Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,628
Anterior activat
Lasa-l pe cel potrivit inauntru...
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,172
În seara asta este tot despre o onoare
trecutul. Așa că vreau doar
3
00:00:06,214 --> 00:00:08,008
luați un moment pentru recunoaștere
al acestui restaurant
4
00:00:08,049 --> 00:00:09,718
bucătar executiv fondator.
5
00:00:11,886 --> 00:00:14,180
muzică dramatică
6
00:00:14,222 --> 00:00:17,142
Aproape l-am aruncat în aer pe acesta
să petrec timp acolo în seara asta,
7
00:00:17,183 --> 00:00:20,687
dar, uh, părea un pic privat
pentru asta. Sa nu uiti asta?
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,023
Este ziua în care am cumpărat
acest loc.
9
00:00:23,064 --> 00:00:25,692
Dar îmi place acea împușcare pentru că
despre cât de fericită arată Eleanor.
10
00:00:27,527 --> 00:00:29,029
11
00:00:29,070 --> 00:00:31,906
Se pare că poți utiliza
cineva cu care să vorbești.
12
00:00:32,365 --> 00:00:34,534
Cât de mult a trecut de că
ultima ta mărturisire?
13
00:00:34,576 --> 00:00:37,746
Zece ani, nouă luni
și patru zile.
14
00:00:37,787 --> 00:00:39,706
[preot]
De ce atât de mult timp?
15
00:00:39,748 --> 00:00:42,208
Ce s-a întâmplat de zece ani,
16
00:00:42,250 --> 00:00:44,878
acum nouă luni și patru zile ?
17
00:00:44,919 --> 00:00:47,505
18
00:00:49,257 --> 00:00:51,051
„Hablemos el Mismo Idioma”
de Gloria Estefan
19
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
[clicuri de aragaz, flacări whoosh]
20
00:00:54,596 --> 00:00:56,598
21
00:01:07,567 --> 00:01:09,569
[cântând în spaniolă]
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,702
[chicotind] Am fost
doar spune unchiului Zeke
23
00:01:17,744 --> 00:01:19,204
ar trebui să vină cu noi
la liturghie mâine.
24
00:01:19,245 --> 00:01:20,747
Oh.
25
00:01:20,789 --> 00:01:22,123
Uh, pai, da.
Multumesc dulceata.
26
00:01:22,165 --> 00:01:24,793
Dar asta este una dintre
avantajele de a fi un adult
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,795
nu o faci
trebuie să meargă la biserică.
28
00:01:26,836 --> 00:01:28,755
O, ce sentiment frumos
29
00:01:28,797 --> 00:01:30,757
provenind din nostru
nașul copilului.
30
00:01:30,799 --> 00:01:32,217
-[chicoti]
-[Mark] Permite a prezent acum
31
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
primul tău curs.
32
00:01:34,594 --> 00:01:37,555
-Uh-huh.
-Ooh.
33
00:01:37,597 --> 00:01:39,557
Ooh, miroase foarte bine.
34
00:01:39,599 --> 00:01:41,059
Mm, ce ai acolo ?
35
00:01:41,101 --> 00:01:45,939
Asta, prietenul meu, va deveni
felul nostru de semnătură.
36
00:01:45,980 --> 00:01:47,649
Oh da?
37
00:01:47,690 --> 00:01:49,109
Da.
38
00:01:49,150 --> 00:01:51,736
Doar o mică variație
pe alunița mamei mele.
39
00:01:51,778 --> 00:01:54,781
[Zeke] Ah. Bine,
Îmi place sunetul.
40
00:01:54,823 --> 00:01:56,783
[Marcă]
Da.
41
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
[Zeke]
Asta e amuzant.
42
00:02:00,328 --> 00:02:02,664
-Unde este restul farfuriei?
-[râde] Asta este farfuria.
43
00:02:02,705 --> 00:02:05,959
Frate, nu punem
un castron de sos în meniu.
44
00:02:06,000 --> 00:02:07,168
[Elizabeth]
Bine.
45
00:02:07,210 --> 00:02:08,920
În timp ce voi băieți vorbiți despre mâncare,
46
00:02:08,962 --> 00:02:10,088
te deranjează dacă mâncăm ceva?
47
00:02:10,130 --> 00:02:11,589
O idee excelentă.
48
00:02:11,631 --> 00:02:13,133
[Mark] Da, exact.
Încercați mai întâi.
49
00:02:13,174 --> 00:02:14,968
[Zeke]
În regulă.
50
00:02:17,345 --> 00:02:18,680
[Marcă]
Mm?
51
00:02:18,721 --> 00:02:19,973
Vă place?
52
00:02:20,014 --> 00:02:21,808
Mm.
53
00:02:21,850 --> 00:02:23,601
Oh, Doamne.
54
00:02:23,643 --> 00:02:26,312
[Zeke]
Oh, nu poate avea un gust atât de bun.
55
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
Oh, ce...
56
00:02:32,902 --> 00:02:34,654
Știam că există un motiv
l-am ținut pe tatăl tău în preajmă.
57
00:02:34,696 --> 00:02:36,322
-Ce dracu este în asta?
-[Mark râde]
58
00:02:36,364 --> 00:02:37,323
-Hmm?
-Ellie? Haide.
59
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
Oh, iată-le.
60
00:02:38,908 --> 00:02:40,160
-Aștepta. Ce se întâmplă?
- Câte ingrediente?
61
00:02:40,201 --> 00:02:41,619
-Cincisprezece.
-[Eleanor] Bine.
62
00:02:41,661 --> 00:02:42,704
Începând cu evident--
63
00:02:42,745 --> 00:02:45,832
sare, apă, ceapă,
64
00:02:45,874 --> 00:02:47,834
roșii, dragoste.
65
00:02:47,876 --> 00:02:49,961
Acum, numărăm dragostea?
66
00:02:50,003 --> 00:02:51,171
Când o poți gusta.
67
00:02:51,212 --> 00:02:52,130
Mm.
68
00:02:52,172 --> 00:02:53,214
La la început este dulce,
69
00:02:53,256 --> 00:02:56,176
asta e ciocolata,
70
00:02:56,217 --> 00:02:59,345
scorțișoară, nucșoară?
71
00:02:59,387 --> 00:03:01,222
cuișoare?
72
00:03:01,264 --> 00:03:02,682
Migdale.
73
00:03:02,724 --> 00:03:03,683
Nuci pecan.
74
00:03:03,725 --> 00:03:05,059
-Da.
-Oh. [râde]
75
00:03:05,101 --> 00:03:06,686
Oh wow.
76
00:03:06,728 --> 00:03:07,979
Apoi, începe să devină picant.
77
00:03:08,021 --> 00:03:09,689
- Ăsta-i chiles, nu?
-Da.
78
00:03:09,731 --> 00:03:13,860
Chilhuacle rojo,
galben y negro,
79
00:03:13,902 --> 00:03:16,905
dar îți voi acorda credit
pentru toți trei, bine ?
80
00:03:16,946 --> 00:03:21,242
Acum, încă un ingredient,
începe cu un P.
81
00:03:24,787 --> 00:03:26,039
-Platine.
-[Mark claps]
82
00:03:26,080 --> 00:03:28,374
-Ooh.
-De aceea veți aveți
83
00:03:28,416 --> 00:03:31,336
-o stea Michelin într-o zi.
-[Eleanor chicotește]
84
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
-Tată, am vorbit despre asta.
-Știu,
85
00:03:33,379 --> 00:03:35,673
dar ți vrei cu adevărat să fii
un astronaut, nu?
86
00:03:35,715 --> 00:03:37,342
Pentru că ai putea
abandonează școala
87
00:03:37,383 --> 00:03:38,384
și începe a găti mâine.
88
00:03:38,426 --> 00:03:40,386
Grozav.
89
00:03:40,428 --> 00:03:44,724
Ei bine, mi-aș dorea să fac
propune un toast.
90
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
-Da.
-[geme]
91
00:03:46,267 --> 00:03:48,770
Oh, eu... luc din seara asta.
92
00:03:48,811 --> 00:03:51,105
-Ah, ah, ah, ah. [râde]
-O o o o...
93
00:03:51,147 --> 00:03:52,774
Lucrez în seara asta!
94
00:03:52,815 --> 00:03:54,734
-Oh, Doamne.
-Da, dar, uh...
95
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
Ei bine, poți doar suna
o altă asistentă
96
00:03:56,778 --> 00:03:58,071
și o să ia
schimbul tău, nu?
97
00:03:58,112 --> 00:03:59,739
Nu, nu pot.
98
00:03:59,781 --> 00:04:00,865
Voi avea ale mamei.
99
00:04:00,907 --> 00:04:02,784
Nu Nu NU NU.
Bună încercare.
100
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
Ce? Mă lași să am
vin de comuniune.
101
00:04:04,285 --> 00:04:06,079
Acela nu este vin,
acesta este sângele de Hristos.
102
00:04:06,120 --> 00:04:07,789
Mai degrabă ca Franza.
103
00:04:07,830 --> 00:04:09,415
-[razand]
- Sau Chuck de trei dolari.
104
00:04:09,457 --> 00:04:11,751
[chicotește] Vezi, de aceea
Eu nu merg la biserică.
105
00:04:11,793 --> 00:04:14,963
Nu încrede nici un loc
care servește vin într-o cutie.
106
00:04:15,004 --> 00:04:16,965
-Mm. Mm, așa este.
-[Zeke] Bine.
107
00:04:17,006 --> 00:04:19,092
La primul
108
00:04:19,133 --> 00:04:21,427
de multe mâncăruri uimitoare.
109
00:04:21,469 --> 00:04:24,222
Și, uh, ce pe să fie
110
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
cel mai bun restaurant nou
în New York.
111
00:04:27,141 --> 00:04:29,143
Da.
112
00:04:29,185 --> 00:04:30,436
Sănătate.
