All language subtitles for Let.the.Right.One.In.S01E07.XviD-AFG-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,628 Anterior activat Lasa-l pe cel potrivit inauntru... 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,172 În seara asta este tot despre o onoare trecutul. Așa că vreau doar 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,008 luați un moment pentru recunoaștere al acestui restaurant 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,718 bucătar executiv fondator. 5 00:00:11,886 --> 00:00:14,180 muzică dramatică 6 00:00:14,222 --> 00:00:17,142 Aproape l-am aruncat în aer pe acesta să petrec timp acolo în seara asta, 7 00:00:17,183 --> 00:00:20,687 dar, uh, părea un pic privat pentru asta. Sa nu uiti asta? 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,023 Este ziua în care am cumpărat acest loc. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,692 Dar îmi place acea împușcare pentru că despre cât de fericită arată Eleanor. 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,029 11 00:00:29,070 --> 00:00:31,906 Se pare că poți utiliza cineva cu care să vorbești. 12 00:00:32,365 --> 00:00:34,534 Cât de mult a trecut de că ultima ta mărturisire? 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,746 Zece ani, nouă luni și patru zile. 14 00:00:37,787 --> 00:00:39,706 [preot] De ce atât de mult timp? 15 00:00:39,748 --> 00:00:42,208 Ce s-a întâmplat de zece ani, 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,878 acum nouă luni și patru zile ? 17 00:00:44,919 --> 00:00:47,505 18 00:00:49,257 --> 00:00:51,051 „Hablemos el Mismo Idioma” de Gloria Estefan 19 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 [clicuri de aragaz, flacări whoosh] 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,598 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 [cântând în spaniolă] 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,702 [chicotind] Am fost doar spune unchiului Zeke 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,204 ar trebui să vină cu noi la liturghie mâine. 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 Oh. 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,123 Uh, pai, da. Multumesc dulceata. 26 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 Dar asta este una dintre  avantajele de a fi un adult 27 00:01:24,834 --> 00:01:26,795 nu o faci trebuie să meargă la biserică. 28 00:01:26,836 --> 00:01:28,755 O, ce sentiment frumos 29 00:01:28,797 --> 00:01:30,757 provenind din nostru nașul copilului. 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 -[chicoti] -[Mark] Permite a prezent acum 31 00:01:32,258 --> 00:01:34,552 primul tău curs. 32 00:01:34,594 --> 00:01:37,555 -Uh-huh. -Ooh. 33 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 Ooh, miroase foarte bine. 34 00:01:39,599 --> 00:01:41,059 Mm, ce ai acolo ? 35 00:01:41,101 --> 00:01:45,939 Asta, prietenul meu, va deveni felul nostru de semnătură. 36 00:01:45,980 --> 00:01:47,649 Oh da? 37 00:01:47,690 --> 00:01:49,109 Da. 38 00:01:49,150 --> 00:01:51,736 Doar o mică variație pe alunița mamei mele. 39 00:01:51,778 --> 00:01:54,781 [Zeke] Ah. Bine, Îmi place sunetul. 40 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 [Marcă] Da. 41 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 [Zeke] Asta e amuzant. 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,664 -Unde este restul farfuriei? -[râde] Asta este  farfuria. 43 00:02:02,705 --> 00:02:05,959 Frate, nu punem  un castron de sos în meniu. 44 00:02:06,000 --> 00:02:07,168 [Elizabeth] Bine. 45 00:02:07,210 --> 00:02:08,920 În timp ce voi băieți vorbiți despre mâncare, 46 00:02:08,962 --> 00:02:10,088 te deranjează dacă mâncăm ceva? 47 00:02:10,130 --> 00:02:11,589 O idee excelentă. 48 00:02:11,631 --> 00:02:13,133 [Mark] Da, exact. Încercați mai întâi. 49 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 [Zeke] În regulă. 50 00:02:17,345 --> 00:02:18,680 [Marcă] Mm? 51 00:02:18,721 --> 00:02:19,973 Vă place? 52 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 Mm. 53 00:02:21,850 --> 00:02:23,601 Oh, Doamne. 54 00:02:23,643 --> 00:02:26,312 [Zeke] Oh, nu poate avea un gust atât de bun. 55 00:02:31,359 --> 00:02:32,861 Oh, ce... 56 00:02:32,902 --> 00:02:34,654 Știam că există un motiv l-am ținut pe tatăl tău în preajmă. 57 00:02:34,696 --> 00:02:36,322 -Ce dracu este în asta? -[Mark râde] 58 00:02:36,364 --> 00:02:37,323 -Hmm? -Ellie? Haide. 59 00:02:37,365 --> 00:02:38,867 Oh, iată-le. 60 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 -Aștepta. Ce se întâmplă? - Câte ingrediente? 61 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 -Cincisprezece. -[Eleanor] Bine. 62 00:02:41,661 --> 00:02:42,704 Începând cu evident-- 63 00:02:42,745 --> 00:02:45,832 sare, apă, ceapă, 64 00:02:45,874 --> 00:02:47,834 roșii, dragoste. 65 00:02:47,876 --> 00:02:49,961 Acum, numărăm dragostea? 66 00:02:50,003 --> 00:02:51,171 Când o poți gusta. 67 00:02:51,212 --> 00:02:52,130 Mm. 68 00:02:52,172 --> 00:02:53,214 La la început este dulce, 69 00:02:53,256 --> 00:02:56,176 asta e ciocolata, 70 00:02:56,217 --> 00:02:59,345 scorțișoară, nucșoară? 71 00:02:59,387 --> 00:03:01,222 cuișoare? 72 00:03:01,264 --> 00:03:02,682 Migdale. 73 00:03:02,724 --> 00:03:03,683 Nuci pecan. 74 00:03:03,725 --> 00:03:05,059 -Da. -Oh. [râde] 75 00:03:05,101 --> 00:03:06,686 Oh wow. 76 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 Apoi, începe să devină picant. 77 00:03:08,021 --> 00:03:09,689 - Ăsta-i chiles, nu? -Da. 78 00:03:09,731 --> 00:03:13,860 Chilhuacle rojo, galben y negro, 79 00:03:13,902 --> 00:03:16,905 dar îți voi acorda credit pentru toți trei, bine ? 80 00:03:16,946 --> 00:03:21,242 Acum, încă un ingredient, începe cu un P. 81 00:03:24,787 --> 00:03:26,039 -Platine. -[Mark claps] 82 00:03:26,080 --> 00:03:28,374 -Ooh. -De aceea veți aveți 83 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 -o stea Michelin într-o zi. -[Eleanor chicotește] 84 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 -Tată, am vorbit despre asta. -Știu, 85 00:03:33,379 --> 00:03:35,673 dar ți vrei cu adevărat să fii un astronaut, nu? 86 00:03:35,715 --> 00:03:37,342 Pentru că ai putea abandonează școala 87 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 și începe a găti mâine. 88 00:03:38,426 --> 00:03:40,386 Grozav. 89 00:03:40,428 --> 00:03:44,724 Ei bine, mi-aș dorea să fac propune un toast. 90 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 -Da. -[geme] 91 00:03:46,267 --> 00:03:48,770 Oh, eu... luc din seara asta. 92 00:03:48,811 --> 00:03:51,105 -Ah, ah, ah, ah. [râde] -O o o o... 93 00:03:51,147 --> 00:03:52,774 Lucrez în seara asta! 94 00:03:52,815 --> 00:03:54,734 -Oh, Doamne. -Da, dar, uh... 95 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 Ei bine, poți doar suna o altă asistentă 96 00:03:56,778 --> 00:03:58,071 și o să ia schimbul tău, nu? 97 00:03:58,112 --> 00:03:59,739 Nu, nu pot. 98 00:03:59,781 --> 00:04:00,865 Voi avea ale mamei. 99 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 Nu Nu NU NU. Bună încercare. 100 00:04:02,825 --> 00:04:04,244 Ce? Mă lași să am vin de comuniune. 101 00:04:04,285 --> 00:04:06,079 Acela nu este vin, acesta este sângele de Hristos. 102 00:04:06,120 --> 00:04:07,789 Mai degrabă ca Franza. 