relative.
If I told him that you...
946
00:51:08,770 --> 00:51:11,270
Didn't I tell you not to tell
anybody you know me?
947
00:51:11,590 --> 00:51:13,870
-I swear I didn’t!
-You really swear by God?
948
00:51:14,180 --> 00:51:16,840
Don’t you know liars go to hell?
949
00:51:17,230 --> 00:51:19,870
We will go to prison! Get on!
950
00:51:19,990 --> 00:51:21,270
We will be catched.
951
00:51:21,670 --> 00:51:24,010
[Police Sirens]
952
00:51:24,110 --> 00:51:26,530
I was waiting for you
to finish with El-Raddad,
953
00:51:26,670 --> 00:51:28,510
but you were delaying,
so we robbed the bank for fun
954
00:51:28,750 --> 00:51:32,480
[Stuttering] You rob banks for fun?
Isn't there another way?
955
00:51:32,820 --> 00:51:35,430
-I was so afraid!
-Sorry.
956
00:51:35,550 --> 00:51:37,650
How did you know I would meet Raddad?
957
00:51:37,940 --> 00:51:39,560
I'm keeping an eye on you 24/7.
958
00:51:39,870 --> 00:51:41,925
I want you to feel safe when I'm around.
959
00:51:42,130 --> 00:51:43,000
[Collapsing cars]
960
00:51:43,110 --> 00:51:44,870
-Oh!
-Put on the seat belt.
961
00:51:45,550 --> 00:51:50,090
[Car braking]
962
00:51:52,870 --> 00:51:54,710
[Car braking]
963
00:52:00,430 --> 00:52:02,310
-What did Hassan tell you?
-Who’s Hassan?
964
00:52:02,510 --> 00:52:04,710
-Hassan Raddad?
-He didn’t like the script.
965
00:52:04,910 --> 00:52:07,510
Why? Does he think his movies are good?
966
00:52:07,710 --> 00:52:10,590
-I don’t like him nor his wife Donia.
-You mean Rami.
967
00:52:10,710 --> 00:52:12,895
[Laughing] He's married to Rami?!
What did you expect...
968
00:52:13,030 --> 00:52:14,739
No, man! Rami is married to Donia!
969
00:52:17,910 --> 00:52:20,110
There are two bombs in the glove box.
Get them out.
970
00:52:20,910 --> 00:52:22,470
-What is this?
-Throw one towards them.
971
00:52:22,590 --> 00:52:24,070
-I can’t.
-Throw it!
972
00:52:25,120 --> 00:52:26,030
Oh!
973
00:52:26,180 --> 00:52:28,760
It didn’t explode! Pull the pin!
974
00:52:29,510 --> 00:52:30,880
-Okay.
-Throw it!
975
00:52:31,030 --> 00:52:33,550
-Okay
-You pulled the pin! Throw the bomb!
976
00:52:34,470 --> 00:52:36,110
[Bomb explosion]
977
00:52:36,390 --> 00:52:37,390
[Fire exchange]
978
00:52:37,830 --> 00:52:41,100
Wait! I'll kill them, then we'll talk.
979
00:52:42,660 --> 00:52:46,030
[A mother's song in the background]
980
00:52:49,030 --> 00:52:50,590
[Explosives]
981
00:52:58,110 --> 00:53:00,127
Would you explain this report, Lt. Col.?
982
00:53:02,680 --> 00:53:04,150
Beans from Carrefour!
983
00:53:04,850 --> 00:53:06,550
Buttons from Nomrosy!
984
00:53:06,990 --> 00:53:09,610
Stripped sheets from Sidnawy!
985
00:53:10,110 --> 00:53:13,110
Have you been monitoring your aunt?
986
00:53:13,910 --> 00:53:16,550
These are the places he was
visiting recently.
987
00:53:16,710 --> 00:53:21,150
I’ll issue an arrest warrant for Takhtoukh
even if he breaks a traffic light.
988
00:53:21,350 --> 00:53:23,110
I could do that in the first place.
989
00:53:23,290 --> 00:53:25,490
But I should arrest him with
the Bird’s Milk.
990
00:53:25,960 --> 00:53:28,726
Please, Sir.
I got the start of the thread.
991
00:53:28,876 --> 00:53:30,630
What thread, Mr. tailor!
992
00:53:30,910 --> 00:53:33,570
-We need the end of the thread.
-We'll get it, Sir.
993
00:53:33,720 --> 00:53:37,040
I'm watching him 24/7 to know
where and when the operation will be
994
00:53:37,240 --> 00:53:40,089
and to know also what the Bird’s Milk is.
995
00:53:40,314 --> 00:53:42,500
Aren’t you ashamed of yourself?
996
00:53:43,230 --> 00:53:45,830
You became a heavy load on the police.
997
00:53:46,270 --> 00:53:49,210
CCTV’s, records, ambushes and travel fees.
998
00:53:51,150 --> 00:53:53,990
Look, Lt. Col., go to Misr Mall right now.
999
00:53:54,400 --> 00:53:57,950
-Thanks. It isn’t time for shopping.
-You are not going to buy me guava!
1000
00:53:58,120 --> 00:54:01,510
You were moved to the Department
of Securing Public Facilities! Go now!
1001
00:54:01,580 --> 00:54:03,170
I wanted to tell you something.
1002
00:54:03,430 --> 00:54:04,260
Yes?
1003
00:54:04,740 --> 00:54:07,095
I swear by every mission
I made in cold weather,
1004
00:54:07,990 --> 00:54:10,740
and every enemy bullet that missed me,
1005
00:54:11,950 --> 00:54:13,350
and I swear by my moustache,
1006
00:54:14,070 --> 00:54:17,270
I will arrest Takhtoukh
and the Bird’s Milk.
1007
00:54:17,510 --> 00:54:20,950
I was keeping something
important for you. Here it is.
1008
00:54:21,570 --> 00:54:25,500
- Is it new evidence?
- You'll use it to shave your mustache.
1009
00:54:30,970 --> 00:54:33,990
-God is Great!
-I'll put the rubbish out and return.
1010
00:54:35,490 --> 00:54:38,710
-God is Great!
-I'm coming back in no time!
1011
00:54:40,050 --> 00:54:42,600
-God is Great!
-Are you performing Eid Prayers?
1012
00:54:43,100 --> 00:54:47,410
Peace be upon you.
(ending his prayers)
1013
00:54:47,560 --> 00:54:50,710
Where are you going?
I'm cooking meat with potatoes for you.
1014
00:54:50,860 --> 00:54:53,110
Thanks, you can enjoy it. I have to go.
1015
00:54:53,260 --> 00:54:56,060
Are you kidding?
I swear I'll go and you won’t find me.
1016
00:54:56,210 --> 00:54:57,050
-When?
-What?
1017
00:54:57,200 --> 00:54:59,970
[Stuttering] I didn’t' mean it.
You are most welcome here.
1018
00:55:00,070 --> 00:55:02,490
I don’t know how I'll live
when you die, God Willing.
1019
00:55:03,040 --> 00:55:07,130
But please, don’t put your
ammunition in my socks drawer.
1020
00:55:07,360 --> 00:55:08,650
This is very terrifying.
1021
00:55:08,800 --> 00:55:11,275
Kordy! Haven’t I told you to put
it in the dish cupboard?
1022
00:55:11,500 --> 00:55:13,040
I put it in the dish cupboard,
1023
00:55:13,140 --> 00:55:16,520
and I gathered all his missing
socks except one which I will find.
1024
00:55:16,670 --> 00:55:17,980
I'm sure You'll do.
1025
00:55:18,450 --> 00:55:22,630
Please, don’t let this Mr. Snoop Dogg
sleep in my room.
1026
00:55:22,780 --> 00:55:25,650
His gaze fills my sleep with nightmares.
1027
00:55:25,910 --> 00:55:29,280
-Here he is staring at me.
-Don’t stare at him, Kordy! Go now!
1028
00:55:30,040 --> 00:55:32,087
Take your pocket money,
lest you get hungry.
1029
00:55:33,570 --> 00:55:36,455
-What is this?
-It swallowed my card, so I pulled it.
1030
00:55:37,490 --> 00:55:38,620
[Kicking the ATM]
1031
00:55:43,006 --> 00:55:44,135
[Knocking]
1032
00:55:44,300 --> 00:55:45,910
Go, see who's knocking at the door.
1033
00:55:48,020 --> 00:55:49,630
What are you doing?
1034
00:55:49,780 --> 00:55:52,110
Why don’t you let me in?
Do you have a woman in there?
1035
00:55:52,260 --> 00:55:54,265
Something like that. Go now, Shandawili.
1036
00:55:54,390 --> 00:55:56,960
- Money! Were you gambling?
- Go. Now go!
1037
00:55:57,470 --> 00:55:59,494
Bosses called, we must go to Alexandria.
1038
00:56:00,005 --> 00:56:02,998
Now? What will I do with the meat?
1039
00:56:03,098 --> 00:56:04,950
What meat, boss? Focus please.
1040
00:56:05,180 --> 00:56:08,490
The money we stole from the bank
did not cover what Boheimi seized.
1041
00:56:08,670 --> 00:56:11,680
The real estate you bought made it worse.
1042
00:56:12,120 --> 00:56:14,335
Stay focused!
The Bird’s Milk is coming soon.
1043
00:56:14,565 --> 00:56:16,470
You know how much goods
in the water are worth?
1044
00:56:16,600 --> 00:56:19,555
Do you know how much the meat
I got out of the freezer cost?
1045
00:56:19,680 --> 00:56:23,920
I came to warn you. Some people
have seen that puffy Takhtoukh around.
1046
00:56:24,110 --> 00:56:27,480
-This man is so mean!
-Those are just rumors.
1047
00:56:27,630 --> 00:56:30,020
-He is a decent guy.
-How come? This isn’t your mum.
1048
00:56:30,170 --> 00:56:32,640
I assure you he is mean.
If you saw him, come to me.
1049
00:56:32,790 --> 00:56:36,351
-I can deal with those mean guys...
-Hey!
1050
00:56:36,501 --> 00:56:38,398
-I'll miss you.
-Big boss!
1051
00:56:38,548 --> 00:56:41,460
-I was just praising you.
-I'm the big boss in spite of you.
1052
00:56:43,650 --> 00:56:45,860
Were you smoking?
1053
00:56:46,010 --> 00:56:49,680
No, Shandawili never do such things.