113
00:04:33,147 --> 00:04:36,776
Mm, uh, din moment ce ești doar tu
și băieții în seara asta,
114
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
la ce ne gândim?
Un maraton de filme de groază?
115
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
Cred că ești în sfârșit
suficient de vechi pentru The Shining.
116
00:04:41,322 --> 00:04:42,782
-[Mark] Da.
-[Elizabeth] Uh--
117
00:04:42,824 --> 00:04:44,284
-Are 12.
-[Zeke] Atunci am văzut-o.
118
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Mi-a dat coșmaruri de săptămâni.
119
00:04:45,994 --> 00:04:47,954
-[razand]
-[Eleanor] Nu pot din seara asta.
120
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Mama mă ajută să instalez
telescopul
121
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
înainte ca ea să meargă la muncă.
122
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
[ batjocori]
Tocilar.
123
00:04:52,166 --> 00:04:53,293
Mm-hmm.
124
00:04:53,334 --> 00:04:54,460
Și mând de asta.
125
00:04:54,502 --> 00:04:55,420
Eh, cu toate astea
poluare usoara,
126
00:04:55,461 --> 00:04:57,130
ce poți vede oricum?
127
00:04:58,840 --> 00:05:00,800
[Elizabeth]
Cum arata?
128
00:05:02,885 --> 00:05:04,178
Convinge-te singur.
129
00:05:07,181 --> 00:05:10,268
Hei, crezi că am putea găsi
Marea liniștii?
130
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
[cloc limba]
131
00:05:11,853 --> 00:05:15,940
O, aș aș vrea să pot rămâne
și aflați ,
132
00:05:15,982 --> 00:05:19,485
dar, um... [oftă]
Trebuie să merg la serviciu.
133
00:05:19,527 --> 00:05:22,488
-[chicoti]
-Ah...
134
00:05:22,530 --> 00:05:24,157
[sărutări]
135
00:05:25,867 --> 00:05:27,827
O să-l iau pe tata, bine?
136
00:05:27,869 --> 00:05:29,162
În regulă.
137
00:05:29,203 --> 00:05:31,289
Distreaza-te in seara asta.
138
00:05:35,543 --> 00:05:38,838
muzica plină de suspans
139
00:05:38,880 --> 00:05:41,174
[Mark] Vă înghesuiți
prea multe mese acolo.
140
00:05:41,215 --> 00:05:42,967
Restaurantele au nevoie de clienți.
141
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
Da, ei bine, nu este întotdeauna
despre concluzia .
142
00:05:45,053 --> 00:05:47,889
Spune tipul care nu a investit
toate economiile sale.
143
00:05:47,930 --> 00:05:49,515
[râde]
144
00:05:53,895 --> 00:05:55,980
[Eleanor]
Minunat.
145
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
146
00:06:02,236 --> 00:06:04,405
[ruptură ramură]
147
00:06:19,420 --> 00:06:21,506
Bună. Poți, uh,
148
00:06:21,547 --> 00:06:24,217
-alătură-te fiicei tale, te rog?
-Sigur.
149
00:06:29,263 --> 00:06:30,890
[mârâind]
150
00:06:30,932 --> 00:06:33,393
O vreau în pat
pe la ora nouă.
151
00:06:33,434 --> 00:06:35,269
9:30 cel tarziu.
152
00:06:35,311 --> 00:06:37,563
Mm, te a prins
înfășurată în jurul degetului ei.
153
00:06:37,605 --> 00:06:40,108
-Mm. Tu și ea amândoi.
-Mm-hmm.
154
00:06:40,149 --> 00:06:42,860
[Eleanor țipând]
155
00:06:42,902 --> 00:06:44,862
Eleanor!
156
00:06:44,904 --> 00:06:47,198
[Eleanor]
Ajutor!
157
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
[Eleanor țipând]
158
00:06:50,952 --> 00:06:52,203
Ellie!
159
00:06:53,913 --> 00:06:55,915
[ambele mormăind]
160
00:07:00,128 --> 00:07:01,921
-[Elizabeth] Ridică-i capul.
-O, haide! Haide!
161
00:07:01,963 --> 00:07:03,464
Ellie! Dragă.
162
00:07:03,506 --> 00:07:06,050
Zeke! Suna la 911!
163
00:07:06,092 --> 00:07:07,885
Nu Nu NU NU NU.
164
00:07:07,927 --> 00:07:11,389
-Ellie, uită-te la mine. Ellie?
-Ellie?
165
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
[Elizabeth]
Eleanor. Eleanor.
166
00:07:13,933 --> 00:07:16,561
Rămâi cu mine, Eleanor. Nu!
167
00:07:16,602 --> 00:07:18,604
168
00:07:23,985 --> 00:07:26,070
[indistinct P.A. anunturi]
169
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
[Dr. Madigan]
Eleanor a ieșit din operație.
170
00:07:32,326 --> 00:07:34,954
-Ea a făcut foarte bine.
-[oftă]
171
00:07:34,996 --> 00:07:36,581
E stabilă?
Ea va fi bine?
172
00:07:36,622 --> 00:07:38,291
Ea va avea nevoie de ceva timp pentru a se vindeca,
173
00:07:38,332 --> 00:07:40,126
dar va fi bine.
174
00:07:40,168 --> 00:07:42,628
- O o vedem ?
-O așezăm într-o cameră,
175
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
poți să fii cu ea
in cateva minute.
176
00:07:48,009 --> 00:07:51,179
Acum, majoritatea a fiicei tale
rănile au fost superficiale.
177
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
Arătau mai rău
decât au fost.
178
00:07:52,513 --> 00:07:55,141
Dar rana mușcăturii
pe gâtul ei...
179
00:07:55,183 --> 00:07:56,934
De fiecare dată când există o mușcătură de animal
180
00:07:56,976 --> 00:07:58,644
trebuie să luăm în considerare
posibilitatea de infecție.
181
00:07:58,686 --> 00:08:00,521
Ai văzut animalul ?
care a atacat-o?
182
00:08:00,563 --> 00:08:02,023
Nuh-uh.
183
00:08:02,565 --> 00:08:07,528
Ea era singura. aș, um,
Am intrat în casă când...
184
00:08:07,570 --> 00:08:08,988
Asta nu a fost vina ta,
185
00:08:09,030 --> 00:08:10,364
Ar fi trebuit să fiu
acolo, cu ea.
186
00:08:14,368 --> 00:08:15,995
Trăim în mijlocul un oraș.
187
00:08:16,037 --> 00:08:18,164
Nu înțeleg
ce ar fi putut face asta. Este...
188
00:08:18,206 --> 00:08:20,333
Dacă ar trebuia să ghicesc, un coiot.
189
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Vor intra în zone aglomerate
dacă le este suficient de foame.
190
00:08:23,044 --> 00:08:24,378
Voi comand un panou rabie
191
00:08:24,420 --> 00:08:26,214
și imbracă o
antibiotice cu spectru larg,
192
00:08:26,255 --> 00:08:28,674
dar este o pur o precație.
Nu este necesită alarma.
193
00:08:28,716 --> 00:08:30,468
[ofta]
194
00:08:33,346 --> 00:08:35,139
[ batjocori]
195
00:08:38,226 --> 00:08:40,019
E in regula.
196
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
muzică intrigantă
197
00:08:47,735 --> 00:08:49,987
198
00:08:51,572 --> 00:08:53,324
[gafâie]
199
00:09:02,124 --> 00:09:03,376
[ofta]
200
00:09:06,212 --> 00:09:08,339
Oh, nu, nu, iubito.
Nu-nu fa asta.
201
00:09:08,381 --> 00:09:10,716
Trebuie să îți lași tăieturile să se vindece.
202
00:09:12,426 --> 00:09:15,012
-Te simți bine?
-Da.
203
00:09:15,054 --> 00:09:16,556
De ce?
204
00:09:16,597 --> 00:09:19,016
Mm, arăți un pic palid.
205
00:09:21,769 --> 00:09:23,521
Hai să lăsăm puțină lumină aici.
206
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
Nu.
207
00:09:25,106 --> 00:09:27,400
Este prea luminoasă aici deja.
208
00:09:29,235 --> 00:09:30,570
Bine.
209
00:09:32,280 --> 00:09:33,406
Micul dejun este servit.
210
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
Bine, mi-e foame.
211
00:09:35,116 --> 00:09:38,077
Hm, ea poate bea doar bulion
sau sos de mere. Este--
212
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
Acesta este sos de mere.
213
00:09:39,620 --> 00:09:42,748
Dar nimic din asta a fost procesat,
servit într-o cană de plastic,
214
00:09:42,790 --> 00:09:44,375
-Prostii.
-[Elizabeth] Cum ai ...
215
00:09:44,417 --> 00:09:46,085
[Marcă]
Am fost la cantină
216
00:09:46,127 --> 00:09:48,254
și i-a convins pe bucătari
lăsându-mă în bucătărie.
217
00:09:48,296 --> 00:09:49,755
Bine.
218
00:09:49,797 --> 00:09:53,301
Aștepta.
Câte ingrediente?
219
00:09:53,342 --> 00:09:54,760
Şase.
220
00:10:03,644 --> 00:10:05,104
Nu știu.
221
00:10:05,146 --> 00:10:07,273
-Ei bine, începe cu evident.
-Nu, tată.
222
00:10:07,315 --> 00:10:09,275
Eu-nu pot gusta nimic.
223
00:10:09,317 --> 00:10:10,735
Ellie...
224
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Hei hei hei...
225
00:10:12,778 --> 00:10:14,071
[Marcă]
Esti bine?
226
00:10:14,113 --> 00:10:15,781
-[rechuri]
-Miere.
227
00:10:15,823 --> 00:10:17,617
[tuse]
228
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Îmi pare atât de rău.
