Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,757 --> 00:00:10,010
[šuštanje vjetra]
2
00:00:20,353 --> 00:00:22,313
zlokobna glazba
3
00:00:22,355 --> 00:00:24,399
4
00:00:37,120 --> 00:00:41,541
Ne treba se bojati, sine,
ovo će upaliti.
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,335
Sada se okreni.
6
00:00:45,879 --> 00:00:49,424
Upravo ćete promašiti
vaš prvi izlazak sunca u godinama.
7
00:01:13,031 --> 00:01:15,909
[smijeh]
8
00:01:22,957 --> 00:01:25,794
[cvrčanje]
9
00:01:26,795 --> 00:01:29,089
Tata!
10
00:01:29,130 --> 00:01:30,799
[Arthur]
Peter!
11
00:01:32,467 --> 00:01:35,136
[vrištanje]
12
00:01:44,479 --> 00:01:48,066
tiha, napeta glazba
13
00:01:48,108 --> 00:01:50,151
14
00:02:20,181 --> 00:02:22,225
[puhanje vjetra]
15
00:02:30,358 --> 00:02:32,986
Ispričajte me.
Žao mi je što vam smetam,
16
00:02:33,027 --> 00:02:35,655
ali mogu li vas zainteresirati
u kutiji od kolačića?
17
00:02:37,365 --> 00:02:39,826
Koja vrsta je vaš omiljeni?
18
00:02:39,868 --> 00:02:41,119
S'mores.
19
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
Zatim, ako je u redu
sa tvojom mamom,
20
00:02:43,913 --> 00:02:46,624
Dobit ću kutiju toga, i...
21
00:02:46,666 --> 00:02:48,376
zadržite to za sebe.
22
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
To je vrlo ljubazno.
Hvala vam.
23
00:02:50,211 --> 00:02:51,462
Još uvijek četiri dolara?
24
00:02:51,504 --> 00:02:53,256
Pet, sada.
Koliko stara vaša kći?
25
00:02:54,883 --> 00:02:57,218
Znao si staru cijenu,
pa ja samo--
26
00:02:57,260 --> 00:02:58,178
Izvoli.
27
00:02:58,219 --> 00:03:00,013
Što da kažemo?
28
00:03:00,054 --> 00:03:01,347
Hvala na podršci.
29
00:03:20,408 --> 00:03:23,536
[zvukovi struganja]
30
00:03:23,578 --> 00:03:25,163
[kuckanje]
31
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
[struganje]
32
00:03:27,665 --> 00:03:29,959
[kuckanje]
33
00:03:30,001 --> 00:03:32,128
-[struganje]
-[jedan dodir]
34
00:03:32,170 --> 00:03:34,130
tiha, napeta glazba
35
00:03:34,172 --> 00:03:36,382
36
00:03:53,107 --> 00:03:55,902
[TV zuji u pozadini]
37
00:03:55,944 --> 00:03:57,195
[kucati na vrata]
38
00:03:57,237 --> 00:03:58,821
užurbano,
zakasnit ćemo.
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,531
Policija je naizgled
bez objašnjenja
40
00:04:00,573 --> 00:04:02,450
za povećanje ubojstava.
41
00:04:02,492 --> 00:04:06,204
Nigdje to nije očiglednije
nego ovdje u središtu Manhattana,
42
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
gdje Times Square
i Penn Station
43
00:04:08,331 --> 00:04:09,707
jezivo su prazni
44
00:04:09,749 --> 00:04:12,752
nakon vala brutalnih ubojstava.
45
00:04:14,587 --> 00:04:16,339
Što nosiš?
46
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
Prilično cool, zar ne?
47
00:04:17,507 --> 00:04:19,926
I provjerite to.
48
00:04:19,968 --> 00:04:21,761
Tajni džepovi.
49
00:04:21,803 --> 00:04:24,055
Možete li se obući
nešto normalno?
50
00:04:24,097 --> 00:04:25,431
Ali želim ovo nositi.
51
00:04:25,473 --> 00:04:27,016
Razgovarali smo o tome
u ovoj kući,
52
00:04:27,058 --> 00:04:28,017
možete nositi
što god želiš.
53
00:04:28,059 --> 00:04:29,435
Ali vani u svijetu--
54
00:04:29,477 --> 00:04:30,937
Ali zašto je to moja greška
ako ljudi djeluju--
55
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
Samo nemoj sebe praviti
tako laka meta.
56
00:04:34,774 --> 00:04:36,693
Žao mi je. Ja-nisam mislio--
57
00:04:36,734 --> 00:04:39,737
Ne, dobro je.
58
00:04:39,779 --> 00:04:42,282
Idem se samo presvući.
59
00:04:45,660 --> 00:04:48,162
-[zvona dizala]
-[uzdahne]
60
00:04:50,915 --> 00:04:53,293
Oh, trebate malo pomoći?
61
00:04:53,334 --> 00:04:56,337
Dobro sam hvala.
Ovo sam ja ovdje.
62
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Oh, pa netko je konačno
useljava se u susjedna vrata.
63
00:05:00,842 --> 00:05:03,678
-[šapće nerazgovjetno]
-[Isaiah] U redu, spreman sam.
64
00:05:06,014 --> 00:05:07,974
Ovo je moj sin, Isaiah.
65
00:05:08,016 --> 00:05:10,143
Ja sam Naomi.
66
00:05:10,184 --> 00:05:11,894
Isaiah, ovo je
naš novi susjed.
67
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Ocjena.
68
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
Drago mi je,
g. Mark.
69
00:05:15,481 --> 00:05:17,942
[Izaija]
Činio se prilično fin, ha?
70
00:05:20,653 --> 00:05:22,905
Dobro, što nije u redu s njim?
71
00:05:22,947 --> 00:05:24,615
Ništa.
72
00:05:26,534 --> 00:05:28,453
Nemojte se ljutiti.
73
00:05:28,494 --> 00:05:29,495
Tata!
74
00:05:29,537 --> 00:05:31,622
hej [smijeh]
75
00:05:31,664 --> 00:05:35,668
Oh covjece. Pogledaj se.
[smijeh]
76
00:05:35,710 --> 00:05:38,296
Postao si tako velik, a gdje si
sve ovo dolazi odakle, ha?
77
00:05:38,338 --> 00:05:40,340
[smijeh] Hej.
78
00:05:40,381 --> 00:05:42,342
Hej, sada,
zadnji put kad sam te vidio,
79
00:05:42,383 --> 00:05:44,510
na kojem ste radili
trik s novčićem.
80
00:05:44,552 --> 00:05:46,179
Mislite da to možete učiniti s ovime?
81
00:05:46,220 --> 00:05:48,181
Naravno.
82
00:05:48,222 --> 00:05:49,515
Zašto se kaže,
"Tri mjeseca"?
83
00:05:49,557 --> 00:05:51,517
Pa, to je, uh,
vrsta nagrade.
84
00:05:51,559 --> 00:05:53,436
-Nagrada?
-Vi gledate?
85
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Da.
86
00:05:56,898 --> 00:05:58,316
[udarci]
87
00:05:58,358 --> 00:06:00,735
Oh, hajde sad. [smijeh]
88
00:06:00,777 --> 00:06:02,737
-Što?
-[Naomi] Isaiah, daj svog tatu
89
00:06:02,779 --> 00:06:05,031
njegova "nagrada" vratiti
i čekaj me u autu.
90
00:06:05,073 --> 00:06:07,408
Postaješ stvarno dobar, sine.
[smijeh]
91
00:06:07,450 --> 00:06:08,868
Prije nego išta kažeš--
92
00:06:08,910 --> 00:06:11,037
Ne možete nastaviti ovo raditi.
93
00:06:11,079 --> 00:06:13,539
Ne možete zadržati
iskačući i izlazeći iz njegovog života.
94
00:06:13,581 --> 00:06:14,957
[Frank] Znam, znam.
Zato sam se držao podalje
95
00:06:14,999 --> 00:06:16,959
-sve dok se nisam malo otrijeznio.
-[ruga se]
96
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Išao sam
na sastanke svaki dan.
97
00:06:18,378 --> 00:06:19,670
Ne mogu imati
ovaj razgovor opet.
98
00:06:19,712 --> 00:06:21,339
Imam posao,
Ja imam stan.
99
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
-Prekasno je za ovo.
-Mogu sada biti pravi otac.
100
00:06:22,423 --> 00:06:23,716
Gledaj, možda mogu navratiti
101
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
za večeru večeras i dokažite to.
102
00:06:25,176 --> 00:06:26,886
Misliš
Kuhat ću za tvoje dupe?
103
00:06:26,928 --> 00:06:29,889
Pa, ako je između
vaše kuhanje i za van,
104
00:06:29,931 --> 00:06:31,474
[smijeh] Sretan sam
pokupiti nešto.
105
00:06:31,516 --> 00:06:34,560
Ne biste to radili za mene.
106
00:06:35,853 --> 00:06:38,189
-[nejasno brbljanje]
- spora, napeta glazba
107
00:06:38,231 --> 00:06:40,191
108
00:06:40,233 --> 00:06:44,487
Isaiah? Stavite svoju malu guzicu
na zadnje sjedalo, molim.
109
00:06:57,125 --> 00:06:59,168
110
00:07:15,435 --> 00:07:17,478
[kruženje u želucu]
111
00:07:22,108 --> 00:07:24,068
brza, pulsirajuća glazba
112
00:07:24,110 --> 00:07:25,820
113
00:07:35,288 --> 00:07:37,331
[želudac reži]
114
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
[uzdah]
115
00:07:44,505 --> 00:07:46,299
[uzdahne]
116
00:07:51,012 --> 00:07:53,139
[uzdahne]
117
00:07:58,311 --> 00:08:00,771
Bolje?
118
00:08:00,813 --> 00:08:02,899
[uzdahne]
119
00:08:07,653 --> 00:08:10,031
-Jesi li dobro?
-Da.
120
00:08:10,072 --> 00:08:12,783
Jedva da je ogrebotina.
121
00:08:15,119 --> 00:08:16,787
[pročišćava grlo]
Dobro sam.
122
00:08:20,249 --> 00:08:22,168
Što misliš
od novog mjesta?
123
00:08:30,843 --> 00:08:32,803
Imate veliki zaslon?
124
00:08:32,845 --> 00:08:34,347
O da. [smijeh]
125
00:08:34,388 --> 00:08:36,098
Rekli ste da je preskupo.
126
00:08:36,140 --> 00:08:38,684
A ti si rekao
bilo je super, pa...