He is more decent than me.
1054
00:56:49,850 --> 00:56:53,320
Shandawili is number zero
on the grade of wickedness.
1055
00:56:53,420 --> 00:56:56,617
-Go to your room.
-Okay.
1056
00:56:57,650 --> 00:57:00,620
Are you smoking alone or with Younes?
1057
00:57:00,770 --> 00:57:03,580
-No, boss. I smoke alone.
-Okay.
1058
00:57:03,910 --> 00:57:05,730
I know with whom I will talk.
1059
00:57:06,855 --> 00:57:07,920
[Car collapsing]
1060
00:57:09,709 --> 00:57:12,530
[Thrilling music]
1061
00:57:13,008 --> 00:57:14,784
[Shooting]
1062
00:57:19,810 --> 00:57:20,920
Om Shandawili!
1063
00:57:21,920 --> 00:57:23,529
Get your son away from Younes.
1064
00:57:24,240 --> 00:57:27,712
Your son is a bad guy.
Did you hear me?
1065
00:57:28,750 --> 00:57:29,957
He smokes cigarettes.
1066
00:57:30,270 --> 00:57:31,893
What kind of potatoes are these?
1067
00:57:40,930 --> 00:57:42,910
Are you praying, Alia?
1068
00:57:44,270 --> 00:57:46,930
-What are you doing?
-I'm watching the ant.
1069
00:57:47,250 --> 00:57:50,490
-It would be easier to kill her.
-I want her to take me home.
1070
00:57:51,130 --> 00:57:52,660
I can take you home. I have a car.
1071
00:57:52,760 --> 00:57:54,850
I mean the ants’ home.
I need to reach the queen.
1072
00:57:54,950 --> 00:57:57,390
She'll never go home as long
as you keep watching her.
1073
00:57:57,540 --> 00:57:59,360
You are delaying me, why did you come?
1074
00:57:59,510 --> 00:58:01,490
I came to say you were right.
1075
00:58:03,810 --> 00:58:05,360
Raddad’s issue has woken me up.
1076
00:58:06,000 --> 00:58:08,561
Amr Youssef will be more suitable.
He has blue eyes.
1077
00:58:08,661 --> 00:58:11,780
-He will be more suitable.
-What? You still keeping hopes?
1078
00:58:11,880 --> 00:58:13,500
You'll never succeed in anything!
1079
00:58:13,750 --> 00:58:16,700
Why are you so frustrating, Alia?
I came to you to tell you
1080
00:58:16,850 --> 00:58:20,170
-that I would meet you parents.
-What would you tell them?
1081
00:58:20,420 --> 00:58:24,720
Would you tell them you are idle
and that you would depend on me
1082
00:58:24,870 --> 00:58:27,730
-because you're jobless!
-Do you think this uniform means
1083
00:58:27,880 --> 00:58:30,160
you work with National Geographic?
1084
00:58:30,380 --> 00:58:32,570
Your whole future depends on an ant!
1085
00:58:32,980 --> 00:58:34,780
Don’t talk about that ant!
1086
00:58:35,270 --> 00:58:37,590
That ant is better than you.
1087
00:58:37,750 --> 00:58:40,480
-Better than me?
-Yes, she has a hard job.
1088
00:58:40,900 --> 00:58:42,110
Okay, Alia.
1089
00:58:42,430 --> 00:58:44,515
You'll see what I will be.
1090
00:58:44,900 --> 00:58:47,350
-Bye.
-Bye, dear.
1091
00:58:51,080 --> 00:58:53,500
-This is for the ant.
-[Shouting] Oh my God! The ant!
1092
00:58:56,100 --> 00:59:00,418
[Theme music]
1093
00:59:13,790 --> 00:59:16,972
[Theme music]
1094
00:59:53,670 --> 00:59:57,305
[Theme music]
1095
01:00:05,930 --> 01:00:07,074
[Dog barking]
1096
01:00:09,783 --> 01:00:13,544
[Slow music]
1097
01:00:16,480 --> 01:00:22,310
Magdy took the woman’s heart.
He is now living with her heart.
1098
01:00:27,240 --> 01:00:29,630
I'm working on a movie called "Demons".
1099
01:00:29,910 --> 01:00:33,189
It was written by a genius
whose name is Younes Abdel Hay.
1100
01:00:33,562 --> 01:00:37,495
-It is a very comic scenario.
-Isn’t it a horror movie, Mr. Karim?
1101
01:00:38,359 --> 01:00:39,500
It is very horrifying.
1102
01:00:39,650 --> 01:00:43,160
I don’t know why late Raddad
rejected such a good movie.
1103
01:00:43,260 --> 01:00:44,863
God bless his soul.
It was a tragic accident.
1104
01:00:45,013 --> 01:00:46,590
The scenario has some issues.
1105
01:00:46,810 --> 01:00:47,650
[Loading weapon]
1106
01:00:48,090 --> 01:00:51,330
But I will do it, I swear! I'll do it!
1107
01:00:53,770 --> 01:00:55,730
Thrilling drama, good thought.
1108
01:00:55,930 --> 01:01:00,500
I think that "Demons" movie
will erase my whole history.
1109
01:01:00,650 --> 01:01:05,047
Congratulations on the movie.
Is fame taking you away from me?
1110
01:01:05,197 --> 01:01:08,300
I'm very busy.
I have a sea of movie contracts.
1111
01:01:08,600 --> 01:01:10,460
Find me a role in your movie.
1112
01:01:10,790 --> 01:01:11,975
Any role of one of the demons.
1113
01:01:12,330 --> 01:01:14,870
I'll hang up. Nelly Karim is calling.
1114
01:01:15,960 --> 01:01:16,820
Bye!
1115
01:01:18,360 --> 01:01:20,472
Thank God.
This is the best day of my life.
1116
01:01:20,670 --> 01:01:24,060
Karim Fahmy appeared in a program
and said he liked my movie.
1117
01:01:24,300 --> 01:01:26,916
He decided to play horror
and change his skin.
1118
01:01:27,890 --> 01:01:32,220
He had to or I would have
changed it for him. [Laughing]
1119
01:01:33,240 --> 01:01:34,440
You don’t understand anything!
1120
01:01:34,540 --> 01:01:37,635
I was about to believe that
I can’t write horror movies.
1121
01:01:37,910 --> 01:01:40,515
How come? I heard the movie
is very nice and horrifying.
1122
01:01:40,740 --> 01:01:44,930
Yes, of course. Now, I can
propose to Alia, thank God.
1123
01:01:45,230 --> 01:01:47,020
Why do you want to get me angry?
1124
01:01:47,170 --> 01:01:49,430
-I don’t like this Alia.
-I like her.
1125
01:01:49,500 --> 01:01:51,220
-She doesn’t like me.
-She likes me.
1126
01:01:51,300 --> 01:01:54,980
These people are not like us, dear.
Her father is an engineer!
1127
01:01:55,880 --> 01:01:57,380
-So what?
-I don’t know.
1128
01:01:57,860 --> 01:02:00,486
Take my advice.
If you want to marry, take Alanka.
1129
01:02:01,570 --> 01:02:05,790
Alanka’s father was my intimate friend;
Gostaf, head of the Russian mafia.
1130
01:02:06,220 --> 01:02:09,100
-I killed him with my own hands.
-Are you confessing in her presence?
1131
01:02:09,260 --> 01:02:12,520
She doesn’t speak Arabic.
1132
01:02:13,270 --> 01:02:14,990
This Alanka who you do not like,
1133
01:02:15,260 --> 01:02:18,020
can dissemble and install
the Kalashnikov in no time.
1134
01:02:18,300 --> 01:02:20,900
How will this serve me?
1135
01:02:21,610 --> 01:02:22,340
It won’t.
1136
01:02:22,630 --> 01:02:24,420
Look, Mr. Magdy...
1137
01:02:24,650 --> 01:02:27,840
Miss Alanka is, no doubt, very respectful
1138
01:02:28,210 --> 01:02:30,060
but I'll marry no girl but Alia.
1139
01:02:30,250 --> 01:02:33,260
If you married Alia,
I wouldn’t come near your house.
1140
01:02:33,390 --> 01:02:36,180
You would do me a great favor.
Good bye.
1141
01:02:36,735 --> 01:02:39,980
Okay, Younes. I'll never forgive you.
1142
01:02:40,870 --> 01:02:42,230
Let’s get into the pool.
1143
01:02:47,290 --> 01:02:49,500
-Don’t move.
-[Stuttering] Take everything.
1144
01:02:49,720 --> 01:02:51,440
-Take everything...
-What are you doing?
1145
01:02:51,600 --> 01:02:53,170
Come with me
1146
01:02:53,380 --> 01:02:55,050
Where? Aren’t you a thief?
1147
01:02:56,520 --> 01:02:57,880
Lt. Col. Atef Shoala.
1148
01:02:59,020 --> 01:03:00,180
You are wanted.
1149
01:03:03,360 --> 01:03:04,617
Where is the police car?
1150
01:03:06,300 --> 01:03:08,540
Why did you start the trip
while I'm not on?
1151
01:03:08,939 --> 01:03:10,380
I'm in the location!
1152
01:03:10,660 --> 01:03:12,025
Hurry up, I have a suspect.
1153
01:03:13,260 --> 01:03:14,590
[Dog barking]
1154
01:03:15,290 --> 01:03:16,414
Uber grew worse.
1155
01:03:19,490 --> 01:03:21,690
You sure you are a police officer?
1156
01:03:22,510 --> 01:03:26,150
Perhaps you are playing officer
with your friends.
1157
01:03:26,420 --> 01:03:29,700
Like they call you Mr. officer and
you call the other Mr. ambassador.
1158
01:03:29,810 --> 01:03:31,630
-Are you kidding?
-No.
1159
01:03:32,220 --> 01:03:34,760
When my moustache grows,
I seem like officers.
1160
01:03:36,670 --> 01:03:40,020
You get angry when I give you one star!
You aren't different than taxes (taxis).
1161
01:03:40,340 --> 01:03:42,100
-Taxes?
-Get on!
1162
01:03:48,730 --> 01:03:50,860
We want your help to catch Takhtoukh.
1163
01:03:51,240 --> 01:03:52,610
Here’s the house key.
1164
01:03:52,900 --> 01:03:56,660
Go open it and arrest him.
Don’t tell him I gave you the key.