229
00:10:19,327 --> 00:10:21,120
muzică dramatică
230
00:10:21,162 --> 00:10:23,247
[bip monitor]
231
00:10:25,166 --> 00:10:27,793
[Dr. Madigan] Eleanor, credem
animalul care te-a mușcat
232
00:10:27,835 --> 00:10:31,631
trebuie să fi purtat ceva
destul de urât în interiorul ei.
233
00:10:31,672 --> 00:10:34,133
Așa că l-am întrebat pe colegul meu,
Dr. Jensen, să ni se alăture.
234
00:10:34,175 --> 00:10:36,177
Ea are câteva întrebări pentru tine.
235
00:10:37,678 --> 00:10:39,305
Bună, Eleanor.
236
00:10:39,347 --> 00:10:42,099
Știu că i-ai spus dr. Madigan
nu ai văzut animalul
237
00:10:42,141 --> 00:10:44,477
asta te mușcă, dar totuși suntem
sperând să-l găsesc.
238
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
Știi de ce?
239
00:10:46,687 --> 00:10:49,774
Deci puți afla
cu ce m a infectat ?
240
00:10:49,815 --> 00:10:51,442
[Dr. Jensen]
Ești o fată foarte deșteaptă.
241
00:10:51,484 --> 00:10:53,361
Dar este chiar mai mai de atât.
242
00:10:53,402 --> 00:10:56,155
Uneori animalul are
aceste lucruri numiți anticorpi
243
00:10:56,197 --> 00:10:58,532
care o fac imunitară de asta
lucru urât pe care îl poartă.
244
00:10:58,574 --> 00:11:03,287
Și știi ce înseamnă asta?
Înseamnă gazda este leac.
245
00:11:04,580 --> 00:11:06,165
[Dr. Madigan]
Am numit controlul animalelor,
246
00:11:06,207 --> 00:11:07,500
ar ar să trimită
pe cineva la casa ta
247
00:11:07,541 --> 00:11:08,834
mai târziu astăzi.
248
00:11:08,876 --> 00:11:10,127
-I-ai întâlni acolo?
-Desigur.
249
00:11:11,545 --> 00:11:13,214
[Dr. Jensen]
Între timp, Eleanor,
250
00:11:13,255 --> 00:11:15,508
poți să ne spui
ce ți amintești?
251
00:11:19,845 --> 00:11:21,806
Am auzit ceva...
252
00:11:23,224 --> 00:11:25,518
-[ruptură ramură]
-[mârâind]
253
00:11:25,559 --> 00:11:26,686
...sus în copaci...
254
00:11:26,727 --> 00:11:28,187
-[mârâind]
-[mormăie]
255
00:11:29,730 --> 00:11:32,358
[tipa]
256
00:11:32,400 --> 00:11:34,193
[țipând]
257
00:11:34,235 --> 00:11:36,237
-[grohăit]
-[Mark] Eleanor!
258
00:11:37,780 --> 00:11:39,532
muzică dramatică
259
00:11:39,573 --> 00:11:41,200
260
00:11:42,368 --> 00:11:43,577
[mârâind]
261
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
[Marcă]
Ellie!
262
00:11:44,912 --> 00:11:47,206
-[mormăie]
-Oh, Doamne.
263
00:11:47,248 --> 00:11:49,375
I-am văzut ochii.
264
00:11:52,253 --> 00:11:55,214
Ei străluceau în întuneric.
265
00:11:57,758 --> 00:11:59,218
[Bart]
Ce descrie fiica ta
266
00:11:59,260 --> 00:12:01,429
se numește tapetum lucidum...
267
00:12:01,470 --> 00:12:04,724
Cunoscut mai coloquial
ca ochi de pisică.
268
00:12:04,765 --> 00:12:06,892
Deși feline
nu sunt singurul animal
269
00:12:06,934 --> 00:12:09,270
să afișeze caracteristica.
270
00:12:09,311 --> 00:12:12,690
Cerb. Câini. Dihorii.
271
00:12:12,732 --> 00:12:15,401
Nu pare
opera de un dihor, totuși.
272
00:12:15,443 --> 00:12:17,278
Gândi medicul
poate un coiot.
273
00:12:17,319 --> 00:12:18,904
-Nu a fost un coiot.
-De ce nu?
274
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
a spus fiica ta
a căzut din copaci.
275
00:12:20,656 --> 00:12:22,241
Asa de?
276
00:12:22,283 --> 00:12:24,243
Cunoști o mulțime de coioți
acel stingher în copaci?
277
00:12:24,285 --> 00:12:26,912
Noi nu...
cunosc o mulțime de coioți.
278
00:12:26,954 --> 00:12:29,415
Deci, ce animale
se biban în copaci?
279
00:12:29,457 --> 00:12:30,750
Leii de munte.
280
00:12:30,791 --> 00:12:31,917
Greu de crezut
ai găsi una aici,
281
00:12:31,959 --> 00:12:33,461
dar nu se știe niciodată.
282
00:12:33,502 --> 00:12:34,879
Ai spus că a încercat să o târască
sub gard?
283
00:12:34,920 --> 00:12:36,756
Aici.
284
00:12:36,797 --> 00:12:38,215
Hmm.
285
00:12:40,760 --> 00:12:42,428
Ce?
286
00:12:42,470 --> 00:12:44,722
Anumite animale
își vor răni prada,
287
00:12:44,764 --> 00:12:46,432
și apoi adu-o înapoi
la bârlogul lor
288
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
unde se pot alimenta în liniște.
289
00:12:48,934 --> 00:12:51,437
Sunt
parcuri mari din apropiere?
290
00:12:51,479 --> 00:12:53,731
Uh, Kissena...
la aproximativ o milă de aici.
291
00:12:53,773 --> 00:12:55,441
[Bart] Nu ar fi
ducând-o atât de departe.
292
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
[Marcă]
Atunci unde o ducea ?
293
00:12:57,359 --> 00:12:59,445
-Asta e întrebarea.
-[Mark] Doar... te rog.
294
00:12:59,487 --> 00:13:01,447
Bănuială.
295
00:13:01,489 --> 00:13:04,283
Ce a făcut asta fiicei mea?
296
00:13:06,660 --> 00:13:08,788
N-am absolut habar.
297
00:13:12,458 --> 00:13:15,336
Mi-e foame, mamă.
298
00:13:15,377 --> 00:13:17,922
[Elizabeth]
Știu, dragă, am încercat.
299
00:13:19,340 --> 00:13:21,300
Hei, aveți noroc?
300
00:13:21,342 --> 00:13:22,843
[plesește din buze]
Ce este asta?
301
00:13:22,885 --> 00:13:25,304
[Elizabeth] Ea nu s-a încetat
scărpinându-și rănile.
302
00:13:26,680 --> 00:13:28,682
Mă tot înțepe, tată.
303
00:13:28,724 --> 00:13:31,268
Știu, dragă. Imi pare rau.
304
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
Au nevoie de sângele tău
pentru a face testele, iubito.
305
00:13:33,896 --> 00:13:36,649
-Pot vor cu o dină o dină?
-Da.
306
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
Ar trebui să luăm în considerare
transferând-o
307
00:13:42,696 --> 00:13:44,532
la spitalul dvs?
308
00:13:44,573 --> 00:13:46,617
Pentru că acești medici
nu pare să știe
309
00:13:46,659 --> 00:13:48,327
ce dracu' fac.
310
00:13:49,662 --> 00:13:53,457
Ei fac
tot ce pot.
311
00:13:53,499 --> 00:13:56,335
Dr. Madigan tocmai a adăugat
alt antibiotic, deci...
312
00:13:56,377 --> 00:13:59,505
[Mark] Nu.
El doar ghici, Liz.
313
00:13:59,547 --> 00:14:02,508
[Elizabeth]
În acest moment, transferând-o
314
00:14:02,550 --> 00:14:06,679
ar fa mai rău
decât bine, bine?
315
00:14:08,430 --> 00:14:12,518
Ar trebui să știm până dimineața dacă...
dacă noul medicament a funcționat.
316
00:14:13,143 --> 00:14:16,522
Vrei spune că ea s-ar putea nu
a reuși pentru noaptea?
317
00:14:18,524 --> 00:14:19,650
[ofta]
318
00:14:19,692 --> 00:14:21,485
Bună scumpete.
319
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
Mi-e foame, unchiule Zeke.
320
00:14:32,538 --> 00:14:34,915
Zeke? E timpul să ne rugăm.
321
00:14:34,957 --> 00:14:38,752
Uh, bine, pai, uh,
O să vă dau puțin spațiu.
322
00:14:38,794 --> 00:14:42,381
Ești nașul ei.
Te vei ruga și tu.
323
00:14:49,763 --> 00:14:52,725
În numele Tatălui,
și Fiul și Sfântul Duh.
324
00:14:52,766 --> 00:14:55,895
Domnul este Dumnezeul veșnic.
325
00:14:55,936 --> 00:14:58,898
El dă tărie celui obosit,
326
00:14:58,939 --> 00:15:01,525
și puterea pentru cei slăbiți.
327
00:15:01,567 --> 00:15:03,777
Chiar și când copiii devin obosiți,
328
00:15:03,819 --> 00:15:06,864
cei care nădăjduiesc în Domn
își vor reînnoi puterea.
329
00:15:06,906 --> 00:15:10,868
Ei vor plana pe aripi
ca vulturii.
330
00:15:10,910 --> 00:15:12,578
[bataia inimii]
331
00:15:12,620 --> 00:15:15,414
Ei vor fuge
și nu obosiți.
332
00:15:15,456 --> 00:15:17,416
muzica plină de suspans
333
00:15:17,458 --> 00:15:21,462
Ei vor zbura și nu slăbiți.
334
00:15:22,630 --> 00:15:24,089
Eleanor!
335
00:15:24,131 --> 00:15:26,926
Pleacă de ea, Liz.
336
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
-[Elizabeth] Ellie, iubito.