127
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Što nije u redu? Ellie?
128
00:08:45,942 --> 00:08:48,361
Ne možemo ništa od toga ponijeti sa sobom.
129
00:08:48,402 --> 00:08:49,529
O čemu ti pričaš?
130
00:08:49,570 --> 00:08:50,863
Ako se moramo spakirati i bježati.
131
00:08:52,323 --> 00:08:54,534
Dođi ovamo.
132
00:08:56,244 --> 00:08:58,454
Pokazat ću ti nešto.
Dođi ovamo.
133
00:09:03,334 --> 00:09:05,545
Vau. Kupaona.
134
00:09:05,586 --> 00:09:08,297
Eh, ispravak.
Rezervna kupaonica.
135
00:09:10,633 --> 00:09:12,718
Jeste li primijetili nešto o tome?
136
00:09:17,265 --> 00:09:19,141
Nema prozora.
137
00:09:19,183 --> 00:09:21,018
Nema prozora.
138
00:09:23,020 --> 00:09:24,897
Dobit ću vlastitu sobu?
139
00:09:24,939 --> 00:09:27,191
Sad smo kući, Ellie.
140
00:09:27,233 --> 00:09:30,486
I mi ne idemo nikamo
dugo vremena,
141
00:09:30,528 --> 00:09:35,324
što znači da moramo biti
čak pažljiviji nego normalno.
142
00:09:35,366 --> 00:09:36,993
Ja sam oprezan.
143
00:09:37,034 --> 00:09:39,203
Da, pa, nisi
uvijek odlično u stapanju.
144
00:09:39,245 --> 00:09:42,039
-Jesam.
-Mm, imate malo ...
145
00:09:43,666 --> 00:09:46,794
I ja se moram uklopiti, u redu?
146
00:09:46,836 --> 00:09:49,922
Što znači da imam
pronaći legitiman posao.
147
00:09:52,675 --> 00:09:56,220
A kada se vratim, hoću
pozabavi se tim kutijama, u redu?
148
00:09:56,262 --> 00:09:58,097
Mogao bih to učiniti.
149
00:09:58,139 --> 00:09:59,932
Da baš. [ruga se]
150
00:09:59,974 --> 00:10:02,852
Ove IKEA stvari,
to je baš kao....
151
00:10:02,893 --> 00:10:06,355
slagalica koju je napravio...
od strane sadista.
152
00:10:06,397 --> 00:10:09,442
-Volim slagalice.
-[smije se]
153
00:10:09,483 --> 00:10:11,402
U redu. [pročišćava grlo]
154
00:10:11,444 --> 00:10:14,947
Pošalji mi poruku
ako trebaš nešto, u redu?
155
00:10:18,951 --> 00:10:21,287
Koliko je dječak imao godina...
156
00:10:21,329 --> 00:10:23,456
tko živi u susjedstvu?
157
00:10:23,497 --> 00:10:28,127
ja ne znam. Uh, 11, 12.
158
00:10:28,169 --> 00:10:31,631
Slušaj, razmišljao sam,
kada se vratim kasnije večeras,
159
00:10:31,672 --> 00:10:33,507
možda možemo spustiti dolje
na Times Square.
160
00:10:33,549 --> 00:10:34,634
fuj Zašto?
161
00:10:34,675 --> 00:10:36,677
Evo ovo novo
znanstvena izložba.
162
00:10:36,719 --> 00:10:38,387
Oni imaju fotografije
iz Hubblea.
163
00:10:39,847 --> 00:10:41,474
Ali ako ne želiš ići,
to je u redu.
164
00:10:41,515 --> 00:10:43,809
Nisam to rekao.
Je li uopće otvoreno?
165
00:10:43,851 --> 00:10:45,478
Što misliš? Noću?
166
00:10:45,519 --> 00:10:46,937
Mislim,
sa svim ubojstvima koja se događaju.
167
00:10:46,979 --> 00:10:50,608
Što? Zato
mi možemo biti ovdje, zar ne?
168
00:10:50,650 --> 00:10:53,152
oštra, tresljiva glazba
169
00:10:53,194 --> 00:10:56,030
170
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
Što imamo ?
171
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
[stenje]
172
00:10:59,075 --> 00:11:00,993
Jeste li ikada vidjeli
nešto poput ovoga?
173
00:11:01,035 --> 00:11:04,497
Da. Lov s tatom.
174
00:11:04,538 --> 00:11:07,249
Naišao na tipa koji je izmrcvaren
do smrti od medvjeda.
175
00:11:07,291 --> 00:11:09,669
To je dirljivo
sjećanje na djetinjstvo.
176
00:11:09,710 --> 00:11:12,171
Hmm. Jedan od boljih ,
zapravo.
177
00:11:12,213 --> 00:11:14,507
- Jeste li identificirali žrtvu?
-Ne još.
178
00:11:14,548 --> 00:11:16,759
Nije bilo ničega u njegovim džepovima
ali nešto labavog novca.
179
00:11:16,801 --> 00:11:18,761
Nisu uzeli novac?
180
00:11:18,803 --> 00:11:20,137
Ne.
181
00:11:20,179 --> 00:11:22,473
napeta glazba
182
00:11:22,515 --> 00:11:24,016
183
00:11:24,058 --> 00:11:26,852
-Ima li svjedoka?
-[zavijanje sirene]
184
00:11:26,894 --> 00:11:30,022
Većina ljudi ovdje traje
noć se sada ne probavljaju.
185
00:11:30,064 --> 00:11:32,983
Ljudi s kojima sam razgovarao, vjerujem
opći konsenzus bio je--
186
00:11:33,025 --> 00:11:34,652
[smijeh]
"Jebi se, detektive"?
187
00:11:34,694 --> 00:11:37,363
[ruga se] Ja bi
cijenjen "Detektiv." Oh.
188
00:11:51,043 --> 00:11:54,088
[zujanje telefona]
189
00:11:55,089 --> 00:11:57,591
[zujanje se nastavlja]
190
00:12:04,432 --> 00:12:06,517
[uzdahne]
191
00:12:07,768 --> 00:12:09,353
Što želiš?
192
00:12:09,395 --> 00:12:13,357
Ne da se poklopi slušalica,
za početnike.
193
00:12:13,399 --> 00:12:15,151
To je pomalo mrzovoljno,
zar ne misliš?
194
00:12:15,192 --> 00:12:18,154
Zauzet sam, tata.
Što želiš?
195
00:12:18,195 --> 00:12:20,865
[uzdahne]
196
00:12:20,906 --> 00:12:22,867
Želim da se dođeš kući.
197
00:12:22,908 --> 00:12:25,161
-[smijeh]
-Važno je.
198
00:12:25,202 --> 00:12:27,413
Da, naravno, samo ću... Hoću
samo odbaci sve što radim
199
00:12:27,455 --> 00:12:29,623
i uskoči u prvi zrakoplov.
200
00:12:32,626 --> 00:12:34,795
Umirem, Claire.
201
00:12:37,131 --> 00:12:39,258
Rak gušterače.
202
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
Liječnici kažu
Sada bih mogao otići bilo kada.
203
00:12:45,097 --> 00:12:47,099
Tamo je nesto
Moram vam prvo reći.
204
00:12:47,141 --> 00:12:49,101
spora, jeziva glazba
205
00:12:49,143 --> 00:12:51,312
206
00:12:51,353 --> 00:12:52,980
Prekasno je za popravak.
207
00:12:56,609 --> 00:12:58,736
Radi se o Peteru.
208
00:13:02,156 --> 00:13:04,950
Što je s Peterom?
209
00:13:04,992 --> 00:13:07,953
Nećete mi vjerovati
osim ako se sami ne uvjerite.
210
00:13:26,514 --> 00:13:28,599
[žena] Žao mi je, gospodine.
Ne otvaramo oko jedan sat.
211
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
Oh. Ne da. uh...
212
00:13:31,352 --> 00:13:35,898
Samo sam se pitao
ako, uh, Zeke je tu?
213
00:13:35,940 --> 00:13:38,484
Da. Samo trenutak molim.
214
00:13:41,028 --> 00:13:43,239
[uzdahne]
215
00:13:52,206 --> 00:13:54,333
Bok. Mogu li vam pomoći?
216
00:14:01,382 --> 00:14:03,509
Hej brate.
217
00:14:08,973 --> 00:14:11,809
Cynthia...
218
00:14:11,851 --> 00:14:14,019
Možete li nas ostaviti na trenutak?
219
00:14:18,399 --> 00:14:20,693
Mjesto izgleda nevjerojatno.
220
00:14:20,734 --> 00:14:23,028
Je li Eleanor... Je li još uvijek...
221
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Ona je još uvijek ista. Da.
222
00:14:25,239 --> 00:14:27,700
Gle, žao mi je što se pojavljujem
223
00:14:27,741 --> 00:14:30,494
ovako iznenada.
224
00:14:30,536 --> 00:14:33,956
Stvar je u tome da Ellie i ja jesmo
natrag u grad, i, uh--
225
00:14:33,998 --> 00:14:36,542
-A trebate li novac?
-Ne. Trebam posao.
226
00:14:36,584 --> 00:14:38,127
-[smije se]
-Učinit ću sve.
227
00:14:38,168 --> 00:14:39,545
Ja ću-ja ću-ja ću oprati suđe,
228
00:14:39,587 --> 00:14:41,046
iznijeti smeće, bilo što.
229
00:14:41,088 --> 00:14:42,464
Vi ste ozbiljni.
230
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
Trebam tvoju pomoć.
231
00:14:43,757 --> 00:14:45,801
I zašto bih ti ikada pomogao?
232
00:14:47,344 --> 00:14:49,555
to je...
233
00:14:49,597 --> 00:14:51,640
što bi Liz željela.
234
00:14:54,810 --> 00:14:56,896
[ruga se]
235
00:15:04,945 --> 00:15:06,989
Dolaziš li?
236
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
[uzdahne]
237
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Ovo je naš glavni kuhar,
Danielle Wilson.
238
00:15:15,581 --> 00:15:17,625
Danielle, ovo je...
239
00:15:17,666 --> 00:15:18,792
-Ocjena.
-[Zeke] Uh...
240
00:15:18,834 --> 00:15:20,920
Uh, Mark ovdje
241
00:15:20,961 --> 00:15:22,504
bit će uprizorenje
za vas danas.
242
00:15:22,546 --> 00:15:24,548
Stiže mi žurba za ručak.