1165
01:03:56,780 --> 01:03:58,770
What will I do with Takhtoukh now?
1166
01:03:59,250 --> 01:04:01,620
I want to watch him till
I reach the Bird’s Milk.
1167
01:04:01,770 --> 01:04:03,550
-Excuse me!
-Listen to me carefully...
1168
01:04:06,580 --> 01:04:09,600
There’s a drug deal dubbed Bird’s Milk.
1169
01:04:11,860 --> 01:04:14,770
-Will you add anything else?
-I know nothing else.
1170
01:04:14,870 --> 01:04:16,255
I don’t know more.
1171
01:04:19,080 --> 01:04:22,300
Only Takhtoukh knows the place
and the date of delivery.
1172
01:04:22,840 --> 01:04:25,210
I want to get as many
information as I can.
1173
01:04:25,620 --> 01:04:30,300
Every word, every move and every step
that leads us to the Bird’s Milk.
1174
01:04:30,400 --> 01:04:32,140
I have nothing to do with this.
1175
01:04:32,290 --> 01:04:35,195
I have hardly started my career
with my movie getting made.
1176
01:04:35,430 --> 01:04:38,340
-Why should I take risk my life?
-Don’t be afraid.
1177
01:04:38,680 --> 01:04:42,490
-I will protect you, trust me.
-How can I when you arrested me in Uber
1178
01:04:42,660 --> 01:04:44,871
and you are interrogating
me in a restaurant?
1179
01:04:47,180 --> 01:04:47,980
Well...
1180
01:04:48,830 --> 01:04:50,545
If you won’t help us for our sake,
1181
01:04:51,440 --> 01:04:52,700
do it for your mother.
1182
01:04:53,125 --> 01:04:57,440
Okay, I know that Egypt is our mother,
1183
01:04:57,630 --> 01:05:00,390
-and whoever touches her...
-"Kholoud Ahmed Samannoody"
1184
01:05:01,060 --> 01:05:03,290
was hospitalized in March 11, 2018
1185
01:05:03,660 --> 01:05:07,540
in the same day when Takhtoukh
was hospitalized for a heart injury.
1186
01:05:08,120 --> 01:05:10,800
To save him... This doesn’t belong here.
1187
01:05:11,900 --> 01:05:13,700
To save him, he had to
undergo a heart transplant.
1188
01:05:13,860 --> 01:05:18,780
The doctor transferred your
mum’s heart to Takhtoukh.
1189
01:05:19,130 --> 01:05:21,980
So Takhtoukh lives with your mum’s heart.
1190
01:05:22,540 --> 01:05:24,520
[Dramatic music]
1191
01:05:25,420 --> 01:05:26,420
Bustard!
1192
01:05:27,480 --> 01:05:29,210
How haven’t I noticed?
1193
01:05:30,660 --> 01:05:32,220
He is behaving just like her!
1194
01:05:33,500 --> 01:05:35,340
He makes her very same side eye gaze.
1195
01:05:36,090 --> 01:05:38,710
And the same hell of a pinch.
1196
01:05:39,620 --> 01:05:42,030
He can do the same slippers throw.
1197
01:05:43,060 --> 01:05:46,090
-How couldn’t I notice?
-Takhtoukh will never harm you.
1198
01:05:46,520 --> 01:05:48,460
You can play with him fearlessly.
1199
01:05:49,660 --> 01:05:50,460
Are you with us?
1200
01:05:55,440 --> 01:05:56,880
One quarter mix, please.
1201
01:05:57,900 --> 01:05:59,490
[Boheimi]: Well done, men!
1202
01:05:59,690 --> 01:06:00,970
Just in time!
1203
01:06:01,280 --> 01:06:03,990
-I have heard some bad news.
-What is it, boss?
1204
01:06:04,340 --> 01:06:06,150
Mr. Magdy Takhtoukh,
1205
01:06:06,510 --> 01:06:10,030
wants to take the Bird’s Milk for himself.
1206
01:06:10,220 --> 01:06:14,660
Yes, but we have our shares
and our portions secured.
1207
01:06:14,820 --> 01:06:17,870
Do you call the remnants
he gives you shares?
1208
01:06:18,260 --> 01:06:22,580
Whoever degrades himself, has to endure.
1209
01:06:22,700 --> 01:06:24,900
You are angry because the deal is....
1210
01:06:25,600 --> 01:06:26,540
Nonsense.
1211
01:06:26,700 --> 01:06:28,460
-You lost your share in it.
-[Laughs]
1212
01:06:28,580 --> 01:06:31,840
I can handle the whole deal alone.
1213
01:06:32,050 --> 01:06:35,640
Do you remember Alexandria deal
or the Russian defective weapons?
1214
01:06:35,820 --> 01:06:40,050
Those deals have forced him
to seek every small deal
1215
01:06:40,200 --> 01:06:41,580
just to regain his power.
1216
01:06:41,660 --> 01:06:45,980
He came out strong
and returned his reputation.
1217
01:06:46,060 --> 01:06:47,420
You are right.
1218
01:06:48,460 --> 01:06:51,300
-You didn’t put sugar in your tea?
-I didn’t.
1219
01:06:51,420 --> 01:06:52,790
Try this sugar.
1220
01:06:53,470 --> 01:06:54,740
You'll like it.
1221
01:06:56,630 --> 01:07:02,600
This Big Boss was in Carrefour
picking potatoes.
1222
01:07:02,700 --> 01:07:06,000
-He developed a nana style.
-You are right, Mr. Boheimi.
1223
01:07:06,420 --> 01:07:09,380
In the last meeting,
I saw him spicing chicken.
1224
01:07:09,530 --> 01:07:12,410
Can you feel safe with such a man?
1225
01:07:13,320 --> 01:07:18,970
I managed to reach out to the Koreans
who will deliver the Bird’s Milk.
1226
01:07:19,180 --> 01:07:21,130
First we get rid of Takhtoukh.
1227
01:07:21,420 --> 01:07:25,170
Then, we can take the Bird’s Milk deal
for ourselves.
1228
01:07:25,540 --> 01:07:31,300
Me, Sharm and Guliat will be a team.
1229
01:07:32,660 --> 01:07:34,450
Who is the boss?
1230
01:07:34,780 --> 01:07:36,340
I just came for a drink.
1231
01:07:36,480 --> 01:07:39,660
[Laughing] You didn’t put
sugar in your Nescafe.
1232
01:07:39,780 --> 01:07:43,450
Welcome to Egypt, Mr. Korean boss.
Aren't you the best?
1233
01:07:46,030 --> 01:07:46,970
Aren't you?
1234
01:07:47,410 --> 01:07:49,140
How will they understand us, Kordy?
1235
01:07:49,790 --> 01:07:53,760
I'm not with him, sir.
I'm translator Osama Siam.
1236
01:07:53,910 --> 01:07:56,860
-You can call me Ouzo.
-Okay Ouzo, sit down.
1237
01:07:56,980 --> 01:07:59,330
-Thank you, boss.
-Why is this surprise visit?
1238
01:07:59,460 --> 01:08:01,820
-I don’t know.
-Translate! Ask him about this visit.
1239
01:08:02,260 --> 01:08:05,620
[Speaking in Korean]
1240
01:08:07,910 --> 01:08:11,060
Do you still want to complete
the Bird’s Milk deal?
1241
01:08:11,580 --> 01:08:13,990
Can you translate some insults for him?
1242
01:08:14,100 --> 01:08:16,890
What’s going on, Mr. Yong?
I've transferred all the money to you.
1243
01:08:17,120 --> 01:08:19,010
Are you kidding? Translate.
1244
01:08:20,010 --> 01:08:23,190
[Speaking in Korean]
1245
01:08:23,340 --> 01:08:25,150
He got an email from a man called Boheimi.
1246
01:08:25,220 --> 01:08:28,220
It said that you withdrew and
that he took over.
1247
01:08:28,340 --> 01:08:32,040
Do you believe every email you get, Yong?
1248
01:08:32,340 --> 01:08:34,530
Boheimi was one of my men
but I sacked him.
1249
01:08:34,770 --> 01:08:37,300
And You'll never hear
from him again. Translate.
1250
01:08:38,180 --> 01:08:39,260
My dear!
1251
01:08:40,110 --> 01:08:42,140
Please, give me the bag.
1252
01:08:43,620 --> 01:08:44,530
Thanks.
1253
01:08:45,620 --> 01:08:48,460
[Speaking in Korean]
1254
01:08:48,850 --> 01:08:52,860
Anyway, mafia wanted to be assured
so he came by himself.
1255
01:08:54,400 --> 01:08:56,180
You are most welcome anytime, Mr. Yong.
1256
01:08:56,780 --> 01:08:59,290
Let’s return to business.
When will you deliver the drugs?
1257
01:08:59,460 --> 01:09:01,530
-Why have you gotten out?
-I'm hungry.
1258
01:09:01,680 --> 01:09:04,420
Water makes you hungry.
I have your pasta.
1259
01:09:05,540 --> 01:09:07,540
[Speaking in Korean]
1260
01:09:10,300 --> 01:09:11,300
Boss!
1261
01:09:12,380 --> 01:09:14,260
It’s safe, don’t worry.
1262
01:09:20,540 --> 01:09:23,750
The Bird’s Milk will arrive
on the 8th of this month.
1263
01:09:24,390 --> 01:09:27,740
-He will tell you the place via email.
-Why don’t you tell us now?
1264
01:09:29,420 --> 01:09:32,500
[Stuttering] The internet is not safe.
Better to set it now
1265
01:09:32,580 --> 01:09:33,940
When the time comes, dear.
1266
01:09:34,900 --> 01:09:36,450
Welcome, Mr. Yong.
1267
01:09:36,750 --> 01:09:39,150
I would have invited you
if it wasn’t Younes’ food.
1268
01:09:39,260 --> 01:09:40,340
You can leave.
1269
01:09:42,310 --> 01:09:43,420
Wait Ouzo, I need you.
1270
01:09:45,300 --> 01:09:48,110
You know that this information
is top secret.
1271
01:09:48,660 --> 01:09:52,025
Don’t worry, boss.
This secret will never come out.
1272
01:09:52,175 --> 01:09:53,690
It’s you who will never come out.
1273
01:09:53,840 --> 01:09:54,660
[Shooting]
1274
01:09:55,720 --> 01:09:56,540
[Screams]
1275
01:09:56,780 --> 01:09:58,660
Come back and finish you meal, Younes.
