All language subtitles for Let.the.Right.One.In.S01E01-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,757 --> 00:00:10,010 [šuštanje vjetra] 2 00:00:20,353 --> 00:00:22,313 zlokobna glazba 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,399 4 00:00:37,120 --> 00:00:41,541 Ne treba se bojati, sine, ovo će upaliti. 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,335 Sada se okreni. 6 00:00:45,879 --> 00:00:49,424 Upravo ćete promašiti vaš prvi izlazak sunca u godinama. 7 00:01:13,031 --> 00:01:15,909 [smijeh] 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,794 [cvrčanje] 9 00:01:26,795 --> 00:01:29,089 Tata! 10 00:01:29,130 --> 00:01:30,799 [Arthur] Peter! 11 00:01:32,467 --> 00:01:35,136 [vrištanje] 12 00:01:44,479 --> 00:01:48,066 tiha, napeta glazba 13 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 14 00:02:20,181 --> 00:02:22,225 [puhanje vjetra] 15 00:02:30,358 --> 00:02:32,986 Ispričajte me. Žao mi je što vam smetam, 16 00:02:33,027 --> 00:02:35,655 ali mogu li vas zainteresirati u kutiji od kolačića? 17 00:02:37,365 --> 00:02:39,826 Koja vrsta je vaš omiljeni? 18 00:02:39,868 --> 00:02:41,119 S'mores. 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 Zatim, ako je u redu sa tvojom mamom, 20 00:02:43,913 --> 00:02:46,624 Dobit ću kutiju toga, i... 21 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 zadržite to za sebe. 22 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 To je vrlo ljubazno. Hvala vam. 23 00:02:50,211 --> 00:02:51,462 Još uvijek četiri dolara? 24 00:02:51,504 --> 00:02:53,256 Pet, sada. Koliko stara vaša kći? 25 00:02:54,883 --> 00:02:57,218 Znao si staru cijenu, pa ja samo-- 26 00:02:57,260 --> 00:02:58,178 Izvoli. 27 00:02:58,219 --> 00:03:00,013 Što da kažemo? 28 00:03:00,054 --> 00:03:01,347 Hvala na podršci. 29 00:03:20,408 --> 00:03:23,536 [zvukovi struganja] 30 00:03:23,578 --> 00:03:25,163 [kuckanje] 31 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 [struganje] 32 00:03:27,665 --> 00:03:29,959 [kuckanje] 33 00:03:30,001 --> 00:03:32,128 -[struganje] -[jedan dodir] 34 00:03:32,170 --> 00:03:34,130 tiha, napeta glazba 35 00:03:34,172 --> 00:03:36,382 36 00:03:53,107 --> 00:03:55,902 [TV zuji u pozadini] 37 00:03:55,944 --> 00:03:57,195 [kucati na vrata] 38 00:03:57,237 --> 00:03:58,821 užurbano, zakasnit ćemo. 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,531 Policija je naizgled bez objašnjenja 40 00:04:00,573 --> 00:04:02,450 za povećanje ubojstava. 41 00:04:02,492 --> 00:04:06,204 Nigdje to nije očiglednije nego ovdje u središtu Manhattana, 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 gdje Times Square i Penn Station 43 00:04:08,331 --> 00:04:09,707 jezivo su prazni 44 00:04:09,749 --> 00:04:12,752 nakon vala brutalnih ubojstava. 45 00:04:14,587 --> 00:04:16,339 Što nosiš? 46 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 Prilično cool, zar ne? 47 00:04:17,507 --> 00:04:19,926 I provjerite to. 48 00:04:19,968 --> 00:04:21,761 Tajni džepovi. 49 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 Možete li se obući nešto normalno? 50 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Ali želim ovo nositi. 51 00:04:25,473 --> 00:04:27,016 Razgovarali smo o tome u ovoj kući, 52 00:04:27,058 --> 00:04:28,017 možete nositi što god želiš. 53 00:04:28,059 --> 00:04:29,435 Ali vani u svijetu-- 54 00:04:29,477 --> 00:04:30,937 Ali zašto je to moja greška ako ljudi djeluju-- 55 00:04:30,979 --> 00:04:33,439 Samo nemoj sebe praviti tako laka meta. 56 00:04:34,774 --> 00:04:36,693 Žao mi je. Ja-nisam mislio-- 57 00:04:36,734 --> 00:04:39,737 Ne, dobro je. 58 00:04:39,779 --> 00:04:42,282 Idem se samo presvući. 59 00:04:45,660 --> 00:04:48,162 -[zvona dizala] -[uzdahne] 60 00:04:50,915 --> 00:04:53,293 Oh, trebate malo pomoći? 61 00:04:53,334 --> 00:04:56,337 Dobro sam hvala. Ovo sam ja ovdje. 62 00:04:56,379 --> 00:04:59,299 Oh, pa netko je konačno useljava se u susjedna vrata. 63 00:05:00,842 --> 00:05:03,678 -[šapće nerazgovjetno] -[Isaiah] U redu, spreman sam. 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,974 Ovo je moj sin, Isaiah. 65 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 Ja sam Naomi. 66 00:05:10,184 --> 00:05:11,894 Isaiah, ovo je naš novi susjed. 67 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Ocjena. 68 00:05:12,979 --> 00:05:15,440 Drago mi je, g. Mark. 69 00:05:15,481 --> 00:05:17,942 [Izaija] Činio se prilično fin, ha? 70 00:05:20,653 --> 00:05:22,905 Dobro, što nije u redu s njim? 71 00:05:22,947 --> 00:05:24,615 Ništa. 72 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 Nemojte se ljutiti. 73 00:05:28,494 --> 00:05:29,495 Tata! 74 00:05:29,537 --> 00:05:31,622 hej [smijeh] 75 00:05:31,664 --> 00:05:35,668 Oh covjece. Pogledaj se. [smijeh] 76 00:05:35,710 --> 00:05:38,296 Postao si tako velik, a gdje si sve ovo dolazi odakle, ha? 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 [smijeh] Hej. 78 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Hej, sada, zadnji put kad sam te vidio, 79 00:05:42,383 --> 00:05:44,510 na kojem ste radili trik s novčićem. 80 00:05:44,552 --> 00:05:46,179 Mislite da to možete učiniti s ovime? 81 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 Naravno. 82 00:05:48,222 --> 00:05:49,515 Zašto se kaže, "Tri mjeseca"? 83 00:05:49,557 --> 00:05:51,517 Pa, to je, uh, vrsta nagrade. 84 00:05:51,559 --> 00:05:53,436 -Nagrada? -Vi gledate? 85 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Da. 86 00:05:56,898 --> 00:05:58,316 [udarci] 87 00:05:58,358 --> 00:06:00,735 Oh, hajde sad. [smijeh] 88 00:06:00,777 --> 00:06:02,737 -Što? -[Naomi] Isaiah, daj svog tatu 89 00:06:02,779 --> 00:06:05,031 njegova "nagrada" vratiti i čekaj me u autu. 90 00:06:05,073 --> 00:06:07,408 Postaješ stvarno dobar, sine. [smijeh] 91 00:06:07,450 --> 00:06:08,868 Prije nego išta kažeš-- 92 00:06:08,910 --> 00:06:11,037 Ne možete nastaviti ovo raditi. 93 00:06:11,079 --> 00:06:13,539 Ne možete zadržati iskačući i izlazeći iz njegovog života. 94 00:06:13,581 --> 00:06:14,957 [Frank] Znam, znam. Zato sam se držao podalje 95 00:06:14,999 --> 00:06:16,959 -sve dok se nisam malo otrijeznio. -[ruga se] 96 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Išao sam na sastanke svaki dan. 97 00:06:18,378 --> 00:06:19,670 Ne mogu imati ovaj razgovor opet. 98 00:06:19,712 --> 00:06:21,339 Imam posao, Ja imam stan. 99 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 -Prekasno je za ovo. -Mogu sada biti pravi otac. 100 00:06:22,423 --> 00:06:23,716 Gledaj, možda mogu navratiti 101 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 za večeru večeras i dokažite to. 102 00:06:25,176 --> 00:06:26,886 Misliš Kuhat ću za tvoje dupe? 103 00:06:26,928 --> 00:06:29,889 Pa, ako je između vaše kuhanje i za van, 104 00:06:29,931 --> 00:06:31,474 [smijeh] Sretan sam pokupiti nešto. 105 00:06:31,516 --> 00:06:34,560 Ne biste to radili za mene. 106 00:06:35,853 --> 00:06:38,189 -[nejasno brbljanje] - spora, napeta glazba 107 00:06:38,231 --> 00:06:40,191 108 00:06:40,233 --> 00:06:44,487 Isaiah? Stavite svoju malu guzicu na zadnje sjedalo, molim. 109 00:06:57,125 --> 00:06:59,168 110 00:07:15,435 --> 00:07:17,478 [kruženje u želucu] 111 00:07:22,108 --> 00:07:24,068 brza, pulsirajuća glazba 112 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 113 00:07:35,288 --> 00:07:37,331 [želudac reži] 114 00:07:41,752 --> 00:07:44,464 [uzdah] 115 00:07:44,505 --> 00:07:46,299 [uzdahne] 116 00:07:51,012 --> 00:07:53,139 [uzdahne] 117 00:07:58,311 --> 00:08:00,771 Bolje? 