243
00:15:24,590 --> 00:15:26,258
Nemam vremena
da čuvam tvoju prijateljicu.
244
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
Ovo je nekada bila njegova kuhinja.
245
00:15:27,801 --> 00:15:29,762
To-to je bilo davno.
246
00:15:29,803 --> 00:15:31,597
[Zeke] Samo mu daj jednu smjenu
da se dokaže.
247
00:15:31,639 --> 00:15:33,849
Ako se on ispere, nema ga.
248
00:15:33,891 --> 00:15:35,935
Sretno.
249
00:15:37,561 --> 00:15:39,104
Kakve su tvoje vještine rukovanja nožem?
250
00:15:39,146 --> 00:15:41,774
-Oprosti?
-Jeste li vješti s nožem?
251
00:15:41,815 --> 00:15:43,442
Da.
252
00:15:43,484 --> 00:15:45,110
Brunoise četvrtinu lutke.
253
00:15:45,152 --> 00:15:47,613
Ako to ne zajebeš,
nastavit ćemo razgovarati.
254
00:15:48,656 --> 00:15:51,575
[nerazgovijetno brbljanje]
255
00:15:51,617 --> 00:15:56,080
[stenje] Znam
ti ne želiš razgovarati samnom,
256
00:15:56,121 --> 00:15:59,124
pa ću samo sjediti ovdje
za malo.
257
00:16:01,126 --> 00:16:03,128
I kada se vratim,
258
00:16:03,170 --> 00:16:05,214
možda ću se sjetiti
da ponesem ovo sa sobom.
259
00:16:05,255 --> 00:16:07,675
Možda ne ću.
260
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
Prošlu noć,
Pokušavao sam zaspati,
261
00:16:14,139 --> 00:16:15,724
i čuo sam kako netko vrišti.
262
00:16:15,766 --> 00:16:17,810
Gledam van, tamo je tip
dolazi niz ulicu,
263
00:16:17,851 --> 00:16:19,228
i on je prekriven krvlju.
264
00:16:19,269 --> 00:16:21,605
Kako tip izgleda?
265
00:16:21,647 --> 00:16:24,108
Bijela, dvadesete,
266
00:16:24,149 --> 00:16:26,110
trenirka i traperice.
267
00:16:26,151 --> 00:16:27,778
Krupan čovjek?
268
00:16:27,820 --> 00:16:30,155
Ne puno veća od tebe.
269
00:16:31,865 --> 00:16:34,827
Ali... njegove oči...
270
00:16:35,995 --> 00:16:38,789
Što je s njegovim očima?
271
00:16:38,831 --> 00:16:40,833
Vi ikad, hm...
272
00:16:41,458 --> 00:16:43,794
...jeste li ikada, kao, snimili fotografiju
noću, umjesto očiju,
273
00:16:43,836 --> 00:16:45,337
dobivate
ovi mali prstenovi svjetla?
274
00:16:45,379 --> 00:16:48,132
Dakle mali čovječe
sa snagom medvjeda
275
00:16:48,173 --> 00:16:49,591
i oči koje sjaje u mraku?
276
00:16:49,633 --> 00:16:51,719
Govorim ti što sam vidio.
277
00:16:56,890 --> 00:16:59,518
Koliko dugo koriste ovdje?
278
00:17:00,519 --> 00:17:02,396
Nekoliko mjeseci.
279
00:17:02,438 --> 00:17:04,690
Jeste li ikada vidjeli ovog tipa u blizini?
280
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
Pojavio se jutros,
281
00:17:15,451 --> 00:17:17,828
pričajući o kako
on sada ima posao.
282
00:17:17,870 --> 00:17:19,705
-Posljednji put je rekao da--
-On je dilovao.
283
00:17:19,747 --> 00:17:21,123
Da.
284
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
Mislio sam da je njegov kutak u gornjem dijelu grada.
285
00:17:22,750 --> 00:17:24,168
Bilo je. Ja-ja samo--
286
00:17:24,209 --> 00:17:25,669
I ja sam mislio
on je bio izvan slike.
287
00:17:25,711 --> 00:17:28,881
Gledajte, što trebam učiniti?
288
00:17:28,922 --> 00:17:32,176
Isaiah svijetli kao
božićno drvo oko svog tate.
289
00:17:32,217 --> 00:17:35,220
Nije kao onaj dječak
je u ravni s prijateljima.
290
00:17:35,262 --> 00:17:37,347
[nerazgovijetno brbljanje]
291
00:17:44,605 --> 00:17:46,982
Ne tamo, nakazo.
292
00:17:48,108 --> 00:17:50,235
-[djeca šapuću]
-[dečko] Nastavi i dalje.
293
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
[nerazgovijetno brbljanje]
294
00:18:01,622 --> 00:18:04,583
hej Cool trench kaput.
295
00:18:06,502 --> 00:18:08,670
Radi bilo što
za talent show?
296
00:18:08,712 --> 00:18:10,839
Talent showovi su za gubitnike.
297
00:18:12,800 --> 00:18:14,593
Potpuno.
298
00:18:16,011 --> 00:18:18,931
-Želiš vidjeti nešto cool?
-Isus Krist.
299
00:18:24,520 --> 00:18:26,605
[zvona telefona]
300
00:18:29,775 --> 00:18:31,735
spora, proganjajuća glazba
301
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
302
00:18:39,201 --> 00:18:42,412
[Florence The Machine's
Reprodukcija "Shake It Out"]
303
00:18:42,454 --> 00:18:44,123
Teško za ples
304
00:18:44,164 --> 00:18:45,707
S vragom na vašim leđima
305
00:18:45,749 --> 00:18:47,835
Pa otresi ga se
306
00:18:47,876 --> 00:18:49,461
Vau-oh
307
00:18:52,422 --> 00:18:56,468
I ja sam gotov
sa mojim nemilosnim srcem
308
00:18:56,510 --> 00:19:00,389
Pa ću večeras
izreži ga i zatim ponovno pokreni
309
00:19:00,430 --> 00:19:04,685
Jer ja volim čuvati
moji problemi su nacrtani
310
00:19:04,726 --> 00:19:08,939
Uvijek je najmračnije
prije zore...
311
00:19:08,981 --> 00:19:11,441
napeta glazba
312
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
[šištanje]
313
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
-[zadihan]
- Tresti ga
314
00:19:15,821 --> 00:19:18,574
Protresi ga, oh-vau
315
00:19:18,615 --> 00:19:20,617
[nerazgovijetno brbljanje]
316
00:19:20,659 --> 00:19:23,412
optimistična glazba
317
00:19:23,453 --> 00:19:25,497
Spremno, kuhar.
318
00:19:32,629 --> 00:19:34,590
Što želiš stari ?
Medalja?
319
00:19:34,631 --> 00:19:36,341
Nastavi.
320
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
[brzo sjeckanje]
321
00:19:40,512 --> 00:19:42,556
[nerazgovijetno brbljanje]
322
00:19:43,807 --> 00:19:45,392
[izdahne]
323
00:19:53,483 --> 00:19:56,653
Mislio sam da biste željeli
plaćaju se u gotovini.
324
00:19:59,489 --> 00:20:01,491
Sutrašnja smjena počinje
u 9:00.
325
00:20:01,533 --> 00:20:04,620
Prema Danielle,
nisi potpuno izgubljen slučaj.
326
00:20:04,661 --> 00:20:08,207
-[smije se]
-Hajde, sjedni.
327
00:20:08,248 --> 00:20:09,666
O ne.
Moram se vratiti Ellie.
328
00:20:09,708 --> 00:20:10,834
Čovječe, sjedni dolje.
329
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
[ruga se]
330
00:20:12,586 --> 00:20:14,796
-Ne stvarno. Moram ići.
-Upravo sam ti dao posao.
331
00:20:14,838 --> 00:20:17,090
Nemoj biti šupak.
332
00:20:22,387 --> 00:20:24,431
Da.
333
00:20:27,267 --> 00:20:29,061
Mojem kumčetu.
334
00:20:37,945 --> 00:20:40,447
-[oštro izdahne]
-Mm-hmm. Mm-hmm.
335
00:20:40,489 --> 00:20:42,407
-Oh.
-Oh, Bože-- Vidiš?
336
00:20:42,449 --> 00:20:44,618
To je kao da pijete
Glas Kathleen Turner.
337
00:20:44,660 --> 00:20:46,119
-[oboje se smiju]
- Vau.
338
00:20:46,161 --> 00:20:47,788
Dao sam im da naprave bačvu
za restoran
339
00:20:47,829 --> 00:20:49,206
i još ništa jedan
Samo za mene.
340
00:20:49,248 --> 00:20:51,291
-Ah, ni si se promijenio.
-Da.
341
00:20:51,333 --> 00:20:52,960
Malo deblja, možda.
342
00:20:53,001 --> 00:20:54,586
Čini se da damama to ne smeta.
343
00:20:54,628 --> 00:20:56,797
-Još uvijek neženja, pretpostavljam?
-Dobro,
344
00:20:56,838 --> 00:20:58,423
Upoznao sam savršenu ženu,
345
00:20:58,465 --> 00:21:00,592
ali ona se udala
moj najbolji prijatelj umjesto toga.
346
00:21:03,470 --> 00:21:05,764
Zašto ste se vratili?
347
00:21:07,641 --> 00:21:09,601
Jer ako ćeš biti
u ovom restoranu,
348
00:21:09,643 --> 00:21:12,271
Trebam znati
što je upravo ušlo kroz ta vrata.
349
00:21:16,149 --> 00:21:19,278
Ja i Ellie zapravo ne možemo ostati
na jednom mjestu dugo prije--
350
00:21:19,319 --> 00:21:21,571
Prije nego što joj zatreba obrok?
351
00:21:21,613 --> 00:21:25,242
Htjela sam prije reći
ljudi počinju postavljati pitanja,
352
00:21:25,284 --> 00:21:27,327
-i moramo trčati.
-A to je ovdje drugačije?
353
00:21:28,912 --> 00:21:30,831
-Može biti.
-Da? Zašto?
354
00:21:31,790 --> 00:21:33,750
[Mark uzdahne]
355
00:21:33,792 --> 00:21:35,919
Zbog svega
ubojstva koja se događaju?
356
00:21:35,961 --> 00:21:39,298
I dok policija
imaju pune ruke s tim,
357
00:21:39,339 --> 00:21:41,258
možete se baviti svojim poslom
nezapaženo?
358
00:21:41,300 --> 00:21:43,593
-Samo se drži. Ne, ne, samo...