103 00:04:07,830 --> 00:04:09,415 -[razand] - Sau Chuck de trei dolari. 104 00:04:09,457 --> 00:04:11,751 [chicotește] Vezi, de aceea Eu nu merg la biserică. 105 00:04:11,793 --> 00:04:14,963 Nu încrede nici un loc care servește vin într-o cutie. 106 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 -Mm. Mm, așa este. -[Zeke] Bine. 107 00:04:17,006 --> 00:04:19,092 La primul 108 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 de multe mâncăruri uimitoare. 109 00:04:21,469 --> 00:04:24,222 Și, uh, ce pe să fie  110 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 cel mai bun restaurant nou în New York. 111 00:04:27,141 --> 00:04:29,143 Da. 112 00:04:29,185 --> 00:04:30,436 Sănătate. 113 00:04:33,147 --> 00:04:36,776 Mm, uh, din moment ce ești doar tu și băieții în seara asta, 114 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 la ce ne gândim? Un maraton de filme de groază? 115 00:04:39,153 --> 00:04:41,281 Cred că ești în sfârșit suficient de vechi pentru The Shining. 116 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 -[Mark] Da. -[Elizabeth] Uh-- 117 00:04:42,824 --> 00:04:44,284 -Are 12. -[Zeke] Atunci am văzut-o. 118 00:04:44,325 --> 00:04:45,952 Mi-a dat coșmaruri de săptămâni. 119 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 -[razand] -[Eleanor] Nu pot din seara asta. 120 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Mama mă ajută să instalez telescopul 121 00:04:49,330 --> 00:04:50,290 înainte ca ea să meargă la muncă. 122 00:04:50,331 --> 00:04:52,125 [ batjocori] Tocilar. 123 00:04:52,166 --> 00:04:53,293 Mm-hmm. 124 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 Și mând de asta. 125 00:04:54,502 --> 00:04:55,420 Eh, cu toate astea poluare usoara, 126 00:04:55,461 --> 00:04:57,130 ce poți vede oricum? 127 00:04:58,840 --> 00:05:00,800 [Elizabeth] Cum arata? 128 00:05:02,885 --> 00:05:04,178 Convinge-te singur. 129 00:05:07,181 --> 00:05:10,268 Hei, crezi că am putea găsi  Marea liniștii? 130 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 [cloc limba] 131 00:05:11,853 --> 00:05:15,940 O, aș aș vrea să pot rămâne și aflați , 132 00:05:15,982 --> 00:05:19,485 dar, um... [oftă] Trebuie să merg la serviciu. 133 00:05:19,527 --> 00:05:22,488 -[chicoti] -Ah... 134 00:05:22,530 --> 00:05:24,157 [sărutări] 135 00:05:25,867 --> 00:05:27,827 O să-l iau pe tata, bine? 136 00:05:27,869 --> 00:05:29,162 În regulă. 137 00:05:29,203 --> 00:05:31,289 Distreaza-te in seara asta. 138 00:05:35,543 --> 00:05:38,838 muzica plină de suspans 139 00:05:38,880 --> 00:05:41,174 [Mark] Vă înghesuiți prea multe mese acolo. 140 00:05:41,215 --> 00:05:42,967 Restaurantele au nevoie de clienți. 141 00:05:43,009 --> 00:05:45,011 Da, ei bine, nu este întotdeauna despre concluzia . 142 00:05:45,053 --> 00:05:47,889 Spune tipul care nu a investit toate economiile sale. 143 00:05:47,930 --> 00:05:49,515 [râde] 144 00:05:53,895 --> 00:05:55,980 [Eleanor] Minunat. 145 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 146 00:06:02,236 --> 00:06:04,405 [ruptură ramură] 147 00:06:19,420 --> 00:06:21,506 Bună. Poți, uh, 148 00:06:21,547 --> 00:06:24,217 -alătură-te fiicei tale, te rog? -Sigur. 149 00:06:29,263 --> 00:06:30,890 [mârâind] 150 00:06:30,932 --> 00:06:33,393 O vreau în pat pe la ora nouă. 151 00:06:33,434 --> 00:06:35,269 9:30 cel tarziu. 152 00:06:35,311 --> 00:06:37,563 Mm, te a prins înfășurată în jurul degetului ei. 153 00:06:37,605 --> 00:06:40,108 -Mm. Tu și ea amândoi. -Mm-hmm. 154 00:06:40,149 --> 00:06:42,860 [Eleanor țipând] 155 00:06:42,902 --> 00:06:44,862 Eleanor! 156 00:06:44,904 --> 00:06:47,198 [Eleanor] Ajutor! 157 00:06:47,240 --> 00:06:49,909 [Eleanor țipând] 158 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 Ellie! 159 00:06:53,913 --> 00:06:55,915 [ambele mormăind] 160 00:07:00,128 --> 00:07:01,921 -[Elizabeth] Ridică-i capul. -O, haide! Haide! 161 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 Ellie! Dragă. 162 00:07:03,506 --> 00:07:06,050 Zeke! Suna la 911! 163 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 Nu Nu NU NU NU. 164 00:07:07,927 --> 00:07:11,389 -Ellie, uită-te la mine. Ellie? -Ellie? 165 00:07:11,431 --> 00:07:13,891 [Elizabeth] Eleanor. Eleanor. 166 00:07:13,933 --> 00:07:16,561 Rămâi cu mine, Eleanor. Nu! 167 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 168 00:07:23,985 --> 00:07:26,070 [indistinct P.A. anunturi] 169 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 [Dr. Madigan] Eleanor a ieșit din operație. 170 00:07:32,326 --> 00:07:34,954 -Ea a făcut foarte bine. -[oftă] 171 00:07:34,996 --> 00:07:36,581 E stabilă? Ea va fi bine? 172 00:07:36,622 --> 00:07:38,291 Ea va avea nevoie de ceva timp pentru a se vindeca, 173 00:07:38,332 --> 00:07:40,126 dar va fi bine. 174 00:07:40,168 --> 00:07:42,628 - O o vedem ? -O așezăm într-o cameră, 175 00:07:42,670 --> 00:07:44,630 poți să fii cu ea in cateva minute. 176 00:07:48,009 --> 00:07:51,179 Acum, majoritatea a fiicei tale rănile au fost superficiale. 177 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 Arătau mai rău decât au fost. 178 00:07:52,513 --> 00:07:55,141 Dar rana mușcăturii pe gâtul ei... 179 00:07:55,183 --> 00:07:56,934 De fiecare dată când există o mușcătură de animal 180 00:07:56,976 --> 00:07:58,644 trebuie să luăm în considerare  posibilitatea de infecție. 181 00:07:58,686 --> 00:08:00,521 Ai văzut animalul ? care a atacat-o? 182 00:08:00,563 --> 00:08:02,023 Nuh-uh. 183 00:08:02,565 --> 00:08:07,528 Ea era singura. aș, um, Am intrat în casă când... 184 00:08:07,570 --> 00:08:08,988 Asta nu a fost vina ta, 185 00:08:09,030 --> 00:08:10,364 Ar fi trebuit să fiu acolo, cu ea. 186 00:08:14,368 --> 00:08:15,995 Trăim în mijlocul un oraș. 187 00:08:16,037 --> 00:08:18,164 Nu înțeleg ce ar fi putut face asta. Este... 188 00:08:18,206 --> 00:08:20,333 Dacă ar trebuia să ghicesc, un coiot. 189 00:08:20,374 --> 00:08:23,002 Vor intra în zone aglomerate dacă le este suficient de foame. 190 00:08:23,044 --> 00:08:24,378 Voi comand un panou rabie 191 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 și imbracă o  antibiotice cu spectru larg, 192 00:08:26,255 --> 00:08:28,674 dar este o pur o precație. Nu este necesită alarma. 193 00:08:28,716 --> 00:08:30,468 [ofta] 194 00:08:33,346 --> 00:08:35,139 [ batjocori] 195 00:08:38,226 --> 00:08:40,019 E in regula. 196 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 muzică intrigantă 197 00:08:47,735 --> 00:08:49,987 198 00:08:51,572 --> 00:08:53,324 [gafâie] 199 00:09:02,124 --> 00:09:03,376 [ofta] 200 00:09:06,212 --> 00:09:08,339 Oh, nu, nu, iubito. Nu-nu fa asta. 201 00:09:08,381 --> 00:09:10,716 Trebuie să îți lași tăieturile să se vindece. 202 00:09:12,426 --> 00:09:15,012 -Te simți bine? -Da. 203 00:09:15,054 --> 00:09:16,556 De ce? 204 00:09:16,597 --> 00:09:19,016 Mm, arăți un pic palid. 205 00:09:21,769 --> 00:09:23,521 Hai să lăsăm puțină lumină aici. 206 00:09:23,563 --> 00:09:25,064 Nu. 207 00:09:25,106 --> 00:09:27,400 Este prea luminoasă aici deja. 208 00:09:29,235 --> 00:09:30,570 Bine. 209 00:09:32,280 --> 00:09:33,406 Micul dejun este servit. 210 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 Bine, mi-e foame. 