118 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 [uzdahne] 119 00:08:07,653 --> 00:08:10,031 -Jesi li dobro? -Da. 120 00:08:10,072 --> 00:08:12,783 Jedva da je ogrebotina. 121 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 [pročišćava grlo] Dobro sam. 122 00:08:20,249 --> 00:08:22,168 Što misliš od novog mjesta? 123 00:08:30,843 --> 00:08:32,803 Imate veliki zaslon? 124 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 O da. [smijeh] 125 00:08:34,388 --> 00:08:36,098 Rekli ste da je preskupo. 126 00:08:36,140 --> 00:08:38,684 A ti si rekao bilo je super, pa... 127 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Što nije u redu? Ellie? 128 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 Ne možemo ništa od toga ponijeti sa sobom. 129 00:08:48,402 --> 00:08:49,529 O čemu ti pričaš? 130 00:08:49,570 --> 00:08:50,863 Ako se moramo spakirati i bježati. 131 00:08:52,323 --> 00:08:54,534 Dođi ovamo. 132 00:08:56,244 --> 00:08:58,454 Pokazat ću ti nešto. Dođi ovamo. 133 00:09:03,334 --> 00:09:05,545 Vau. Kupaona. 134 00:09:05,586 --> 00:09:08,297 Eh, ispravak. Rezervna kupaonica. 135 00:09:10,633 --> 00:09:12,718 Jeste li primijetili nešto o tome? 136 00:09:17,265 --> 00:09:19,141 Nema prozora. 137 00:09:19,183 --> 00:09:21,018 Nema prozora. 138 00:09:23,020 --> 00:09:24,897 Dobit ću vlastitu sobu? 139 00:09:24,939 --> 00:09:27,191 Sad smo kući, Ellie. 140 00:09:27,233 --> 00:09:30,486 I mi ne idemo nikamo dugo vremena, 141 00:09:30,528 --> 00:09:35,324 što znači da moramo biti čak pažljiviji nego normalno. 142 00:09:35,366 --> 00:09:36,993 Ja sam oprezan. 143 00:09:37,034 --> 00:09:39,203 Da, pa, nisi uvijek odlično u stapanju. 144 00:09:39,245 --> 00:09:42,039 -Jesam. -Mm, imate malo ... 145 00:09:43,666 --> 00:09:46,794 I ja se moram uklopiti, u redu? 146 00:09:46,836 --> 00:09:49,922 Što znači da imam pronaći legitiman posao. 147 00:09:52,675 --> 00:09:56,220 A kada se vratim, hoću pozabavi se tim kutijama, u redu? 148 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 Mogao bih to učiniti. 149 00:09:58,139 --> 00:09:59,932 Da baš. [ruga se] 150 00:09:59,974 --> 00:10:02,852 Ove IKEA stvari, to je baš kao.... 151 00:10:02,893 --> 00:10:06,355 slagalica koju je napravio... od strane sadista. 152 00:10:06,397 --> 00:10:09,442 -Volim slagalice. -[smije se] 153 00:10:09,483 --> 00:10:11,402 U redu. [pročišćava grlo] 154 00:10:11,444 --> 00:10:14,947 Pošalji mi poruku ako trebaš nešto, u redu? 155 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 Koliko je dječak imao godina... 156 00:10:21,329 --> 00:10:23,456 tko živi u susjedstvu? 157 00:10:23,497 --> 00:10:28,127 ja ne znam. Uh, 11, 12. 158 00:10:28,169 --> 00:10:31,631 Slušaj, razmišljao sam, kada se vratim kasnije večeras, 159 00:10:31,672 --> 00:10:33,507 možda možemo spustiti dolje na Times Square. 160 00:10:33,549 --> 00:10:34,634 fuj Zašto? 161 00:10:34,675 --> 00:10:36,677 Evo ovo novo znanstvena izložba. 162 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 Oni imaju fotografije iz Hubblea. 163 00:10:39,847 --> 00:10:41,474 Ali ako ne želiš ići, to je u redu. 164 00:10:41,515 --> 00:10:43,809 Nisam to rekao. Je li uopće otvoreno? 165 00:10:43,851 --> 00:10:45,478 Što misliš? Noću? 166 00:10:45,519 --> 00:10:46,937 Mislim, sa svim ubojstvima koja se događaju. 167 00:10:46,979 --> 00:10:50,608 Što? Zato mi možemo biti ovdje, zar ne? 168 00:10:50,650 --> 00:10:53,152 oštra, tresljiva glazba 169 00:10:53,194 --> 00:10:56,030 170 00:10:56,072 --> 00:10:57,490 Što imamo ? 171 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 [stenje] 172 00:10:59,075 --> 00:11:00,993 Jeste li ikada vidjeli nešto poput ovoga? 173 00:11:01,035 --> 00:11:04,497 Da. Lov s tatom. 174 00:11:04,538 --> 00:11:07,249 Naišao na tipa koji je izmrcvaren do smrti od medvjeda. 175 00:11:07,291 --> 00:11:09,669 To je dirljivo sjećanje na djetinjstvo. 176 00:11:09,710 --> 00:11:12,171 Hmm. Jedan od boljih , zapravo. 177 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 - Jeste li identificirali žrtvu? -Ne još. 178 00:11:14,548 --> 00:11:16,759 Nije bilo ničega u njegovim džepovima ali nešto labavog novca. 179 00:11:16,801 --> 00:11:18,761 Nisu uzeli novac? 180 00:11:18,803 --> 00:11:20,137 Ne. 181 00:11:20,179 --> 00:11:22,473 napeta glazba 182 00:11:22,515 --> 00:11:24,016 183 00:11:24,058 --> 00:11:26,852 -Ima li svjedoka? -[zavijanje sirene] 184 00:11:26,894 --> 00:11:30,022 Većina ljudi ovdje traje noć se sada ne probavljaju. 185 00:11:30,064 --> 00:11:32,983 Ljudi s kojima sam razgovarao, vjerujem opći konsenzus bio je-- 186 00:11:33,025 --> 00:11:34,652 [smijeh] "Jebi se, detektive"? 187 00:11:34,694 --> 00:11:37,363 [ruga se] Ja bi cijenjen "Detektiv." Oh. 188 00:11:51,043 --> 00:11:54,088 [zujanje telefona] 189 00:11:55,089 --> 00:11:57,591 [zujanje se nastavlja] 190 00:12:04,432 --> 00:12:06,517 [uzdahne] 191 00:12:07,768 --> 00:12:09,353 Što želiš? 192 00:12:09,395 --> 00:12:13,357 Ne da se poklopi slušalica, za početnike. 193 00:12:13,399 --> 00:12:15,151 To je pomalo mrzovoljno, zar ne misliš? 194 00:12:15,192 --> 00:12:18,154 Zauzet sam, tata. Što želiš? 195 00:12:18,195 --> 00:12:20,865 [uzdahne] 196 00:12:20,906 --> 00:12:22,867 Želim da se dođeš kući. 197 00:12:22,908 --> 00:12:25,161 -[smijeh] -Važno je. 198 00:12:25,202 --> 00:12:27,413 Da, naravno, samo ću... Hoću samo odbaci sve što radim 199 00:12:27,455 --> 00:12:29,623 i uskoči u prvi zrakoplov. 200 00:12:32,626 --> 00:12:34,795 Umirem, Claire. 201 00:12:37,131 --> 00:12:39,258 Rak gušterače. 202 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 Liječnici kažu Sada bih mogao otići bilo kada. 203 00:12:45,097 --> 00:12:47,099 Tamo je nesto Moram vam prvo reći. 204 00:12:47,141 --> 00:12:49,101 spora, jeziva glazba 205 00:12:49,143 --> 00:12:51,312 206 00:12:51,353 --> 00:12:52,980 Prekasno je za popravak. 207 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 Radi se o Peteru. 208 00:13:02,156 --> 00:13:04,950 Što je s Peterom? 209 00:13:04,992 --> 00:13:07,953 Nećete mi vjerovati osim ako se sami ne uvjerite. 210 00:13:26,514 --> 00:13:28,599 [žena] Žao mi je, gospodine. Ne otvaramo oko jedan sat. 211 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 Oh. Ne da. uh... 212 00:13:31,352 --> 00:13:35,898 Samo sam se pitao ako, uh, Zeke je tu? 213 00:13:35,940 --> 00:13:38,484 Da. Samo trenutak molim. 214 00:13:41,028 --> 00:13:43,239 [uzdahne] 215 00:13:52,206 --> 00:13:54,333 Bok. Mogu li vam pomoći? 216 00:14:01,382 --> 00:14:03,509 Hej brate. 217 00:14:08,973 --> 00:14:11,809 Cynthia... 218 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 Možete li nas ostaviti na trenutak? 219 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 Mjesto izgleda nevjerojatno. 220 00:14:20,734 --> 00:14:23,028 Je li Eleanor... Je li još uvijek... 221 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Ona je još uvijek ista. Da. 222 00:14:25,239 --> 00:14:27,700 Gle, žao mi je što se pojavljujem 223 00:14:27,741 --> 00:14:30,494 ovako iznenada. 224 00:14:30,536 --> 00:14:33,956 Stvar je u tome da Ellie i ja jesmo natrag u grad, i, uh-- 225 00:14:33,998 --> 00:14:36,542 -A trebate li novac? -Ne. Trebam posao. 226 00:14:36,584 --> 00:14:38,127 -[smije se] -Učinit ću sve. 227 00:14:38,168 --> 00:14:39,545 Ja ću-ja ću-ja ću oprati suđe, 228 00:14:39,587 --> 00:14:41,046 iznijeti smeće, bilo što. 229 00:14:41,088 --> 00:14:42,464 Vi ste ozbiljni. 