-[Zeke] Nu o atingi.
337
00:15:28,469 --> 00:15:29,970
Zeke, ce naiba
se întâmplă?
338
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Elizabeth, vreau să mergi
la dulapul de aprovizionare
339
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
-și ipui o seringă.
-[Elizabeth] Ce?
340
00:15:32,973 --> 00:15:34,600
[Zeke] Vreau să iei
o fiolă din sângele său.
341
00:15:34,642 --> 00:15:36,977
Fa-o acum!
342
00:15:37,978 --> 00:15:38,938
Nu!
343
00:15:38,979 --> 00:15:41,774
Uită-te la mine.
344
00:15:41,815 --> 00:15:44,109
-Ce?
-Du-te la Elizabeth acum.
345
00:15:44,151 --> 00:15:46,987
[mormăie] Eleanor.
346
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
[in liniste]
Știu că ești încă acolo.
347
00:15:48,781 --> 00:15:49,949
Asta e corect.
348
00:15:49,990 --> 00:15:51,450
Vă pot vedea.
349
00:15:52,701 --> 00:15:54,787
-[mârâind]
-Elizabeth, grăbește-te.
350
00:15:54,828 --> 00:15:56,997
Eleanor, doar luptă în continuare.
351
00:15:57,998 --> 00:15:59,959
-Am înţeles.
-[Zeke] Adu-o peste.
352
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
muzică intensă
353
00:16:02,503 --> 00:16:05,130
[înghițind]
354
00:16:05,172 --> 00:16:06,131
[ofta]
355
00:16:06,173 --> 00:16:08,968
356
00:16:09,009 --> 00:16:10,970
[Eleanor gâfâind]
357
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Eleanor?
358
00:16:12,179 --> 00:16:14,431
[fiola clicăt]
359
00:16:22,022 --> 00:16:24,149
[bip monitor]
360
00:16:29,196 --> 00:16:30,990
S-Deci...
361
00:16:33,033 --> 00:16:34,451
...tu...
362
00:16:36,870 --> 00:16:38,664
...de fapt am văzut pe...
363
00:16:39,873 --> 00:16:41,166
Mm-hmm.
364
00:16:45,212 --> 00:16:46,839
Oh, la naiba.
365
00:16:47,881 --> 00:16:49,008
[Eleanor]
Nu m-am putut abține.
366
00:16:49,049 --> 00:16:51,468
Când ți am văzut ...
367
00:16:51,510 --> 00:16:53,012
E in regula.
368
00:16:53,595 --> 00:16:56,682
Parcă ar fi fost ceva
înăuntrul meu și nu puteam...
369
00:16:56,724 --> 00:16:59,018
Hei, totul va fi în regulă.
370
00:17:00,227 --> 00:17:04,690
Uite, te simți mai bine acum.
371
00:17:04,732 --> 00:17:06,900
Asta e tot ce conteaza.
372
00:17:07,901 --> 00:17:10,029
Hei...
373
00:17:10,070 --> 00:17:11,530
Uită-te la mine.
374
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
Par îngrijorat?
375
00:17:19,913 --> 00:17:23,167
Eu sunt--
O să merg să vorbesc cu tata,
376
00:17:23,208 --> 00:17:26,670
dar voi fi chiar pe hol
dacă ai nevoie de mine, bine?
377
00:17:27,880 --> 00:17:29,214
Bine.
378
00:17:30,716 --> 00:17:32,676
muzică sumbră
379
00:17:32,718 --> 00:17:34,720
380
00:17:43,562 --> 00:17:45,856
[plângând]
381
00:17:48,984 --> 00:17:50,944
-[plângând]
-E in regula.
382
00:17:50,986 --> 00:17:53,030
E in regula.
383
00:17:57,951 --> 00:17:59,912
[in liniste]
E in regula.
384
00:18:06,293 --> 00:18:07,753
[ciocănind]
385
00:18:07,795 --> 00:18:09,213
Nu-mi vine să cred.
386
00:18:09,254 --> 00:18:11,757
Arati fantastic.
Cum te simți?
387
00:18:11,799 --> 00:18:13,258
Mult mai bine.
388
00:18:13,300 --> 00:18:15,969
Trebuia să fie antibioticul
ai îmbrăcat-o.
389
00:18:16,011 --> 00:18:18,097
Nu vă putem mulțumi suficient.
390
00:18:18,555 --> 00:18:21,600
[Dr. Madigan] Sunt desigur
încântat de însănătoșirea ei,
391
00:18:21,642 --> 00:18:24,728
dar aș totuși s-o țin
aici încă căteva zile.
392
00:18:24,770 --> 00:18:26,939
-Ce?
-Mai ales pentru observare,
393
00:18:26,980 --> 00:18:28,774
dar va trebuie să alergăm
niște teste pentru cu adevărat--
394
00:18:28,816 --> 00:18:30,734
Nu cred că este necesar.
395
00:18:30,776 --> 00:18:33,112
Cu respect,
nu este apelul tău.
396
00:18:33,153 --> 00:18:35,906
De fapt, este.
397
00:18:35,948 --> 00:18:38,117
Eleanor este acum în stare
ține în jos alimenta,
398
00:18:38,158 --> 00:18:39,618
ea poate mergi fără asistență,
399
00:18:39,660 --> 00:18:42,121
și are o mamă
care lucrează la un UTI.
400
00:18:42,162 --> 00:18:45,124
Deci tu și eu știm amândoi
401
00:18:45,165 --> 00:18:48,669
nu este nici un motiv
să nu o eliberăm în grija noastră.
402
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Suntem profund recunoscători
pentru tot ce ai făcut,
403
00:18:54,716 --> 00:18:58,303
dar fiica mea a trecut prin
traume și ea trebuie să fie acasă.
404
00:19:06,061 --> 00:19:08,772
muzica blândă
405
00:19:08,814 --> 00:19:10,816
406
00:19:25,372 --> 00:19:26,999
Acesta este ultimul .
407
00:19:27,040 --> 00:19:29,835
-Altceva?
-[Zeke] Îți dai realizezi...
408
00:19:29,877 --> 00:19:32,004
Ei bine, adică sunt...
[ batjocori]
409
00:19:32,045 --> 00:19:34,214
Bănuiesc în baza pe
filme pe am văzut.
410
00:19:34,256 --> 00:19:36,049
nu știu de fapt
despre ce dracu’ vorbesc.
411
00:19:36,091 --> 00:19:37,801
Te-ai întors
la spital.
412
00:19:37,843 --> 00:19:38,844
[cloc limba]
413
00:19:38,886 --> 00:19:41,346
[expiră]
Ascultă, eu...
414
00:19:41,388 --> 00:19:43,223
Mă măgeam la sânge.
415
00:19:43,265 --> 00:19:45,350
Știi, putem obține o drăguță
aprovizionare bună de la un măcelar,
416
00:19:45,392 --> 00:19:48,187
dar în majoritatea povestilor asta ...
417
00:19:49,897 --> 00:19:51,732
... sângele trebuie să fie uman.
418
00:19:52,900 --> 00:19:54,359
Da.
419
00:19:54,401 --> 00:19:57,029
Liz ia niște rechizite
de la spital,
420
00:19:57,070 --> 00:19:59,156
ca ea și eu putem să-l dăm pe al nostru.
421
00:19:59,198 --> 00:20:02,034
Si tu sti
Îl dau pe al meu, dar...
422
00:20:02,075 --> 00:20:03,869
Dar și dacă nu este suficient?
423
00:20:04,912 --> 00:20:06,163
Da.
424
00:20:06,205 --> 00:20:08,040
Și ea s-a gândit la asta.
425
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
împușcătură, piept. BP este 60/20.
426
00:20:13,921 --> 00:20:15,881
Respirația este la 15 și puțin adâncă.
427
00:20:15,923 --> 00:20:17,049
Unde îl vrei?
Doisprezece aici?
428
00:20:17,090 --> 00:20:18,342
În regulă.
429
00:20:19,885 --> 00:20:21,845
muzică pulsantă, dramatică
430
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
431
00:20:27,100 --> 00:20:29,853
Da, și dacă dacă
nu este de ajuns?
432
00:20:29,895 --> 00:20:32,731
Nu știu.
Ce vrei să spun?
433
00:20:40,781 --> 00:20:43,075
Frate, ce vei face ?
434
00:20:43,116 --> 00:20:46,370
[se batjocori] Despre ce?
435
00:20:46,411 --> 00:20:47,913
Tot.
436
00:20:49,790 --> 00:20:52,417
Ce se întâmplă când ea nu
te întorci la școală?
437
00:20:52,459 --> 00:20:54,920
Ei bine...
438
00:20:54,962 --> 00:20:56,255
Vacanța de vară este în câteva săptămâni.
439
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
Noi-am-o putem ține acasă
pana atunci.
440
00:21:02,761 --> 00:21:04,221
Ce?
441
00:21:04,263 --> 00:21:05,806
Nu, eu doar, eu doar...
442
00:21:08,141 --> 00:21:10,435
Știi că aș împinge
deschiderea noastră dacă aș putea.
443
00:21:10,477 --> 00:21:12,437
Crezi că-mi pasă
restaurantul chiar acum?
444
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
-Sigur nu , doar sunt...
-Jamie poate
445
00:21:14,439 --> 00:21:15,774
conduce bucătăria
în timp ce sunt plecat!
446
00:21:18,318 --> 00:21:20,779
Lucru sigur.
447
00:21:20,821 --> 00:21:22,948
Vom ține scaunul cald
Pentru dumneavoastră.
448
00:21:22,990 --> 00:21:25,742
[vehicul se apropie]
449
00:21:25,784 --> 00:21:26,952
Aceștia sunt ei.
450
00:21:26,994 --> 00:21:29,121
O să arunc lucrurile astea.
451
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
[expiră]
452
00:21:37,170 --> 00:21:38,797
[ofta]
453
00:21:42,009 --> 00:21:43,260
Acolo e.