211 00:09:35,116 --> 00:09:38,077 Hm, ea poate bea doar bulion sau sos de mere. Este-- 212 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Acesta este sos de mere. 213 00:09:39,620 --> 00:09:42,748 Dar nimic din asta a fost procesat, servit într-o cană de plastic, 214 00:09:42,790 --> 00:09:44,375 -Prostii. -[Elizabeth] Cum ai ... 215 00:09:44,417 --> 00:09:46,085 [Marcă] Am fost la cantină 216 00:09:46,127 --> 00:09:48,254 și i-a convins pe bucătari lăsându-mă în bucătărie. 217 00:09:48,296 --> 00:09:49,755 Bine. 218 00:09:49,797 --> 00:09:53,301 Aștepta. Câte ingrediente? 219 00:09:53,342 --> 00:09:54,760 Şase. 220 00:10:03,644 --> 00:10:05,104 Nu știu. 221 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 -Ei bine, începe cu evident. -Nu, tată. 222 00:10:07,315 --> 00:10:09,275 Eu-nu pot gusta nimic. 223 00:10:09,317 --> 00:10:10,735 Ellie... 224 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Hei hei hei... 225 00:10:12,778 --> 00:10:14,071 [Marcă] Esti bine? 226 00:10:14,113 --> 00:10:15,781 -[rechuri] -Miere. 227 00:10:15,823 --> 00:10:17,617 [tuse] 228 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Îmi pare atât de rău. 229 00:10:19,327 --> 00:10:21,120 muzică dramatică 230 00:10:21,162 --> 00:10:23,247 [bip monitor] 231 00:10:25,166 --> 00:10:27,793 [Dr. Madigan] Eleanor, credem animalul care te-a mușcat 232 00:10:27,835 --> 00:10:31,631 trebuie să fi purtat ceva destul de urât în ​​interiorul ei. 233 00:10:31,672 --> 00:10:34,133 Așa că l-am întrebat pe colegul meu, Dr. Jensen, să ni se alăture. 234 00:10:34,175 --> 00:10:36,177 Ea are câteva întrebări pentru tine. 235 00:10:37,678 --> 00:10:39,305 Bună, Eleanor. 236 00:10:39,347 --> 00:10:42,099 Știu că i-ai spus dr. Madigan nu ai văzut animalul 237 00:10:42,141 --> 00:10:44,477 asta te mușcă, dar totuși suntem sperând  să-l găsesc. 238 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 Știi de ce? 239 00:10:46,687 --> 00:10:49,774 Deci puți afla  cu ce m a infectat ? 240 00:10:49,815 --> 00:10:51,442 [Dr. Jensen] Ești o fată foarte deșteaptă. 241 00:10:51,484 --> 00:10:53,361 Dar este chiar mai mai de atât. 242 00:10:53,402 --> 00:10:56,155 Uneori animalul are aceste lucruri numiți anticorpi 243 00:10:56,197 --> 00:10:58,532 care o fac imunitară de asta lucru urât pe care îl poartă. 244 00:10:58,574 --> 00:11:03,287 Și știi ce înseamnă asta? Înseamnă gazda este leac. 245 00:11:04,580 --> 00:11:06,165 [Dr. Madigan] Am numit controlul animalelor, 246 00:11:06,207 --> 00:11:07,500 ar ar să trimită pe cineva la casa ta 247 00:11:07,541 --> 00:11:08,834 mai târziu astăzi. 248 00:11:08,876 --> 00:11:10,127 -I-ai întâlni acolo? -Desigur. 249 00:11:11,545 --> 00:11:13,214 [Dr. Jensen] Între timp, Eleanor, 250 00:11:13,255 --> 00:11:15,508 poți să ne spui ce ți amintești? 251 00:11:19,845 --> 00:11:21,806 Am auzit ceva... 252 00:11:23,224 --> 00:11:25,518 -[ruptură ramură] -[mârâind] 253 00:11:25,559 --> 00:11:26,686 ...sus în copaci... 254 00:11:26,727 --> 00:11:28,187 -[mârâind] -[mormăie] 255 00:11:29,730 --> 00:11:32,358 [tipa] 256 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 [țipând] 257 00:11:34,235 --> 00:11:36,237 -[grohăit] -[Mark] Eleanor! 258 00:11:37,780 --> 00:11:39,532 muzică dramatică 259 00:11:39,573 --> 00:11:41,200 260 00:11:42,368 --> 00:11:43,577 [mârâind] 261 00:11:43,619 --> 00:11:44,870 [Marcă] Ellie! 262 00:11:44,912 --> 00:11:47,206 -[mormăie] -Oh, Doamne. 263 00:11:47,248 --> 00:11:49,375 I-am văzut ochii. 264 00:11:52,253 --> 00:11:55,214 Ei străluceau în întuneric. 265 00:11:57,758 --> 00:11:59,218 [Bart] Ce descrie fiica ta 266 00:11:59,260 --> 00:12:01,429 se numește tapetum lucidum... 267 00:12:01,470 --> 00:12:04,724 Cunoscut mai coloquial ca ochi de pisică. 268 00:12:04,765 --> 00:12:06,892 Deși feline nu sunt singurul animal 269 00:12:06,934 --> 00:12:09,270 să afișeze caracteristica. 270 00:12:09,311 --> 00:12:12,690 Cerb. Câini. Dihorii. 271 00:12:12,732 --> 00:12:15,401 Nu pare opera de un dihor, totuși. 272 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 Gândi medicul poate un coiot. 273 00:12:17,319 --> 00:12:18,904 -Nu a fost un coiot. -De ce nu? 274 00:12:18,946 --> 00:12:20,614 a spus fiica ta a căzut din copaci. 275 00:12:20,656 --> 00:12:22,241 Asa de? 276 00:12:22,283 --> 00:12:24,243 Cunoști o mulțime de coioți acel stingher în copaci? 277 00:12:24,285 --> 00:12:26,912 Noi nu... cunosc o mulțime de coioți. 278 00:12:26,954 --> 00:12:29,415 Deci, ce animale se biban în copaci? 279 00:12:29,457 --> 00:12:30,750 Leii de munte. 280 00:12:30,791 --> 00:12:31,917 Greu de crezut ai găsi una aici, 281 00:12:31,959 --> 00:12:33,461 dar nu se știe niciodată. 282 00:12:33,502 --> 00:12:34,879 Ai spus că a încercat să o târască sub gard? 283 00:12:34,920 --> 00:12:36,756 Aici. 284 00:12:36,797 --> 00:12:38,215 Hmm. 285 00:12:40,760 --> 00:12:42,428 Ce? 286 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 Anumite animale își vor răni prada, 287 00:12:44,764 --> 00:12:46,432 și apoi adu-o înapoi la bârlogul lor 288 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 unde se pot alimenta în liniște. 289 00:12:48,934 --> 00:12:51,437 Sunt parcuri mari din apropiere? 290 00:12:51,479 --> 00:12:53,731 Uh, Kissena... la aproximativ o milă de aici. 291 00:12:53,773 --> 00:12:55,441 [Bart] Nu ar fi  ducând-o atât de departe. 292 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 [Marcă] Atunci unde o ducea ? 293 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 -Asta e întrebarea. -[Mark] Doar... te rog. 294 00:12:59,487 --> 00:13:01,447 Bănuială. 295 00:13:01,489 --> 00:13:04,283 Ce a făcut asta fiicei mea? 296 00:13:06,660 --> 00:13:08,788 N-am absolut habar. 297 00:13:12,458 --> 00:13:15,336 Mi-e foame, mamă. 298 00:13:15,377 --> 00:13:17,922 [Elizabeth] Știu, dragă, am încercat. 299 00:13:19,340 --> 00:13:21,300 Hei, aveți noroc? 300 00:13:21,342 --> 00:13:22,843 [plesește din buze] Ce este asta? 301 00:13:22,885 --> 00:13:25,304 [Elizabeth] Ea nu s-a încetat scărpinându-și rănile. 302 00:13:26,680 --> 00:13:28,682 Mă tot înțepe, tată. 303 00:13:28,724 --> 00:13:31,268 Știu, dragă. Imi pare rau. 304 00:13:31,310 --> 00:13:33,854 Au nevoie de sângele tău pentru a face testele, iubito. 305 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 -Pot vor cu o dină o dină? -Da. 306 00:13:40,694 --> 00:13:42,655 Ar trebui să luăm în considerare transferând-o 307 00:13:42,696 --> 00:13:44,532 la spitalul dvs? 308 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 Pentru că acești medici nu pare să știe 309 00:13:46,659 --> 00:13:48,327 ce dracu' fac. 310 00:13:49,662 --> 00:13:53,457 Ei fac tot ce pot. 311 00:13:53,499 --> 00:13:56,335 Dr. Madigan tocmai a adăugat alt antibiotic, deci... 312 00:13:56,377 --> 00:13:59,505 [Mark] Nu. El doar ghici, Liz. 313 00:13:59,547 --> 00:14:02,508 [Elizabeth] În acest moment, transferând-o 314 00:14:02,550 --> 00:14:06,679 ar fa mai rău decât bine, bine? 315 00:14:08,430 --> 00:14:12,518 Ar trebui să știm până dimineața dacă... dacă noul medicament a funcționat. 316 00:14:13,143 --> 00:14:16,522 Vrei spune că ea s-ar putea nu a reuși pentru noaptea? 317 00:14:18,524 --> 00:14:19,650 [ofta] 318 00:14:19,692 --> 00:14:21,485 Bună scumpete. 319 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 Mi-e foame, unchiule Zeke. 320 00:14:32,538 --> 00:14:34,915 Zeke? E timpul să ne rugăm. 321 00:14:34,957 --> 00:14:38,752 Uh, bine, pai, uh, O să vă dau puțin spațiu. 