-O, Isuse Kriste.
359
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
-Odjebi odavde.
-Ne, ne, ne, ne, ne.
360
00:21:45,012 --> 00:21:46,263
-I nemoj se vraćati!
-Dopustite mi da objasnim.
361
00:21:46,305 --> 00:21:48,265
Imali smo dogovor!
362
00:21:48,307 --> 00:21:50,267
Slušaj, jedini razlog zašto sam pristala
363
00:21:50,309 --> 00:21:52,436
čuvati Eleanorinu tajnu
bilo jer si obećao
364
00:21:52,477 --> 00:21:54,146
da nikada ne bi prestao
tražeći lijek.
365
00:21:54,187 --> 00:21:56,440
Što kvragu misliš
smo radili?
366
00:21:56,481 --> 00:21:58,984
Bili smo posvuda!
367
00:21:59,026 --> 00:22:03,030
Dogodila su se ta ubojstva
gore u Kanadi.
368
00:22:03,071 --> 00:22:05,157
Tijela isušena od krvi.
369
00:22:05,198 --> 00:22:08,702
Otkad sam čuo za to,
spakirali smo torbe i otišli,
370
00:22:08,744 --> 00:22:11,163
misleći da ovo mora biti ...
371
00:22:14,374 --> 00:22:15,917
Nije bilo ničega.
372
00:22:15,959 --> 00:22:18,086
Bio je to samo neki bolesni seronja
373
00:22:18,128 --> 00:22:21,256
koji su svidjeli
da sačuva tijela svojih žrtava.
374
00:22:21,298 --> 00:22:23,425
I-i kasnije,
375
00:22:23,467 --> 00:22:27,179
Čuo sam o ubojici koji je otišao
tragovi ugriza na svojim žrtvama.
376
00:22:27,220 --> 00:22:30,432
I opet, spakirali smo se i otišli.
377
00:22:30,474 --> 00:22:32,476
I opet, ništa.
378
00:22:32,517 --> 00:22:35,854
I onda opet
i opet i opet.
379
00:22:35,896 --> 00:22:37,773
I svaki put, obećajem Ellie,
380
00:22:37,814 --> 00:22:39,858
"Dušo, ovaj put,
drugačije je.
381
00:22:39,900 --> 00:22:43,528
Ovaj put
mi ćemo pronaći čudovište
382
00:22:43,570 --> 00:22:46,156
koji je ovo učinio tebi,
383
00:22:46,198 --> 00:22:48,742
i to će nas odvesti
do lijeka."
384
00:22:49,868 --> 00:22:52,371
I svaki put
Donio bih njene nade visoko,
385
00:22:52,412 --> 00:22:54,748
a zatim ih razbiti u komadiće.
386
00:22:56,708 --> 00:22:58,835
Želim pomoći,
387
00:22:58,877 --> 00:23:03,006
ali samo što ste ovdje stavlja
svi koji rade za mene--
388
00:23:03,048 --> 00:23:06,176
moja obitelj--
u opasnosti.
389
00:23:06,218 --> 00:23:08,720
A ja ne mogu to učiniti
390
00:23:08,762 --> 00:23:10,263
samo da možete imati pokriće
dok ti--
391
00:23:10,305 --> 00:23:12,432
Ne, to nije jedini--
To je-- Slušaj me.
392
00:23:12,474 --> 00:23:15,936
To nije jedini razlog
zašto smo se vratili.
393
00:23:15,977 --> 00:23:18,855
Ova ubojstva u Midtownu,
394
00:23:18,897 --> 00:23:21,691
svaki od njih se dogodio
noću,
395
00:23:21,733 --> 00:23:24,736
i priroda
od ubojstava...
396
00:23:24,778 --> 00:23:26,238
Postoji divljaštvo--
397
00:23:26,279 --> 00:23:28,073
Ti to kažeš
misliš da je ubojica--
398
00:23:28,115 --> 00:23:30,075
Ne. Ja ne znam.
399
00:23:30,117 --> 00:23:32,244
I koliko Ellie zna,
400
00:23:32,285 --> 00:23:34,996
jedini razlog zašto smo se vratili
401
00:23:35,038 --> 00:23:37,666
je prestati...
402
00:23:37,707 --> 00:23:40,085
trčanje.
403
00:23:41,211 --> 00:23:45,090
Bila je to noćna mora,
posljednjih deset godina.
404
00:23:45,132 --> 00:23:48,510
Ona zaslužuje bolje.
405
00:23:48,552 --> 00:23:52,806
Ona zaslužuje
nešto nalik na život.
406
00:23:52,848 --> 00:23:55,142
[zujanje telefona]
407
00:23:59,438 --> 00:24:01,398
spora, kontemplativna glazba
408
00:24:01,440 --> 00:24:03,483
409
00:24:31,678 --> 00:24:32,804
[Izaija]
Zdravo?
410
00:24:32,846 --> 00:24:34,973
[zviždanje vjetra]
411
00:24:37,934 --> 00:24:39,895
Jesi li dobro?
412
00:24:39,936 --> 00:24:41,980
Ne nosiš cipele.
413
00:24:43,023 --> 00:24:45,317
Nije li ti hladno?
414
00:24:45,358 --> 00:24:47,319
Ne prehladim se.
415
00:24:47,360 --> 00:24:49,112
Kako to?
416
00:24:49,154 --> 00:24:51,865
Valjda sam zaboravio kako.
417
00:24:57,245 --> 00:24:59,164
Živiš li ovdje?
418
00:25:00,457 --> 00:25:02,417
Ja živim pored tebe.
419
00:25:02,459 --> 00:25:05,504
Kako znaš gdje živim?
420
00:25:05,545 --> 00:25:08,173
-[kruži se u želucu]
- Vau.
421
00:25:08,215 --> 00:25:10,383
Jeste li to bili vi?
422
00:25:12,385 --> 00:25:15,096
Mora da ste stvarno gladni.
423
00:25:15,138 --> 00:25:16,806
Ja sam.
424
00:25:16,848 --> 00:25:18,058
Oh.
425
00:25:21,937 --> 00:25:23,522
Ovdje.
426
00:25:26,191 --> 00:25:27,859
Možete ga imati ako želite.
427
00:25:27,901 --> 00:25:29,361
Čuvao sam to za kasnije.
428
00:25:29,402 --> 00:25:30,695
Ne mogu jesti čokoladu.
429
00:25:30,737 --> 00:25:32,531
Ozbiljno?
430
00:25:32,572 --> 00:25:34,866
Ne znam što bi učinila
ako ne mogu jesti čokoladu.
431
00:25:34,908 --> 00:25:37,035
Volim čokoladu.
432
00:25:43,667 --> 00:25:46,211
Mogli biste... to pojesti za mene.
433
00:25:47,212 --> 00:25:48,964
Što?
434
00:25:49,923 --> 00:25:52,384
Mogao bi jesti,
i mogao bih gledati.
435
00:25:54,010 --> 00:25:56,596
To je čudno.
436
00:25:57,597 --> 00:25:59,558
U pravu si. Zaboravi.
437
00:25:59,599 --> 00:26:00,600
Ne.
438
00:26:00,642 --> 00:26:02,852
to je...
439
00:26:02,894 --> 00:26:04,646
nemam ništa protiv.
440
00:26:04,688 --> 00:26:06,648
spora, nježna glazba
441
00:26:06,690 --> 00:26:08,525
442
00:26:14,281 --> 00:26:15,782
[nervozno se smije]
443
00:26:15,824 --> 00:26:18,076
[zviždanje vjetra]
444
00:26:24,583 --> 00:26:26,960
Dobro je, ha?
445
00:26:27,002 --> 00:26:28,461
O moj Bože.
446
00:26:28,503 --> 00:26:30,797
Tako je dobro.
447
00:26:32,382 --> 00:26:34,092
-[Eleanor smije se]
-[Mark] Dušo?
448
00:26:41,308 --> 00:26:43,768
Bok, g. Mark.
449
00:26:48,231 --> 00:26:51,359
Moram ići.
Hvala za čokoladu.
450
00:27:01,870 --> 00:27:03,663
[zvona na vratima zveckaju]
451
00:27:03,705 --> 00:27:05,874
[vrata se zatvaraju]
452
00:27:05,915 --> 00:27:08,209
Mogu li vam pomoći?
453
00:27:08,251 --> 00:27:12,172
Da. Ja-ja tražim
za nešto za mog sina.
454
00:27:12,213 --> 00:27:14,257
-Rođendan?
-Oprosti?
455
00:27:14,299 --> 00:27:16,635
[smijeh]
Je li to posebna prilika?
456
00:27:17,636 --> 00:27:20,221
Jutros sam bio šupak.
457
00:27:20,263 --> 00:27:22,265
Hmm.
458
00:27:22,307 --> 00:27:24,392
-Koliko je on star?
-Dvanaest.
459
00:27:24,434 --> 00:27:26,561
Htio sam to pogoditi.
460
00:27:26,603 --> 00:27:29,356
I on, hm... on se zafrkava,
461
00:27:29,397 --> 00:27:31,107
pa ako bi mogli izbjeći bilo što
to će učiniti...
462
00:27:31,149 --> 00:27:33,777
Kažete da se klonite
beskrajnog šala.
463
00:27:33,818 --> 00:27:35,654
[smijeh]
Ja imam baš to.
464
00:27:45,622 --> 00:27:48,583
Oh, trebao sam... Uh...
465
00:27:48,625 --> 00:27:53,171
On je više u,, uh,
kovanice i kartice.
466
00:27:53,213 --> 00:27:56,007
Vjerujte mi, ovo...
467
00:27:56,049 --> 00:27:58,009
poludit će...
468
00:27:58,051 --> 00:28:00,011
njegovi razrednici vani.
469
00:28:00,053 --> 00:28:03,223
Da, ja-ja samo ne mislim
on je stvarno
470
00:28:03,264 --> 00:28:05,558
pokušavajući-- Oh.
471
00:28:05,600 --> 00:28:08,186
U redu. Vau. To je, uh--
472
00:28:08,228 --> 00:28:10,146
Tako stvarno. [smije se] Znam.
473
00:28:10,188 --> 00:28:12,899
Čak ni odrasli ne mogu
shvatiti kako se to radi.
474
00:28:12,941 --> 00:28:16,695
Pa, nije li...
nije li to samo, uh...
475
00:28:16,736 --> 00:28:20,740
pumpa u igli i
malo gumenog ljepila na tvojoj ruci?