1276
01:09:58,780 --> 01:10:00,380
You can't leave your pasta!
1277
01:10:03,860 --> 01:10:05,640
He killed the translator!
1278
01:10:06,840 --> 01:10:09,180
-Who are you, young lady?
-I'm Younes! He killed the translator!
1279
01:10:09,260 --> 01:10:11,410
Forget about the translator.
What did they say?
1280
01:10:11,560 --> 01:10:15,340
-He killed him. Go arrest him.
-How would I arrest him in this shape?
1281
01:10:15,420 --> 01:10:18,880
I won’t convince him. Did you know
anything about the Bird’s Milk?
1282
01:10:18,940 --> 01:10:22,460
-Delivery will be on the 8th.
-Where’s the place?
1283
01:10:23,120 --> 01:10:25,590
-I don’t know
-[Slapping water]
1284
01:10:25,750 --> 01:10:27,700
Why don’t you know?
1285
01:10:27,780 --> 01:10:31,180
How will I locate the place?
1286
01:10:31,340 --> 01:10:34,580
-Will I search the whole country?
-What?
1287
01:10:34,730 --> 01:10:36,920
Why are you shouting at me?
Do I work for you?
1288
01:10:37,030 --> 01:10:38,975
I'm just helping you
to regain my mum’s right!
1289
01:10:39,100 --> 01:10:43,700
I have suffered enough with the urine
I have been drinking in this pool!
1290
01:10:43,820 --> 01:10:46,000
Who pissed in here? Wasn't it you?
1291
01:10:46,150 --> 01:10:49,590
-You and guys like you!
-Are you splashing water on me?
1292
01:10:50,050 --> 01:10:54,300
-I will tell Magdy to punish you.
-No, please.
1293
01:10:54,410 --> 01:10:56,650
Calm down, Younes.
1294
01:10:57,330 --> 01:10:59,220
It’s your mum’s right.
1295
01:10:59,860 --> 01:11:02,620
-You are most welcome.
-Thank you, aunt.
1296
01:11:02,800 --> 01:11:04,250
Turn off the TV, Tifa.
1297
01:11:04,420 --> 01:11:08,060
Let him play ma’am. It’s better than
sniffing or raping his colleague.
1298
01:11:08,130 --> 01:11:09,180
What are you saying?
1299
01:11:09,700 --> 01:11:12,690
-Where is Alia? Won’t she come?
-She must be wearing makeup.
1300
01:11:12,900 --> 01:11:16,380
Nowadays girls are nothing
without extension and silicone.
1301
01:11:16,460 --> 01:11:19,360
Kordy and I were playing with
prostitutes when I...
1302
01:11:19,510 --> 01:11:21,280
-No.
-No.
1303
01:11:21,540 --> 01:11:24,940
-My daughter is 100% natural.
-You must back your daughter.
1304
01:11:25,290 --> 01:11:27,430
Everything will be revealed.
1305
01:11:27,980 --> 01:11:32,300
My son Younes is ready for everything.
And his mum’s apartment is available.
1306
01:11:33,600 --> 01:11:35,250
May God give me patience.
1307
01:11:35,740 --> 01:11:38,050
Didn’t you find Basbousa
with nuts in La Poire?
1308
01:11:38,970 --> 01:11:41,970
Look! My daughter will not
get married with old furniture.
1309
01:11:42,660 --> 01:11:46,230
The apartment will be furnished
with the best furniture.
1310
01:11:46,260 --> 01:11:49,990
-But we won’t register it in a list.
-How would you earn your living, Younes?
1311
01:11:50,120 --> 01:11:51,880
I know you have no job.
1312
01:11:52,380 --> 01:11:55,580
And, no offense,
[Laughing] your mum was feeding you.
1313
01:11:55,920 --> 01:11:58,480
-Don’t, please.
-Let me put a bullet in his undershirt.
1314
01:11:58,720 --> 01:12:00,220
-I dislike him.
-[Stuttering] I'm okay.
1315
01:12:01,220 --> 01:12:02,380
Good evening!
1316
01:12:02,660 --> 01:12:05,600
-"Say, I seek refuge in the Lord".
-"From evil".
1317
01:12:05,980 --> 01:12:07,555
Come, bride, and sit beside me.
1318
01:12:13,110 --> 01:12:14,210
Bon appetite.
1319
01:12:14,770 --> 01:12:16,650
Thanks, I drank vodka.
1320
01:12:17,540 --> 01:12:20,500
[She clears her throat] Ah!
1321
01:12:21,220 --> 01:12:24,940
-[Hitting her back]
-God bless you, dear.
1322
01:12:25,220 --> 01:12:28,440
-What are you doing?
-I'm checking her.
1323
01:12:28,590 --> 01:12:30,580
It is not you who should check her!
1324
01:12:31,960 --> 01:12:33,140
Okay, I checked her.
1325
01:12:34,130 --> 01:12:36,580
-Let’s bless this engagement.
-Get up girl and come here.
1326
01:12:36,780 --> 01:12:38,430
Yes, I was about to say the same.
1327
01:12:38,580 --> 01:12:39,660
-Okay.
-Come on.
1328
01:12:40,420 --> 01:12:42,970
What? We like the girl.
1329
01:12:43,410 --> 01:12:45,090
Let’s tie the knot next Friday.
1330
01:12:45,490 --> 01:12:47,060
Why are you in a hurry, man?
1331
01:12:47,400 --> 01:12:50,120
-Which of them will marry you?
-It’s Younes, dad.
1332
01:12:50,180 --> 01:12:53,030
-Which of them?
-It’s me, uncle.
1333
01:12:53,220 --> 01:12:56,043
Listen, both of you,
I have an uneasy feeling about this.
1334
01:12:56,260 --> 01:12:57,380
Go to your room, girl.
1335
01:12:57,950 --> 01:12:59,500
-Hurry up!
-Okay.
1336
01:13:00,220 --> 01:13:03,660
Let’s see who Younes' uncle is
who came out of the blue.
1337
01:13:03,740 --> 01:13:05,210
Can we talk alone?
1338
01:13:05,540 --> 01:13:07,970
I will show you who I'm.
1339
01:13:09,900 --> 01:13:12,720
-Should I bring the sweet box or?
-Bring it with you.
1340
01:13:15,300 --> 01:13:18,270
-Please, don’t kill him.
-I will not harm him.
1341
01:13:18,790 --> 01:13:20,155
I just need the undershirt.
1342
01:13:23,400 --> 01:13:25,680
-Would you like a cigarette?
-No, I don’t smoke.
1343
01:13:26,780 --> 01:13:29,250
-Have you ever been to Kafr El-Sheikh?
-No.
1344
01:13:29,400 --> 01:13:30,470
Really?
1345
01:13:32,640 --> 01:13:34,830
[Comic music]
1346
01:13:34,980 --> 01:13:38,160
How is your fourth floor neighbor,
Ms. Emtisal?
1347
01:13:38,970 --> 01:13:42,980
Emtisal? I'm not deep in touch
with my neighbors.
1348
01:13:43,240 --> 01:13:46,230
Then, what about the 18-K necklace
you have gifted her?
1349
01:13:47,090 --> 01:13:48,519
We must be good to our neighbors.
1350
01:13:51,820 --> 01:13:54,140
What about the five under
wears she gifted you?
1351
01:13:54,240 --> 01:13:55,580
The Prophet accepted gifts.
1352
01:13:56,440 --> 01:13:59,080
-And the transparent sleep shirt which...
-Low your voice!
1353
01:14:00,354 --> 01:14:02,578
[Shouting in pain] Ah!
1354
01:14:02,920 --> 01:14:03,940
He broke his pelvis.
1355
01:14:05,900 --> 01:14:08,220
[He laughs]
1356
01:14:08,560 --> 01:14:11,930
-Please, say another joke.
-You turned to be an empty headed man.
1357
01:14:12,150 --> 01:14:13,490
Don’t attend the wedding
in the undershirt.
1358
01:14:13,640 --> 01:14:15,730
[Laughing] I will put something under it.
1359
01:14:15,880 --> 01:14:18,570
Younes! The wedding will be next Friday.
1360
01:14:19,160 --> 01:14:21,433
[Ululating]
1361
01:14:22,620 --> 01:14:27,504
[Dancing music]
1362
01:14:29,290 --> 01:14:31,840
-You honored us, bosses.
-Congratulations, boss.
1363
01:14:32,220 --> 01:14:34,910
Tell us, who is this Younes
who came out of the blue?
1364
01:14:35,060 --> 01:14:38,438
Younes is my nephew,
May she rest in peace.
1365
01:14:38,588 --> 01:14:42,650
But, we know you have no relatives.
We have never seen your sister.
1366
01:14:42,800 --> 01:14:44,230
No, I had one, Gulyat.
1367
01:14:44,680 --> 01:14:47,653
But two years ago, we got into
a dispute and I had to kill her.
1368
01:14:48,060 --> 01:14:49,770
Welcome! Excuse me, men.
1369
01:14:50,640 --> 01:14:52,050
What’s up?
1370
01:14:52,370 --> 01:14:55,230
All the big bosses are here talking
with Magdy. Why didn’t you come?
1371
01:14:55,380 --> 01:14:57,575
-You didn’t invite me.
-It’s not the time for protocols.
1372
01:14:57,800 --> 01:15:00,490
Get close to them and sniff for
some information.
1373
01:15:00,640 --> 01:15:03,330
I can't, I'm dancing right now.
1374
01:15:03,490 --> 01:15:05,800
-Do what I say!
-Okay.
1375
01:15:07,850 --> 01:15:09,700
Our song will start, come on.
1376
01:15:10,600 --> 01:15:16,020
[Amr Diab song playing
in the background]
1377
01:15:30,310 --> 01:15:31,455
Hold on!
1378
01:15:32,310 --> 01:15:34,120
I know what you are planning for.
1379
01:15:35,690 --> 01:15:37,790
The bride’s mum must've told
you to book the turkey.
1380
01:15:37,940 --> 01:15:39,745
You should know the big turkey is ours.
1381
01:15:40,130 --> 01:15:42,760
-The small one is for the bride’s mother.
-Okay, sir.
1382
01:15:43,710 --> 01:15:45,880
[Amr Diab song playing
in the background]
1383
01:15:48,030 --> 01:15:52,660
[Mahmoud Esseily song
playing in the background]
1384
01:15:55,010 --> 01:15:58,850
Boss! The singer Ellithy apologizes
and said he has another wedding.