322 00:14:38,794 --> 00:14:42,381 Ești nașul ei. Te vei ruga și tu. 323 00:14:49,763 --> 00:14:52,725 În numele Tatălui, și Fiul și Sfântul Duh. 324 00:14:52,766 --> 00:14:55,895  Domnul este Dumnezeul veșnic. 325 00:14:55,936 --> 00:14:58,898 El dă tărie celui obosit, 326 00:14:58,939 --> 00:15:01,525 și puterea pentru cei slăbiți. 327 00:15:01,567 --> 00:15:03,777 Chiar și când copiii devin obosiți, 328 00:15:03,819 --> 00:15:06,864 cei care nădăjduiesc în Domn își vor reînnoi puterea. 329 00:15:06,906 --> 00:15:10,868 Ei vor plana pe aripi ca vulturii. 330 00:15:10,910 --> 00:15:12,578 [bataia inimii] 331 00:15:12,620 --> 00:15:15,414 Ei vor fuge și nu obosiți. 332 00:15:15,456 --> 00:15:17,416 muzica plină de suspans 333 00:15:17,458 --> 00:15:21,462 Ei vor zbura și nu slăbiți. 334 00:15:22,630 --> 00:15:24,089 Eleanor! 335 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Pleacă de ea, Liz. 336 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 -[Elizabeth] Ellie, iubito. -[Zeke] Nu o atingi. 337 00:15:28,469 --> 00:15:29,970 Zeke, ce naiba se întâmplă? 338 00:15:30,012 --> 00:15:31,555 Elizabeth, vreau să mergi la dulapul de aprovizionare 339 00:15:31,597 --> 00:15:32,932 -și ipui o seringă. -[Elizabeth] Ce? 340 00:15:32,973 --> 00:15:34,600 [Zeke] Vreau să iei o fiolă din sângele său. 341 00:15:34,642 --> 00:15:36,977 Fa-o acum! 342 00:15:37,978 --> 00:15:38,938 Nu! 343 00:15:38,979 --> 00:15:41,774 Uită-te la mine. 344 00:15:41,815 --> 00:15:44,109 -Ce? -Du-te la Elizabeth acum. 345 00:15:44,151 --> 00:15:46,987 [mormăie] Eleanor. 346 00:15:47,029 --> 00:15:48,739 [in liniste] Știu că ești încă acolo. 347 00:15:48,781 --> 00:15:49,949 Asta e corect. 348 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Vă pot vedea. 349 00:15:52,701 --> 00:15:54,787 -[mârâind] -Elizabeth, grăbește-te. 350 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 Eleanor, doar luptă în continuare. 351 00:15:57,998 --> 00:15:59,959 -Am înţeles. -[Zeke] Adu-o peste. 352 00:16:00,834 --> 00:16:02,461 muzică intensă 353 00:16:02,503 --> 00:16:05,130 [înghițind] 354 00:16:05,172 --> 00:16:06,131 [ofta] 355 00:16:06,173 --> 00:16:08,968 356 00:16:09,009 --> 00:16:10,970 [Eleanor gâfâind] 357 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 Eleanor? 358 00:16:12,179 --> 00:16:14,431 [fiola clicăt] 359 00:16:22,022 --> 00:16:24,149 [bip monitor] 360 00:16:29,196 --> 00:16:30,990 S-Deci... 361 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 ...tu... 362 00:16:36,870 --> 00:16:38,664 ...de fapt am văzut pe... 363 00:16:39,873 --> 00:16:41,166 Mm-hmm. 364 00:16:45,212 --> 00:16:46,839 Oh, la naiba. 365 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 [Eleanor] Nu m-am putut abține. 366 00:16:49,049 --> 00:16:51,468 Când ți am văzut ... 367 00:16:51,510 --> 00:16:53,012 E in regula. 368 00:16:53,595 --> 00:16:56,682 Parcă ar fi fost ceva înăuntrul meu și nu puteam... 369 00:16:56,724 --> 00:16:59,018 Hei, totul va fi în regulă. 370 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 Uite, te simți mai bine acum. 371 00:17:04,732 --> 00:17:06,900 Asta e tot ce conteaza. 372 00:17:07,901 --> 00:17:10,029 Hei... 373 00:17:10,070 --> 00:17:11,530 Uită-te la mine. 374 00:17:12,740 --> 00:17:14,700 Par îngrijorat? 375 00:17:19,913 --> 00:17:23,167 Eu sunt-- O să merg să vorbesc cu tata, 376 00:17:23,208 --> 00:17:26,670 dar voi fi chiar pe hol dacă ai nevoie de mine, bine? 377 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 Bine. 378 00:17:30,716 --> 00:17:32,676 muzică sumbră 379 00:17:32,718 --> 00:17:34,720 380 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 [plângând] 381 00:17:48,984 --> 00:17:50,944 -[plângând] -E in regula. 382 00:17:50,986 --> 00:17:53,030 E in regula. 383 00:17:57,951 --> 00:17:59,912 [in liniste] E in regula. 384 00:18:06,293 --> 00:18:07,753 [ciocănind] 385 00:18:07,795 --> 00:18:09,213 Nu-mi vine să cred. 386 00:18:09,254 --> 00:18:11,757 Arati fantastic. Cum te simți? 387 00:18:11,799 --> 00:18:13,258 Mult mai bine. 388 00:18:13,300 --> 00:18:15,969  Trebuia să fie antibioticul ai îmbrăcat-o. 389 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 Nu vă putem mulțumi suficient. 390 00:18:18,555 --> 00:18:21,600 [Dr. Madigan]  Sunt desigur încântat de însănătoșirea ei, 391 00:18:21,642 --> 00:18:24,728 dar aș totuși s-o țin aici încă căteva zile. 392 00:18:24,770 --> 00:18:26,939 -Ce? -Mai ales pentru observare, 393 00:18:26,980 --> 00:18:28,774 dar va trebuie să alergăm niște teste pentru cu adevărat-- 394 00:18:28,816 --> 00:18:30,734 Nu cred că este necesar. 395 00:18:30,776 --> 00:18:33,112 Cu respect, nu este apelul tău. 396 00:18:33,153 --> 00:18:35,906 De fapt, este. 397 00:18:35,948 --> 00:18:38,117 Eleanor este acum în stare ține în jos alimenta, 398 00:18:38,158 --> 00:18:39,618 ea poate mergi fără asistență, 399 00:18:39,660 --> 00:18:42,121 și are o mamă care lucrează la un UTI. 400 00:18:42,162 --> 00:18:45,124 Deci tu și eu știm amândoi 401 00:18:45,165 --> 00:18:48,669 nu este nici un motiv să nu o eliberăm în grija noastră. 402 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Suntem profund recunoscători pentru tot ce ai făcut, 403 00:18:54,716 --> 00:18:58,303 dar fiica mea a trecut prin traume și ea trebuie să fie acasă. 404 00:19:06,061 --> 00:19:08,772 muzica blândă 405 00:19:08,814 --> 00:19:10,816 406 00:19:25,372 --> 00:19:26,999 Acesta este ultimul . 407 00:19:27,040 --> 00:19:29,835 -Altceva? -[Zeke] Îți dai realizezi... 408 00:19:29,877 --> 00:19:32,004 Ei bine, adică sunt... [ batjocori] 409 00:19:32,045 --> 00:19:34,214 Bănuiesc în baza pe filme pe am văzut. 410 00:19:34,256 --> 00:19:36,049  nu știu de fapt despre ce dracu’ vorbesc. 411 00:19:36,091 --> 00:19:37,801 Te-ai întors la spital. 412 00:19:37,843 --> 00:19:38,844 [cloc limba] 413 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 [expiră] Ascultă, eu... 414 00:19:41,388 --> 00:19:43,223 Mă măgeam la sânge. 415 00:19:43,265 --> 00:19:45,350 Știi, putem  obține o drăguță aprovizionare bună de la un măcelar, 416 00:19:45,392 --> 00:19:48,187 dar în majoritatea povestilor asta ... 417 00:19:49,897 --> 00:19:51,732 ... sângele trebuie să fie uman. 418 00:19:52,900 --> 00:19:54,359 Da. 419 00:19:54,401 --> 00:19:57,029 Liz ia niște rechizite de la spital, 420 00:19:57,070 --> 00:19:59,156 ca ea și eu putem să-l dăm pe al nostru. 421 00:19:59,198 --> 00:20:02,034 Si tu sti Îl dau pe al meu, dar... 422 00:20:02,075 --> 00:20:03,869 Dar  și dacă nu este suficient? 423 00:20:04,912 --> 00:20:06,163 Da. 424 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 Și ea s-a gândit la asta. 425 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 împușcătură, piept. BP este 60/20. 426 00:20:13,921 --> 00:20:15,881 Respirația este la 15 și puțin adâncă. 427 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 Unde îl vrei? Doisprezece aici? 428 00:20:17,090 --> 00:20:18,342 În regulă. 429 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 muzică pulsantă, dramatică 430 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 431 00:20:27,100 --> 00:20:29,853 Da, și dacă dacă nu este de ajuns? 432 00:20:29,895 --> 00:20:32,731 Nu știu. Ce vrei să spun? 433 00:20:40,781 --> 00:20:43,075 Frate, ce vei face ? 