230 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 Trebam tvoju pomoć. 231 00:14:43,757 --> 00:14:45,801 I zašto bih ti ikada pomogao? 232 00:14:47,344 --> 00:14:49,555 to je... 233 00:14:49,597 --> 00:14:51,640 što bi Liz željela. 234 00:14:54,810 --> 00:14:56,896 [ruga se] 235 00:15:04,945 --> 00:15:06,989 Dolaziš li? 236 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 [uzdahne] 237 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 Ovo je naš glavni kuhar, Danielle Wilson. 238 00:15:15,581 --> 00:15:17,625 Danielle, ovo je... 239 00:15:17,666 --> 00:15:18,792 -Ocjena. -[Zeke] Uh... 240 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Uh, Mark ovdje 241 00:15:20,961 --> 00:15:22,504 bit će uprizorenje za vas danas. 242 00:15:22,546 --> 00:15:24,548 Stiže mi žurba za ručak. 243 00:15:24,590 --> 00:15:26,258 Nemam vremena da čuvam tvoju prijateljicu. 244 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 Ovo je nekada bila njegova kuhinja. 245 00:15:27,801 --> 00:15:29,762 To-to je bilo davno. 246 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 [Zeke] Samo mu daj jednu smjenu da se dokaže. 247 00:15:31,639 --> 00:15:33,849 Ako se on ispere, nema ga. 248 00:15:33,891 --> 00:15:35,935 Sretno. 249 00:15:37,561 --> 00:15:39,104 Kakve su tvoje vještine rukovanja nožem? 250 00:15:39,146 --> 00:15:41,774 -Oprosti? -Jeste li vješti s nožem? 251 00:15:41,815 --> 00:15:43,442 Da. 252 00:15:43,484 --> 00:15:45,110 Brunoise četvrtinu lutke. 253 00:15:45,152 --> 00:15:47,613 Ako to ne zajebeš, nastavit ćemo razgovarati. 254 00:15:48,656 --> 00:15:51,575 [nerazgovijetno brbljanje] 255 00:15:51,617 --> 00:15:56,080 [stenje] Znam ti ne želiš razgovarati samnom, 256 00:15:56,121 --> 00:15:59,124 pa ću samo sjediti ovdje za malo. 257 00:16:01,126 --> 00:16:03,128 I kada se vratim, 258 00:16:03,170 --> 00:16:05,214 možda ću se sjetiti da ponesem ovo sa sobom. 259 00:16:05,255 --> 00:16:07,675 Možda ne ću. 260 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 Prošlu noć, Pokušavao sam zaspati, 261 00:16:14,139 --> 00:16:15,724 i čuo sam kako netko vrišti. 262 00:16:15,766 --> 00:16:17,810 Gledam van, tamo je tip dolazi niz ulicu, 263 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 i on je prekriven krvlju. 264 00:16:19,269 --> 00:16:21,605 Kako tip izgleda? 265 00:16:21,647 --> 00:16:24,108 Bijela, dvadesete, 266 00:16:24,149 --> 00:16:26,110 trenirka i traperice. 267 00:16:26,151 --> 00:16:27,778 Krupan čovjek? 268 00:16:27,820 --> 00:16:30,155 Ne puno veća od tebe. 269 00:16:31,865 --> 00:16:34,827 Ali... njegove oči... 270 00:16:35,995 --> 00:16:38,789 Što je s njegovim očima? 271 00:16:38,831 --> 00:16:40,833 Vi ikad, hm... 272 00:16:41,458 --> 00:16:43,794 ...jeste li ikada, kao, snimili fotografiju noću, umjesto očiju, 273 00:16:43,836 --> 00:16:45,337 dobivate ovi mali prstenovi svjetla? 274 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Dakle mali čovječe sa snagom medvjeda 275 00:16:48,173 --> 00:16:49,591 i oči koje sjaje u mraku? 276 00:16:49,633 --> 00:16:51,719 Govorim ti što sam vidio. 277 00:16:56,890 --> 00:16:59,518 Koliko dugo koriste ovdje? 278 00:17:00,519 --> 00:17:02,396 Nekoliko mjeseci. 279 00:17:02,438 --> 00:17:04,690 Jeste li ikada vidjeli ovog tipa u blizini? 280 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 Pojavio se jutros, 281 00:17:15,451 --> 00:17:17,828 pričajući o kako on sada ima posao. 282 00:17:17,870 --> 00:17:19,705 -Posljednji put je rekao da-- -On je dilovao. 283 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Da. 284 00:17:21,165 --> 00:17:22,708 Mislio sam da je njegov kutak u gornjem dijelu grada. 285 00:17:22,750 --> 00:17:24,168 Bilo je. Ja-ja samo-- 286 00:17:24,209 --> 00:17:25,669 I ja sam mislio on je bio izvan slike. 287 00:17:25,711 --> 00:17:28,881 Gledajte, što trebam učiniti? 288 00:17:28,922 --> 00:17:32,176 Isaiah svijetli kao božićno drvo oko svog tate. 289 00:17:32,217 --> 00:17:35,220 Nije kao onaj dječak je u ravni s prijateljima. 290 00:17:35,262 --> 00:17:37,347 [nerazgovijetno brbljanje] 291 00:17:44,605 --> 00:17:46,982 Ne tamo, nakazo. 292 00:17:48,108 --> 00:17:50,235 -[djeca šapuću] -[dečko] Nastavi i dalje. 293 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 [nerazgovijetno brbljanje] 294 00:18:01,622 --> 00:18:04,583 hej Cool trench kaput. 295 00:18:06,502 --> 00:18:08,670 Radi bilo što za talent show? 296 00:18:08,712 --> 00:18:10,839 Talent showovi su za gubitnike. 297 00:18:12,800 --> 00:18:14,593 Potpuno. 298 00:18:16,011 --> 00:18:18,931 -Želiš vidjeti nešto cool? -Isus Krist. 299 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 [zvona telefona] 300 00:18:29,775 --> 00:18:31,735 spora, proganjajuća glazba 301 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 302 00:18:39,201 --> 00:18:42,412 [Florence   The Machine's Reprodukcija "Shake It Out"] 303 00:18:42,454 --> 00:18:44,123 Teško za ples 304 00:18:44,164 --> 00:18:45,707 S vragom na vašim leđima 305 00:18:45,749 --> 00:18:47,835 Pa otresi ga se 306 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 Vau-oh 307 00:18:52,422 --> 00:18:56,468 I ja sam gotov sa mojim nemilosnim srcem 308 00:18:56,510 --> 00:19:00,389 Pa ću večeras izreži ga i zatim ponovno pokreni 309 00:19:00,430 --> 00:19:04,685 Jer ja volim čuvati moji problemi su nacrtani 310 00:19:04,726 --> 00:19:08,939 Uvijek je najmračnije prije zore... 311 00:19:08,981 --> 00:19:11,441 napeta glazba 312 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 [šištanje] 313 00:19:13,777 --> 00:19:15,779 -[zadihan] - Tresti ga 314 00:19:15,821 --> 00:19:18,574 Protresi ga, oh-vau 315 00:19:18,615 --> 00:19:20,617 [nerazgovijetno brbljanje] 316 00:19:20,659 --> 00:19:23,412 optimistična glazba 317 00:19:23,453 --> 00:19:25,497 Spremno, kuhar. 318 00:19:32,629 --> 00:19:34,590 Što želiš stari ? Medalja? 319 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 Nastavi. 320 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 [brzo sjeckanje] 321 00:19:40,512 --> 00:19:42,556 [nerazgovijetno brbljanje] 322 00:19:43,807 --> 00:19:45,392 [izdahne] 323 00:19:53,483 --> 00:19:56,653 Mislio sam da biste željeli plaćaju se u gotovini. 324 00:19:59,489 --> 00:20:01,491 Sutrašnja smjena počinje u 9:00. 325 00:20:01,533 --> 00:20:04,620 Prema Danielle, nisi potpuno izgubljen slučaj. 326 00:20:04,661 --> 00:20:08,207 -[smije se] -Hajde, sjedni. 327 00:20:08,248 --> 00:20:09,666 O ne. Moram se vratiti Ellie. 328 00:20:09,708 --> 00:20:10,834 Čovječe, sjedni dolje. 329 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 [ruga se] 330 00:20:12,586 --> 00:20:14,796 -Ne stvarno. Moram ići. -Upravo sam ti dao posao. 331 00:20:14,838 --> 00:20:17,090 Nemoj biti šupak. 332 00:20:22,387 --> 00:20:24,431 Da. 333 00:20:27,267 --> 00:20:29,061 Mojem kumčetu. 334 00:20:37,945 --> 00:20:40,447 -[oštro izdahne] -Mm-hmm. Mm-hmm. 335 00:20:40,489 --> 00:20:42,407 -Oh. -Oh, Bože-- Vidiš? 336 00:20:42,449 --> 00:20:44,618 To je kao da pijete Glas Kathleen Turner. 337 00:20:44,660 --> 00:20:46,119 -[oboje se smiju] - Vau. 338 00:20:46,161 --> 00:20:47,788 Dao sam im da naprave bačvu za restoran 339 00:20:47,829 --> 00:20:49,206 i još ništa jedan Samo za mene. 340 00:20:49,248 --> 00:20:51,291 -Ah, ni si se promijenio. -Da. 341 00:20:51,333 --> 00:20:52,960 Malo deblja, možda. 