1385
01:16:02,390 --> 01:16:04,530
[Singing] I obey
1386
01:16:07,310 --> 01:16:08,520
In your love
1387
01:16:10,430 --> 01:16:11,790
Help us, God!
1388
01:16:13,090 --> 01:16:14,580
Our generous God!
1389
01:16:22,730 --> 01:16:24,570
I obey
1390
01:16:25,530 --> 01:16:27,170
I obey
1391
01:16:27,760 --> 01:16:29,390
In your love
1392
01:16:29,540 --> 01:16:31,260
My heart
1393
01:16:32,060 --> 01:16:34,280
My heart
1394
01:16:34,430 --> 01:16:36,080
And sell everyone
1395
01:16:36,670 --> 01:16:38,210
And sell everyone
1396
01:16:38,360 --> 01:16:42,590
Just for your sake
1397
01:16:43,260 --> 01:16:45,480
Because I love you
1398
01:16:45,630 --> 01:16:47,490
Because I need you
1399
01:16:47,660 --> 01:16:50,440
You want me to be a puppet for you?
1400
01:16:51,300 --> 01:16:53,620
I love you
1401
01:16:53,980 --> 01:16:55,650
I love you
1402
01:16:56,220 --> 01:16:57,900
I love you
1403
01:16:58,540 --> 01:17:00,300
I love you
1404
01:17:00,700 --> 01:17:02,960
Chocolate has melted down
1405
01:17:03,110 --> 01:17:05,220
It went away
1406
01:17:05,370 --> 01:17:07,540
Chocolate has melted down
1407
01:17:07,690 --> 01:17:09,720
It went away
1408
01:17:09,890 --> 01:17:12,080
How sweet you are!
1409
01:17:12,240 --> 01:17:14,380
How crazy you are!
1410
01:17:14,530 --> 01:17:16,530
-I want to say something
-Say!
1411
01:17:16,730 --> 01:17:18,430
My belly is dancing!
1412
01:17:18,690 --> 01:17:20,520
My belly is dancing!
1413
01:17:21,280 --> 01:17:22,820
-My belly is dancing!
-[Shooting]
1414
01:17:23,983 --> 01:17:25,050
-[Shooting]
-[Shouting]
1415
01:17:28,240 --> 01:17:33,610
[Crying] Younes! My son!
1416
01:17:34,691 --> 01:17:36,859
[ECG]
1417
01:17:40,181 --> 01:17:41,105
I am sorry, Younes.
1418
01:17:41,717 --> 01:17:44,226
-What happened?
-Boheimi wanted to kill me,
1419
01:17:44,376 --> 01:17:45,648
but the bullet hit you.
1420
01:17:45,831 --> 01:17:47,559
Thank God, it is a flesh wound.
1421
01:17:48,101 --> 01:17:49,635
I was so worried about you, son.
1422
01:17:50,254 --> 01:17:51,733
-I wish it hit me.
-I wish that too.
1423
01:17:51,844 --> 01:17:52,987
[The door opens]
1424
01:17:54,078 --> 01:17:57,400
Assassination attempt against notorious
businessman Magdy Takhtoukh.
1425
01:17:57,525 --> 01:17:59,383
Why didn’t you tell me?
1426
01:17:59,520 --> 01:18:02,910
You let me live with a drug dealer
and a murderer and you claim
1427
01:18:03,060 --> 01:18:05,060
-he's your uncle?
-As if you are good!
1428
01:18:05,210 --> 01:18:07,610
Why is she so arrogant, Younes?
1429
01:18:07,910 --> 01:18:10,240
You have just brought us bad luck!
1430
01:18:10,670 --> 01:18:13,416
Divorce her, Younes.
I will marry you to a better one.
1431
01:18:13,760 --> 01:18:15,810
Shut up! I don’t want to hear your voice!
1432
01:18:15,970 --> 01:18:17,542
Let him get out, Younes.
1433
01:18:17,690 --> 01:18:20,100
-Would you leave us alone?
-Leave us alone, girl.
1434
01:18:20,381 --> 01:18:23,094
-[Nervously] He is talking to you!
-[Surprised] I leave you!
1435
01:18:23,230 --> 01:18:26,168
[ECG]
1436
01:18:32,380 --> 01:18:33,445
[Clearing her throat]
1437
01:18:35,920 --> 01:18:39,300
What's the matter, Alia?
Where have you been?
1438
01:18:39,450 --> 01:18:41,240
I went home then I ate and slept.
1439
01:18:41,330 --> 01:18:44,000
[Surprised] Are you kidding?
I was shot in the wedding.
1440
01:18:44,220 --> 01:18:47,470
You were shot before the buffet.
And why didn’t you report this criminal?
1441
01:18:47,620 --> 01:18:50,870
He beat mum and insulted dad. He didn't
allow dad to come to the wedding!
1442
01:18:51,050 --> 01:18:54,000
This man waiting out there
should be sent off.
1443
01:18:54,150 --> 01:18:55,260
I’ll get rid of him.
1444
01:18:55,490 --> 01:18:57,420
Do you think I'm happy
with his interference?
1445
01:18:57,700 --> 01:18:59,920
If you hate him, I do more than you.
1446
01:19:00,550 --> 01:19:02,605
[Younes]:
I wish the bullet had killed him.
1447
01:19:02,730 --> 01:19:05,850
What are you waiting for?
Go out and tell him to get lost.
1448
01:19:06,000 --> 01:19:08,216
I will tell him but
I cannot do that right now.
1449
01:19:08,366 --> 01:19:11,560
By the way, you'll be a loser
for the rest of your life.
1450
01:19:11,710 --> 01:19:14,090
[Shouting] No. I'm not a loser
I have a lot of money now!
1451
01:19:14,190 --> 01:19:16,836
I have a movie which is
being made and will succeed.
1452
01:19:17,020 --> 01:19:19,640
What else should I do to prove to you
that I deserve to marry you?
1453
01:19:19,740 --> 01:19:21,635
Who are you deceiving me or yourself?
1454
01:19:21,750 --> 01:19:23,690
You began to breathe
just because of him.
1455
01:19:23,840 --> 01:19:25,812
What will you do after he gets arrested?
1456
01:19:26,740 --> 01:19:28,598
[Sudden sad music]
1457
01:19:30,270 --> 01:19:33,130
Sorry, Younes! I can't go on with you.
1458
01:19:35,091 --> 01:19:38,280
-Do you need this betadine?
-Take it, Alia. Take it.
1459
01:19:38,430 --> 01:19:40,650
Okay. Read this, you might get benefit.
1460
01:19:41,050 --> 01:19:42,130
Damn you!
1461
01:19:43,050 --> 01:19:47,400
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1462
01:19:56,070 --> 01:19:59,080
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1463
01:20:06,400 --> 01:20:08,990
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1464
01:20:13,290 --> 01:20:16,220
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1465
01:20:23,620 --> 01:20:26,220
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1466
01:20:32,300 --> 01:20:34,510
["My Heart Broke For My Son"
playing in the background]
1467
01:20:35,150 --> 01:20:39,050
[Cars sirens noise]
1468
01:20:48,670 --> 01:20:50,708
I was looking for you everywhere, boss.
1469
01:20:54,470 --> 01:20:56,790
Why didn’t you tell us your whereabouts?
1470
01:20:57,690 --> 01:20:59,245
[Sadly] Leave me alone, please.
1471
01:20:59,759 --> 01:21:01,225
My heart aches.
1472
01:21:01,520 --> 01:21:04,340
I won't leave you.
I have stayed silent for a long time.
1473
01:21:04,430 --> 01:21:07,980
When shall we return to our business
and forget about that kid?
1474
01:21:08,420 --> 01:21:11,880
When will we stop feeding
and looking after him?
1475
01:21:12,150 --> 01:21:14,150
-We may also give him a shower!
-Stop talking!
1476
01:21:14,300 --> 01:21:15,259
I won’t stop, boss.
1477
01:21:15,700 --> 01:21:18,456
Our life has turned upside down
since this kid appeared.
1478
01:21:18,630 --> 01:21:21,630
Who can believe that Mr. Takhtoukh
is being excluded
1479
01:21:21,970 --> 01:21:23,900
from the biggest drug deal
1480
01:21:24,150 --> 01:21:26,725
while he is cooking Mulukhiya?
1481
01:21:27,420 --> 01:21:29,270
Takhtoukh gets shot?
1482
01:21:29,620 --> 01:21:31,100
The ground where you stand,
1483
01:21:31,360 --> 01:21:33,780
has witnessed the burial
of five of your victims.
1484
01:21:34,030 --> 01:21:35,745
Here you are crying on it, boss.
1485
01:21:35,970 --> 01:21:39,330
You have done this to me, Kordy,
when you put his mum’s heart inside me.
1486
01:21:39,530 --> 01:21:42,293
You should have let me die...
Die like a man.
1487
01:21:42,424 --> 01:21:44,530
-As I have always lived.
-[Sad music]
1488
01:21:45,060 --> 01:21:47,520
When I put my hand in my pocket,
it came out with weapons.
1489
01:21:47,670 --> 01:21:49,170
Look what I'm keeping now!
1490
01:21:49,400 --> 01:21:51,690
What are these things?
How silly am I!
1491
01:21:52,040 --> 01:21:53,960
[Sad music]
1492
01:21:55,550 --> 01:21:59,570
I'm finished, Kordy.
This business doesn't suit me anymore.
1493
01:21:59,640 --> 01:22:00,690
[Sad music]
1494
01:22:00,840 --> 01:22:03,170
I can either run a gang
or be a perfect mother.
1495
01:22:04,960 --> 01:22:06,825
Get done with all my business, Kordy.
1496
01:22:07,110 --> 01:22:10,897
I don’t want the Bird’s Milk deal either.
Let Boheimi and the men take it.
1497
01:22:11,205 --> 01:22:12,960
[Dramatic music]
1498
01:22:13,110 --> 01:22:15,200
[Sobbing] Leave me alone, Kordy.
1499
01:22:16,490 --> 01:22:17,450
Leave me alone.
1500
01:22:18,210 --> 01:22:19,080
[Sobbing]
1501
01:22:19,400 --> 01:22:22,365
But promise me before you go
that you'll gather the laundry.