434 00:20:43,116 --> 00:20:46,370 [se batjocori] Despre ce? 435 00:20:46,411 --> 00:20:47,913 Tot. 436 00:20:49,790 --> 00:20:52,417 Ce se întâmplă când ea nu te întorci la școală? 437 00:20:52,459 --> 00:20:54,920 Ei bine... 438 00:20:54,962 --> 00:20:56,255 Vacanța de vară este în câteva săptămâni. 439 00:20:56,296 --> 00:20:59,424 Noi-am-o putem ține acasă pana atunci. 440 00:21:02,761 --> 00:21:04,221 Ce? 441 00:21:04,263 --> 00:21:05,806 Nu, eu doar, eu doar... 442 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 Știi că aș împinge deschiderea noastră dacă aș putea. 443 00:21:10,477 --> 00:21:12,437 Crezi că-mi pasă restaurantul chiar acum? 444 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 -Sigur nu , doar sunt... -Jamie poate 445 00:21:14,439 --> 00:21:15,774 conduce bucătăria în timp ce sunt plecat! 446 00:21:18,318 --> 00:21:20,779 Lucru sigur. 447 00:21:20,821 --> 00:21:22,948 Vom ține scaunul cald Pentru dumneavoastră. 448 00:21:22,990 --> 00:21:25,742 [vehicul se apropie] 449 00:21:25,784 --> 00:21:26,952 Aceștia sunt ei. 450 00:21:26,994 --> 00:21:29,121 O să arunc lucrurile astea. 451 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 [expiră] 452 00:21:37,170 --> 00:21:38,797 [ofta] 453 00:21:42,009 --> 00:21:43,260 Acolo e. 454 00:21:44,511 --> 00:21:47,306 [Mark mormăie] 455 00:21:53,353 --> 00:21:56,023 Pariez că ești gata să sari într-un pat frumos și curat. 456 00:21:56,064 --> 00:21:57,316 Ai spălat cearșafurile? 457 00:21:57,357 --> 00:21:59,985 [Marcă] Da am făcut. 458 00:22:00,027 --> 00:22:02,321 Niciodată nu spălați... 459 00:22:04,865 --> 00:22:06,450 Dragă? Ce este? 460 00:22:06,491 --> 00:22:07,951 Iubito, ce e în neregulă? 461 00:22:07,993 --> 00:22:10,329 -Miere? -Oh copil... 462 00:22:10,370 --> 00:22:12,456 -Ellie, vorbește cu mine. -Miere miere. 463 00:22:12,497 --> 00:22:13,832 [Eleanor gâfâind] 464 00:22:13,874 --> 00:22:15,792 -Bebelus? -Iubito, iubito. Vorbeste cu noi. 465 00:22:26,845 --> 00:22:28,847 Nu Nu NU NU NU. 466 00:22:28,889 --> 00:22:29,848 Ce este asta? 467 00:22:29,890 --> 00:22:33,226 Bebelus. Eleanor. Vorbeste cu noi! 468 00:22:33,268 --> 00:22:35,520 -Miere. -Nu Nu nu nu nu NU. 469 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 Te rog, Doamne, ajută. 470 00:22:37,230 --> 00:22:38,523 [Zeke] Ce naiba? 471 00:22:38,565 --> 00:22:39,524 Nu știu, a început să sângereze 472 00:22:39,566 --> 00:22:41,068 a-de îndată ce a intrat ! 473 00:22:41,109 --> 00:22:42,861 Miere. 474 00:22:42,903 --> 00:22:44,196 Eleanor, ești binevenită aici. 475 00:22:44,237 --> 00:22:45,530 Poți intra înăuntru. 476 00:22:45,572 --> 00:22:47,824 [Mark geme] 477 00:22:47,866 --> 00:22:50,160 [respirația încetinește] 478 00:22:50,202 --> 00:22:52,871 Gata, puiule, respiră. 479 00:22:56,416 --> 00:22:59,002 Aici. Iată, dragă. 480 00:23:00,379 --> 00:23:02,005 -[scuipa] -Oh. 481 00:23:02,047 --> 00:23:03,423 Iubito, trebuie de be bea, ai pierdut mult sânge. 482 00:23:04,549 --> 00:23:05,550 [scuipa] 483 00:23:05,592 --> 00:23:07,386 Dragă, ce e în neregulă? 484 00:23:08,595 --> 00:23:10,555 Sangele, nu-i bine, este... 485 00:23:10,597 --> 00:23:12,349 Nu proaspăt. 486 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 muzică blândă, optimistă 487 00:23:26,154 --> 00:23:28,240 488 00:23:36,623 --> 00:23:38,417 [Elizabeth] Hei. 489 00:23:38,458 --> 00:23:40,210 Îmi pare să fii curățat ? 490 00:23:41,461 --> 00:23:43,922 Hai, să luăm te-ai băgat în pat. 491 00:23:43,964 --> 00:23:45,590 -Mama. -Hmm? 492 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Ce se întâmplă cu mine? 493 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 [ofta] 494 00:23:50,971 --> 00:23:53,265 Și nu mi spune totul va fi bine. 495 00:23:59,312 --> 00:24:00,939 Hm... 496 00:24:04,317 --> 00:24:05,610 Știi cine este? 497 00:24:06,653 --> 00:24:08,280 San Rafael. 498 00:24:08,321 --> 00:24:10,407 Știi de ce l purtam ? 499 00:24:11,658 --> 00:24:13,910 Este sfântul patron al asistentelor. 500 00:24:15,287 --> 00:24:16,496 Asta e corect. 501 00:24:16,538 --> 00:24:18,457 El este de asemenea 502 00:24:18,498 --> 00:24:23,295 hramul de remedii miraculoase. 503 00:24:25,338 --> 00:24:27,591 Știi ce înseamnă numele Rafael ? 504 00:24:28,967 --> 00:24:32,262 Înseamnă „Dumnezeu vindecă”. 505 00:24:32,721 --> 00:24:36,308 Nu știu ce se întâmplă, iubito. 506 00:24:36,349 --> 00:24:38,518 Dumnezeu nu întotdeauna da-ne răspunsurile, 507 00:24:38,560 --> 00:24:42,481 dar El nu ne părăsește niciodată fara speranta. 508 00:24:44,065 --> 00:24:45,942 Vă amintiți ce a spus acel medic? 509 00:24:47,360 --> 00:24:49,529 Dacă găsim creatura  asta te-a mușcat... 510 00:24:51,031 --> 00:24:53,533 -Putem găsi tratamentul. -Da. 511 00:24:57,662 --> 00:24:58,997 [sărutări] 512 00:24:59,039 --> 00:25:01,124 [oftă profund] 513 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 Ce-ar fi dacă a fost una din aceste case? 514 00:25:06,213 --> 00:25:08,340 [bâlbâie] Dacă tipul avea dreptate 515 00:25:08,381 --> 00:25:12,677 și acesta lucru încerca să trage Ellie înapoi în dină sa... 516 00:25:12,719 --> 00:25:16,681 El a spus dină ar trebui să fie în apropiere, 517 00:25:16,723 --> 00:25:20,143 și singurul lucru din apropiere sunt aceste case. 518 00:25:22,521 --> 00:25:24,022 Ce? 519 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 Ai văzut ce a pățit cu Eleanor 520 00:25:29,069 --> 00:25:31,071 când a încercat să obțină în casa ei. 521 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 Și nu cred chestia asta ar trăi atât de aproape 522 00:25:35,617 --> 00:25:37,202 spre unde vânează. 523 00:25:37,244 --> 00:25:39,204 Atunci unde o ducea ? 524 00:25:41,081 --> 00:25:43,041 [Zeke] Bine, uh... 525 00:25:43,083 --> 00:25:46,086 Acest lucru nu dorește pentru a fi remarcat, nu? 526 00:25:46,127 --> 00:25:49,047 Asa de... 527 00:25:49,089 --> 00:25:51,049 dorește să fie mobil, 528 00:25:51,091 --> 00:25:54,386 dar trebuie să rămână din soare. 529 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 -Asa de... - Nenorocitul. 530 00:25:59,099 --> 00:26:01,017 [mormai] 531 00:26:04,312 --> 00:26:07,232 muzică lentă, cu suspans 532 00:26:07,274 --> 00:26:09,276 533 00:26:10,485 --> 00:26:13,738 -Oh, la naiba nu. -Siguranța în număr, nu? 534 00:26:13,780 --> 00:26:16,575 -La naiba. -E fiica ta. 535 00:26:20,787 --> 00:26:22,747 Aproape acolo. 536 00:26:27,127 --> 00:26:28,753 O să sper că aceasta este apă. 537 00:26:42,434 --> 00:26:44,436 538 00:26:58,825 --> 00:27:01,077 [Marcă] Capat de drum. 539 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 Acum ce? 540 00:27:04,831 --> 00:27:07,083 [curgând] 541 00:27:08,835 --> 00:27:10,629 Ce dracu a fost asta? 542 00:27:12,797 --> 00:27:14,257 Sunt cei...? 543 00:27:14,299 --> 00:27:16,468 [Marcă] Gandaci de bucatarie. 544 00:27:16,509 --> 00:27:18,136 [Zeke] La dracu. 545 00:27:24,184 --> 00:27:26,645 [Mark mormăie] 546 00:27:30,649 --> 00:27:33,109 [grohăit] 547 00:27:33,151 --> 00:27:35,487 [ușă scârțâind] 548 00:27:35,528 --> 00:27:38,448 -Sst. -[zgomot ecou] 549 00:27:38,490 --> 00:27:40,158 Ceva acolo. 550 00:27:45,413 --> 00:27:47,499 [gâfâind] 551 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 [curgând se estompează] 552 00:28:10,730 --> 00:28:13,191 [Zeke] Am făcut o multe de rahat prost în viețile noastre, 553 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 dar acesta a obținut să ia tortul. 