454
00:21:44,511 --> 00:21:47,306
[Mark mormăie]
455
00:21:53,353 --> 00:21:56,023
Pariez că ești gata să sari
într-un pat frumos și curat.
456
00:21:56,064 --> 00:21:57,316
Ai spălat cearșafurile?
457
00:21:57,357 --> 00:21:59,985
[Marcă]
Da am făcut.
458
00:22:00,027 --> 00:22:02,321
Niciodată nu spălați...
459
00:22:04,865 --> 00:22:06,450
Dragă? Ce este?
460
00:22:06,491 --> 00:22:07,951
Iubito, ce e în neregulă?
461
00:22:07,993 --> 00:22:10,329
-Miere?
-Oh copil...
462
00:22:10,370 --> 00:22:12,456
-Ellie, vorbește cu mine.
-Miere miere.
463
00:22:12,497 --> 00:22:13,832
[Eleanor gâfâind]
464
00:22:13,874 --> 00:22:15,792
-Bebelus?
-Iubito, iubito. Vorbeste cu noi.
465
00:22:26,845 --> 00:22:28,847
Nu Nu NU NU NU.
466
00:22:28,889 --> 00:22:29,848
Ce este asta?
467
00:22:29,890 --> 00:22:33,226
Bebelus. Eleanor. Vorbeste cu noi!
468
00:22:33,268 --> 00:22:35,520
-Miere.
-Nu Nu nu nu nu NU.
469
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Te rog, Doamne, ajută.
470
00:22:37,230 --> 00:22:38,523
[Zeke]
Ce naiba?
471
00:22:38,565 --> 00:22:39,524
Nu știu,
a început să sângereze
472
00:22:39,566 --> 00:22:41,068
a-de îndată ce a intrat !
473
00:22:41,109 --> 00:22:42,861
Miere.
474
00:22:42,903 --> 00:22:44,196
Eleanor, ești binevenită aici.
475
00:22:44,237 --> 00:22:45,530
Poți intra înăuntru.
476
00:22:45,572 --> 00:22:47,824
[Mark geme]
477
00:22:47,866 --> 00:22:50,160
[respirația încetinește]
478
00:22:50,202 --> 00:22:52,871
Gata, puiule, respiră.
479
00:22:56,416 --> 00:22:59,002
Aici. Iată, dragă.
480
00:23:00,379 --> 00:23:02,005
-[scuipa]
-Oh.
481
00:23:02,047 --> 00:23:03,423
Iubito, trebuie de be bea,
ai pierdut mult sânge.
482
00:23:04,549 --> 00:23:05,550
[scuipa]
483
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
Dragă, ce e în neregulă?
484
00:23:08,595 --> 00:23:10,555
Sangele,
nu-i bine, este...
485
00:23:10,597 --> 00:23:12,349
Nu proaspăt.
486
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
muzică blândă, optimistă
487
00:23:26,154 --> 00:23:28,240
488
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
[Elizabeth]
Hei.
489
00:23:38,458 --> 00:23:40,210
Îmi pare să fii curățat ?
490
00:23:41,461 --> 00:23:43,922
Hai, să luăm
te-ai băgat în pat.
491
00:23:43,964 --> 00:23:45,590
-Mama.
-Hmm?
492
00:23:47,509 --> 00:23:49,386
Ce se întâmplă cu mine?
493
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
[ofta]
494
00:23:50,971 --> 00:23:53,265
Și nu mi spune
totul va fi bine.
495
00:23:59,312 --> 00:24:00,939
Hm...
496
00:24:04,317 --> 00:24:05,610
Știi cine este?
497
00:24:06,653 --> 00:24:08,280
San Rafael.
498
00:24:08,321 --> 00:24:10,407
Știi de ce l purtam ?
499
00:24:11,658 --> 00:24:13,910
Este sfântul patron al asistentelor.
500
00:24:15,287 --> 00:24:16,496
Asta e corect.
501
00:24:16,538 --> 00:24:18,457
El este de asemenea
502
00:24:18,498 --> 00:24:23,295
hramul
de remedii miraculoase.
503
00:24:25,338 --> 00:24:27,591
Știi ce
înseamnă numele Rafael ?
504
00:24:28,967 --> 00:24:32,262
Înseamnă „Dumnezeu vindecă”.
505
00:24:32,721 --> 00:24:36,308
Nu știu
ce se întâmplă, iubito.
506
00:24:36,349 --> 00:24:38,518
Dumnezeu nu întotdeauna
da-ne răspunsurile,
507
00:24:38,560 --> 00:24:42,481
dar El nu ne părăsește niciodată
fara speranta.
508
00:24:44,065 --> 00:24:45,942
Vă amintiți
ce a spus acel medic?
509
00:24:47,360 --> 00:24:49,529
Dacă găsim creatura
asta te-a mușcat...
510
00:24:51,031 --> 00:24:53,533
-Putem găsi tratamentul.
-Da.
511
00:24:57,662 --> 00:24:58,997
[sărutări]
512
00:24:59,039 --> 00:25:01,124
[oftă profund]
513
00:25:03,043 --> 00:25:06,171
Ce-ar fi dacă a fost
una din aceste case?
514
00:25:06,213 --> 00:25:08,340
[bâlbâie]
Dacă tipul avea dreptate
515
00:25:08,381 --> 00:25:12,677
și acesta lucru încerca să
trage Ellie înapoi în dină sa...
516
00:25:12,719 --> 00:25:16,681
El a spus dină
ar trebui să fie în apropiere,
517
00:25:16,723 --> 00:25:20,143
și singurul lucru din apropiere
sunt aceste case.
518
00:25:22,521 --> 00:25:24,022
Ce?
519
00:25:27,442 --> 00:25:29,027
Ai văzut ce a pățit cu Eleanor
520
00:25:29,069 --> 00:25:31,071
când a încercat să obțină
în casa ei.
521
00:25:33,406 --> 00:25:35,575
Și nu cred chestia asta
ar trăi atât de aproape
522
00:25:35,617 --> 00:25:37,202
spre unde vânează.
523
00:25:37,244 --> 00:25:39,204
Atunci unde o ducea ?
524
00:25:41,081 --> 00:25:43,041
[Zeke]
Bine, uh...
525
00:25:43,083 --> 00:25:46,086
Acest lucru nu dorește
pentru a fi remarcat, nu?
526
00:25:46,127 --> 00:25:49,047
Asa de...
527
00:25:49,089 --> 00:25:51,049
dorește să fie mobil,
528
00:25:51,091 --> 00:25:54,386
dar trebuie să rămână
din soare.
529
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
-Asa de...
- Nenorocitul.
530
00:25:59,099 --> 00:26:01,017
[mormai]
531
00:26:04,312 --> 00:26:07,232
muzică lentă, cu suspans
532
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
533
00:26:10,485 --> 00:26:13,738
-Oh, la naiba nu.
-Siguranța în număr, nu?
534
00:26:13,780 --> 00:26:16,575
-La naiba.
-E fiica ta.
535
00:26:20,787 --> 00:26:22,747
Aproape acolo.
536
00:26:27,127 --> 00:26:28,753
O să sper că aceasta este apă.
537
00:26:42,434 --> 00:26:44,436
538
00:26:58,825 --> 00:27:01,077
[Marcă]
Capat de drum.
539
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
Acum ce?
540
00:27:04,831 --> 00:27:07,083
[curgând]
541
00:27:08,835 --> 00:27:10,629
Ce dracu a fost asta?
542
00:27:12,797 --> 00:27:14,257
Sunt cei...?
543
00:27:14,299 --> 00:27:16,468
[Marcă]
Gandaci de bucatarie.
544
00:27:16,509 --> 00:27:18,136
[Zeke]
La dracu.
545
00:27:24,184 --> 00:27:26,645
[Mark mormăie]
546
00:27:30,649 --> 00:27:33,109
[grohăit]
547
00:27:33,151 --> 00:27:35,487
[ușă scârțâind]
548
00:27:35,528 --> 00:27:38,448
-Sst.
-[zgomot ecou]
549
00:27:38,490 --> 00:27:40,158
Ceva acolo.
550
00:27:45,413 --> 00:27:47,499
[gâfâind]
551
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
[curgând se estompează]
552
00:28:10,730 --> 00:28:13,191
[Zeke] Am făcut o multe
de rahat prost în viețile noastre,
553
00:28:13,233 --> 00:28:14,693
dar acesta a obținut
să ia tortul.
554
00:28:14,734 --> 00:28:16,736
[Marcă]
Shh.
555
00:28:22,242 --> 00:28:24,202
[zgomot cu ecou]
556
00:28:26,788 --> 00:28:30,583
Oh, la naiba. Oh, la naiba.
557
00:28:30,625 --> 00:28:32,252
La dracu.
558
00:28:35,547 --> 00:28:38,383
559
00:28:45,807 --> 00:28:47,350
[guiţat]
560
00:28:47,392 --> 00:28:48,685
[fluier de tren ]
561
00:28:48,727 --> 00:28:50,854
Oh, la naiba, la dracu!
562
00:28:51,938 --> 00:28:54,399
Au!
563
00:28:58,945 --> 00:29:01,614
Este totul interconectat.
564
00:29:01,656 --> 00:29:04,743
Tunelurile de canalizare rulează
deasupra liniilor ferate.
565
00:29:05,910 --> 00:29:08,747
-Este o o lumă mare acolo.
-Ești...
566
00:29:08,788 --> 00:29:10,749
Vrei spune asta, din aceasta
grătar de canal în aleea noastră,
567
00:29:10,790 --> 00:29:12,584
acest lucru ar fi putut sări
într-un tren de metrou,
568
00:29:12,625 --> 00:29:14,252
ar putea fi oriunde
în oraș de acum?
569
00:29:14,294 --> 00:29:16,254
Nu este doar metroul.