1502
01:22:23,379 --> 01:22:26,332
It has been there for two days
and it may start raining.
1503
01:22:27,330 --> 01:22:28,530
It will rain, Kordy.
1504
01:22:30,591 --> 01:22:31,891
What is this nonsense!
1505
01:22:33,070 --> 01:22:34,310
[He moans]
1506
01:22:35,260 --> 01:22:38,028
-[Angrily] How did you lose him?
-I didn’t find him at home
1507
01:22:38,178 --> 01:22:39,410
and his men knew nothing.
1508
01:22:39,700 --> 01:22:43,150
We are just a step away from
the Bird’s Milk deal! Hey kid!
1509
01:22:43,350 --> 01:22:45,380
Get down. You are overweight!
1510
01:22:45,610 --> 01:22:47,140
Get down, it’s a state property!
1511
01:22:48,710 --> 01:22:49,880
Takhtoukh must return.
1512
01:22:50,281 --> 01:22:53,410
He must return to crime.
I'm wasting my life in this kids' area.
1513
01:22:53,560 --> 01:22:55,000
Your future is here.
1514
01:22:55,250 --> 01:22:57,670
Being an officer does not suit you.
1515
01:22:58,085 --> 01:23:01,365
Stay here and I can regain my
mum’s right. Bye.
1516
01:23:01,560 --> 01:23:02,360
No!
1517
01:23:02,770 --> 01:23:05,375
What we started together,
we should finish it together.
1518
01:23:05,670 --> 01:23:06,540
Look, Younes!
1519
01:23:06,690 --> 01:23:09,300
I'm not going to waste all my life,
setting plans...
1520
01:23:09,510 --> 01:23:10,790
Where am I going, Younes?
1521
01:23:11,320 --> 01:23:13,830
["Mama Mia" playing in the background]
1522
01:23:20,890 --> 01:23:22,270
Good evening, sir. I'm sorry.
1523
01:23:22,370 --> 01:23:24,410
-[A man]: Good evening.
-Fresh orange juice.
1524
01:23:24,750 --> 01:23:25,765
For you.
1525
01:23:26,140 --> 01:23:28,040
The beautiful straw.
1526
01:23:28,290 --> 01:23:30,040
Your Turkish coffee as you ordered.
1527
01:23:30,403 --> 01:23:32,390
-[Astonished] I'm sorry.
-[Cup falling]
1528
01:23:32,690 --> 01:23:35,850
Sorry, sir. I know it is the third time,
but this time, it's not so hot.
1529
01:23:36,000 --> 01:23:38,482
[Boheimi laughing]
1530
01:23:40,730 --> 01:23:41,710
Come here, kid.
1531
01:23:42,220 --> 01:23:46,100
Magdy the bear is serving us!
1532
01:23:46,260 --> 01:23:48,658
[Laughter]
1533
01:23:49,700 --> 01:23:51,270
Hope things turn out alright.
1534
01:23:51,460 --> 01:23:53,300
It will. Your order, please.
1535
01:23:54,050 --> 01:23:55,380
God bless you.
1536
01:23:55,810 --> 01:23:58,400
The tie suits your big belly.
1537
01:23:58,550 --> 01:24:00,310
[Laughter]
1538
01:24:02,120 --> 01:24:03,820
You are so funny, sir!
1539
01:24:04,120 --> 01:24:07,190
-Your order, please.
-Go, bring me a glass of water.
1540
01:24:07,490 --> 01:24:09,500
-Okay, sir.
-Hold on!
1541
01:24:11,010 --> 01:24:13,320
Bring me tea with Bird’s Milk.
1542
01:24:13,600 --> 01:24:15,890
Do you remember that
or have you forgotten?
1543
01:24:16,040 --> 01:24:18,010
[Laughs]
1544
01:24:19,260 --> 01:24:21,070
Hope things turn out alright!
1545
01:24:21,220 --> 01:24:23,220
In fact, we have no Bird’s Milk here.
1546
01:24:23,550 --> 01:24:27,410
There is ordinary milk and skimmed milk
which is requested most, I don’t know why.
1547
01:24:27,620 --> 01:24:31,720
Would you take it with ordinary milk?
Enjoy sitting in our coffee shop.
1548
01:24:33,100 --> 01:24:34,230
Come here, kid!
1549
01:24:34,770 --> 01:24:35,780
Come here!
1550
01:24:39,540 --> 01:24:41,060
[Laughs]
1551
01:24:43,290 --> 01:24:44,740
Be patient!
1552
01:24:45,140 --> 01:24:47,900
Be patient and control your nerves.
1553
01:24:48,260 --> 01:24:50,032
Put your anger under control.
1554
01:24:50,195 --> 01:24:53,687
Chef Raafat!
Get two-fried chicken for table eight!
1555
01:24:53,787 --> 01:24:54,896
Mr. Magdy!
1556
01:24:56,120 --> 01:24:57,332
[Eagerly] Younes!
1557
01:24:57,630 --> 01:25:00,516
I miss you so much!
How did you know my whereabouts?
1558
01:25:00,766 --> 01:25:02,320
Some criminals told me.
1559
01:25:02,470 --> 01:25:03,973
Are you okay? Do you eat well?
1560
01:25:04,460 --> 01:25:05,950
-Who makes you dinner?
-Nobody.
1561
01:25:06,100 --> 01:25:07,598
-Who covers you?
-Nobody.
1562
01:25:07,860 --> 01:25:11,810
-Who washes you?
-[Stuttering] No! I wash myself! But I…
1563
01:25:12,520 --> 01:25:14,185
I have nobody in my back.
1564
01:25:14,510 --> 01:25:18,880
Why have you left? You should
return to your home and work soon.
1565
01:25:19,140 --> 01:25:20,250
No, Younes! No!
1566
01:25:20,470 --> 01:25:24,290
I can't return to you or to my home.
I'm dangerous as Alia said.
1567
01:25:24,790 --> 01:25:27,120
I can’t, Younes.
And I can’t return to evil.
1568
01:25:27,400 --> 01:25:30,400
I repented to God.
1569
01:25:30,610 --> 01:25:32,350
I will also visit The Kaaba.
1570
01:25:32,610 --> 01:25:36,490
I've submitted a pilgrimage draw with
a fake name. I don’t know if I will win.
1571
01:25:36,640 --> 01:25:39,520
How come? [Stuttering]
What are you doing here anyway?
1572
01:25:39,670 --> 01:25:42,620
-Takhtoukh making fried chicken?!
-Have you tasted it here?
1573
01:25:42,770 --> 01:25:43,760
I don’t want to taste it.
1574
01:25:43,860 --> 01:25:46,530
I want you to return to the Bird’s
Milk deal or you'll lose it.
1575
01:25:46,680 --> 01:25:49,620
Go away. I have got
myself a different career.
1576
01:25:50,200 --> 01:25:52,170
Go away and forget about me.
1577
01:25:53,850 --> 01:25:54,760
[Cries]
1578
01:25:55,900 --> 01:25:57,530
[Washing dishes]
1579
01:26:02,180 --> 01:26:03,303
Mum!
1580
01:26:05,200 --> 01:26:06,382
[Collapsing dishes]
1581
01:26:06,482 --> 01:26:07,750
-What did you say?
-Mum!
1582
01:26:07,985 --> 01:26:09,410
-My son!
-Mum!
1583
01:26:09,690 --> 01:26:10,960
-Mum!
-My darling!
1584
01:26:11,550 --> 01:26:15,230
[Emotionally] My son!
1585
01:26:15,380 --> 01:26:17,500
Say mum again!
1586
01:26:17,770 --> 01:26:19,200
-Mum!
-Say mum again!
1587
01:26:19,447 --> 01:26:21,280
-Say mum again!
-Mum!
1588
01:26:21,470 --> 01:26:23,310
-Say mum again!
-Mum! Enough!
1589
01:26:23,460 --> 01:26:26,140
-My son!
-Mum! Enough!
1590
01:26:26,320 --> 01:26:27,390
I missed you, mum.
1591
01:26:28,239 --> 01:26:29,080
What?
1592
01:26:29,290 --> 01:26:30,870
[Astonished] Did you hear anything?
1593
01:26:31,020 --> 01:26:35,010
[Stuttering] No!
You just remind me of my mum.
1594
01:26:35,160 --> 01:26:36,860
You behave like her in everything.
1595
01:26:36,990 --> 01:26:40,930
Torly, slippers, soap and everything.
1596
01:26:41,130 --> 01:26:43,990
You have compensated my mum’s absence.
1597
01:26:44,190 --> 01:26:45,750
-[Emotionally] Say mum again.
-Mum!
1598
01:26:46,000 --> 01:26:48,383
-Say it again!
-Come on, mum!
1599
01:26:48,533 --> 01:26:50,030
Return to be Takhtoukh again.
1600
01:26:50,180 --> 01:26:54,768
Return to your business and
I will be your right hand.
1601
01:26:55,000 --> 01:26:57,150
We can perform the Bird’s Milk
deal and then retire.
1602
01:26:57,300 --> 01:26:59,470
-It'll be the last.
-Yes, and we'll retire after.
1603
01:27:01,190 --> 01:27:02,790
-[Tie tearing]
-[Flames]
1604
01:27:03,975 --> 01:27:06,835
-Put it here, kid.
-Your water, Mr. Boheimi.
1605
01:27:07,110 --> 01:27:08,820
-[Splashing water]
-[Theme music]
1606
01:27:09,140 --> 01:27:10,580
[Beating]
1607
01:27:13,440 --> 01:27:14,250
[Crying in pain]
1608
01:27:16,450 --> 01:27:17,780
[Kicking]
1609
01:27:20,790 --> 01:27:22,120
[Falling]
1610
01:27:22,270 --> 01:27:24,890
[Song playing in the background]
1611
01:27:25,460 --> 01:27:27,135
Don’t pay for the coffee, I paid.
1612
01:27:32,220 --> 01:27:34,680
-Let’s go, mum.
-Let’s go, sweetheart.
1613
01:27:35,800 --> 01:27:37,270
I hope things turn out alright.
1614
01:27:37,370 --> 01:27:40,545
Hello, bosses. Can everyone hear me?
1615
01:27:40,936 --> 01:27:43,520
Takhtoukh returned stronger than ever.
1616
01:27:44,055 --> 01:27:45,970
The Bird’s Milk deal will be implemented.
1617
01:27:46,210 --> 01:27:47,610
I talked with the Koreans.