476
00:28:20,782 --> 00:28:22,492
Također, to nije ...
to nije stvarno način
477
00:28:22,534 --> 00:28:24,536
ubodna rana krvari,
i ... i boja
478
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
od krvi nije stvarno...
479
00:28:26,246 --> 00:28:29,040
-Oprosti.
-[smije se] Dakle,
480
00:28:29,082 --> 00:28:31,126
kartice i kovanice?
481
00:28:31,167 --> 00:28:33,420
Da da. On voli, hm,
482
00:28:33,461 --> 00:28:35,296
dlan ruke,
483
00:28:35,338 --> 00:28:39,092
učiniti da stvari nestanu
i-i ponovno se pojaviti.
484
00:28:39,134 --> 00:28:40,719
Hmm.
485
00:28:40,760 --> 00:28:43,096
Što?
486
00:28:43,138 --> 00:28:46,224
Pretpostavljam da će mu se ovo svidjeti.
487
00:28:48,184 --> 00:28:51,980
Sad, pričekaj. Samo, hm,
zašto si otišao, "Hmm"?
488
00:28:52,021 --> 00:28:54,232
Čarolija koju vaš sin radi,
489
00:28:54,274 --> 00:28:57,736
prilično je sofisticirano.
490
00:28:57,777 --> 00:28:59,487
Osjetljivo, čak.
491
00:28:59,529 --> 00:29:02,741
Kvalitete koje se rijetko cijene
od strane 12-godišnjih dječaka.
492
00:29:02,782 --> 00:29:04,617
Ako želiš njega
steći prijatelje,
493
00:29:04,659 --> 00:29:07,704
Umjesto toga, dao bih mu iglu.
494
00:29:10,457 --> 00:29:12,542
Hmm.
495
00:29:18,298 --> 00:29:21,301
-Samo reci to, u redu?
-Što?
496
00:29:21,342 --> 00:29:23,928
Očito vam se ne sviđa
da sam razgovarao s tim dečkom.
497
00:29:24,971 --> 00:29:27,140
Ne želim ništa više nego za tebe
498
00:29:27,182 --> 00:29:29,726
imati nekoga
razgovarati s osim samnom.
499
00:29:30,935 --> 00:29:33,062
Samo moraš biti pažljiv,
to je to.
500
00:29:33,104 --> 00:29:35,148
Nisam mu ni rekla svoje ime.
501
00:29:37,817 --> 00:29:40,945
[udaljeni glas preko P.A.]
502
00:29:40,987 --> 00:29:42,989
Nisi zabrinut za mene.
503
00:29:44,073 --> 00:29:46,618
Zabrinut si
Napravio bih mu nešto.
504
00:29:51,539 --> 00:29:53,500
spora, napeta glazba
505
00:29:53,541 --> 00:29:55,794
506
00:30:05,094 --> 00:30:07,764
[smijeh]
opa
507
00:30:07,806 --> 00:30:09,974
Super je, ha?
508
00:30:10,016 --> 00:30:11,559
-U redu je.
-[smijeh] Oh, ma daj .
509
00:30:11,601 --> 00:30:13,645
U redu je.
510
00:30:15,104 --> 00:30:17,148
[Ocjena]
Vau.
511
00:30:18,191 --> 00:30:20,151
spora, promišljena glazba
512
00:30:20,193 --> 00:30:22,237
513
00:30:44,551 --> 00:30:46,010
[naratorica]
Galaksije su kao otoci
514
00:30:46,052 --> 00:30:48,012
u moru svemira.
515
00:30:48,054 --> 00:30:51,975
Oni sjaje sa svjetlom
od milijardi sunaca.
516
00:30:56,729 --> 00:30:59,858
Teleskop Hubble otkriva
obližnje galaksije
517
00:30:59,899 --> 00:31:01,359
u izvanrednim pojedinostima.
518
00:31:03,695 --> 00:31:07,365
Galaksije poput ovih
ispuni svemir.
519
00:31:10,577 --> 00:31:13,955
Za to su potrebne milijarde godina
da bi njihova svjetlost doprla do nas.
520
00:31:13,997 --> 00:31:18,543
Mi ih vidimo ne onakvima kakvi jesu
ali kao što su nekada bili.
521
00:31:20,044 --> 00:31:21,713
[žena]
Zdravo?
522
00:31:21,754 --> 00:31:23,298
[Ocjena]
Kuhinja, dušo.
523
00:31:25,049 --> 00:31:26,634
Što se događa ovdje?
524
00:31:26,676 --> 00:31:28,720
-[smije se] U redu.
-Kako je bilo na poslu?
525
00:31:28,761 --> 00:31:30,305
[žena]
Dobro.
526
00:31:32,348 --> 00:31:33,892
ooh
527
00:31:33,933 --> 00:31:36,728
-Je li to s Hubblea?
-Mm-hmm.
528
00:31:43,151 --> 00:31:44,777
[Eleanor]
Jesi li dobro?
529
00:31:48,781 --> 00:31:50,742
Da.
530
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
Jesi li dobro?
531
00:31:52,076 --> 00:31:54,704
[kruženje u želucu]
532
00:31:55,914 --> 00:31:57,457
[puca usnama]
533
00:31:57,498 --> 00:31:59,626
-Moramo te odvesti kući.
-Bio je to samo bol.
534
00:31:59,667 --> 00:32:01,294
Eleanor.
535
00:32:01,336 --> 00:32:04,422
Bit ću dobro do sutra,
Obećajem.
536
00:32:05,465 --> 00:32:08,384
Nemojmo upropastiti večeras, u redu?
537
00:32:09,385 --> 00:32:11,721
Gdje želite
ići dalje?
538
00:32:17,393 --> 00:32:18,603
Što?
539
00:32:36,829 --> 00:32:38,873
U redu. Obala je čista.
540
00:32:47,006 --> 00:32:48,967
spora, veličanstvena glazba
541
00:32:49,008 --> 00:32:51,803
542
00:33:15,952 --> 00:33:18,788
[razbijanje stakla]
543
00:33:18,830 --> 00:33:21,207
[udaljena zavijanje sirene]
544
00:33:25,628 --> 00:33:27,672
dramska glazba
545
00:33:27,714 --> 00:33:30,174
546
00:33:31,300 --> 00:33:33,845
[Označi na daljinu]
Ostani tamo!
547
00:33:47,650 --> 00:33:50,361
548
00:33:52,030 --> 00:33:54,907
[škripa vrata]
549
00:34:24,687 --> 00:34:26,731
550
00:34:46,793 --> 00:34:48,920
[udaljeni tup udarac]
551
00:34:48,961 --> 00:34:51,172
[kapanje vode]
552
00:34:53,966 --> 00:34:56,928
[teško disati]
553
00:35:02,308 --> 00:35:04,393
[kapanje vode]
554
00:35:12,401 --> 00:35:14,779
[brzo jurnjava]
555
00:35:25,248 --> 00:35:27,834
[jurnjava postaje glasnija]
556
00:35:31,629 --> 00:35:35,299
-[glasno cviljenje]
-Sranje. [gunđa] Jebote.
557
00:35:35,341 --> 00:35:37,051
Sranje! [stenje]
558
00:35:37,093 --> 00:35:40,096
[zadihan]
559
00:35:40,138 --> 00:35:42,181
-[cviljenje i jurnjava nestaje]
-[zadihan]
560
00:35:47,103 --> 00:35:49,814
[gunđanje]
561
00:35:54,944 --> 00:35:56,654
[šištanje]
562
00:35:56,696 --> 00:35:58,906
[oboje stenjući]
563
00:36:01,909 --> 00:36:04,120
[Mark stenjući]
564
00:36:04,162 --> 00:36:05,997
[prigušeno stenjanje]
565
00:36:06,038 --> 00:36:07,456
ah!
566
00:36:07,498 --> 00:36:09,208
[stenjanje]
567
00:36:10,418 --> 00:36:13,045
[oboje gunđanje]
568
00:36:14,964 --> 00:36:16,132
[uzdah]
569
00:36:16,174 --> 00:36:18,509
-Tata, upomoć!
-Ellie!
570
00:36:18,551 --> 00:36:21,345
[šištanje]
571
00:36:21,387 --> 00:36:23,556
[gunđanje]
572
00:36:23,598 --> 00:36:24,807
[Ocjena]
Dovest ću ga.
573
00:36:24,849 --> 00:36:26,642
[Mark gunđanje]
574
00:36:26,684 --> 00:36:28,519
[šištanje]
575
00:36:32,648 --> 00:36:34,901
[Eleanor]
Zašto provjeravate imate li očnjake?
576
00:36:34,942 --> 00:36:36,736
-Nema nikakvog smisla.
-Zašto
577
00:36:36,777 --> 00:36:38,237
-provjeravate li očnjake?
-Vidiš mu oči?
578
00:36:38,279 --> 00:36:40,615
Pogledaj njegove oči.
579
00:36:40,656 --> 00:36:42,158
[zadihan]
Vidite kako sjaje?
580
00:36:42,200 --> 00:36:43,618
Jer si upravo upalio svjetlo
u njegovim očima.
581
00:36:43,659 --> 00:36:45,453
[gunđa]
Bio je jak poput tebe.
582
00:36:45,494 --> 00:36:47,163
Vidite li trag ugriza?
[zadihan]
583
00:36:47,205 --> 00:36:48,831
Ne.
584
00:36:48,873 --> 00:36:50,374
Je li pokušao i popiti tvoju krv?
585
00:36:50,416 --> 00:36:52,293
-[uzdahne] Ne.
-Jer on nije kao ja.
586
00:36:52,335 --> 00:36:54,462
Rekao si mi
završili smo s ovim.
587
00:36:55,421 --> 00:36:57,215
Koliko dugo dok se ne probudi?
588
00:36:57,256 --> 00:36:59,217
20 minuta. Možda manje.
589
00:36:59,258 --> 00:37:01,928
Trebali bismo prestati gubiti vrijeme.
590
00:37:01,969 --> 00:37:05,264
Mislim da ne mogu uspjeti
do sutra, ne više.
591
00:37:05,306 --> 00:37:07,308
[kapanje vode]
592
00:37:07,350 --> 00:37:10,770
dramatična gudačka glazba
593
00:37:10,811 --> 00:37:12,897
U redu.
594
00:37:15,942 --> 00:37:18,945
[gunđa]
U redu.
595
00:37:18,986 --> 00:37:20,738
[njuškanje]
596
00:37:22,615 --> 00:37:24,158
[Eleanor glasno gunđa]
597
00:37:24,200 --> 00:37:25,576
Što nije u redu?