554 00:28:14,734 --> 00:28:16,736 [Marcă] Shh. 555 00:28:22,242 --> 00:28:24,202 [zgomot cu ecou] 556 00:28:26,788 --> 00:28:30,583 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 557 00:28:30,625 --> 00:28:32,252 La dracu. 558 00:28:35,547 --> 00:28:38,383 559 00:28:45,807 --> 00:28:47,350 [guiţat] 560 00:28:47,392 --> 00:28:48,685 [fluier de tren ] 561 00:28:48,727 --> 00:28:50,854 Oh, la naiba, la dracu! 562 00:28:51,938 --> 00:28:54,399 Au! 563 00:28:58,945 --> 00:29:01,614 Este totul interconectat. 564 00:29:01,656 --> 00:29:04,743 Tunelurile de canalizare rulează deasupra liniilor ferate. 565 00:29:05,910 --> 00:29:08,747 -Este o o lumă mare acolo. -Ești... 566 00:29:08,788 --> 00:29:10,749 Vrei spune asta, din aceasta grătar de canal în aleea noastră, 567 00:29:10,790 --> 00:29:12,584 acest lucru ar fi putut sări într-un tren de metrou, 568 00:29:12,625 --> 00:29:14,252 ar putea fi oriunde în oraș de acum? 569 00:29:14,294 --> 00:29:16,254 Nu este doar metroul. 570 00:29:16,296 --> 00:29:18,923 Există linii ferate acolo jos pentru Amtrak. 571 00:29:18,965 --> 00:29:22,594 Deci acest lucru ar putea să fie oriunde de acum. 572 00:29:29,642 --> 00:29:31,936 muzică lentă, dramatică 573 00:29:31,978 --> 00:29:34,230 574 00:29:48,495 --> 00:29:50,789 Potrivit tipului  la Control animal, 575 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 au fost zece atacuri de animale asupra oamenilor 576 00:29:53,833 --> 00:29:55,627 în căteva sute de mile de aici 577 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 numai în ultimul an. 578 00:29:56,961 --> 00:29:59,297 Așa că mi înțeleg că încep de acolo. 579 00:29:59,339 --> 00:30:03,426 Există o șansă decentă cel puțin unul dintre ei 580 00:30:03,468 --> 00:30:04,969 a fost un atac ca al lui Ellie. 581 00:30:07,013 --> 00:30:09,808 -Ascultă, iubito... -Mă gândeam și eu, 582 00:30:09,849 --> 00:30:12,685 știm că acest lucru se mișcă subteran, nu? 583 00:30:12,727 --> 00:30:15,647 Și sunt pe cei fără adăpost trăind în tunelurile de metrou, 584 00:30:15,688 --> 00:30:17,315 deci o voi doar să cobor acolo, 585 00:30:17,357 --> 00:30:19,609 vorbește cu lumea, poate a văzut cineva ceva. 586 00:30:19,651 --> 00:30:22,445 Nu avem suficient sânge pentru a o hrăni. 587 00:30:22,487 --> 00:30:25,365 Am ținut evidența de cat consumă ea, 588 00:30:25,406 --> 00:30:27,617 și mai pot să văd, ea are nevoie aproximativ 589 00:30:27,659 --> 00:30:30,495 câte un litru în fiecare zi. 590 00:30:34,332 --> 00:30:37,502 Și apoi dăruim în continuare în schimburi rotative. 591 00:30:37,544 --> 00:30:39,379 Tu, Zeke, eu... 592 00:30:39,420 --> 00:30:42,674 Corpurile noastre nu se pot reumple suficient de repede pentru a satisface cererea ei. 593 00:30:42,715 --> 00:30:45,677 Destul de curând nu o vom face ai un litru de dat, 594 00:30:45,718 --> 00:30:48,513 și din ce în ce mai puțin și mai mai pe măsură timpul trece. 595 00:30:50,056 --> 00:30:53,017 Ea va face încet mor de foame. 596 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 Și, uh... 597 00:30:57,939 --> 00:31:01,359 cât timp se întâmplă? 598 00:31:01,401 --> 00:31:06,364 Două luni... poate trei. 599 00:31:07,740 --> 00:31:12,036 Bine, atunci ne vom ne stabilim un alt mod de a o hrăni. 600 00:31:12,078 --> 00:31:14,372 Cum? Am încercat deja sânge de animal... 601 00:31:14,414 --> 00:31:16,374 -Doar-- -...și știm doar trece 602 00:31:16,416 --> 00:31:19,002 la o oră după ce sângele pleacă corpul până când merge rău. 603 00:31:19,043 --> 00:31:21,045 Deci există doar o altă cale la care mă pu mă gind să o hănesc . 604 00:31:21,087 --> 00:31:22,881 Nu, nu va a ajunge la asta. 605 00:31:22,922 --> 00:31:24,424 Atunci cum? 606 00:31:24,465 --> 00:31:25,383 -Acum, doar... -Cum o o alimentăm ? 607 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Doar calmează-te. 608 00:31:26,759 --> 00:31:29,345 Nu-mi spune să te calmezi! 609 00:31:30,430 --> 00:31:32,724 Doar spuneam o să ne dăm seama. 610 00:31:32,765 --> 00:31:35,727 [oftă] În aceasta familie, care de obicei se traduce în 611 00:31:35,768 --> 00:31:37,562 Mi-am dat seama. 612 00:31:37,604 --> 00:31:39,772 Oh, la naiba. 613 00:31:39,814 --> 00:31:41,399 Huh. 614 00:31:41,441 --> 00:31:43,067 Doar spune o. 615 00:31:43,109 --> 00:31:44,736 Spune ce? 616 00:31:44,777 --> 00:31:46,905 E vina mea că s-a întâmplat. 617 00:31:46,946 --> 00:31:49,741 Știam că trebuie să mergi la muncă. 618 00:31:49,782 --> 00:31:52,410 Și am  lăsat-o acolo singura. 619 00:31:58,791 --> 00:32:01,753 [inhalează ascuțit] Am făcut-o amândoi. 620 00:32:04,964 --> 00:32:06,925 muzică lentă, sumbră 621 00:32:06,966 --> 00:32:08,927 622 00:32:08,968 --> 00:32:11,054 [ofta] 623 00:32:17,477 --> 00:32:21,481 Voi agoni în jos fiecare din aceste conduceri, 624 00:32:21,522 --> 00:32:24,567 și dacă loc de zece ori, 625 00:32:24,609 --> 00:32:27,487 apoi voi împinge harta mai departe. 626 00:32:27,528 --> 00:32:28,947 Voi intra în tunelurile de metrou, 627 00:32:28,988 --> 00:32:30,949 în canalizare. 628 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 Voi găsi răspunsuri. 629 00:32:32,659 --> 00:32:34,077 Și Jur pe Dumnezeu... 630 00:32:34,744 --> 00:32:40,458 ...nu mă voi înceta niciodată până ne avem fiica înapoi. 631 00:32:42,835 --> 00:32:44,754 [ofta] 632 00:32:45,672 --> 00:32:47,423 -Bine. -Bine? 633 00:32:47,465 --> 00:32:48,466 Bine. 634 00:32:56,516 --> 00:32:58,601 Fii bună cu mama ta cât timp sunt plecat. 635 00:33:07,527 --> 00:33:09,988 -Conduce în siguranță. -Eu voi. 636 00:33:10,029 --> 00:33:11,614 [Eleanor] Tata? 637 00:33:13,199 --> 00:33:15,785 Te iubesc. 638 00:33:15,827 --> 00:33:18,162 Și eu te iubesc. 639 00:33:20,540 --> 00:33:23,501 „Te iubesc mai mult decât vei avea Ever Know" de Donny Hathaway 640 00:33:23,543 --> 00:33:25,628 641 00:33:32,885 --> 00:33:34,679 Buna ziua. 642 00:33:36,014 --> 00:33:37,181 Speram să pot 643 00:33:37,223 --> 00:33:38,725 vorbesc cu despre fiul tău. 644 00:33:38,766 --> 00:33:40,852 Dacă te las vreodată, iubito 645 00:33:40,893 --> 00:33:42,854 Fiul meu este mort. 646 00:33:46,024 --> 00:33:50,653 Poți spune „Ți-am spus așa ” 647 00:33:54,073 --> 00:33:57,869 Și dacă te am rănit vreodată 648 00:33:57,910 --> 00:33:58,870 Da. 649 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 [bat la uşă] 650 00:34:01,205 --> 00:34:06,169 Tu stii, M-am rănit și pe mine 651 00:34:09,088 --> 00:34:10,840 Oare așa 652 00:34:10,882 --> 00:34:12,884 Pentru ca un bărbat să continue? 653 00:34:15,970 --> 00:34:17,722 Crezi 654 00:34:17,764 --> 00:34:21,768 Vreau să plece pe cel iubit? 655 00:34:21,809 --> 00:34:26,522 A spus te te iubesc 656 00:34:29,108 --> 00:34:31,069 Mai decât veți veți oricînd 657 00:34:31,110 --> 00:34:35,114 Să știi 658 00:34:37,283 --> 00:34:41,704 Mai mult decât veți ști vreodată 659 00:34:41,746 --> 00:34:44,082 [chicotind] 660 00:34:44,123 --> 00:34:46,084 Bună, oameni buni, aveți un timp bun? 661 00:34:46,125 --> 00:34:48,920 -Da. -Bine, te rog întoarce-te. 662 00:34:56,803 --> 00:35:01,724 Când nu făceam multi bani 663 00:35:04,644 --> 00:35:08,773 Stii tu unde mi-a mers salariul 664 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 „Secretul al o bătrânețe bună este pur și simplu 665 00:35:10,817 --> 00:35:12,819 un pact onorabil cu singurare." 