342 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Čini se da damama to ne smeta. 343 00:20:54,628 --> 00:20:56,797 -Još uvijek neženja, pretpostavljam? -Dobro, 344 00:20:56,838 --> 00:20:58,423 Upoznao sam savršenu ženu, 345 00:20:58,465 --> 00:21:00,592 ali ona se udala moj najbolji prijatelj umjesto toga. 346 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 Zašto ste se vratili? 347 00:21:07,641 --> 00:21:09,601 Jer ako ćeš biti u ovom restoranu, 348 00:21:09,643 --> 00:21:12,271 Trebam znati što je upravo ušlo kroz ta vrata. 349 00:21:16,149 --> 00:21:19,278 Ja i Ellie zapravo ne možemo ostati na jednom mjestu dugo prije-- 350 00:21:19,319 --> 00:21:21,571 Prije nego što joj zatreba obrok? 351 00:21:21,613 --> 00:21:25,242 Htjela sam prije reći ljudi počinju postavljati pitanja, 352 00:21:25,284 --> 00:21:27,327 -i moramo trčati. -A to je ovdje drugačije? 353 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 -Može biti. -Da? Zašto? 354 00:21:31,790 --> 00:21:33,750 [Mark uzdahne] 355 00:21:33,792 --> 00:21:35,919 Zbog svega ubojstva koja se događaju? 356 00:21:35,961 --> 00:21:39,298 I dok policija imaju pune ruke s tim, 357 00:21:39,339 --> 00:21:41,258 možete se baviti svojim poslom nezapaženo? 358 00:21:41,300 --> 00:21:43,593 -Samo se drži. Ne, ne, samo... -O, Isuse Kriste. 359 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 -Odjebi odavde. -Ne, ne, ne, ne, ne. 360 00:21:45,012 --> 00:21:46,263 -I nemoj se vraćati! -Dopustite mi da objasnim. 361 00:21:46,305 --> 00:21:48,265 Imali smo dogovor! 362 00:21:48,307 --> 00:21:50,267 Slušaj, jedini razlog zašto sam pristala 363 00:21:50,309 --> 00:21:52,436 čuvati Eleanorinu tajnu bilo jer si obećao 364 00:21:52,477 --> 00:21:54,146 da nikada ne bi prestao tražeći lijek. 365 00:21:54,187 --> 00:21:56,440 Što kvragu misliš smo radili? 366 00:21:56,481 --> 00:21:58,984 Bili smo posvuda! 367 00:21:59,026 --> 00:22:03,030 Dogodila su se ta ubojstva gore u Kanadi. 368 00:22:03,071 --> 00:22:05,157 Tijela isušena od krvi. 369 00:22:05,198 --> 00:22:08,702 Otkad sam čuo za to, spakirali smo torbe i otišli, 370 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 misleći da ovo mora biti ... 371 00:22:14,374 --> 00:22:15,917 Nije bilo ničega. 372 00:22:15,959 --> 00:22:18,086 Bio je to samo neki bolesni seronja 373 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 koji su svidjeli da sačuva tijela svojih žrtava. 374 00:22:21,298 --> 00:22:23,425 I-i kasnije, 375 00:22:23,467 --> 00:22:27,179 Čuo sam o ubojici koji je otišao tragovi ugriza na svojim žrtvama. 376 00:22:27,220 --> 00:22:30,432 I opet, spakirali smo se i otišli. 377 00:22:30,474 --> 00:22:32,476 I opet, ništa. 378 00:22:32,517 --> 00:22:35,854 I onda opet i opet i opet. 379 00:22:35,896 --> 00:22:37,773 I svaki put, obećajem Ellie, 380 00:22:37,814 --> 00:22:39,858 "Dušo, ovaj put, drugačije je. 381 00:22:39,900 --> 00:22:43,528 Ovaj put mi ćemo pronaći čudovište 382 00:22:43,570 --> 00:22:46,156 koji je ovo učinio tebi, 383 00:22:46,198 --> 00:22:48,742 i to će nas odvesti do lijeka." 384 00:22:49,868 --> 00:22:52,371 I svaki put Donio bih njene nade visoko, 385 00:22:52,412 --> 00:22:54,748 a zatim ih razbiti u komadiće. 386 00:22:56,708 --> 00:22:58,835 Želim pomoći, 387 00:22:58,877 --> 00:23:03,006 ali samo što ste ovdje stavlja svi koji rade za mene-- 388 00:23:03,048 --> 00:23:06,176 moja obitelj-- u opasnosti. 389 00:23:06,218 --> 00:23:08,720 A ja ne mogu to učiniti 390 00:23:08,762 --> 00:23:10,263 samo da možete imati pokriće dok ti-- 391 00:23:10,305 --> 00:23:12,432 Ne, to nije jedini-- To je-- Slušaj me. 392 00:23:12,474 --> 00:23:15,936 To nije jedini razlog zašto smo se vratili. 393 00:23:15,977 --> 00:23:18,855 Ova ubojstva u Midtownu, 394 00:23:18,897 --> 00:23:21,691 svaki od njih se dogodio noću, 395 00:23:21,733 --> 00:23:24,736 i priroda od ubojstava... 396 00:23:24,778 --> 00:23:26,238 Postoji divljaštvo-- 397 00:23:26,279 --> 00:23:28,073 Ti to kažeš misliš da je ubojica-- 398 00:23:28,115 --> 00:23:30,075 Ne. Ja ne znam. 399 00:23:30,117 --> 00:23:32,244 I koliko Ellie zna, 400 00:23:32,285 --> 00:23:34,996 jedini razlog zašto smo se vratili 401 00:23:35,038 --> 00:23:37,666 je prestati... 402 00:23:37,707 --> 00:23:40,085 trčanje. 403 00:23:41,211 --> 00:23:45,090 Bila je to noćna mora, posljednjih deset godina. 404 00:23:45,132 --> 00:23:48,510 Ona zaslužuje bolje. 405 00:23:48,552 --> 00:23:52,806 Ona zaslužuje nešto nalik na život. 406 00:23:52,848 --> 00:23:55,142 [zujanje telefona] 407 00:23:59,438 --> 00:24:01,398 spora, kontemplativna glazba 408 00:24:01,440 --> 00:24:03,483 409 00:24:31,678 --> 00:24:32,804 [Izaija] Zdravo? 410 00:24:32,846 --> 00:24:34,973 [zviždanje vjetra] 411 00:24:37,934 --> 00:24:39,895 Jesi li dobro? 412 00:24:39,936 --> 00:24:41,980 Ne nosiš cipele. 413 00:24:43,023 --> 00:24:45,317 Nije li ti hladno? 414 00:24:45,358 --> 00:24:47,319 Ne prehladim se. 415 00:24:47,360 --> 00:24:49,112 Kako to? 416 00:24:49,154 --> 00:24:51,865 Valjda sam zaboravio kako. 417 00:24:57,245 --> 00:24:59,164 Živiš li ovdje? 418 00:25:00,457 --> 00:25:02,417 Ja živim pored tebe. 419 00:25:02,459 --> 00:25:05,504 Kako znaš gdje živim? 420 00:25:05,545 --> 00:25:08,173 -[kruži se u želucu] - Vau. 421 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 Jeste li to bili vi? 422 00:25:12,385 --> 00:25:15,096 Mora da ste stvarno gladni. 423 00:25:15,138 --> 00:25:16,806 Ja sam. 424 00:25:16,848 --> 00:25:18,058 Oh. 425 00:25:21,937 --> 00:25:23,522 Ovdje. 426 00:25:26,191 --> 00:25:27,859 Možete ga imati ako želite. 427 00:25:27,901 --> 00:25:29,361 Čuvao sam to za kasnije. 428 00:25:29,402 --> 00:25:30,695 Ne mogu jesti čokoladu. 429 00:25:30,737 --> 00:25:32,531 Ozbiljno? 430 00:25:32,572 --> 00:25:34,866 Ne znam što bi učinila ako ne mogu jesti čokoladu. 431 00:25:34,908 --> 00:25:37,035 Volim čokoladu. 432 00:25:43,667 --> 00:25:46,211 Mogli biste... to pojesti za mene. 433 00:25:47,212 --> 00:25:48,964 Što? 434 00:25:49,923 --> 00:25:52,384 Mogao bi jesti, i mogao bih gledati. 435 00:25:54,010 --> 00:25:56,596 To je čudno. 436 00:25:57,597 --> 00:25:59,558 U pravu si. Zaboravi. 437 00:25:59,599 --> 00:26:00,600 Ne. 438 00:26:00,642 --> 00:26:02,852 to je... 439 00:26:02,894 --> 00:26:04,646 nemam ništa protiv. 440 00:26:04,688 --> 00:26:06,648 spora, nježna glazba 441 00:26:06,690 --> 00:26:08,525 442 00:26:14,281 --> 00:26:15,782 [nervozno se smije] 443 00:26:15,824 --> 00:26:18,076 [zviždanje vjetra] 444 00:26:24,583 --> 00:26:26,960 Dobro je, ha? 445 00:26:27,002 --> 00:26:28,461 O moj Bože. 446 00:26:28,503 --> 00:26:30,797 Tako je dobro. 447 00:26:32,382 --> 00:26:34,092 -[Eleanor smije se] -[Mark] Dušo? 448 00:26:41,308 --> 00:26:43,768 Bok, g. Mark. 449 00:26:48,231 --> 00:26:51,359 Moram ići. Hvala za čokoladu. 450 00:27:01,870 --> 00:27:03,663 [zvona na vratima zveckaju] 451 00:27:03,705 --> 00:27:05,874 [vrata se zatvaraju] 452 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 Mogu li vam pomoći? 453 00:27:08,251 --> 00:27:12,172 Da. Ja-ja tražim za nešto za mog sina. 454 00:27:12,213 --> 00:27:14,257 -Rođendan? -Oprosti? 455 00:27:14,299 --> 00:27:16,635 [smijeh] Je li to posebna prilika? 456 00:27:17,636 --> 00:27:20,221 Jutros sam bio šupak. 457 00:27:20,263 --> 00:27:22,265 Hmm. 458 00:27:22,307 --> 00:27:24,392 -Koliko je on star? -Dvanaest. 459 00:27:24,434 --> 00:27:26,561 Htio sam to pogoditi. 