598
00:37:25,618 --> 00:37:27,828
- On je na nečemu.
-Što?
599
00:37:27,870 --> 00:37:30,957
ja ne znam.
Nije ništa što sam kušao prije.
600
00:37:30,998 --> 00:37:34,043
[zuji telefon]
601
00:37:44,887 --> 00:37:48,099
Želio bih nas
da podignemo naše 7UPs
602
00:37:48,140 --> 00:37:50,559
i zahvali svojoj majci
za ovaj fantastičan obrok.
603
00:37:50,601 --> 00:37:53,437
-[smije se]
-Ne znam za fantastično.
604
00:37:53,479 --> 00:37:55,273
-[smijeh]
-Ispričajte me.
605
00:37:55,314 --> 00:37:58,901
Hej, tvoja majka je radila
jako teško na ovoj večeri.
606
00:37:58,943 --> 00:38:01,487
Iako vas ne bi ubio
da dodate malo soli.
607
00:38:01,529 --> 00:38:02,571
-Znam, zar ne?
-[soft rock svira tiho]
608
00:38:02,613 --> 00:38:04,282
[smijeh]
609
00:38:04,323 --> 00:38:06,826
Nema na čemu
kuhati sljedeći put.
610
00:38:06,867 --> 00:38:09,745
[Frank smije se]
611
00:38:09,787 --> 00:38:11,664
Što?
612
00:38:11,706 --> 00:38:13,541
Rekli ste "sljedeći put."
613
00:38:13,582 --> 00:38:15,293
Mm.
614
00:38:15,334 --> 00:38:17,295
[zuji telefon]
615
00:38:17,336 --> 00:38:19,922
Ah. [puca usnama]
616
00:38:23,134 --> 00:38:25,594
Trudimo se da nemamo svoje telefone
na stolu.
617
00:38:25,636 --> 00:38:28,264
Oh. Oprosti.
618
00:38:29,223 --> 00:38:31,767
[kuhalo za čaj zviždi]
619
00:38:31,809 --> 00:38:33,686
Vraćam se za sekundu.
620
00:38:33,728 --> 00:38:35,813
[Frank smije se]
621
00:38:40,151 --> 00:38:43,070
Moram trčati, mali čovječe.
622
00:38:43,112 --> 00:38:46,282
Imaš li malo, uh, magije
da mi pokažeš prije nego odem?
623
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Zapravo...
624
00:38:47,867 --> 00:38:49,994
Što?
625
00:38:50,036 --> 00:38:52,204
Ima taj talent show
sutra navečer u školi.
626
00:38:52,246 --> 00:38:53,664
Htjela sam to preskočiti,
ali ako ti--
627
00:38:53,706 --> 00:38:55,124
U koliko sati je predstava?
628
00:38:55,166 --> 00:38:57,918
-Sedam.
-Ah.
629
00:38:57,960 --> 00:39:01,756
Hej, imam novčić
s kojim možete vježbati.
630
00:39:01,797 --> 00:39:04,967
-Tata, imam četverine.
-Ne, ali ovaj ima sreće.
631
00:39:05,009 --> 00:39:06,385
Kako to?
632
00:39:06,427 --> 00:39:08,179
Provjerite godinu.
633
00:39:10,890 --> 00:39:13,809
Bum. [smijeh]
634
00:39:15,019 --> 00:39:17,605
Vidimo se, Davide Blaine.
635
00:39:19,231 --> 00:39:21,817
[usta]
636
00:39:31,494 --> 00:39:33,913
Jesi li siguran da nisi ozlijeđen?
637
00:39:33,954 --> 00:39:36,374
Dobro sam.
Idemo samo kući.
638
00:39:36,415 --> 00:39:39,877
U redu, slušaj, ja ću
naći ćemo se tamo, u redu?
639
00:39:41,837 --> 00:39:43,798
Što?
640
00:39:43,839 --> 00:39:45,257
Što nije u redu?
641
00:39:45,299 --> 00:39:47,718
Hej, Ellie? hej
642
00:39:47,760 --> 00:39:49,345
Imali smo dobar dan.
643
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
Ne mogu se sjetiti zadnji put
imali smo. A onda me ostavljaš
644
00:39:53,224 --> 00:39:54,850
-juriti--
-Sada, samo sačekajte jednu sekundu.
645
00:39:54,892 --> 00:39:56,560
Ti si taj koji je rekao
moramo biti pažljivi.
646
00:39:56,602 --> 00:39:59,105
Da ćemo moći samo ostati ovdje
ako smo super pažljivi.
647
00:39:59,146 --> 00:40:00,731
I onda krenete trčati
u jebenu kanalizaciju
648
00:40:00,773 --> 00:40:03,109
-i zamalo da se ubiješ.
-U redu. U redu u redu.
649
00:40:03,734 --> 00:40:06,821
U pravu si. To je bilo nepromišljeno,
i žao mi je.
650
00:40:06,862 --> 00:40:08,656
I-i-i bili ste
apsolutno u pravu
651
00:40:08,697 --> 00:40:10,408
kad si rekao
taj čovjek nije bio kao ti.
652
00:40:10,449 --> 00:40:13,411
Ali bio je na nekoj drogi
koje nikada prije niste kušali.
653
00:40:13,452 --> 00:40:15,538
Gledaj, slušaj!
654
00:40:15,579 --> 00:40:18,499
Na čemu god on bio
natjerao ga da se ponaša kao ti.
655
00:40:18,541 --> 00:40:20,334
Pa možda
još uvijek ima nešto ovdje.
656
00:40:20,376 --> 00:40:21,710
Moram jesti.
657
00:40:21,752 --> 00:40:23,546
Znam da ti se gadi, ali--
658
00:40:23,587 --> 00:40:25,005
Ne, ne mi se gadi.
659
00:40:25,047 --> 00:40:26,424
-Da, ima.
-Nema!
660
00:40:26,465 --> 00:40:28,175
Ne možeš me čak ni pogledati
kada se hranim.
661
00:40:28,217 --> 00:40:29,510
Ne, nemam vremena
za to sranje upravo sada, Ellie.
662
00:40:29,552 --> 00:40:31,053
-Hajde idemo.
-Onda možda
663
00:40:31,095 --> 00:40:32,596
-Otići ću pronaći svoju večeru.
-To je to...
664
00:40:32,638 --> 00:40:34,056
Ne ne. Ne,
ti-ti nećeš to učiniti.
665
00:40:34,098 --> 00:40:35,266
-Zašto ne?
-'Jer to je pravilo.
666
00:40:35,307 --> 00:40:37,059
-Ti ne to radiš.
-Zašto ne?!
667
00:40:37,101 --> 00:40:38,477
[govori španjolski]
668
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
To niste vi!
669
00:40:44,191 --> 00:40:45,860
Što ako je ?
670
00:40:47,319 --> 00:40:49,822
Što ako je ovo sve
hoću li ikada biti?
671
00:40:49,864 --> 00:40:51,866
Nije.
672
00:40:53,117 --> 00:40:54,952
Obećavam da nije.
673
00:40:54,994 --> 00:40:56,620
-U redu?
-[šmrcne]
674
00:41:01,000 --> 00:41:03,252
Idi kući, molim te.
675
00:41:04,712 --> 00:41:06,839
Naći ćemo se tamo kasnije, u redu?
676
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
I ja ću ti donijeti večeru.
677
00:41:08,674 --> 00:41:09,967
Ići.
678
00:41:10,009 --> 00:41:11,969
spora, proganjajuća glazba
679
00:41:12,011 --> 00:41:15,139
-
-[šmrcanje]
680
00:41:27,485 --> 00:41:29,153
[kucanje na vrata]
681
00:41:30,154 --> 00:41:33,532
Dobra večer, dr. Logan.
Zovem se Matthew.
682
00:41:34,533 --> 00:41:37,161
Tvoj otac čeka
za vas unutra.
683
00:41:42,374 --> 00:41:44,668
Morat ćete oprostiti
stanje stvari.
684
00:41:44,710 --> 00:41:47,046
Nakon nagomilanih tužbi,
tvoj tata je bio prisiljen
685
00:41:47,087 --> 00:41:49,256
da pusti ostatak njegovog osoblja.
686
00:41:53,260 --> 00:41:55,221
Jadnik.
687
00:41:55,262 --> 00:41:57,473
Navlači milijune ljudi
na lijekove protiv bolova,
688
00:41:57,515 --> 00:42:01,560
i oni uzimaju sve od
njega, ali njegovu vilu na obali.
689
00:42:01,602 --> 00:42:03,896
Pa, možda kako budeš stariji,
690
00:42:03,938 --> 00:42:08,275
doživjet ćete bol u
na dublji i akutniji način.
691
00:42:08,317 --> 00:42:10,694
I nećete naći
692
00:42:10,736 --> 00:42:13,822
njegovo poboljšanje
takva neplemenita potraga.
693
00:42:16,158 --> 00:42:18,202
[Arthur uzdahne]
694
00:42:18,244 --> 00:42:20,579
Hvala ti, Matthew.
695
00:42:25,417 --> 00:42:27,378
Dobrodošao kući.
696
00:42:27,419 --> 00:42:30,172
Ovo nije moj dom.
697
00:42:30,214 --> 00:42:32,383
Pa, prepustio sam to tebi
u mojoj oporuci.
698
00:42:32,424 --> 00:42:34,009
Imao si nešto
da mi pričaš o Peteru?
699
00:42:34,051 --> 00:42:36,178
"Kako se osjećaš, tata?
700
00:42:36,220 --> 00:42:38,806
Ima li što
Mogu li učiniti za vas?"
701
00:42:39,765 --> 00:42:41,892
Ne, zar ne?
702
00:42:41,934 --> 00:42:44,645
-Sebičan kao i uvijek.
-Naravno da bi me namamio ovdje
703
00:42:44,687 --> 00:42:46,063
s Peterom,
kad stvarno sve što želite učiniti
704
00:42:46,105 --> 00:42:47,565
je otkupi moj oprost.
705
00:42:47,606 --> 00:42:49,775
Oh. Vidim da se još uvijek držimo
706
00:42:49,817 --> 00:42:52,528
na narativ
Bio sam užasan otac.
707
00:42:52,570 --> 00:42:54,280
Uh, ne, bio si fantastičan.
708
00:42:54,321 --> 00:42:56,031
Ti i Peter ste htjeli
za ništa.