666 00:35:12,860 --> 00:35:17,657 Știi că l-am adus acasă pentru tine, iubito 667 00:35:20,993 --> 00:35:25,748 Și nu am cheltuit un cent roșu 668 00:35:25,790 --> 00:35:27,291 Hei 669 00:35:27,750 --> 00:35:30,294 Este în vreun fel pentru un barbat 670 00:35:30,336 --> 00:35:33,631 Să continui? 671 00:35:35,883 --> 00:35:39,846 Crezi că vreau persoana iubită a plecat? 672 00:35:39,887 --> 00:35:41,973 [Claire] A fost o excursie de vânătoare în familie. 673 00:35:44,016 --> 00:35:47,603 S-a intrat între o mamă ursuță și puiul ei și... 674 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 Și știi asta cu sigur ? 675 00:35:51,023 --> 00:35:52,608 Scuzați-mă? 676 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 Ai fost acolo când s-a întâmplat? 677 00:35:53,985 --> 00:35:55,862 -[Arthur] Claire? -Da. 678 00:35:55,903 --> 00:35:57,321 Sunt s... îmi pare rău, este un DA? 679 00:35:57,363 --> 00:35:59,615 Vă pot ajuta? 680 00:35:59,657 --> 00:36:01,826 Omul ăsta întreabă de Peter. 681 00:36:04,162 --> 00:36:06,622  Familia no s-a înțeles clar 682 00:36:06,664 --> 00:36:09,000 ne-am dor confidențialitatea noastră pe măsură ce ne întristăm. 683 00:36:09,041 --> 00:36:12,670 Nu încerc să fiu 684 00:36:16,716 --> 00:36:19,010 Doar orice tip de bărbați 685 00:36:19,051 --> 00:36:20,636 Nu, nu sunt 686 00:36:24,056 --> 00:36:28,686 Doar încerc să fiu cineva 687 00:36:31,189 --> 00:36:32,982 Poți iubi 688 00:36:33,024 --> 00:36:37,153 Aveți încredere și înțelegeți 689 00:36:39,238 --> 00:36:42,325 Știu, știu, Știu că pot fi 690 00:36:42,366 --> 00:36:44,994 [grohăit] 691 00:36:47,079 --> 00:36:48,998 O parte din tine 692 00:36:49,040 --> 00:36:52,919 Că nimeni altul am putut vedea, da 693 00:36:54,921 --> 00:36:57,089 Dar trebuie să te aud spunând 694 00:36:57,131 --> 00:37:00,885 Trebuie să te aud spunând 695 00:37:00,927 --> 00:37:05,890 E în regulă 696 00:37:12,104 --> 00:37:17,109 Sunt doar din carne și oâne 697 00:37:18,945 --> 00:37:23,783 Dar as putea fi orice pe care o cereți 698 00:37:26,452 --> 00:37:28,746 Aș putea fi rege 699 00:37:28,788 --> 00:37:32,250 De tot 700 00:37:34,293 --> 00:37:38,422 Sau doar un bob minus de nisip... 701 00:37:38,464 --> 00:37:41,759 [oftă] Mi-aș fi dorit să fi avut mai de a oferi. 702 00:37:42,301 --> 00:37:47,139 Oare așa pentru un bărbat să continue? 703 00:37:49,475 --> 00:37:51,978 - Crezi -Ellie. 704 00:37:52,019 --> 00:37:56,399 Că vreau persoana iubită a plecat? 705 00:37:56,440 --> 00:38:01,153 Te iubesc 706 00:38:07,868 --> 00:38:09,078 [Zeke] Voi, uh... 707 00:38:09,120 --> 00:38:11,163 ne vedem peste șase zile. 708 00:38:11,205 --> 00:38:13,749 Ellie va fi moartă în șase zile. 709 00:38:15,835 --> 00:38:18,087 Luați un loc. 710 00:38:26,345 --> 00:38:27,972 Ce este asta? 711 00:38:28,014 --> 00:38:31,142 Este un registru al infractori sexuali din New York. 712 00:38:33,060 --> 00:38:36,480 Acesta trăiește la mai puțin de o milă distanță. 713 00:38:36,522 --> 00:38:38,983 Da, eu, um... [ batjocori] 714 00:38:39,025 --> 00:38:42,987 -Eu nu... -Ellie ar putea fi moartă până mâine 715 00:38:43,029 --> 00:38:44,822 dacă nu... 716 00:38:46,073 --> 00:38:48,159 [in liniste] ...ea primă o masă potrivită. 717 00:39:03,007 --> 00:39:04,467 Elisabeta?! 718 00:39:04,508 --> 00:39:06,385 -Ce faci? -Ea nu știe, nu-i așa? 719 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 Zeke... 720 00:39:10,181 --> 00:39:12,183 Ce este? 721 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 Ce? 722 00:39:18,064 --> 00:39:19,857 El planifică la uciderea pe cineva 723 00:39:19,899 --> 00:39:21,484 pentru ca Eleanor să poată trăi. 724 00:39:21,525 --> 00:39:23,527 Ce? 725 00:39:23,569 --> 00:39:25,029 [Zeke] Da, doar mi-a cerut să ajut. 726 00:39:25,071 --> 00:39:26,197 Am crezut că ești fratele meu. 727 00:39:26,238 --> 00:39:27,865 Sunt fratele tău. 728 00:39:27,907 --> 00:39:29,867 De ce crezi Tocmai i-am spus? 729 00:39:29,909 --> 00:39:31,243 Pentru că știam nu m-ai ascultă niciodată, 730 00:39:31,285 --> 00:39:32,870 dar ești sigur ca naiba ar ascult-o . 731 00:39:32,912 --> 00:39:34,497 Liz, îmi zdrobește inima 732 00:39:34,538 --> 00:39:37,208 să o spun, dar ai făcut 733 00:39:37,249 --> 00:39:39,543 tot poți pentru Eleanor. 734 00:39:39,585 --> 00:39:42,546 - Doar suferă acum. -Suferința ei se va încheia 735 00:39:42,588 --> 00:39:45,049 -când îi aduc o masă potrivită. -Tu...? 736 00:39:45,091 --> 00:39:49,220 El vorbește despre plecare această casa și uciderea pe cineva. 737 00:39:49,261 --> 00:39:50,554 Vorbesc despre o bucătă de racat 738 00:39:50,596 --> 00:39:52,056 care a violat un copil de nouă ani. 739 00:39:52,098 --> 00:39:54,517 Liz, Liz, te implor , 740 00:39:54,558 --> 00:39:58,062 de dragul Eleanor, trebuie să o lași să plece. 741 00:40:02,608 --> 00:40:04,902 -Nu este fiica ta, Zeke. -Știu că. 742 00:40:04,944 --> 00:40:08,072 Și Liz nu este soția ta. 743 00:40:10,116 --> 00:40:11,409 Frate-- 744 00:40:11,450 --> 00:40:13,452 Ieși dracului din casa mea. 745 00:40:13,494 --> 00:40:15,287 vorbesc serios. 746 00:40:15,329 --> 00:40:19,208 Întoarce-te la restaurantul tău. Nu mai ești binevenit aici. 747 00:40:27,133 --> 00:40:28,426 [ofta] 748 00:40:34,640 --> 00:40:39,061 Sunt fratele tău. De aceea, nu te voi ajuta. 749 00:40:41,480 --> 00:40:43,441 [ușa se deschide] 750 00:40:43,482 --> 00:40:45,609 [ușa se închide] 751 00:40:50,364 --> 00:40:52,241 [Elizabeth] Cât timp? 752 00:40:54,160 --> 00:40:55,411 Ce? 753 00:40:55,453 --> 00:40:57,121 Te-ai gândit despre a face asta? 754 00:40:57,163 --> 00:41:00,958 -[oftă] Iubito... -Ce? Hmm? 755 00:41:02,501 --> 00:41:05,963 M-am gândit la asta de când mi-ai spus 756 00:41:06,005 --> 00:41:08,966 doar ea a avut trei luni de trăi. 757 00:41:18,142 --> 00:41:20,478 -Care a fost planul dvs? -[bâlbâială] 758 00:41:20,519 --> 00:41:22,938 Este-este... Nu, tu-nu ai - 759 00:41:22,980 --> 00:41:25,649 Veți dori să discutați despre asta ca să nu faci o greșeală. 760 00:41:25,691 --> 00:41:27,651 muzica plină de suspans 761 00:41:27,693 --> 00:41:29,320 762 00:41:37,369 --> 00:41:40,206 [Marcă] Aștept în afara casei lui. 763 00:41:40,247 --> 00:41:41,665 Am am fost acolo 764 00:41:41,707 --> 00:41:44,168 poate de duzină ori. 765 00:41:44,210 --> 00:41:46,212 Locuiește într-o unitate de subsol. 766 00:41:46,253 --> 00:41:48,672 El este singurul acolo. 767 00:41:51,717 --> 00:41:54,512 Ușa lui este pe o balama de siguranță, 768 00:41:54,553 --> 00:41:58,182 deci... se închide drăguț și lent. 769 00:41:59,725 --> 00:42:02,019 770 00:42:12,238 --> 00:42:14,323 [urinat] 771 00:42:24,250 --> 00:42:25,376 [pantaloni cu fermoar] 772 00:42:25,417 --> 00:42:27,503 [spălarea toaletei] 773 00:42:33,259 --> 00:42:34,718 [gâfâind] 774 00:42:35,636 --> 00:42:37,054 [mormai] 775 00:42:42,434 --> 00:42:44,270 [strigă] 776 00:42:46,105 --> 00:42:48,274 [amândoi gemând] 777 00:42:48,315 --> 00:42:50,192 Fecior de curva. 778 00:42:55,573 --> 00:42:57,449 [mormăit înfundat] 779 00:43:01,787 --> 00:43:04,081 [Mark gâfâind] 780 00:43:11,672 --> 00:43:15,259 Cum planificați pentru a colecta sângele? 781 00:43:15,301 --> 00:43:18,554 M-am gândit să o fac în cada. 782 00:43:18,596 --> 00:43:19,722 [Elizabeth] Nu va funcționa. 