570
00:29:16,296 --> 00:29:18,923
Există linii ferate
acolo jos pentru Amtrak.
571
00:29:18,965 --> 00:29:22,594
Deci acest lucru ar putea să fie
oriunde de acum.
572
00:29:29,642 --> 00:29:31,936
muzică lentă, dramatică
573
00:29:31,978 --> 00:29:34,230
574
00:29:48,495 --> 00:29:50,789
Potrivit tipului
la Control animal,
575
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
au fost zece
atacuri de animale asupra oamenilor
576
00:29:53,833 --> 00:29:55,627
în căteva
sute de mile de aici
577
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
numai în ultimul an.
578
00:29:56,961 --> 00:29:59,297
Așa că mi înțeleg că încep de acolo.
579
00:29:59,339 --> 00:30:03,426
Există o șansă decentă
cel puțin unul dintre ei
580
00:30:03,468 --> 00:30:04,969
a fost un atac ca al lui Ellie.
581
00:30:07,013 --> 00:30:09,808
-Ascultă, iubito...
-Mă gândeam și eu,
582
00:30:09,849 --> 00:30:12,685
știm că acest lucru se mișcă
subteran, nu?
583
00:30:12,727 --> 00:30:15,647
Și sunt pe cei fără adăpost
trăind în tunelurile de metrou,
584
00:30:15,688 --> 00:30:17,315
deci o voi doar să cobor acolo,
585
00:30:17,357 --> 00:30:19,609
vorbește cu lumea,
poate a văzut cineva ceva.
586
00:30:19,651 --> 00:30:22,445
Nu avem
suficient sânge pentru a o hrăni.
587
00:30:22,487 --> 00:30:25,365
Am ținut evidența
de cat consumă ea,
588
00:30:25,406 --> 00:30:27,617
și mai pot să văd,
ea are nevoie aproximativ
589
00:30:27,659 --> 00:30:30,495
câte un litru în fiecare zi.
590
00:30:34,332 --> 00:30:37,502
Și apoi dăruim în continuare
în schimburi rotative.
591
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
Tu, Zeke, eu...
592
00:30:39,420 --> 00:30:42,674
Corpurile noastre nu se pot reumple
suficient de repede pentru a satisface cererea ei.
593
00:30:42,715 --> 00:30:45,677
Destul de curând nu o vom face
ai un litru de dat,
594
00:30:45,718 --> 00:30:48,513
și din ce în ce mai puțin
și mai mai pe măsură timpul trece.
595
00:30:50,056 --> 00:30:53,017
Ea va face încet
mor de foame.
596
00:30:56,062 --> 00:30:57,897
Și, uh...
597
00:30:57,939 --> 00:31:01,359
cât timp se întâmplă?
598
00:31:01,401 --> 00:31:06,364
Două luni... poate trei.
599
00:31:07,740 --> 00:31:12,036
Bine, atunci ne vom ne stabilim
un alt mod de a o hrăni.
600
00:31:12,078 --> 00:31:14,372
Cum? Am încercat deja
sânge de animal...
601
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
-Doar--
-...și știm doar trece
602
00:31:16,416 --> 00:31:19,002
la o oră după ce sângele pleacă
corpul până când merge rău.
603
00:31:19,043 --> 00:31:21,045
Deci există doar o altă cale
la care mă pu mă gind să o hănesc .
604
00:31:21,087 --> 00:31:22,881
Nu, nu va a ajunge la asta.
605
00:31:22,922 --> 00:31:24,424
Atunci cum?
606
00:31:24,465 --> 00:31:25,383
-Acum, doar...
-Cum o o alimentăm ?
607
00:31:25,425 --> 00:31:26,718
Doar calmează-te.
608
00:31:26,759 --> 00:31:29,345
Nu-mi spune
să te calmezi!
609
00:31:30,430 --> 00:31:32,724
Doar spuneam
o să ne dăm seama.
610
00:31:32,765 --> 00:31:35,727
[oftă] În aceasta familie,
care de obicei se traduce în
611
00:31:35,768 --> 00:31:37,562
Mi-am dat seama.
612
00:31:37,604 --> 00:31:39,772
Oh, la naiba.
613
00:31:39,814 --> 00:31:41,399
Huh.
614
00:31:41,441 --> 00:31:43,067
Doar spune o.
615
00:31:43,109 --> 00:31:44,736
Spune ce?
616
00:31:44,777 --> 00:31:46,905
E vina mea că s-a întâmplat.
617
00:31:46,946 --> 00:31:49,741
Știam că trebuie să mergi la muncă.
618
00:31:49,782 --> 00:31:52,410
Și am lăsat-o acolo singura.
619
00:31:58,791 --> 00:32:01,753
[inhalează ascuțit]
Am făcut-o amândoi.
620
00:32:04,964 --> 00:32:06,925
muzică lentă, sumbră
621
00:32:06,966 --> 00:32:08,927
622
00:32:08,968 --> 00:32:11,054
[ofta]
623
00:32:17,477 --> 00:32:21,481
Voi agoni în jos
fiecare din aceste conduceri,
624
00:32:21,522 --> 00:32:24,567
și dacă loc de zece ori,
625
00:32:24,609 --> 00:32:27,487
apoi voi împinge harta
mai departe.
626
00:32:27,528 --> 00:32:28,947
Voi intra în tunelurile de metrou,
627
00:32:28,988 --> 00:32:30,949
în canalizare.
628
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
Voi găsi răspunsuri.
629
00:32:32,659 --> 00:32:34,077
Și Jur pe Dumnezeu...
630
00:32:34,744 --> 00:32:40,458
...nu mă voi înceta niciodată
până ne avem fiica înapoi.
631
00:32:42,835 --> 00:32:44,754
[ofta]
632
00:32:45,672 --> 00:32:47,423
-Bine.
-Bine?
633
00:32:47,465 --> 00:32:48,466
Bine.
634
00:32:56,516 --> 00:32:58,601
Fii bună cu mama ta
cât timp sunt plecat.
635
00:33:07,527 --> 00:33:09,988
-Conduce în siguranță.
-Eu voi.
636
00:33:10,029 --> 00:33:11,614
[Eleanor]
Tata?
637
00:33:13,199 --> 00:33:15,785
Te iubesc.
638
00:33:15,827 --> 00:33:18,162
Și eu te iubesc.
639
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
„Te iubesc mai mult decât vei avea
Ever Know" de Donny Hathaway
640
00:33:23,543 --> 00:33:25,628
641
00:33:32,885 --> 00:33:34,679
Buna ziua.
642
00:33:36,014 --> 00:33:37,181
Speram să pot
643
00:33:37,223 --> 00:33:38,725
vorbesc cu despre fiul tău.
644
00:33:38,766 --> 00:33:40,852
Dacă te las vreodată, iubito
645
00:33:40,893 --> 00:33:42,854
Fiul meu este mort.
646
00:33:46,024 --> 00:33:50,653
Poți spune „Ți-am spus așa ”
647
00:33:54,073 --> 00:33:57,869
Și dacă te am rănit vreodată
648
00:33:57,910 --> 00:33:58,870
Da.
649
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
[bat la uşă]
650
00:34:01,205 --> 00:34:06,169
Tu stii,
M-am rănit și pe mine
651
00:34:09,088 --> 00:34:10,840
Oare așa
652
00:34:10,882 --> 00:34:12,884
Pentru ca un bărbat să continue?
653
00:34:15,970 --> 00:34:17,722
Crezi
654
00:34:17,764 --> 00:34:21,768
Vreau să plece pe cel iubit?
655
00:34:21,809 --> 00:34:26,522
A spus te te iubesc
656
00:34:29,108 --> 00:34:31,069
Mai decât veți veți oricînd
657
00:34:31,110 --> 00:34:35,114
Să știi
658
00:34:37,283 --> 00:34:41,704
Mai mult decât veți ști vreodată
659
00:34:41,746 --> 00:34:44,082
[chicotind]
660
00:34:44,123 --> 00:34:46,084
Bună, oameni buni, aveți
un timp bun?
661
00:34:46,125 --> 00:34:48,920
-Da.
-Bine, te rog întoarce-te.
662
00:34:56,803 --> 00:35:01,724
Când nu făceam
multi bani
663
00:35:04,644 --> 00:35:08,773
Stii tu unde
mi-a mers salariul
664
00:35:08,815 --> 00:35:10,775
„Secretul al o bătrânețe bună
este pur și simplu
665
00:35:10,817 --> 00:35:12,819
un pact onorabil
cu singurare."
666
00:35:12,860 --> 00:35:17,657
Știi că l-am adus acasă
pentru tine, iubito
667
00:35:20,993 --> 00:35:25,748
Și nu am cheltuit un cent roșu
668
00:35:25,790 --> 00:35:27,291
Hei
669
00:35:27,750 --> 00:35:30,294
Este în vreun fel pentru un barbat
670
00:35:30,336 --> 00:35:33,631
Să continui?
671
00:35:35,883 --> 00:35:39,846
Crezi că vreau
persoana iubită a plecat?
672
00:35:39,887 --> 00:35:41,973
[Claire]
A fost o excursie de vânătoare în familie.
673
00:35:44,016 --> 00:35:47,603
S-a intrat între o mamă ursuță
și puiul ei și...
674
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
Și știi asta cu sigur ?
675
00:35:51,023 --> 00:35:52,608
Scuzați-mă?
676
00:35:52,650 --> 00:35:53,943
Ai fost acolo când s-a întâmplat?
677
00:35:53,985 --> 00:35:55,862
-[Arthur] Claire?
-Da.
678
00:35:55,903 --> 00:35:57,321
Sunt s... îmi pare rău,
este un DA?
679
00:35:57,363 --> 00:35:59,615
Vă pot ajuta?
680
00:35:59,657 --> 00:36:01,826
Omul ăsta întreabă de Peter.