460 00:27:26,603 --> 00:27:29,356 I on, hm... on se zafrkava, 461 00:27:29,397 --> 00:27:31,107 pa ako bi mogli izbjeći bilo što to će učiniti... 462 00:27:31,149 --> 00:27:33,777 Kažete da se klonite beskrajnog šala. 463 00:27:33,818 --> 00:27:35,654 [smijeh] Ja imam baš to. 464 00:27:45,622 --> 00:27:48,583 Oh, trebao sam... Uh... 465 00:27:48,625 --> 00:27:53,171 On je više u,, uh, kovanice i kartice. 466 00:27:53,213 --> 00:27:56,007 Vjerujte mi, ovo... 467 00:27:56,049 --> 00:27:58,009 poludit će... 468 00:27:58,051 --> 00:28:00,011 njegovi razrednici vani. 469 00:28:00,053 --> 00:28:03,223 Da, ja-ja samo ne mislim on je stvarno 470 00:28:03,264 --> 00:28:05,558 pokušavajući-- Oh. 471 00:28:05,600 --> 00:28:08,186 U redu. Vau. To je, uh-- 472 00:28:08,228 --> 00:28:10,146 Tako stvarno. [smije se] Znam. 473 00:28:10,188 --> 00:28:12,899 Čak ni odrasli ne mogu shvatiti kako se to radi. 474 00:28:12,941 --> 00:28:16,695 Pa, nije li... nije li to samo, uh... 475 00:28:16,736 --> 00:28:20,740 pumpa u igli i malo gumenog ljepila na tvojoj ruci? 476 00:28:20,782 --> 00:28:22,492 Također, to nije ... to nije stvarno način 477 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 ubodna rana krvari, i ... i boja 478 00:28:24,577 --> 00:28:26,204 od krvi nije stvarno... 479 00:28:26,246 --> 00:28:29,040 -Oprosti. -[smije se] Dakle, 480 00:28:29,082 --> 00:28:31,126 kartice i kovanice? 481 00:28:31,167 --> 00:28:33,420 Da da. On voli, hm, 482 00:28:33,461 --> 00:28:35,296 dlan ruke, 483 00:28:35,338 --> 00:28:39,092 učiniti da stvari nestanu i-i ponovno se pojaviti. 484 00:28:39,134 --> 00:28:40,719 Hmm. 485 00:28:40,760 --> 00:28:43,096 Što? 486 00:28:43,138 --> 00:28:46,224 Pretpostavljam da će mu se ovo svidjeti. 487 00:28:48,184 --> 00:28:51,980 Sad, pričekaj. Samo, hm, zašto si otišao, "Hmm"? 488 00:28:52,021 --> 00:28:54,232 Čarolija koju vaš sin radi, 489 00:28:54,274 --> 00:28:57,736 prilično je sofisticirano. 490 00:28:57,777 --> 00:28:59,487 Osjetljivo, čak. 491 00:28:59,529 --> 00:29:02,741 Kvalitete koje se rijetko cijene od strane 12-godišnjih dječaka. 492 00:29:02,782 --> 00:29:04,617 Ako želiš njega steći prijatelje, 493 00:29:04,659 --> 00:29:07,704 Umjesto toga, dao bih mu iglu. 494 00:29:10,457 --> 00:29:12,542 Hmm. 495 00:29:18,298 --> 00:29:21,301 -Samo reci to, u redu? -Što? 496 00:29:21,342 --> 00:29:23,928 Očito vam se ne sviđa da sam razgovarao s tim dečkom. 497 00:29:24,971 --> 00:29:27,140 Ne želim ništa više nego za tebe 498 00:29:27,182 --> 00:29:29,726 imati nekoga razgovarati s osim samnom. 499 00:29:30,935 --> 00:29:33,062 Samo moraš biti pažljiv, to je to. 500 00:29:33,104 --> 00:29:35,148 Nisam mu ni rekla svoje ime. 501 00:29:37,817 --> 00:29:40,945 [udaljeni glas preko P.A.] 502 00:29:40,987 --> 00:29:42,989 Nisi zabrinut za mene. 503 00:29:44,073 --> 00:29:46,618 Zabrinut si Napravio bih mu nešto. 504 00:29:51,539 --> 00:29:53,500 spora, napeta glazba 505 00:29:53,541 --> 00:29:55,794 506 00:30:05,094 --> 00:30:07,764 [smijeh] opa 507 00:30:07,806 --> 00:30:09,974 Super je, ha? 508 00:30:10,016 --> 00:30:11,559 -U redu je. -[smijeh] Oh, ma daj . 509 00:30:11,601 --> 00:30:13,645 U redu je. 510 00:30:15,104 --> 00:30:17,148 [Ocjena] Vau. 511 00:30:18,191 --> 00:30:20,151 spora, promišljena glazba 512 00:30:20,193 --> 00:30:22,237 513 00:30:44,551 --> 00:30:46,010 [naratorica] Galaksije su kao otoci 514 00:30:46,052 --> 00:30:48,012 u moru svemira. 515 00:30:48,054 --> 00:30:51,975 Oni sjaje sa svjetlom od milijardi sunaca. 516 00:30:56,729 --> 00:30:59,858 Teleskop Hubble otkriva obližnje galaksije 517 00:30:59,899 --> 00:31:01,359 u izvanrednim pojedinostima. 518 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 Galaksije poput ovih ispuni svemir. 519 00:31:10,577 --> 00:31:13,955 Za to su potrebne milijarde godina da bi njihova svjetlost doprla do nas. 520 00:31:13,997 --> 00:31:18,543 Mi ih vidimo ne onakvima kakvi jesu ali kao što su nekada bili. 521 00:31:20,044 --> 00:31:21,713 [žena] Zdravo? 522 00:31:21,754 --> 00:31:23,298 [Ocjena] Kuhinja, dušo. 523 00:31:25,049 --> 00:31:26,634 Što se događa ovdje? 524 00:31:26,676 --> 00:31:28,720 -[smije se] U redu. -Kako je bilo na poslu? 525 00:31:28,761 --> 00:31:30,305 [žena] Dobro. 526 00:31:32,348 --> 00:31:33,892 ooh 527 00:31:33,933 --> 00:31:36,728 -Je li to s Hubblea? -Mm-hmm. 528 00:31:43,151 --> 00:31:44,777 [Eleanor] Jesi li dobro? 529 00:31:48,781 --> 00:31:50,742 Da. 530 00:31:50,783 --> 00:31:52,035 Jesi li dobro? 531 00:31:52,076 --> 00:31:54,704 [kruženje u želucu] 532 00:31:55,914 --> 00:31:57,457 [puca usnama] 533 00:31:57,498 --> 00:31:59,626 -Moramo te odvesti kući. -Bio je to samo bol. 534 00:31:59,667 --> 00:32:01,294 Eleanor. 535 00:32:01,336 --> 00:32:04,422 Bit ću dobro do sutra, Obećajem. 536 00:32:05,465 --> 00:32:08,384 Nemojmo upropastiti večeras, u redu? 537 00:32:09,385 --> 00:32:11,721 Gdje želite ići dalje? 538 00:32:17,393 --> 00:32:18,603 Što? 539 00:32:36,829 --> 00:32:38,873 U redu. Obala je čista. 540 00:32:47,006 --> 00:32:48,967 spora, veličanstvena glazba 541 00:32:49,008 --> 00:32:51,803 542 00:33:15,952 --> 00:33:18,788 [razbijanje stakla] 543 00:33:18,830 --> 00:33:21,207 [udaljena zavijanje sirene] 544 00:33:25,628 --> 00:33:27,672 dramska glazba 545 00:33:27,714 --> 00:33:30,174 546 00:33:31,300 --> 00:33:33,845 [Označi na daljinu] Ostani tamo! 547 00:33:47,650 --> 00:33:50,361 548 00:33:52,030 --> 00:33:54,907 [škripa vrata] 549 00:34:24,687 --> 00:34:26,731 550 00:34:46,793 --> 00:34:48,920 [udaljeni tup udarac] 551 00:34:48,961 --> 00:34:51,172 [kapanje vode] 552 00:34:53,966 --> 00:34:56,928 [teško disati] 553 00:35:02,308 --> 00:35:04,393 [kapanje vode] 554 00:35:12,401 --> 00:35:14,779 [brzo jurnjava] 555 00:35:25,248 --> 00:35:27,834 [jurnjava postaje glasnija] 556 00:35:31,629 --> 00:35:35,299 -[glasno cviljenje] -Sranje. [gunđa] Jebote. 557 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 Sranje! [stenje] 558 00:35:37,093 --> 00:35:40,096 [zadihan] 559 00:35:40,138 --> 00:35:42,181 -[cviljenje i jurnjava nestaje] -[zadihan] 560 00:35:47,103 --> 00:35:49,814 [gunđanje] 561 00:35:54,944 --> 00:35:56,654 [šištanje] 562 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 [oboje stenjući] 563 00:36:01,909 --> 00:36:04,120 [Mark stenjući] 564 00:36:04,162 --> 00:36:05,997 [prigušeno stenjanje] 565 00:36:06,038 --> 00:36:07,456 ah! 566 00:36:07,498 --> 00:36:09,208 [stenjanje] 567 00:36:10,418 --> 00:36:13,045 [oboje gunđanje] 568 00:36:14,964 --> 00:36:16,132 [uzdah] 569 00:36:16,174 --> 00:36:18,509 -Tata, upomoć! -Ellie! 570 00:36:18,551 --> 00:36:21,345 [šištanje] 571 00:36:21,387 --> 00:36:23,556 [gunđanje] 572 00:36:23,598 --> 00:36:24,807 [Ocjena] Dovest ću ga. 573 00:36:24,849 --> 00:36:26,642 [Mark gunđanje] 574 00:36:26,684 --> 00:36:28,519 [šištanje] 575 00:36:32,648 --> 00:36:34,901 [Eleanor] Zašto provjeravate imate li očnjake? 576 00:36:34,942 --> 00:36:36,736 -Nema nikakvog smisla. -Zašto 577 00:36:36,777 --> 00:36:38,237 -provjeravate li očnjake? -Vidiš mu oči? 578 00:36:38,279 --> 00:36:40,615 Pogledaj njegove oči. 579 00:36:40,656 --> 00:36:42,158 [zadihan] Vidite kako sjaje? 580 00:36:42,200 --> 00:36:43,618 Jer si upravo upalio svjetlo u njegovim očima. 581 00:36:43,659 --> 00:36:45,453 [gunđa] Bio je jak poput tebe. 582 00:36:45,494 --> 00:36:47,163 Vidite li trag ugriza? [zadihan] 583 00:36:47,205 --> 00:36:48,831 Ne. 584 00:36:48,873 --> 00:36:50,374 Je li pokušao i popiti tvoju krv? 585 00:36:50,416 --> 00:36:52,293 -[uzdahne] Ne. -Jer on nije kao ja. 586 00:36:52,335 --> 00:36:54,462 Rekao si mi završili smo s ovim. 587 00:36:55,421 --> 00:36:57,215 Koliko dugo dok se ne probudi? 