783 00:43:19,763 --> 00:43:20,723 [mormai] 784 00:43:20,764 --> 00:43:22,600 [Marcă] De ce? 785 00:43:22,641 --> 00:43:23,601 [Elizabeth]   Ai avut pentru a asigura că este cu susul în jos 786 00:43:23,642 --> 00:43:25,769 așa că sângele i se repezi la capul. 787 00:43:51,170 --> 00:43:53,297 788 00:43:56,675 --> 00:43:58,302 Haide haide. 789 00:44:08,812 --> 00:44:10,773 [hipte în panică] 790 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 [mormai] 791 00:44:18,697 --> 00:44:21,450 [gags] 792 00:44:24,244 --> 00:44:26,455 [respirând greu] 793 00:44:26,497 --> 00:44:28,374 La dracu. La dracu. 794 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 [lovindu-se pe sine] 795 00:44:33,170 --> 00:44:35,172 Haide haide. 796 00:44:48,727 --> 00:44:50,729 [respirând adânc] 797 00:45:12,918 --> 00:45:16,255 [țingăi cheile] 798 00:45:17,589 --> 00:45:20,384 [motorul nu se întoarce ] 799 00:45:23,595 --> 00:45:25,431 Haide. 800 00:45:25,472 --> 00:45:27,850 Hai, hai, hai, hai! 801 00:45:27,891 --> 00:45:30,352 [motor pornește] 802 00:45:30,394 --> 00:45:32,396 [expiră] 803 00:45:32,438 --> 00:45:33,897 -[claxonul mașinii] -[accident de mașină] 804 00:45:38,610 --> 00:45:39,737 [conducător auto] Ce dracu?! 805 00:45:41,822 --> 00:45:44,283 [mormăie] 806 00:45:46,452 --> 00:45:47,911 -[șofer] Ce dracu? -Îmi pare atât de rău. 807 00:45:47,953 --> 00:45:50,539 -A fost în întregime din vina mea. -Fără rahat. 808 00:45:50,581 --> 00:45:51,790 Imi pare rau. 809 00:45:51,832 --> 00:45:53,417 -Hei, sună poliția. -[Mark] Ce? 810 00:45:53,459 --> 00:45:54,626 Nu Nu nu nu nu NU. Așteaptă doar o secundă. 811 00:45:54,668 --> 00:45:55,711 [femeie] Am văzut totul. 812 00:45:55,753 --> 00:45:57,546 El a tras chiar în fața ta. 813 00:45:57,588 --> 00:45:58,881 Ce? Nu Nu nu nu nu NU. Doar ascultă-mă , te rog. 814 00:45:58,922 --> 00:45:59,923 Trebuie sa plec. 815 00:45:59,965 --> 00:46:01,467 Îți voi da asigurarea mea 816 00:46:01,508 --> 00:46:02,801 și informațiile mea de contact, dar trebuie să plec. 817 00:46:02,843 --> 00:46:04,428 [conducător auto] Despre ce vorbesti? 818 00:46:04,470 --> 00:46:05,596 Trebuie sa plec. Trebuie să-ți muți mașina. 819 00:46:05,637 --> 00:46:06,930 [conducător auto] De ce încerci să fugi? 820 00:46:06,972 --> 00:46:08,432 Nu. Eu-Dăruiesc tu asigurarea mea. 821 00:46:08,474 --> 00:46:09,767 Ce înțelegi că trebuie ...? 822 00:46:09,808 --> 00:46:11,602 -Nu. Nu alerg. -[ciripește sirena] 823 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 [conducător auto] Slava Domnului. 824 00:46:15,481 --> 00:46:17,775 Ofițer, tipul a tras chiar în fața mea. 825 00:46:17,816 --> 00:46:19,777 Această doamnă aici am văzut totul. 826 00:46:19,818 --> 00:46:21,445 -[ofițer] Așteaptă. -Ofițer, aceasta a fost 827 00:46:21,487 --> 00:46:22,780 -complet din vina mea. -Domnule, ține-l acolo. 828 00:46:22,821 --> 00:46:23,572 -Domnule, stai. -Bine. Da da da. 829 00:46:23,614 --> 00:46:24,782 Bine, dar eu... 830 00:46:24,823 --> 00:46:26,408 Am nevoie de tine, domnule, să așteptați lângă mașina dvs. 831 00:46:26,450 --> 00:46:27,284 Mi-am asigurarea în mașina mea, chiar aici. Bine? 832 00:46:27,326 --> 00:46:28,327 Așteptați doar lângă mașina dvs. 833 00:46:28,368 --> 00:46:29,661 Doar, a fost o o urgență. 834 00:46:29,703 --> 00:46:31,288 -Domnule, asteapta... -Fiica mea este bolnavă! 835 00:46:31,330 --> 00:46:32,289 -Trebuie trebuie să mă asculți. - Așteptați lângă mașina dvs 836 00:46:32,331 --> 00:46:34,333 sau te vă băg înăuntru al meu. 837 00:46:36,293 --> 00:46:37,628 La dracu. 838 00:46:37,669 --> 00:46:39,630 muzică lentă, contemplativă 839 00:46:39,671 --> 00:46:41,757 La dracu. 840 00:46:54,853 --> 00:46:56,814 Ce s-a întâmplat? 841 00:46:56,855 --> 00:46:58,649 Ce este? 842 00:47:00,734 --> 00:47:01,693 Nu. 843 00:47:01,735 --> 00:47:04,822 Nu Nu NU NU. Nu... 844 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 Poate e încă bun. 845 00:47:39,731 --> 00:47:41,525 Ai avut dreptate. 846 00:47:50,075 --> 00:47:52,369 [ofta] 847 00:47:52,411 --> 00:47:53,537 Ce s-a întâmplat? 848 00:47:53,579 --> 00:47:55,706 [plângând] 849 00:47:59,710 --> 00:48:02,379 Nu știu. 850 00:48:03,881 --> 00:48:06,049 Imi pare rau. 851 00:48:06,091 --> 00:48:08,552 E in regula. 852 00:48:08,594 --> 00:48:10,721 Îmi pare cu adevărat rău. 853 00:48:10,762 --> 00:48:12,389 E în regulă, este... 854 00:48:12,431 --> 00:48:14,433 [plângând] 855 00:48:22,107 --> 00:48:25,861 Hei. Hei. Hei. 856 00:48:27,112 --> 00:48:28,447 E in regula. 857 00:48:28,488 --> 00:48:32,034 E in regula. E in regula. 858 00:48:32,075 --> 00:48:33,452 [geme] 859 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 [sufături] 860 00:48:37,456 --> 00:48:39,750 O să... ie întoarce afara. 861 00:48:39,791 --> 00:48:41,084 Ce? 862 00:48:41,126 --> 00:48:44,379 eu sunt... O să găsesc pe altcineva. 863 00:48:44,421 --> 00:48:46,548 -Nu, doar-doar... -O să găsesc pe altcineva. 864 00:48:46,590 --> 00:48:49,593 Doar-așteaptă. Doar așează pentru un minut. 865 00:48:49,635 --> 00:48:51,720 [plângând] 866 00:49:04,650 --> 00:49:06,944 Sunt... 867 00:49:06,985 --> 00:49:08,820 O să merg să verific pe Eleanor. 868 00:49:08,862 --> 00:49:10,447 Bine. 869 00:49:11,782 --> 00:49:12,908 Și mă întorc imediat. 870 00:49:12,950 --> 00:49:15,786 -Bine. -E in regula. 871 00:49:15,827 --> 00:49:17,120 Bine. 872 00:49:19,039 --> 00:49:21,458 [sufături] 873 00:49:25,671 --> 00:49:27,005 [sărutări] 874 00:49:31,969 --> 00:49:33,095 [expiră] 875 00:49:33,136 --> 00:49:34,638 [sufături] 876 00:49:35,847 --> 00:49:39,142 Crezi că am putea vedea stelele de acolo? 877 00:49:39,184 --> 00:49:41,478 [Elizabeth] Unde? 878 00:49:42,813 --> 00:49:44,439 [Eleanor] Cer. 879 00:49:50,153 --> 00:49:52,531 Crezi că voi merge? 880 00:49:55,534 --> 00:49:56,868 Da. 881 00:49:58,829 --> 00:50:00,163 Da. 882 00:50:04,710 --> 00:50:07,170 Vom fi cu toții acolo împreună într-o zi. 883 00:50:09,881 --> 00:50:11,800 Noi toți trei? 884 00:50:14,052 --> 00:50:15,679 Da. 885 00:50:20,892 --> 00:50:23,186 Cum crezi că este? 886 00:50:30,569 --> 00:50:32,195 Cred... 887 00:50:35,574 --> 00:50:40,495 ...e unde toate lucrurile triste devin neadevărate. 888 00:50:52,716 --> 00:50:54,217 [expiră] 889 00:51:18,575 --> 00:51:20,535 "Un cantec pentru tine" de Donny Hathaway 890 00:51:20,577 --> 00:51:22,579 891 00:51:43,642 --> 00:51:45,769 892 00:51:58,990 --> 00:52:03,120 eu 893 00:52:03,161 --> 00:52:06,957 Te iubesc într-un loc 894 00:52:08,667 --> 00:52:12,963 Unde există fără spațiu sau timp 895 00:52:14,673 --> 00:52:19,636 Te iubesc pentru viața mea 896 00:52:19,678 --> 00:52:24,182 Ești un prieten de-al meu 897 00:52:24,224 --> 00:52:28,145 Și când viața mi se termină 898 00:52:29,146 --> 00:52:31,982 Tine minte 899 00:52:32,023 --> 00:52:36,319 Când eram împreună 900 00:52:36,361 --> 00:52:40,323 Eram singuri, și cântam acest cântec 901 00:52:40,365 --> 00:52:43,160 Pentru tine 902 00:52:45,662 --> 00:52:48,707 Eram singuri 903 00:52:48,748 --> 00:52:53,044 Și  cântam acest cântec pentru tine 904 00:52:55,755 --> 00:52:58,008 Eram singuri 905 00:52:58,049 --> 00:53:02,679 Și cântam acest cântec 906 00:53:03,388 --> 00:53:06,349 Mm-hmm 907 00:53:08,768 --> 00:53:10,729 Cântând acest cântec către 908 00:53:10,770 --> 00:53:15,859 [întâlnire nota] Tu... 909 00:53:24,743 --> 00:54:50,036 [melodia se termină] 59726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.