1618
01:27:48,390 --> 01:27:51,255
The drugs will arrive at Suez port
the day after tomorrow.
1619
01:27:51,560 --> 01:27:52,730
I will receive it there.
1620
01:27:52,880 --> 01:27:56,940
All of you are required to go to Suez,
to secure its entrances and exits.
1621
01:27:57,270 --> 01:27:59,830
If one of you can bring an ice box,
we can buy fish.
1622
01:28:00,640 --> 01:28:02,205
Yes, you can bring it, Sangoof.
1623
01:28:02,970 --> 01:28:04,670
Another one of you can bring ice.
1624
01:28:05,136 --> 01:28:06,191
Bye.
1625
01:28:09,340 --> 01:28:10,380
Boss!
1626
01:28:11,400 --> 01:28:12,390
[Thrilling music]
1627
01:28:12,540 --> 01:28:14,130
-Boss!
-What do you want, Kordy?
1628
01:28:16,520 --> 01:28:18,110
I want to talk to you privately.
1629
01:28:18,900 --> 01:28:21,820
We are in private. You know I never
hide anything from Younes.
1630
01:28:21,970 --> 01:28:23,030
That’s the problem.
1631
01:28:23,370 --> 01:28:26,465
This guy seems to be assigned
by the police to spy on us.
1632
01:28:26,810 --> 01:28:30,449
He might have told them about
the location, and the date too.
1633
01:28:30,763 --> 01:28:34,000
If you don’t believe me, check his phone.
Check what he has recorded.
1634
01:28:35,690 --> 01:28:38,100
[Thrilling music]
1635
01:28:38,800 --> 01:28:40,010
[Slapping]
1636
01:28:43,550 --> 01:28:46,400
-Do you beat me because of him?
-Yes I do.
1637
01:28:46,750 --> 01:28:48,130
Don’t ever talk about him.
1638
01:28:48,280 --> 01:28:49,170
[Thrilling music]
1639
01:28:49,340 --> 01:28:50,560
As you see, boss.
1640
01:28:54,342 --> 01:28:56,325
-My sweetheart!
-Let me kiss your hand.
1641
01:28:56,620 --> 01:28:58,293
-[Kissing]
-Let’s have our dinner.
1642
01:28:58,520 --> 01:28:59,320
God bless you.
1643
01:28:59,470 --> 01:29:01,240
That’s it.
1644
01:29:02,070 --> 01:29:03,040
It’s over.
1645
01:29:03,820 --> 01:29:05,070
I have got Takhtoukh.
1646
01:29:06,110 --> 01:29:08,250
Now, I can catch him with the Bird’s Milk,
1647
01:29:09,160 --> 01:29:11,370
and get him a death sentence.
1648
01:29:12,260 --> 01:29:14,200
You'll tell him to accompany you quietly.
1649
01:29:14,350 --> 01:29:15,790
You are very traditional!
1650
01:29:15,940 --> 01:29:18,445
-Take this rosary.
-No, thanks, I count on my hand.
1651
01:29:18,560 --> 01:29:20,310
This is a GPS!
1652
01:29:21,250 --> 01:29:22,880
It enables us to know your location.
1653
01:29:23,030 --> 01:29:27,150
As soon as Takhtoukh receives
the Bird’s Milk, press this button.
1654
01:29:27,390 --> 01:29:28,710
It will give us a sign.
1655
01:29:28,920 --> 01:29:29,970
-[Presses button]
-[Farting]
1656
01:29:30,040 --> 01:29:33,103
-[Astonished] What's this?
-It’s not me. It’s the GPS’s sound.
1657
01:29:33,570 --> 01:29:36,430
This is the sign. Don’t press it
until the drugs arrive, okay?
1658
01:29:36,636 --> 01:29:38,190
You told me that you were transferred,
1659
01:29:38,270 --> 01:29:41,415
and that you don’t have anything
This is a very advanced device.
1660
01:29:41,565 --> 01:29:43,720
I bought it from Radio Shack.
1661
01:29:44,875 --> 01:29:49,355
Don’t worry, Younes.
You are under our full protection.
1662
01:29:49,580 --> 01:29:50,920
[Wondering] You protect Me, really?!
1663
01:29:51,070 --> 01:29:53,915
I would have died yesterday,
but he didn't believe Kordy.
1664
01:29:55,190 --> 01:29:57,800
Nobody protects me but Takhtoukh.
1665
01:29:59,210 --> 01:30:01,210
[Sadly] Takhtoukh whom I'll sell tomorrow.
1666
01:30:01,360 --> 01:30:03,800
You must work with us and catch
Magdy Takhtoukh.
1667
01:30:03,993 --> 01:30:07,716
to regain your right, mine and your mum’s.
[Emotionally] and apply the law.
1668
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
[A man]: Don’t raise your voice, jerk.
1669
01:30:10,770 --> 01:30:13,043
[Car engine]
1670
01:30:13,660 --> 01:30:17,280
Hungry, Younes?
I made sandwiches just in case.
1671
01:30:17,430 --> 01:30:20,489
No, I'm not. The corn flakes
I have eaten are enough.
1672
01:30:20,764 --> 01:30:24,115
Did it cause you a running stomach?
Would you like to stop and piss?
1673
01:30:24,340 --> 01:30:27,630
-You look horrible.
-Karim Fahmy declined the movie.
1674
01:30:27,780 --> 01:30:30,015
-[Dramatic music]
-The movie will not see light.
1675
01:30:30,610 --> 01:30:32,040
[Surprised] The movie is what?
1676
01:30:32,330 --> 01:30:35,440
- Sorry, but I was busy thinking of you...
- Okay, Kordy.
1677
01:30:35,590 --> 01:30:37,370
-Sorry, boss.
-I said okay.
1678
01:30:37,520 --> 01:30:39,845
What? Have you forced him
to make the movie?
1679
01:30:40,930 --> 01:30:45,085
Yes, I did. Don’t worry,
I'll talk to Amir Karara.
1680
01:30:45,185 --> 01:30:47,780
No, don’t do that! You have done a lot.
1681
01:30:48,930 --> 01:30:51,100
I have nothing to do with writing.
1682
01:30:52,040 --> 01:30:54,470
-Mum and Alia were right.
-[Sad dramatic music]
1683
01:30:55,390 --> 01:30:57,800
-I'm a loser.
-No, you are not.
1684
01:30:58,350 --> 01:31:01,120
The problem is you write
what you don't feel.
1685
01:31:01,950 --> 01:31:04,379
How can you write horror
when you fear your own shadow?
1686
01:31:04,560 --> 01:31:06,390
You know? I read "Demons".
1687
01:31:06,580 --> 01:31:08,090
It is a very comic script!
1688
01:31:09,290 --> 01:31:11,680
Write... Write what you really feel.
1689
01:31:12,040 --> 01:31:13,310
[Sad dramatic music]
1690
01:31:13,930 --> 01:31:14,950
Go left, Kordy.
1691
01:31:15,300 --> 01:31:18,900
-Left leads to Port Said!
-Do as I say.
1692
01:31:19,180 --> 01:31:21,165
[Sad dramatic music]
1693
01:31:21,930 --> 01:31:24,350
[Thrilling music]
1694
01:31:26,210 --> 01:31:28,150
Why are they going to Port Said?
1695
01:31:28,802 --> 01:31:30,710
They may need to buy clothes.
1696
01:31:30,860 --> 01:31:33,310
-[Thrilling music]
-Yes.
1697
01:31:33,420 --> 01:31:36,304
[Thrilling music]
1698
01:31:41,450 --> 01:31:43,020
The Bird’s Milk has arrived.
1699
01:31:43,210 --> 01:31:44,950
-Will we raid now?
-No.
1700
01:31:45,530 --> 01:31:48,340
Wait for the sign. Get ready, men.
1701
01:31:49,260 --> 01:31:51,156
[Thrilling music]
1702
01:31:53,242 --> 01:31:55,620
-What is going on?
-We are not in Misr Mall.
1703
01:31:55,770 --> 01:31:58,275
No one knows you.
They think you are just a friend.
1704
01:31:58,870 --> 01:32:00,120
Look!
1705
01:32:00,420 --> 01:32:02,570
-Get ready, men.
-[All soldiers] Yes, sir.
1706
01:32:03,483 --> 01:32:06,468
[Thrilling music]
1707
01:32:06,880 --> 01:32:10,190
What are we doing here, boss?
Isn’t the delivery in Suez?
1708
01:32:10,470 --> 01:32:12,510
I would never reveal the location.
1709
01:32:12,940 --> 01:32:14,322
Once a cheat, always a cheat.
1710
01:32:14,740 --> 01:32:16,880
You've been working with me
and you learned nothing.
1711
01:32:17,190 --> 01:32:18,410
I learned from you, boss.
1712
01:32:19,060 --> 01:32:21,390
Allow me, boss. I'll check with the men.
1713
01:32:21,750 --> 01:32:23,970
-Should I come with you?
-No, stay here.
1714
01:32:25,020 --> 01:32:26,490
-[Farting]
-The sign, sir.
1715
01:32:28,640 --> 01:32:30,560
-No, this isn’t the sign.
-[Farting]
1716
01:32:31,225 --> 01:32:32,806
[Thrilling music]
1717
01:32:38,460 --> 01:32:39,566
Monuments!
1718
01:32:39,898 --> 01:32:40,835
[Clicking]
1719
01:32:42,590 --> 01:32:44,212
This is the Bird’s Milk, Younes.
1720
01:32:45,081 --> 01:32:48,240
The most expensive drug in the world.
One gram equals $800,
1721
01:32:48,630 --> 01:32:50,730
and the bird weighs 60 kg.
1722
01:32:51,070 --> 01:32:52,800
The cargo includes 150 birds.
1723
01:32:53,610 --> 01:32:54,710
This is my gift, son.
1724
01:32:58,805 --> 01:33:00,383
Are looking for this?
1725
01:33:00,533 --> 01:33:01,646
[Thrilling music]
1726
01:33:02,950 --> 01:33:03,880
You… you knew?
1727
01:33:04,030 --> 01:33:06,580
I knew everything, even before
Kordy did.
1728
01:33:07,890 --> 01:33:09,340
It’s the mother’s sense.
1729
01:33:09,890 --> 01:33:12,670
Take it, Younes. Report me to the police.
1730
01:33:13,310 --> 01:33:15,612
If this will make you feel
you avenged your mum.