588 00:36:57,256 --> 00:36:59,217 20 minuta. Možda manje. 589 00:36:59,258 --> 00:37:01,928 Trebali bismo prestati gubiti vrijeme. 590 00:37:01,969 --> 00:37:05,264 Mislim da ne mogu uspjeti do sutra, ne više. 591 00:37:05,306 --> 00:37:07,308 [kapanje vode] 592 00:37:07,350 --> 00:37:10,770 dramatična gudačka glazba 593 00:37:10,811 --> 00:37:12,897 U redu. 594 00:37:15,942 --> 00:37:18,945 [gunđa] U redu. 595 00:37:18,986 --> 00:37:20,738 [njuškanje] 596 00:37:22,615 --> 00:37:24,158 [Eleanor glasno gunđa] 597 00:37:24,200 --> 00:37:25,576 Što nije u redu? 598 00:37:25,618 --> 00:37:27,828 - On je na nečemu. -Što? 599 00:37:27,870 --> 00:37:30,957 ja ne znam. Nije ništa što sam kušao prije. 600 00:37:30,998 --> 00:37:34,043 [zuji telefon] 601 00:37:44,887 --> 00:37:48,099 Želio bih nas da podignemo naše 7UPs 602 00:37:48,140 --> 00:37:50,559 i zahvali svojoj majci za ovaj fantastičan obrok. 603 00:37:50,601 --> 00:37:53,437 -[smije se] -Ne znam za fantastično. 604 00:37:53,479 --> 00:37:55,273 -[smijeh] -Ispričajte me. 605 00:37:55,314 --> 00:37:58,901 Hej, tvoja majka je radila jako teško na ovoj večeri. 606 00:37:58,943 --> 00:38:01,487 Iako vas ne bi ubio da dodate malo soli. 607 00:38:01,529 --> 00:38:02,571 -Znam, zar ne? -[soft rock svira tiho] 608 00:38:02,613 --> 00:38:04,282 [smijeh] 609 00:38:04,323 --> 00:38:06,826 Nema na čemu kuhati sljedeći put. 610 00:38:06,867 --> 00:38:09,745 [Frank smije se] 611 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 Što? 612 00:38:11,706 --> 00:38:13,541 Rekli ste "sljedeći put." 613 00:38:13,582 --> 00:38:15,293 Mm. 614 00:38:15,334 --> 00:38:17,295 [zuji telefon] 615 00:38:17,336 --> 00:38:19,922 Ah. [puca usnama] 616 00:38:23,134 --> 00:38:25,594 Trudimo se da nemamo svoje telefone na stolu. 617 00:38:25,636 --> 00:38:28,264 Oh. Oprosti. 618 00:38:29,223 --> 00:38:31,767 [kuhalo za čaj zviždi] 619 00:38:31,809 --> 00:38:33,686 Vraćam se za sekundu. 620 00:38:33,728 --> 00:38:35,813 [Frank smije se] 621 00:38:40,151 --> 00:38:43,070 Moram trčati, mali čovječe. 622 00:38:43,112 --> 00:38:46,282 Imaš li malo, uh, magije da mi pokažeš prije nego odem? 623 00:38:46,324 --> 00:38:47,825 Zapravo... 624 00:38:47,867 --> 00:38:49,994 Što? 625 00:38:50,036 --> 00:38:52,204 Ima taj talent show sutra navečer u školi. 626 00:38:52,246 --> 00:38:53,664 Htjela sam to preskočiti, ali ako ti-- 627 00:38:53,706 --> 00:38:55,124 U koliko sati je predstava? 628 00:38:55,166 --> 00:38:57,918 -Sedam. -Ah. 629 00:38:57,960 --> 00:39:01,756 Hej, imam novčić s kojim možete vježbati. 630 00:39:01,797 --> 00:39:04,967 -Tata, imam četverine. -Ne, ali ovaj ima sreće. 631 00:39:05,009 --> 00:39:06,385 Kako to? 632 00:39:06,427 --> 00:39:08,179 Provjerite godinu. 633 00:39:10,890 --> 00:39:13,809 Bum. [smijeh] 634 00:39:15,019 --> 00:39:17,605 Vidimo se, Davide Blaine. 635 00:39:19,231 --> 00:39:21,817 [usta] 636 00:39:31,494 --> 00:39:33,913 Jesi li siguran da nisi ozlijeđen? 637 00:39:33,954 --> 00:39:36,374 Dobro sam. Idemo samo kući. 638 00:39:36,415 --> 00:39:39,877 U redu, slušaj, ja ću naći ćemo se tamo, u redu? 639 00:39:41,837 --> 00:39:43,798 Što? 640 00:39:43,839 --> 00:39:45,257 Što nije u redu? 641 00:39:45,299 --> 00:39:47,718 Hej, Ellie? hej 642 00:39:47,760 --> 00:39:49,345 Imali smo dobar dan. 643 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 Ne mogu se sjetiti zadnji put imali smo. A onda me ostavljaš 644 00:39:53,224 --> 00:39:54,850 -juriti-- -Sada, samo sačekajte jednu sekundu. 645 00:39:54,892 --> 00:39:56,560 Ti si taj koji je rekao moramo biti pažljivi. 646 00:39:56,602 --> 00:39:59,105 Da ćemo moći samo ostati ovdje ako smo super pažljivi. 647 00:39:59,146 --> 00:40:00,731 I onda krenete trčati u jebenu kanalizaciju 648 00:40:00,773 --> 00:40:03,109 -i zamalo da se ubiješ. -U redu. U redu u redu. 649 00:40:03,734 --> 00:40:06,821 U pravu si. To je bilo nepromišljeno, i žao mi je. 650 00:40:06,862 --> 00:40:08,656 I-i-i bili ste apsolutno u pravu 651 00:40:08,697 --> 00:40:10,408 kad si rekao taj čovjek nije bio kao ti. 652 00:40:10,449 --> 00:40:13,411 Ali bio je na nekoj drogi koje nikada prije niste kušali. 653 00:40:13,452 --> 00:40:15,538 Gledaj, slušaj! 654 00:40:15,579 --> 00:40:18,499 Na čemu god on bio natjerao ga da se ponaša kao ti. 655 00:40:18,541 --> 00:40:20,334 Pa možda još uvijek ima nešto ovdje. 656 00:40:20,376 --> 00:40:21,710 Moram jesti. 657 00:40:21,752 --> 00:40:23,546 Znam da ti se gadi, ali-- 658 00:40:23,587 --> 00:40:25,005 Ne, ne mi se gadi. 659 00:40:25,047 --> 00:40:26,424 -Da, ima. -Nema! 660 00:40:26,465 --> 00:40:28,175 Ne možeš me čak ni pogledati kada se hranim. 661 00:40:28,217 --> 00:40:29,510 Ne, nemam vremena za to sranje upravo sada, Ellie. 662 00:40:29,552 --> 00:40:31,053 -Hajde idemo. -Onda možda 663 00:40:31,095 --> 00:40:32,596 -Otići ću pronaći svoju večeru. -To je to... 664 00:40:32,638 --> 00:40:34,056 Ne ne. Ne, ti-ti nećeš to učiniti. 665 00:40:34,098 --> 00:40:35,266 -Zašto ne? -'Jer to je pravilo. 666 00:40:35,307 --> 00:40:37,059 -Ti ne to radiš. -Zašto ne?! 667 00:40:37,101 --> 00:40:38,477 [govori španjolski] 668 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 To niste vi! 669 00:40:44,191 --> 00:40:45,860 Što ako je ? 670 00:40:47,319 --> 00:40:49,822 Što ako je ovo sve hoću li ikada biti? 671 00:40:49,864 --> 00:40:51,866 Nije. 672 00:40:53,117 --> 00:40:54,952 Obećavam da nije. 673 00:40:54,994 --> 00:40:56,620 -U redu? -[šmrcne] 674 00:41:01,000 --> 00:41:03,252 Idi kući, molim te. 675 00:41:04,712 --> 00:41:06,839 Naći ćemo se tamo kasnije, u redu? 676 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 I ja ću ti donijeti večeru. 677 00:41:08,674 --> 00:41:09,967 Ići. 678 00:41:10,009 --> 00:41:11,969 spora, proganjajuća glazba 679 00:41:12,011 --> 00:41:15,139 - -[šmrcanje] 680 00:41:27,485 --> 00:41:29,153 [kucanje na vrata] 681 00:41:30,154 --> 00:41:33,532 Dobra večer, dr. Logan. Zovem se Matthew. 682 00:41:34,533 --> 00:41:37,161 Tvoj otac čeka za vas unutra. 683 00:41:42,374 --> 00:41:44,668 Morat ćete oprostiti stanje stvari. 684 00:41:44,710 --> 00:41:47,046 Nakon nagomilanih tužbi, tvoj tata je bio prisiljen 685 00:41:47,087 --> 00:41:49,256 da pusti ostatak njegovog osoblja. 686 00:41:53,260 --> 00:41:55,221 Jadnik. 687 00:41:55,262 --> 00:41:57,473 Navlači milijune ljudi na lijekove protiv bolova, 688 00:41:57,515 --> 00:42:01,560 i oni uzimaju sve od njega, ali njegovu vilu na obali. 689 00:42:01,602 --> 00:42:03,896 Pa, možda kako budeš stariji, 690 00:42:03,938 --> 00:42:08,275 doživjet ćete bol u na dublji i akutniji način. 691 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 I nećete naći 692 00:42:10,736 --> 00:42:13,822 njegovo poboljšanje takva neplemenita potraga. 693 00:42:16,158 --> 00:42:18,202 [Arthur uzdahne] 694 00:42:18,244 --> 00:42:20,579 Hvala ti, Matthew. 695 00:42:25,417 --> 00:42:27,378 Dobrodošao kući. 696 00:42:27,419 --> 00:42:30,172 Ovo nije moj dom. 697 00:42:30,214 --> 00:42:32,383 Pa, prepustio sam to tebi u mojoj oporuci. 698 00:42:32,424 --> 00:42:34,009 Imao si nešto da mi pričaš o Peteru? 