709
00:42:56,073 --> 00:42:58,367
Sjećate li se čega
rekao si nam nakon što je mama otišla?
710
00:42:59,660 --> 00:43:01,453
Da li?
711
00:43:01,495 --> 00:43:05,416
Rekli ste, "Ona je uvijek bila sretna
dok se vas dvoje niste osvijestili."
712
00:43:06,375 --> 00:43:08,711
Odgojio sam Petera,
713
00:43:08,752 --> 00:43:12,798
dok ste bili isključeni
neki muzej nazvan u vašu čast.
714
00:43:12,840 --> 00:43:15,968
Ja sam mu pomagao
sa svojom domaćom zadaćom,
715
00:43:16,010 --> 00:43:20,055
staviti ga u krevet,
odgađanje koledža.
716
00:43:20,097 --> 00:43:22,182
I kada sam konačno otišao,
717
00:43:22,224 --> 00:43:24,351
Nisam čak ni bio dovršio svoje
prva godina kada ste nazvali
718
00:43:24,393 --> 00:43:26,604
da mi kažeš
vodio bi ga u lov.
719
00:43:26,645 --> 00:43:30,774
I on bi nekako stao između
medvjedica i njezino mladunče.
720
00:43:30,816 --> 00:43:35,029
I kad sam se vratio kući
za sahranu...
721
00:43:35,070 --> 00:43:39,116
njegov lijes jedva
stavljen u zemlju
722
00:43:39,158 --> 00:43:42,119
kad si se okrenuo prema meni
a ti si rekao,
723
00:43:42,161 --> 00:43:45,581
"Pretpostavljam da bi trebao biti
povratak u školu."
724
00:43:45,623 --> 00:43:48,042
Dakle, u pravu ste.
725
00:43:49,460 --> 00:43:52,087
Ti si bio
Otac jebene godine.
726
00:43:52,129 --> 00:43:55,299
Želim vam lijepu smrt.
727
00:43:58,344 --> 00:44:00,346
Nikada nisam vodio Petera u lov.
728
00:44:00,387 --> 00:44:02,348
tiha, dramatična glazba
729
00:44:02,389 --> 00:44:04,516
730
00:44:04,558 --> 00:44:06,060
[Claire se ruga]
731
00:44:06,101 --> 00:44:10,689
I što ga je napalo...
732
00:44:10,731 --> 00:44:12,608
to nije bio medvjed.
733
00:44:12,650 --> 00:44:16,820
Neću ti napustiti ovu kuću
734
00:44:16,862 --> 00:44:18,989
da otkupim moju krivnju.
735
00:44:19,031 --> 00:44:21,158
Trebam te da nastavite moj posao.
736
00:44:21,200 --> 00:44:23,744
Za deset godina,
Pokušavao sam
737
00:44:23,786 --> 00:44:26,121
razviti lijek,
738
00:44:26,163 --> 00:44:29,166
i ja sam tako blizu.
739
00:44:29,208 --> 00:44:31,585
Lijek za što?
740
00:44:33,629 --> 00:44:35,839
Za tvog brata.
741
00:44:37,216 --> 00:44:39,510
Koji si ti kurac
pričati o?
742
00:44:40,803 --> 00:44:42,513
[kucati na vrata]
743
00:44:42,554 --> 00:44:45,015
Ne mogu stvarno pričati.
Moram raditi na svojoj rutini.
744
00:44:45,057 --> 00:44:49,853
Hej, kad smo već kod
Donio sam ti nešto.
745
00:44:49,895 --> 00:44:52,064
Išao si kod Tannena?!
746
00:44:53,649 --> 00:44:56,026
Oh. Super, hvala.
747
00:44:56,068 --> 00:44:58,529
Hm, to nije sve
to je unutra.
748
00:45:00,406 --> 00:45:02,991
Nema šanse.
Znate li uopće što je ovo?
749
00:45:03,033 --> 00:45:06,245
[smijeh] Samo sam se nadao
Nisam platio za praznu torbu.
750
00:45:07,579 --> 00:45:09,915
Želiš mi pokazati
kako radi?
751
00:45:09,957 --> 00:45:12,126
Vi ne volite magiju.
752
00:45:12,167 --> 00:45:14,253
-To-To nije istina.
-Hej,
753
00:45:14,294 --> 00:45:15,754
Vidio sam neku djecu
vani u dvorištu.
754
00:45:15,796 --> 00:45:17,381
Možda im mogu pokazati?
755
00:45:17,423 --> 00:45:19,758
Znam da me ne želiš
napraviti sebe
756
00:45:19,800 --> 00:45:21,760
laka meta.
Samo sam mislio možda
757
00:45:21,802 --> 00:45:23,846
-Mogao bih barem pokušati...
-Dušo. dušo.
758
00:45:23,887 --> 00:45:25,681
Slušati.
759
00:45:27,891 --> 00:45:29,309
Izgled.
760
00:45:29,351 --> 00:45:33,188
Kad bi svijet bio dobar,
761
00:45:33,230 --> 00:45:36,400
mogli biste... mogli biste nositi
što god želiš
762
00:45:36,442 --> 00:45:39,695
i budi točno ono što jesi.
763
00:45:39,737 --> 00:45:41,697
I ako mogu izvesti mađioničarski trik,
764
00:45:41,739 --> 00:45:43,991
bilo bi napraviti svijet
više poput tebe.
765
00:45:44,032 --> 00:45:47,161
Neka bude dostojno vas.
766
00:45:47,202 --> 00:45:49,580
Svjetski...
767
00:45:55,544 --> 00:45:57,296
Samo te želim na sigurnom.
768
00:46:00,090 --> 00:46:01,842
[izdahne]
769
00:46:03,552 --> 00:46:05,179
[Isaiah šapne]
Shvatio sam.
770
00:46:10,142 --> 00:46:12,102
Ne dalje od dvorišta.
771
00:46:13,353 --> 00:46:14,772
Svjetla se gase do 9:00.
772
00:46:15,731 --> 00:46:17,775
Hvala mama.
773
00:46:18,984 --> 00:46:22,237
[udahne i duboko izdiše]
774
00:46:24,198 --> 00:46:26,200
[nerazgovijetno brbljanje]
775
00:46:26,241 --> 00:46:28,243
spora, napeta glazba
776
00:46:28,285 --> 00:46:30,454
777
00:46:39,171 --> 00:46:41,423
[zuji telefon]
778
00:46:47,971 --> 00:46:50,390
[tiho stenje]
779
00:46:53,769 --> 00:46:56,230
[kruženje u želucu]
780
00:46:56,271 --> 00:46:57,940
[nerazgovijetno brbljanje]
781
00:46:57,981 --> 00:47:00,150
Bok ljudi. Kako ide?
782
00:47:00,192 --> 00:47:02,319
Jeste li čuli nešto?
783
00:47:02,361 --> 00:47:04,154
-Ne. Jesi li?
-Ne.
784
00:47:04,196 --> 00:47:06,114
Želite zaigrati nešto Xboxa?
785
00:47:06,156 --> 00:47:08,659
dovraga da,
i ja dobijem prvog igrača.
786
00:47:10,285 --> 00:47:13,080
[djeca se smiju]
787
00:47:13,121 --> 00:47:16,416
[kruženje u želucu]
788
00:47:16,458 --> 00:47:18,460
[zveckanje u daljini]
789
00:47:18,502 --> 00:47:20,462
napeta glazba
790
00:47:20,504 --> 00:47:22,631
791
00:47:22,673 --> 00:47:25,133
[zveckanje se nastavlja]
792
00:47:43,610 --> 00:47:45,279
hej
793
00:47:45,320 --> 00:47:47,739
Kako ide?
794
00:47:47,781 --> 00:47:50,200
Mislim, kako ide?
795
00:47:52,744 --> 00:47:54,872
Mogu li vam nešto pokazati
jako brzo?
796
00:47:54,913 --> 00:47:56,832
Ali moraš prići blizu.
797
00:47:56,874 --> 00:47:59,293
[pucketanje zglobova]
798
00:48:07,175 --> 00:48:09,011
Samo obična četvrtina, zar ne?
799
00:48:09,052 --> 00:48:11,972
[lupanje srca]
800
00:48:18,729 --> 00:48:20,731
[zvonjava]
801
00:48:22,608 --> 00:48:24,568
[lupanje srca]
802
00:48:28,071 --> 00:48:29,948
tiha, nježna glazba
803
00:48:29,990 --> 00:48:32,075
804
00:48:46,340 --> 00:48:48,008
Ne shvaćam.
805
00:48:48,050 --> 00:48:51,762
Pa... [puše]
806
00:48:51,803 --> 00:48:54,806
To je magija.
807
00:48:54,848 --> 00:48:57,267
opa
808
00:48:57,309 --> 00:48:59,269
Što?
809
00:48:59,311 --> 00:49:00,771
Što je s tvojim očima?
810
00:49:00,812 --> 00:49:03,941
To je tako cool.
Kako ih natjerati na to?
811
00:49:05,901 --> 00:49:07,694
S magijom.
812
00:49:07,736 --> 00:49:09,363
nježna, nježna glazba
813
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
814
00:49:11,239 --> 00:49:12,741
Trebao bih ići.
815
00:49:14,701 --> 00:49:16,954
Usput, ja sam Isaiah.
816
00:49:19,247 --> 00:49:22,125
Ja sam Eleanor.
817
00:49:38,308 --> 00:49:41,103
Ispričajte me? Bok.
818
00:49:41,144 --> 00:49:42,813
Mogu li vam pomoći?
819
00:49:42,854 --> 00:49:44,398
Uh, da. hm
820
00:49:44,439 --> 00:49:47,734
Ja sam zainteresiran
u što-što prodajete.
821
00:49:47,776 --> 00:49:50,028
Što bi to bilo?
822
00:49:50,070 --> 00:49:54,074
Čuo sam
ima li nešto novo?
823
00:49:54,116 --> 00:49:55,367
Nešto snažno?
824
00:49:55,409 --> 00:49:57,327
[ruganje]
825
00:49:57,369 --> 00:50:00,372
Ne ne ne.
Čekaj, čekaj, čekaj. Čekati.
826
00:50:00,414 --> 00:50:03,291
Ja imam novac.
Gledajte, nisam policajac.
827
00:50:03,333 --> 00:50:04,918
Želimo vam ugodnu noć.
828
00:50:04,960 --> 00:50:07,587
-Ne ne ne ne. Samo čekaj.
-Završili smo.