1731
01:33:16,650 --> 01:33:18,160
I don’t mind paying the price.
1732
01:33:18,400 --> 01:33:20,220
If you didn’t get a death sentence…
1733
01:33:21,410 --> 01:33:23,200
You would get 1200 years in prison.
1734
01:33:23,350 --> 01:33:25,530
I don’t mind spending
1200 years in prison,
1735
01:33:26,054 --> 01:33:27,655
as long as I will come out clean.
1736
01:33:27,900 --> 01:33:29,310
I wish to see you happy.
1737
01:33:29,810 --> 01:33:32,290
All mothers wish to see their sons happy.
1738
01:33:33,170 --> 01:33:35,820
Come on. Will you press it
or should I do it myself?
1739
01:33:35,970 --> 01:33:38,071
-[Loading weapons]
-I will press it, Takhtoukh.
1740
01:33:38,220 --> 01:33:40,578
[Boheimei laughing]
1741
01:33:41,760 --> 01:33:45,126
Sorry, boss, you chose
to go after this kid.
1742
01:33:45,680 --> 01:33:48,080
Whoever goes after a kid…
You know the rest.
1743
01:33:48,469 --> 01:33:52,340
I could have accepted that slap on my
face, if you were still the boss I know.
1744
01:33:52,760 --> 01:33:55,100
But you became… soft.
1745
01:33:55,250 --> 01:33:57,790
He who sells his boss for some
money is the soft one.
1746
01:33:57,950 --> 01:34:01,830
Keep talking, Magdy... Aunt Magdy!
1747
01:34:01,980 --> 01:34:03,190
[Boheimei laughing]
1748
01:34:03,740 --> 01:34:05,710
How dense you are, Boheimi!
1749
01:34:05,860 --> 01:34:09,240
Why should I kill him now
when I can play for a while?
1750
01:34:09,870 --> 01:34:11,690
Watch how precious a son is!
1751
01:34:12,790 --> 01:34:15,427
-[Theme music]
-[Shooting]
1752
01:34:16,320 --> 01:34:17,680
There is a gun battle, sir.
1753
01:34:17,900 --> 01:34:18,760
I see nothing.
1754
01:34:18,910 --> 01:34:21,510
-Shall we attack now?
-No, wait for Younes’ sign.
1755
01:34:21,820 --> 01:34:23,900
[Thrilling music]
1756
01:34:26,390 --> 01:34:27,190
Are you okay?
1757
01:34:27,560 --> 01:34:29,595
[Thrilling music]
1758
01:34:32,169 --> 01:34:34,600
Don’t panic, it’s just a bullet. Man up!
1759
01:34:35,150 --> 01:34:37,100
I want you to fear nothing, Younes.
1760
01:34:37,260 --> 01:34:39,790
[Boheimi]: It’s over, Magdy.
Game over!
1761
01:34:40,503 --> 01:34:41,900
Get out, Takhtoukh.
1762
01:34:42,690 --> 01:34:44,830
I promise, I'll kill you quickly.
1763
01:34:45,980 --> 01:34:48,890
-Keep this with you.
-No, I fear shooting!
1764
01:34:49,040 --> 01:34:50,710
Keep it, protect yourself.
1765
01:34:51,824 --> 01:34:53,636
Nobody will protect you after I die.
1766
01:34:54,326 --> 01:34:57,568
I don’t want you to die and leave me.
I can’t bear that again.
1767
01:35:01,074 --> 01:35:01,920
Don’t worry.
1768
01:35:02,125 --> 01:35:03,600
[Enthusiastic music]
1769
01:35:04,900 --> 01:35:06,490
[Fire exchange]
1770
01:35:07,130 --> 01:35:08,520
[Fire exchange]
1771
01:35:09,290 --> 01:35:10,680
[Fire exchange]
1772
01:35:20,040 --> 01:35:22,522
[Thrilling music]
1773
01:35:23,050 --> 01:35:24,380
[Fire exchange]
1774
01:35:25,120 --> 01:35:26,240
[Thrilling music]
1775
01:35:28,033 --> 01:35:29,857
[Fire exchange]
1776
01:35:30,443 --> 01:35:33,567
[Boheimi laughing]
1777
01:35:34,201 --> 01:35:36,436
[Weapons out of bullets]
1778
01:35:37,910 --> 01:35:40,090
You must have packed it with rice.
1779
01:35:40,490 --> 01:35:42,330
-[Boheimi laughing]
-Shoot, dense.
1780
01:35:42,840 --> 01:35:44,220
Sorry, Takhtoukh.
1781
01:35:44,830 --> 01:35:47,270
Life is about taking chances.
1782
01:35:47,490 --> 01:35:48,630
[Boheimi laughing]
1783
01:35:49,140 --> 01:35:49,950
-I...
-[Shooting]
1784
01:35:53,620 --> 01:35:54,440
[Boheimi laughing]
1785
01:35:55,940 --> 01:35:57,641
I hope things turn out alright.
1786
01:35:59,885 --> 01:36:02,817
[Dramatic Music]
1787
01:36:05,430 --> 01:36:06,625
I told you shooting is easy.
1788
01:36:07,210 --> 01:36:09,580
-[Fire exchange]
-What are you doing? It’s over!
1789
01:36:09,680 --> 01:36:11,657
Sorry! It seems I like shooting.
1790
01:36:11,980 --> 01:36:13,960
[Crying in pain] Ah!
1791
01:36:14,450 --> 01:36:15,960
[In pain] Ah!
1792
01:36:17,290 --> 01:36:18,900
-[In pain] Ah!
-Mr. Magdy!
1793
01:36:22,360 --> 01:36:23,515
Press it and call them.
1794
01:36:23,740 --> 01:36:24,980
[Dramatic music]
1795
01:36:25,430 --> 01:36:27,691
I swear, if you don’t press it, I will.
1796
01:36:28,010 --> 01:36:31,236
[Dramatic music]
1797
01:36:32,710 --> 01:36:33,970
[Pressing button]
1798
01:36:35,130 --> 01:36:36,310
Where is Magdy, Younes?
1799
01:36:37,064 --> 01:36:38,407
He is dead.
1800
01:36:38,845 --> 01:36:41,830
He ran towards the water,
got shot and fell in the water.
1801
01:36:42,440 --> 01:36:44,495
-Have you seen him drowning?
-Yes, I have.
1802
01:36:45,120 --> 01:36:47,425
He kept bubbling until
his bubbles disappeared.
1803
01:36:48,760 --> 01:36:52,120
Here is the Bird’s Milk,
and this is your rosary.
1804
01:36:53,610 --> 01:36:54,510
Excuse me.
1805
01:36:54,730 --> 01:36:58,050
-Takhtoukh wouldn't die like this?
-Why not?
1806
01:36:59,040 --> 01:37:00,730
He is mortal.
1807
01:37:00,880 --> 01:37:02,344
Is he really mortal, sir?
1808
01:37:03,640 --> 01:37:05,350
-What do you want?
-I'm just thinking.
1809
01:37:05,500 --> 01:37:07,590
-What do you want?
-May be he opened a fish restaurant!
1810
01:37:07,810 --> 01:37:10,190
- [Angrily] What do you want from me?
-Or a café. I'm just guessing?
1811
01:37:10,340 --> 01:37:12,070
-Takhtoukh is dead.
-Calm down!
1812
01:37:12,500 --> 01:37:14,560
-[Shouting] The war is over!
-Calm down!
1813
01:37:15,140 --> 01:37:17,603
-If he is a live, I won’t leave him!
-Please, calm down!
1814
01:37:17,753 --> 01:37:19,300
[Atef]: I will not leave him!
1815
01:37:19,828 --> 01:37:21,730
ONE YEAR AFTER...
1816
01:37:21,880 --> 01:37:23,890
Dedicated to the woman who loved me
1817
01:37:24,070 --> 01:37:26,250
and when she went to heaven
1818
01:37:27,140 --> 01:37:28,590
she left me her heart...
1819
01:37:31,160 --> 01:37:33,787
-To my mother.
-[Applause]
1820
01:37:37,720 --> 01:37:39,490
[Younes] Thank you.
1821
01:37:40,010 --> 01:37:41,418
Your questions, please.
1822
01:37:43,580 --> 01:37:46,500
-Tarek Meshmeshany, yellow papers.
-Sure, sir.
1823
01:37:46,650 --> 01:37:48,810
First, I would like to congratulate
you on your book.
1824
01:37:49,060 --> 01:37:50,980
It’s wonderful.
I came to congratulate you.
1825
01:37:51,230 --> 01:37:53,590
[Nervously] But the book is disgusting.
1826
01:37:53,740 --> 01:37:56,140
[Cynically] A man…
took someone's mum heart,
1827
01:37:56,290 --> 01:37:58,330
and he became his mum! What?
1828
01:37:58,480 --> 01:38:01,510
Does this mean, when I love
a cat, I will meow?
1829
01:38:01,670 --> 01:38:03,590
If I say your eyes
are in the middle of your head,
1830
01:38:03,680 --> 01:38:05,340
He will become the Antichrist?
1831
01:38:05,490 --> 01:38:08,700
-What? Are you an atheist?
-Art has a message, sir.
1832
01:38:08,850 --> 01:38:10,130
Where are the critics?
1833
01:38:10,280 --> 01:38:12,850
-Are you a critic?
-No, I'm an air conditioning technician.
1834
01:38:13,000 --> 01:38:15,915
-Have you read the book?
-No, but a friend told me about it.
1835
01:38:16,165 --> 01:38:19,727
-Has your friend read the book?
-No, but a friend of his heard about it.
1836
01:38:22,120 --> 01:38:23,170
Konayyisa?
1837
01:38:28,200 --> 01:38:29,020
[Taxi door opens]
1838
01:38:29,170 --> 01:38:32,330
Would you please lock the door, sir?
1839
01:38:32,890 --> 01:38:35,117
-[Taxi door shuts]
-[Car engine]
1840
01:38:35,370 --> 01:38:37,800
-[Theme music]
-[Car brakes]
1841
01:38:39,390 --> 01:38:41,105
-[Revolver silencer]
-[Theme music]
1842
01:38:41,435 --> 01:38:44,944
MUM'S HEART
1843
01:38:45,335 --> 01:38:47,608
[Ending Music]
1844
01:40:36,797 --> 01:40:40,980
[Music fades]
134074