699 00:42:34,051 --> 00:42:36,178 "Kako se osjećaš, tata? 700 00:42:36,220 --> 00:42:38,806 Ima li što Mogu li učiniti za vas?" 701 00:42:39,765 --> 00:42:41,892 Ne, zar ne? 702 00:42:41,934 --> 00:42:44,645 -Sebičan kao i uvijek. -Naravno da bi me namamio ovdje 703 00:42:44,687 --> 00:42:46,063 s Peterom, kad stvarno sve što želite učiniti 704 00:42:46,105 --> 00:42:47,565 je otkupi moj oprost. 705 00:42:47,606 --> 00:42:49,775 Oh. Vidim da se još uvijek držimo 706 00:42:49,817 --> 00:42:52,528 na narativ Bio sam užasan otac. 707 00:42:52,570 --> 00:42:54,280 Uh, ne, bio si fantastičan. 708 00:42:54,321 --> 00:42:56,031 Ti i Peter ste htjeli za ništa. 709 00:42:56,073 --> 00:42:58,367 Sjećate li se čega rekao si nam nakon što je mama otišla? 710 00:42:59,660 --> 00:43:01,453 Da li? 711 00:43:01,495 --> 00:43:05,416 Rekli ste, "Ona je uvijek bila sretna dok se vas dvoje niste osvijestili." 712 00:43:06,375 --> 00:43:08,711 Odgojio sam Petera, 713 00:43:08,752 --> 00:43:12,798 dok ste bili isključeni neki muzej nazvan u vašu čast. 714 00:43:12,840 --> 00:43:15,968 Ja sam mu pomagao sa svojom domaćom zadaćom, 715 00:43:16,010 --> 00:43:20,055 staviti ga u krevet, odgađanje koledža. 716 00:43:20,097 --> 00:43:22,182 I kada sam konačno otišao, 717 00:43:22,224 --> 00:43:24,351 Nisam čak ni bio dovršio svoje prva godina kada ste nazvali 718 00:43:24,393 --> 00:43:26,604 da mi kažeš vodio bi ga u lov. 719 00:43:26,645 --> 00:43:30,774 I on bi nekako stao između medvjedica i njezino mladunče. 720 00:43:30,816 --> 00:43:35,029 I kad sam se vratio kući za sahranu... 721 00:43:35,070 --> 00:43:39,116 njegov lijes jedva stavljen u zemlju 722 00:43:39,158 --> 00:43:42,119 kad si se okrenuo prema meni a ti si rekao, 723 00:43:42,161 --> 00:43:45,581 "Pretpostavljam da bi trebao biti povratak u školu." 724 00:43:45,623 --> 00:43:48,042 Dakle, u pravu ste. 725 00:43:49,460 --> 00:43:52,087 Ti si bio Otac jebene godine. 726 00:43:52,129 --> 00:43:55,299 Želim vam lijepu smrt. 727 00:43:58,344 --> 00:44:00,346 Nikada nisam vodio Petera u lov. 728 00:44:00,387 --> 00:44:02,348 tiha, dramatična glazba 729 00:44:02,389 --> 00:44:04,516 730 00:44:04,558 --> 00:44:06,060 [Claire se ruga] 731 00:44:06,101 --> 00:44:10,689 I što ga je napalo... 732 00:44:10,731 --> 00:44:12,608 to nije bio medvjed. 733 00:44:12,650 --> 00:44:16,820 Neću ti napustiti ovu kuću 734 00:44:16,862 --> 00:44:18,989 da otkupim moju krivnju. 735 00:44:19,031 --> 00:44:21,158 Trebam te da nastavite moj posao. 736 00:44:21,200 --> 00:44:23,744 Za deset godina, Pokušavao sam 737 00:44:23,786 --> 00:44:26,121 razviti lijek, 738 00:44:26,163 --> 00:44:29,166 i ja sam tako blizu. 739 00:44:29,208 --> 00:44:31,585 Lijek za što? 740 00:44:33,629 --> 00:44:35,839 Za tvog brata. 741 00:44:37,216 --> 00:44:39,510 Koji si ti kurac pričati o? 742 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 [kucati na vrata] 743 00:44:42,554 --> 00:44:45,015 Ne mogu stvarno pričati. Moram raditi na svojoj rutini. 744 00:44:45,057 --> 00:44:49,853 Hej, kad smo već kod Donio sam ti nešto. 745 00:44:49,895 --> 00:44:52,064 Išao si kod Tannena?! 746 00:44:53,649 --> 00:44:56,026 Oh. Super, hvala. 747 00:44:56,068 --> 00:44:58,529 Hm, to nije sve to je unutra. 748 00:45:00,406 --> 00:45:02,991 Nema šanse. Znate li uopće što je ovo? 749 00:45:03,033 --> 00:45:06,245 [smijeh] Samo sam se nadao Nisam platio za praznu torbu. 750 00:45:07,579 --> 00:45:09,915 Želiš mi pokazati kako radi? 751 00:45:09,957 --> 00:45:12,126 Vi ne volite magiju. 752 00:45:12,167 --> 00:45:14,253 -To-To nije istina. -Hej, 753 00:45:14,294 --> 00:45:15,754 Vidio sam neku djecu vani u dvorištu. 754 00:45:15,796 --> 00:45:17,381 Možda im mogu pokazati? 755 00:45:17,423 --> 00:45:19,758 Znam da me ne želiš napraviti sebe 756 00:45:19,800 --> 00:45:21,760 laka meta. Samo sam mislio možda 757 00:45:21,802 --> 00:45:23,846 -Mogao bih barem pokušati... -Dušo. dušo. 758 00:45:23,887 --> 00:45:25,681 Slušati. 759 00:45:27,891 --> 00:45:29,309 Izgled. 760 00:45:29,351 --> 00:45:33,188 Kad bi svijet bio dobar, 761 00:45:33,230 --> 00:45:36,400 mogli biste... mogli biste nositi što god želiš 762 00:45:36,442 --> 00:45:39,695 i budi točno ono što jesi. 763 00:45:39,737 --> 00:45:41,697 I ako mogu izvesti mađioničarski trik, 764 00:45:41,739 --> 00:45:43,991 bilo bi napraviti svijet više poput tebe. 765 00:45:44,032 --> 00:45:47,161 Neka bude dostojno vas. 766 00:45:47,202 --> 00:45:49,580 Svjetski... 767 00:45:55,544 --> 00:45:57,296 Samo te želim na sigurnom. 768 00:46:00,090 --> 00:46:01,842 [izdahne] 769 00:46:03,552 --> 00:46:05,179 [Isaiah šapne] Shvatio sam. 770 00:46:10,142 --> 00:46:12,102 Ne dalje od dvorišta. 771 00:46:13,353 --> 00:46:14,772 Svjetla se gase do 9:00. 772 00:46:15,731 --> 00:46:17,775 Hvala mama. 773 00:46:18,984 --> 00:46:22,237 [udahne i duboko izdiše] 774 00:46:24,198 --> 00:46:26,200 [nerazgovijetno brbljanje] 775 00:46:26,241 --> 00:46:28,243 spora, napeta glazba 776 00:46:28,285 --> 00:46:30,454 777 00:46:39,171 --> 00:46:41,423 [zuji telefon] 778 00:46:47,971 --> 00:46:50,390 [tiho stenje] 779 00:46:53,769 --> 00:46:56,230 [kruženje u želucu] 780 00:46:56,271 --> 00:46:57,940 [nerazgovijetno brbljanje] 781 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 Bok ljudi. Kako ide? 782 00:47:00,192 --> 00:47:02,319 Jeste li čuli nešto? 783 00:47:02,361 --> 00:47:04,154 -Ne. Jesi li? -Ne. 784 00:47:04,196 --> 00:47:06,114 Želite zaigrati nešto Xboxa? 785 00:47:06,156 --> 00:47:08,659 dovraga da, i ja dobijem prvog igrača. 786 00:47:10,285 --> 00:47:13,080 [djeca se smiju] 787 00:47:13,121 --> 00:47:16,416 [kruženje u želucu] 788 00:47:16,458 --> 00:47:18,460 [zveckanje u daljini] 789 00:47:18,502 --> 00:47:20,462 napeta glazba 790 00:47:20,504 --> 00:47:22,631 791 00:47:22,673 --> 00:47:25,133 [zveckanje se nastavlja] 792 00:47:43,610 --> 00:47:45,279 hej 793 00:47:45,320 --> 00:47:47,739 Kako ide? 794 00:47:47,781 --> 00:47:50,200 Mislim, kako ide? 795 00:47:52,744 --> 00:47:54,872 Mogu li vam nešto pokazati jako brzo? 796 00:47:54,913 --> 00:47:56,832 Ali moraš prići blizu. 797 00:47:56,874 --> 00:47:59,293 [pucketanje zglobova] 798 00:48:07,175 --> 00:48:09,011 Samo obična četvrtina, zar ne? 799 00:48:09,052 --> 00:48:11,972 [lupanje srca] 800 00:48:18,729 --> 00:48:20,731 [zvonjava] 801 00:48:22,608 --> 00:48:24,568 [lupanje srca] 802 00:48:28,071 --> 00:48:29,948 tiha, nježna glazba 803 00:48:29,990 --> 00:48:32,075 804 00:48:46,340 --> 00:48:48,008 Ne shvaćam. 805 00:48:48,050 --> 00:48:51,762 Pa... [puše] 806 00:48:51,803 --> 00:48:54,806 To je magija. 807 00:48:54,848 --> 00:48:57,267 opa 808 00:48:57,309 --> 00:48:59,269 Što? 809 00:48:59,311 --> 00:49:00,771 Što je s tvojim očima? 810 00:49:00,812 --> 00:49:03,941 To je tako cool. Kako ih natjerati na to? 811 00:49:05,901 --> 00:49:07,694 S magijom. 812 00:49:07,736 --> 00:49:09,363 nježna, nježna glazba 813 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 814 00:49:11,239 --> 00:49:12,741 Trebao bih ići. 815 00:49:14,701 --> 00:49:16,954 Usput, ja sam Isaiah. 816 00:49:19,247 --> 00:49:22,125 Ja sam Eleanor. 817 00:49:38,308 --> 00:49:41,103 Ispričajte me? Bok. 818 00:49:41,144 --> 00:49:42,813 Mogu li vam pomoći? 819 00:49:42,854 --> 00:49:44,398 Uh, da. hm 820 00:49:44,439 --> 00:49:47,734 Ja sam zainteresiran u što-što prodajete. 821 00:49:47,776 --> 00:49:50,028 Što bi to bilo? 822 00:49:50,070 --> 00:49:54,074 Čuo sam ima li nešto novo? 823 00:49:54,116 --> 00:49:55,367 Nešto snažno? 824 00:49:55,409 --> 00:49:57,327 [ruganje] 825 00:49:57,369 --> 00:50:00,372 Ne ne ne. Čekaj, čekaj, čekaj. Čekati. 