681
00:36:04,162 --> 00:36:06,622
Familia no s-a înțeles clar
682
00:36:06,664 --> 00:36:09,000
ne-am dor confidențialitatea noastră
pe măsură ce ne întristăm.
683
00:36:09,041 --> 00:36:12,670
Nu încerc să fiu
684
00:36:16,716 --> 00:36:19,010
Doar orice tip de bărbați
685
00:36:19,051 --> 00:36:20,636
Nu, nu sunt
686
00:36:24,056 --> 00:36:28,686
Doar încerc să fiu
cineva
687
00:36:31,189 --> 00:36:32,982
Poți iubi
688
00:36:33,024 --> 00:36:37,153
Aveți încredere și înțelegeți
689
00:36:39,238 --> 00:36:42,325
Știu, știu,
Știu că pot fi
690
00:36:42,366 --> 00:36:44,994
[grohăit]
691
00:36:47,079 --> 00:36:48,998
O parte din tine
692
00:36:49,040 --> 00:36:52,919
Că nimeni altul
am putut vedea, da
693
00:36:54,921 --> 00:36:57,089
Dar trebuie să te aud spunând
694
00:36:57,131 --> 00:37:00,885
Trebuie să te aud spunând
695
00:37:00,927 --> 00:37:05,890
E în regulă
696
00:37:12,104 --> 00:37:17,109
Sunt doar din carne și oâne
697
00:37:18,945 --> 00:37:23,783
Dar as putea fi orice
pe care o cereți
698
00:37:26,452 --> 00:37:28,746
Aș putea fi rege
699
00:37:28,788 --> 00:37:32,250
De tot
700
00:37:34,293 --> 00:37:38,422
Sau doar un bob minus
de nisip...
701
00:37:38,464 --> 00:37:41,759
[oftă] Mi-aș fi dorit să fi avut
mai de a oferi.
702
00:37:42,301 --> 00:37:47,139
Oare așa
pentru un bărbat să continue?
703
00:37:49,475 --> 00:37:51,978
- Crezi
-Ellie.
704
00:37:52,019 --> 00:37:56,399
Că vreau
persoana iubită a plecat?
705
00:37:56,440 --> 00:38:01,153
Te iubesc
706
00:38:07,868 --> 00:38:09,078
[Zeke]
Voi, uh...
707
00:38:09,120 --> 00:38:11,163
ne vedem peste șase zile.
708
00:38:11,205 --> 00:38:13,749
Ellie va fi moartă în șase zile.
709
00:38:15,835 --> 00:38:18,087
Luați un loc.
710
00:38:26,345 --> 00:38:27,972
Ce este asta?
711
00:38:28,014 --> 00:38:31,142
Este un registru al
infractori sexuali din New York.
712
00:38:33,060 --> 00:38:36,480
Acesta trăiește
la mai puțin de o milă distanță.
713
00:38:36,522 --> 00:38:38,983
Da, eu, um...
[ batjocori]
714
00:38:39,025 --> 00:38:42,987
-Eu nu...
-Ellie ar putea fi moartă până mâine
715
00:38:43,029 --> 00:38:44,822
dacă nu...
716
00:38:46,073 --> 00:38:48,159
[in liniste]
...ea primă o masă potrivită.
717
00:39:03,007 --> 00:39:04,467
Elisabeta?!
718
00:39:04,508 --> 00:39:06,385
-Ce faci?
-Ea nu știe, nu-i așa?
719
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
Zeke...
720
00:39:10,181 --> 00:39:12,183
Ce este?
721
00:39:14,894 --> 00:39:16,187
Ce?
722
00:39:18,064 --> 00:39:19,857
El planifică
la uciderea pe cineva
723
00:39:19,899 --> 00:39:21,484
pentru ca Eleanor să poată trăi.
724
00:39:21,525 --> 00:39:23,527
Ce?
725
00:39:23,569 --> 00:39:25,029
[Zeke]
Da, doar mi-a cerut să ajut.
726
00:39:25,071 --> 00:39:26,197
Am crezut că ești fratele meu.
727
00:39:26,238 --> 00:39:27,865
Sunt fratele tău.
728
00:39:27,907 --> 00:39:29,867
De ce crezi
Tocmai i-am spus?
729
00:39:29,909 --> 00:39:31,243
Pentru că știam
nu m-ai ascultă niciodată,
730
00:39:31,285 --> 00:39:32,870
dar ești sigur ca naiba
ar ascult-o .
731
00:39:32,912 --> 00:39:34,497
Liz, îmi zdrobește inima
732
00:39:34,538 --> 00:39:37,208
să o spun, dar ai făcut
733
00:39:37,249 --> 00:39:39,543
tot poți pentru Eleanor.
734
00:39:39,585 --> 00:39:42,546
- Doar suferă acum.
-Suferința ei se va încheia
735
00:39:42,588 --> 00:39:45,049
-când îi aduc o masă potrivită.
-Tu...?
736
00:39:45,091 --> 00:39:49,220
El vorbește despre plecare
această casa și uciderea pe cineva.
737
00:39:49,261 --> 00:39:50,554
Vorbesc despre
o bucătă de racat
738
00:39:50,596 --> 00:39:52,056
care a violat un copil de nouă ani.
739
00:39:52,098 --> 00:39:54,517
Liz, Liz, te implor ,
740
00:39:54,558 --> 00:39:58,062
de dragul Eleanor,
trebuie să o lași să plece.
741
00:40:02,608 --> 00:40:04,902
-Nu este fiica ta, Zeke.
-Știu că.
742
00:40:04,944 --> 00:40:08,072
Și Liz nu este soția ta.
743
00:40:10,116 --> 00:40:11,409
Frate--
744
00:40:11,450 --> 00:40:13,452
Ieși dracului din casa mea.
745
00:40:13,494 --> 00:40:15,287
vorbesc serios.
746
00:40:15,329 --> 00:40:19,208
Întoarce-te la restaurantul tău.
Nu mai ești binevenit aici.
747
00:40:27,133 --> 00:40:28,426
[ofta]
748
00:40:34,640 --> 00:40:39,061
Sunt fratele tău.
De aceea, nu te voi ajuta.
749
00:40:41,480 --> 00:40:43,441
[ușa se deschide]
750
00:40:43,482 --> 00:40:45,609
[ușa se închide]
751
00:40:50,364 --> 00:40:52,241
[Elizabeth]
Cât timp?
752
00:40:54,160 --> 00:40:55,411
Ce?
753
00:40:55,453 --> 00:40:57,121
Te-ai gândit
despre a face asta?
754
00:40:57,163 --> 00:41:00,958
-[oftă] Iubito...
-Ce? Hmm?
755
00:41:02,501 --> 00:41:05,963
M-am gândit la asta
de când mi-ai spus
756
00:41:06,005 --> 00:41:08,966
doar ea a avut
trei luni de trăi.
757
00:41:18,142 --> 00:41:20,478
-Care a fost planul dvs?
-[bâlbâială]
758
00:41:20,519 --> 00:41:22,938
Este-este...
Nu, tu-nu ai -
759
00:41:22,980 --> 00:41:25,649
Veți dori să discutați despre asta
ca să nu faci o greșeală.
760
00:41:25,691 --> 00:41:27,651
muzica plină de suspans
761
00:41:27,693 --> 00:41:29,320
762
00:41:37,369 --> 00:41:40,206
[Marcă]
Aștept în afara casei lui.
763
00:41:40,247 --> 00:41:41,665
Am am fost acolo
764
00:41:41,707 --> 00:41:44,168
poate de duzină ori.
765
00:41:44,210 --> 00:41:46,212
Locuiește într-o unitate de subsol.
766
00:41:46,253 --> 00:41:48,672
El este singurul acolo.
767
00:41:51,717 --> 00:41:54,512
Ușa lui este pe o balama de siguranță,
768
00:41:54,553 --> 00:41:58,182
deci... se închide drăguț și lent.
769
00:41:59,725 --> 00:42:02,019
770
00:42:12,238 --> 00:42:14,323
[urinat]
771
00:42:24,250 --> 00:42:25,376
[pantaloni cu fermoar]
772
00:42:25,417 --> 00:42:27,503
[spălarea toaletei]
773
00:42:33,259 --> 00:42:34,718
[gâfâind]
774
00:42:35,636 --> 00:42:37,054
[mormai]
775
00:42:42,434 --> 00:42:44,270
[strigă]
776
00:42:46,105 --> 00:42:48,274
[amândoi gemând]
777
00:42:48,315 --> 00:42:50,192
Fecior de curva.
778
00:42:55,573 --> 00:42:57,449
[mormăit înfundat]
779
00:43:01,787 --> 00:43:04,081
[Mark gâfâind]
780
00:43:11,672 --> 00:43:15,259
Cum planificați
pentru a colecta sângele?
781
00:43:15,301 --> 00:43:18,554
M-am gândit să o fac
în cada.
782
00:43:18,596 --> 00:43:19,722
[Elizabeth]
Nu va funcționa.
783
00:43:19,763 --> 00:43:20,723
[mormai]
784
00:43:20,764 --> 00:43:22,600
[Marcă]
De ce?
785
00:43:22,641 --> 00:43:23,601
[Elizabeth] Ai avut
pentru a asigura că este cu susul în jos
786
00:43:23,642 --> 00:43:25,769
așa că sângele i se repezi la capul.
787
00:43:51,170 --> 00:43:53,297
788
00:43:56,675 --> 00:43:58,302
Haide haide.
789
00:44:08,812 --> 00:44:10,773
[hipte în panică]
790
00:44:10,814 --> 00:44:12,650
[mormai]
791
00:44:18,697 --> 00:44:21,450
[gags]
792
00:44:24,244 --> 00:44:26,455
[respirând greu]
793
00:44:26,497 --> 00:44:28,374
La dracu. La dracu.