829
00:50:09,381 --> 00:50:12,592
-[gunđanje]
-[šištanje]
830
00:50:12,634 --> 00:50:14,678
[gunđanje]
831
00:50:24,312 --> 00:50:26,356
[duboko dišući]
832
00:50:31,236 --> 00:50:32,529
[uzdah]
833
00:50:32,571 --> 00:50:34,698
[koraci se približavaju]
834
00:50:38,785 --> 00:50:41,204
[Mark] Pitat ću tebe
Neka pitanja,
835
00:50:41,246 --> 00:50:43,373
i ako si iskren sa mnom,
836
00:50:43,415 --> 00:50:45,500
postoji šansa
837
00:50:45,542 --> 00:50:47,669
izađeš odavde živ.
838
00:50:47,711 --> 00:50:49,796
Da li razumiješ?
839
00:50:56,470 --> 00:50:58,513
Našao sam ove
u džepu tvoje jakne.
840
00:50:58,555 --> 00:51:00,390
Što je?
841
00:51:00,432 --> 00:51:02,768
Ja ne znam.
842
00:51:02,809 --> 00:51:06,021
Ne ne. Samo-samo polako.
Kunem se, ne znam.
843
00:51:06,063 --> 00:51:07,439
Gledaj, ja-ja ću ti reći
sve.
844
00:51:07,481 --> 00:51:10,150
Samo-samo budi cool, u redu? Hm...
845
00:51:10,192 --> 00:51:12,527
Prije nekoliko tjedana,
Bio sam... Bio sam...
846
00:51:12,569 --> 00:51:14,404
Izlazio sam
sastanka AA,
847
00:51:14,446 --> 00:51:16,198
i ovaj tip me je pitao
ako sam želio zaraditi nešto novca.
848
00:51:16,239 --> 00:51:17,699
Svaku noć,
šalje mi poruku adresu.
849
00:51:17,741 --> 00:51:19,409
Idem tamo,
on mi daje proizvod za prodaju.
850
00:51:19,451 --> 00:51:21,703
Sljedeće noći,
to je nova adresa.
851
00:51:21,745 --> 00:51:24,539
Idem dat čovjeku njegov novac, on
daje mi više proizvoda za prodaju.
852
00:51:24,581 --> 00:51:25,916
-Kako se zove čovjek?
-Ja ne znam.
853
00:51:25,957 --> 00:51:27,584
-Koji mu je broj?
-Ne znam.
854
00:51:27,626 --> 00:51:31,171
[gunđa] Kunem se Kristom,
Ne znam, u redu?
855
00:51:31,213 --> 00:51:34,091
Vidi, on je samo posrednik,
ali čuo sam ga kako govori
856
00:51:34,132 --> 00:51:36,259
o nekoj ženi koja je
zadužen za cijelu ovu stvar.
857
00:51:36,301 --> 00:51:38,762
-Koju ženu?
-Jebeno ne znam.
858
00:51:38,804 --> 00:51:40,680
Ne mi daješ mene
bilo što korisno,
859
00:51:40,722 --> 00:51:42,933
-a to nije dobro za tebe.
-Dobro, slušaj, slušaj.
860
00:51:42,974 --> 00:51:44,935
U džepu moje jakne,
postoji telefon.
861
00:51:44,976 --> 00:51:46,394
Tip za kojeg radim--
862
00:51:46,436 --> 00:51:48,271
sutra će mi poslati poruku
s novom adresom.
863
00:51:48,313 --> 00:51:51,108
Ako želiš naći ovog frajera,
on će biti sutra tamo.
864
00:51:51,149 --> 00:51:53,193
[zadihan]
865
00:51:56,530 --> 00:51:57,989
Sta ti znas
o ovom lijeku?
866
00:51:58,031 --> 00:52:00,075
Ne mnogo.
867
00:52:00,117 --> 00:52:03,245
Uh, ljudi koji to kupuju kažu
to-da je primalna visoka.
868
00:52:03,286 --> 00:52:05,747
Zbog nje se osjećaju kao da mogu
trčati kroz zidove, osim--
869
00:52:05,789 --> 00:52:07,290
Osim čega?
870
00:52:07,332 --> 00:52:09,459
očito,
mamurluk je brutalan.
871
00:52:09,501 --> 00:52:11,169
Čini da se osjećaju kao...
872
00:52:11,211 --> 00:52:12,754
Kada izađu na sunce,
to ih čini da se osjećaju kao
873
00:52:12,796 --> 00:52:14,756
njihova koža je u plamenu.
874
00:52:14,798 --> 00:52:16,800
Š-Što još?
875
00:52:16,842 --> 00:52:19,386
To je sve što znam.
876
00:52:19,427 --> 00:52:21,138
Jeste li ga ikada sami koristili?
877
00:52:21,179 --> 00:52:22,931
-Nema šanse.
-Nemoj mi lagati!
878
00:52:22,973 --> 00:52:25,225
-Ne lažem.
-Ako niste čisti,
879
00:52:25,267 --> 00:52:27,644
moraš to reći sada.
880
00:52:27,686 --> 00:52:29,729
Pogledaj u moj džep, u redu?
881
00:52:30,689 --> 00:52:32,899
moj džep hlača,
pogledaj unutra, u redu?
882
00:52:32,941 --> 00:52:35,152
U redu. U redu. Ššš
883
00:52:38,280 --> 00:52:41,074
Vidjeti? Tri mjeseca.
884
00:52:41,116 --> 00:52:43,785
Nisam ništa popio,
mnogo manje lijek. Ja sam čist.
885
00:52:43,827 --> 00:52:47,164
Nisam namjeravao da se petljam
u ovom sranju, čovječe. Ja samo...
886
00:52:47,205 --> 00:52:48,665
Samo imam ... Ja imam sina.
887
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
Ja ne želim čuti
o tvojoj obitelji.
888
00:52:50,417 --> 00:52:52,169
Da, pokušavam napraviti
nešto novca, i ne mogu
889
00:52:52,210 --> 00:52:53,670
-čak ih odvesti na večeru.
-Ne želim čuti o tome.
890
00:52:53,712 --> 00:52:54,713
-Ne mogu dobiti stan.
-Molim te prestani s tim!
891
00:52:54,754 --> 00:52:55,797
Neću to ponovno reći!
892
00:52:55,839 --> 00:52:57,174
Imate li dijete? [zadihan]
893
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
Onda znate.
894
00:53:01,678 --> 00:53:03,513
Znaš.
895
00:53:05,223 --> 00:53:07,684
Taj dječak je
moje svjetlo u mraku.
896
00:53:07,726 --> 00:53:10,145
[plač]
I želim ga opet vidjeti.
897
00:53:10,187 --> 00:53:11,730
I tako mi je žao
898
00:53:11,771 --> 00:53:14,316
da sam se pomiješao
u cijelom ovom neredu, čovječe.
899
00:53:14,357 --> 00:53:16,526
Ja-ja samo pokušavam
da se brinem o mom djetetu.
900
00:53:16,568 --> 00:53:19,196
-[plač]
-I ja sam.
901
00:53:25,827 --> 00:53:27,913
[Mark mrmlja na španjolskom]
902
00:53:33,585 --> 00:53:35,545
[zvono dizala]
903
00:53:35,587 --> 00:53:38,048
pulsirajuća, dramatična glazba
904
00:53:38,089 --> 00:53:40,634
905
00:54:02,239 --> 00:54:04,908
[zadihan]
906
00:54:16,628 --> 00:54:18,546
spora, napeta glazba
907
00:54:18,588 --> 00:54:20,632
908
00:54:23,927 --> 00:54:25,971
[uzdahne]
909
00:54:33,228 --> 00:54:35,272
Ovuda.
910
00:54:40,110 --> 00:54:42,112
jeziva, progonljiva glazba
911
00:54:42,153 --> 00:54:44,281
912
00:54:48,076 --> 00:54:51,871
Izvukao sam ga sa sunca
prije nego što bude prekasno.
913
00:54:54,666 --> 00:54:58,044
Trebali biste se pripremiti
za ono što ćete vidjeti.
914
00:54:59,587 --> 00:55:01,589
915
00:55:27,449 --> 00:55:30,660
[mekano, otežano disanje]
916
00:55:42,839 --> 00:55:44,174
Claire?
917
00:55:44,215 --> 00:55:46,343
[plač]
918
00:55:49,387 --> 00:55:52,015
Jeste li to stvarno vi?
919
00:55:53,016 --> 00:55:55,852
[tiho plače]
920
00:56:03,860 --> 00:56:05,820
[tiho]
Da.
921
00:56:05,862 --> 00:56:08,865
Da. [smijeh]
922
00:56:08,907 --> 00:56:12,535
Pete. [šmrcne, plače]
923
00:56:21,378 --> 00:56:24,047
Tu sam.
924
00:56:28,426 --> 00:56:30,720
[Petar]
Ne mogu vjerovati da si to ti.
925
00:56:32,806 --> 00:56:35,308
Izgledaš tako...
926
00:56:35,350 --> 00:56:37,644
[Claire]
Što?
927
00:56:37,685 --> 00:56:39,687
[Petar]
Odrastao.
928
00:56:39,729 --> 00:56:41,773
929
00:57:03,378 --> 00:57:05,422
-[škripi slavina]
-[voda se isključuje]
930
00:57:09,676 --> 00:57:12,762
[vrata škripe]
931
00:57:55,805 --> 00:57:58,808
"Sweet Child O' Mine"
od Guns N' Roses
932
00:57:58,850 --> 00:58:01,311
933
00:58:19,370 --> 00:58:21,456
934
00:58:41,726 --> 00:58:45,230
Ona ima osmijeh
da mi se čini
935
00:58:45,271 --> 00:58:48,900
Podsjeća me
uspomena na djetinjstvo
936
00:58:48,942 --> 00:58:51,611
Gdje je sve bilo
kao svježe
937
00:58:51,653 --> 00:58:54,864
Kao jarko plavo nebo
938
00:58:57,075 --> 00:59:00,286
Sada i tada
kad vidim njeno lice
939
00:59:00,328 --> 00:59:03,790
Ona me odvodi daleko
na to posebno mjesto
940
00:59:03,831 --> 00:59:06,042
I ako buljim predugo
941
00:59:06,084 --> 00:59:09,671
Vjerojatno bih se slomio
i plakati
942
00:59:11,756 --> 00:59:14,467
Vau, oh, oh
943
00:59:14,509 --> 00:59:15,802
Slatko dijete moje
60964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.