826 00:50:00,414 --> 00:50:03,291 Ja imam novac. Gledajte, nisam policajac. 827 00:50:03,333 --> 00:50:04,918 Želimo vam ugodnu noć. 828 00:50:04,960 --> 00:50:07,587 -Ne ne ne ne. Samo čekaj. -Završili smo. 829 00:50:09,381 --> 00:50:12,592 -[gunđanje] -[šištanje] 830 00:50:12,634 --> 00:50:14,678 [gunđanje] 831 00:50:24,312 --> 00:50:26,356 [duboko dišući] 832 00:50:31,236 --> 00:50:32,529 [uzdah] 833 00:50:32,571 --> 00:50:34,698 [koraci se približavaju] 834 00:50:38,785 --> 00:50:41,204 [Mark] Pitat ću tebe Neka pitanja, 835 00:50:41,246 --> 00:50:43,373 i ako si iskren sa mnom, 836 00:50:43,415 --> 00:50:45,500 postoji šansa 837 00:50:45,542 --> 00:50:47,669 izađeš odavde živ. 838 00:50:47,711 --> 00:50:49,796 Da li razumiješ? 839 00:50:56,470 --> 00:50:58,513 Našao sam ove u džepu tvoje jakne. 840 00:50:58,555 --> 00:51:00,390 Što je? 841 00:51:00,432 --> 00:51:02,768 Ja ne znam. 842 00:51:02,809 --> 00:51:06,021 Ne ne. Samo-samo polako. Kunem se, ne znam. 843 00:51:06,063 --> 00:51:07,439 Gledaj, ja-ja ću ti reći sve. 844 00:51:07,481 --> 00:51:10,150 Samo-samo budi cool, u redu? Hm... 845 00:51:10,192 --> 00:51:12,527 Prije nekoliko tjedana, Bio sam... Bio sam... 846 00:51:12,569 --> 00:51:14,404 Izlazio sam sastanka AA, 847 00:51:14,446 --> 00:51:16,198 i ovaj tip me je pitao ako sam želio zaraditi nešto novca. 848 00:51:16,239 --> 00:51:17,699 Svaku noć, šalje mi poruku adresu. 849 00:51:17,741 --> 00:51:19,409 Idem tamo, on mi daje proizvod za prodaju. 850 00:51:19,451 --> 00:51:21,703 Sljedeće noći, to je nova adresa. 851 00:51:21,745 --> 00:51:24,539 Idem dat čovjeku njegov novac, on daje mi više proizvoda za prodaju. 852 00:51:24,581 --> 00:51:25,916 -Kako se zove čovjek? -Ja ne znam. 853 00:51:25,957 --> 00:51:27,584 -Koji mu je broj? -Ne znam. 854 00:51:27,626 --> 00:51:31,171 [gunđa] Kunem se Kristom, Ne znam, u redu? 855 00:51:31,213 --> 00:51:34,091 Vidi, on je samo posrednik, ali čuo sam ga kako govori 856 00:51:34,132 --> 00:51:36,259 o nekoj ženi koja je zadužen za cijelu ovu stvar. 857 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 -Koju ženu? -Jebeno ne znam. 858 00:51:38,804 --> 00:51:40,680 Ne mi daješ mene bilo što korisno, 859 00:51:40,722 --> 00:51:42,933 -a to nije dobro za tebe. -Dobro, slušaj, slušaj. 860 00:51:42,974 --> 00:51:44,935 U džepu moje jakne, postoji telefon. 861 00:51:44,976 --> 00:51:46,394 Tip za kojeg radim-- 862 00:51:46,436 --> 00:51:48,271 sutra će mi poslati poruku s novom adresom. 863 00:51:48,313 --> 00:51:51,108 Ako želiš naći ovog frajera, on će biti sutra tamo. 864 00:51:51,149 --> 00:51:53,193 [zadihan] 865 00:51:56,530 --> 00:51:57,989 Sta ti znas o ovom lijeku? 866 00:51:58,031 --> 00:52:00,075 Ne mnogo. 867 00:52:00,117 --> 00:52:03,245 Uh, ljudi koji to kupuju kažu to-da je primalna visoka. 868 00:52:03,286 --> 00:52:05,747 Zbog nje se osjećaju kao da mogu trčati kroz zidove, osim-- 869 00:52:05,789 --> 00:52:07,290 Osim čega? 870 00:52:07,332 --> 00:52:09,459 očito, mamurluk je brutalan. 871 00:52:09,501 --> 00:52:11,169 Čini da se osjećaju kao... 872 00:52:11,211 --> 00:52:12,754 Kada izađu na sunce, to ih čini da se osjećaju kao 873 00:52:12,796 --> 00:52:14,756 njihova koža je u plamenu. 874 00:52:14,798 --> 00:52:16,800 Š-Što ​​još? 875 00:52:16,842 --> 00:52:19,386 To je sve što znam. 876 00:52:19,427 --> 00:52:21,138 Jeste li ga ikada sami koristili? 877 00:52:21,179 --> 00:52:22,931 -Nema šanse. -Nemoj mi lagati! 878 00:52:22,973 --> 00:52:25,225 -Ne lažem. -Ako niste čisti, 879 00:52:25,267 --> 00:52:27,644 moraš to reći sada. 880 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 Pogledaj u moj džep, u redu? 881 00:52:30,689 --> 00:52:32,899 moj džep hlača, pogledaj unutra, u redu? 882 00:52:32,941 --> 00:52:35,152 U redu. U redu. Ššš 883 00:52:38,280 --> 00:52:41,074 Vidjeti? Tri mjeseca. 884 00:52:41,116 --> 00:52:43,785 Nisam ništa popio, mnogo manje lijek. Ja sam čist. 885 00:52:43,827 --> 00:52:47,164 Nisam namjeravao da se petljam u ovom sranju, čovječe. Ja samo... 886 00:52:47,205 --> 00:52:48,665 Samo imam ... Ja imam sina. 887 00:52:48,707 --> 00:52:50,375 Ja ne želim čuti o tvojoj obitelji. 888 00:52:50,417 --> 00:52:52,169 Da, pokušavam napraviti nešto novca, i ne mogu 889 00:52:52,210 --> 00:52:53,670 -čak ih odvesti na večeru. -Ne želim čuti o tome. 890 00:52:53,712 --> 00:52:54,713 -Ne mogu dobiti stan. -Molim te prestani s tim! 891 00:52:54,754 --> 00:52:55,797 Neću to ponovno reći! 892 00:52:55,839 --> 00:52:57,174 Imate li dijete? [zadihan] 893 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Onda znate. 894 00:53:01,678 --> 00:53:03,513 Znaš. 895 00:53:05,223 --> 00:53:07,684 Taj dječak je moje svjetlo u mraku. 896 00:53:07,726 --> 00:53:10,145 [plač] I želim ga opet vidjeti. 897 00:53:10,187 --> 00:53:11,730 I tako mi je žao 898 00:53:11,771 --> 00:53:14,316 da sam se pomiješao u cijelom ovom neredu, čovječe. 899 00:53:14,357 --> 00:53:16,526 Ja-ja samo pokušavam da se brinem o mom djetetu. 900 00:53:16,568 --> 00:53:19,196 -[plač] -I ja sam. 901 00:53:25,827 --> 00:53:27,913 [Mark mrmlja na španjolskom] 902 00:53:33,585 --> 00:53:35,545 [zvono dizala] 903 00:53:35,587 --> 00:53:38,048 pulsirajuća, dramatična glazba 904 00:53:38,089 --> 00:53:40,634 905 00:54:02,239 --> 00:54:04,908 [zadihan] 906 00:54:16,628 --> 00:54:18,546 spora, napeta glazba 907 00:54:18,588 --> 00:54:20,632 908 00:54:23,927 --> 00:54:25,971 [uzdahne] 909 00:54:33,228 --> 00:54:35,272 Ovuda. 910 00:54:40,110 --> 00:54:42,112 jeziva, progonljiva glazba 911 00:54:42,153 --> 00:54:44,281 912 00:54:48,076 --> 00:54:51,871 Izvukao sam ga sa sunca prije nego što bude prekasno. 913 00:54:54,666 --> 00:54:58,044 Trebali biste se pripremiti za ono što ćete vidjeti. 914 00:54:59,587 --> 00:55:01,589 915 00:55:27,449 --> 00:55:30,660 [mekano, otežano disanje] 916 00:55:42,839 --> 00:55:44,174 Claire? 917 00:55:44,215 --> 00:55:46,343 [plač] 918 00:55:49,387 --> 00:55:52,015 Jeste li to stvarno vi? 919 00:55:53,016 --> 00:55:55,852 [tiho plače] 920 00:56:03,860 --> 00:56:05,820 [tiho] Da. 921 00:56:05,862 --> 00:56:08,865 Da. [smijeh] 922 00:56:08,907 --> 00:56:12,535 Pete. [šmrcne, plače] 923 00:56:21,378 --> 00:56:24,047 Tu sam. 924 00:56:28,426 --> 00:56:30,720 [Petar] Ne mogu vjerovati da si to ti. 925 00:56:32,806 --> 00:56:35,308 Izgledaš tako... 926 00:56:35,350 --> 00:56:37,644 [Claire] Što? 927 00:56:37,685 --> 00:56:39,687 [Petar] Odrastao. 928 00:56:39,729 --> 00:56:41,773 929 00:57:03,378 --> 00:57:05,422 -[škripi slavina] -[voda se isključuje] 930 00:57:09,676 --> 00:57:12,762 [vrata škripe] 931 00:57:55,805 --> 00:57:58,808 "Sweet Child O' Mine" od Guns N' Roses 932 00:57:58,850 --> 00:58:01,311 933 00:58:19,370 --> 00:58:21,456 934 00:58:41,726 --> 00:58:45,230 Ona ima osmijeh da mi se čini 935 00:58:45,271 --> 00:58:48,900 Podsjeća me uspomena na djetinjstvo 936 00:58:48,942 --> 00:58:51,611 Gdje je sve bilo kao svježe 937 00:58:51,653 --> 00:58:54,864 Kao jarko plavo nebo 938 00:58:57,075 --> 00:59:00,286 Sada i tada kad vidim njeno lice 939 00:59:00,328 --> 00:59:03,790 Ona me odvodi daleko na to posebno mjesto 940 00:59:03,831 --> 00:59:06,042 I ako buljim predugo 941 00:59:06,084 --> 00:59:09,671 Vjerojatno bih se slomio i plakati 942 00:59:11,756 --> 00:59:14,467 Vau, oh, oh 943 00:59:14,509 --> 00:59:15,802 Slatko dijete moje 60964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.