794
00:44:31,377 --> 00:44:33,128
[lovindu-se pe sine]
795
00:44:33,170 --> 00:44:35,172
Haide haide.
796
00:44:48,727 --> 00:44:50,729
[respirând adânc]
797
00:45:12,918 --> 00:45:16,255
[țingăi cheile]
798
00:45:17,589 --> 00:45:20,384
[motorul nu se întoarce ]
799
00:45:23,595 --> 00:45:25,431
Haide.
800
00:45:25,472 --> 00:45:27,850
Hai, hai, hai, hai!
801
00:45:27,891 --> 00:45:30,352
[motor pornește]
802
00:45:30,394 --> 00:45:32,396
[expiră]
803
00:45:32,438 --> 00:45:33,897
-[claxonul mașinii]
-[accident de mașină]
804
00:45:38,610 --> 00:45:39,737
[conducător auto]
Ce dracu?!
805
00:45:41,822 --> 00:45:44,283
[mormăie]
806
00:45:46,452 --> 00:45:47,911
-[șofer] Ce dracu?
-Îmi pare atât de rău.
807
00:45:47,953 --> 00:45:50,539
-A fost în întregime din vina mea.
-Fără rahat.
808
00:45:50,581 --> 00:45:51,790
Imi pare rau.
809
00:45:51,832 --> 00:45:53,417
-Hei, sună poliția.
-[Mark] Ce?
810
00:45:53,459 --> 00:45:54,626
Nu Nu nu nu nu NU.
Așteaptă doar o secundă.
811
00:45:54,668 --> 00:45:55,711
[femeie]
Am văzut totul.
812
00:45:55,753 --> 00:45:57,546
El a tras chiar în fața ta.
813
00:45:57,588 --> 00:45:58,881
Ce? Nu Nu nu nu nu NU.
Doar ascultă-mă , te rog.
814
00:45:58,922 --> 00:45:59,923
Trebuie sa plec.
815
00:45:59,965 --> 00:46:01,467
Îți voi da asigurarea mea
816
00:46:01,508 --> 00:46:02,801
și informațiile mea de contact,
dar trebuie să plec.
817
00:46:02,843 --> 00:46:04,428
[conducător auto]
Despre ce vorbesti?
818
00:46:04,470 --> 00:46:05,596
Trebuie sa plec.
Trebuie să-ți muți mașina.
819
00:46:05,637 --> 00:46:06,930
[conducător auto]
De ce încerci să fugi?
820
00:46:06,972 --> 00:46:08,432
Nu. Eu-Dăruiesc
tu asigurarea mea.
821
00:46:08,474 --> 00:46:09,767
Ce înțelegi că trebuie ...?
822
00:46:09,808 --> 00:46:11,602
-Nu. Nu alerg.
-[ciripește sirena]
823
00:46:11,643 --> 00:46:13,312
[conducător auto]
Slava Domnului.
824
00:46:15,481 --> 00:46:17,775
Ofițer, tipul a tras
chiar în fața mea.
825
00:46:17,816 --> 00:46:19,777
Această doamnă aici
am văzut totul.
826
00:46:19,818 --> 00:46:21,445
-[ofițer] Așteaptă.
-Ofițer, aceasta a fost
827
00:46:21,487 --> 00:46:22,780
-complet din vina mea.
-Domnule, ține-l acolo.
828
00:46:22,821 --> 00:46:23,572
-Domnule, stai.
-Bine. Da da da.
829
00:46:23,614 --> 00:46:24,782
Bine, dar eu...
830
00:46:24,823 --> 00:46:26,408
Am nevoie de tine, domnule,
să așteptați lângă mașina dvs.
831
00:46:26,450 --> 00:46:27,284
Mi-am asigurarea în mașina mea,
chiar aici. Bine?
832
00:46:27,326 --> 00:46:28,327
Așteptați doar lângă mașina dvs.
833
00:46:28,368 --> 00:46:29,661
Doar, a fost o o urgență.
834
00:46:29,703 --> 00:46:31,288
-Domnule, asteapta...
-Fiica mea este bolnavă!
835
00:46:31,330 --> 00:46:32,289
-Trebuie trebuie să mă asculți.
- Așteptați lângă mașina dvs
836
00:46:32,331 --> 00:46:34,333
sau te vă băg înăuntru al meu.
837
00:46:36,293 --> 00:46:37,628
La dracu.
838
00:46:37,669 --> 00:46:39,630
muzică lentă, contemplativă
839
00:46:39,671 --> 00:46:41,757
La dracu.
840
00:46:54,853 --> 00:46:56,814
Ce s-a întâmplat?
841
00:46:56,855 --> 00:46:58,649
Ce este?
842
00:47:00,734 --> 00:47:01,693
Nu.
843
00:47:01,735 --> 00:47:04,822
Nu Nu NU NU. Nu...
844
00:47:08,367 --> 00:47:10,494
Poate e încă bun.
845
00:47:39,731 --> 00:47:41,525
Ai avut dreptate.
846
00:47:50,075 --> 00:47:52,369
[ofta]
847
00:47:52,411 --> 00:47:53,537
Ce s-a întâmplat?
848
00:47:53,579 --> 00:47:55,706
[plângând]
849
00:47:59,710 --> 00:48:02,379
Nu știu.
850
00:48:03,881 --> 00:48:06,049
Imi pare rau.
851
00:48:06,091 --> 00:48:08,552
E in regula.
852
00:48:08,594 --> 00:48:10,721
Îmi pare cu adevărat rău.
853
00:48:10,762 --> 00:48:12,389
E în regulă, este...
854
00:48:12,431 --> 00:48:14,433
[plângând]
855
00:48:22,107 --> 00:48:25,861
Hei. Hei. Hei.
856
00:48:27,112 --> 00:48:28,447
E in regula.
857
00:48:28,488 --> 00:48:32,034
E in regula. E in regula.
858
00:48:32,075 --> 00:48:33,452
[geme]
859
00:48:33,493 --> 00:48:35,078
[sufături]
860
00:48:37,456 --> 00:48:39,750
O să... ie întoarce afara.
861
00:48:39,791 --> 00:48:41,084
Ce?
862
00:48:41,126 --> 00:48:44,379
eu sunt...
O să găsesc pe altcineva.
863
00:48:44,421 --> 00:48:46,548
-Nu, doar-doar...
-O să găsesc pe altcineva.
864
00:48:46,590 --> 00:48:49,593
Doar-așteaptă.
Doar așează pentru un minut.
865
00:48:49,635 --> 00:48:51,720
[plângând]
866
00:49:04,650 --> 00:49:06,944
Sunt...
867
00:49:06,985 --> 00:49:08,820
O să merg să verific pe Eleanor.
868
00:49:08,862 --> 00:49:10,447
Bine.
869
00:49:11,782 --> 00:49:12,908
Și mă întorc imediat.
870
00:49:12,950 --> 00:49:15,786
-Bine.
-E in regula.
871
00:49:15,827 --> 00:49:17,120
Bine.
872
00:49:19,039 --> 00:49:21,458
[sufături]
873
00:49:25,671 --> 00:49:27,005
[sărutări]
874
00:49:31,969 --> 00:49:33,095
[expiră]
875
00:49:33,136 --> 00:49:34,638
[sufături]
876
00:49:35,847 --> 00:49:39,142
Crezi că am putea vedea
stelele de acolo?
877
00:49:39,184 --> 00:49:41,478
[Elizabeth]
Unde?
878
00:49:42,813 --> 00:49:44,439
[Eleanor]
Cer.
879
00:49:50,153 --> 00:49:52,531
Crezi că voi merge?
880
00:49:55,534 --> 00:49:56,868
Da.
881
00:49:58,829 --> 00:50:00,163
Da.
882
00:50:04,710 --> 00:50:07,170
Vom fi cu toții acolo
împreună într-o zi.
883
00:50:09,881 --> 00:50:11,800
Noi toți trei?
884
00:50:14,052 --> 00:50:15,679
Da.
885
00:50:20,892 --> 00:50:23,186
Cum crezi că este?
886
00:50:30,569 --> 00:50:32,195
Cred...
887
00:50:35,574 --> 00:50:40,495
...e unde
toate lucrurile triste devin neadevărate.
888
00:50:52,716 --> 00:50:54,217
[expiră]
889
00:51:18,575 --> 00:51:20,535
"Un cantec pentru tine"
de Donny Hathaway
890
00:51:20,577 --> 00:51:22,579
891
00:51:43,642 --> 00:51:45,769
892
00:51:58,990 --> 00:52:03,120
eu
893
00:52:03,161 --> 00:52:06,957
Te iubesc într-un loc
894
00:52:08,667 --> 00:52:12,963
Unde există
fără spațiu sau timp
895
00:52:14,673 --> 00:52:19,636
Te iubesc pentru viața mea
896
00:52:19,678 --> 00:52:24,182
Ești un prieten de-al meu
897
00:52:24,224 --> 00:52:28,145
Și când viața mi se termină
898
00:52:29,146 --> 00:52:31,982
Tine minte
899
00:52:32,023 --> 00:52:36,319
Când eram împreună
900
00:52:36,361 --> 00:52:40,323
Eram singuri,
și cântam acest cântec
901
00:52:40,365 --> 00:52:43,160
Pentru tine
902
00:52:45,662 --> 00:52:48,707
Eram singuri
903
00:52:48,748 --> 00:52:53,044
Și cântam
acest cântec pentru tine
904
00:52:55,755 --> 00:52:58,008
Eram singuri
905
00:52:58,049 --> 00:53:02,679
Și cântam acest cântec
906
00:53:03,388 --> 00:53:06,349
Mm-hmm
907
00:53:08,768 --> 00:53:10,729
Cântând acest cântec către
908
00:53:10,770 --> 00:53:15,859
[întâlnire nota] Tu...
909
00:53:24,743 --> 00:54:50,036
[melodia se termină]
59726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.