Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:16,509 --> 00:01:21,607
LA CALLE DE ATR�S
3
00:02:58,523 --> 00:03:02,440
El vuelo 44 de Los �ngeles
a Chicago acaba de llegar.
4
00:03:02,634 --> 00:03:05,092
Los pasajeros tienen prevista
la salida por la puerta tres.
5
00:03:11,761 --> 00:03:15,044
U.S.O. CANTINA
BIENVENIDOS SOLDADOS
6
00:03:36,251 --> 00:03:37,168
Gracias.
7
00:03:37,193 --> 00:03:39,359
- �Y a la Marina?
- Ma�ana tengo que estar en Chicago.
8
00:03:39,359 --> 00:03:40,401
Tendr�n que esperar su turno.
9
00:03:40,401 --> 00:03:42,359
- �Podremos volar a Chicago ma�ana?
- No lo s�,
10
00:03:42,526 --> 00:03:46,276
estos d�as son peor que en la guerra.
- �No hay ning�n otro vuelo?
11
00:03:46,318 --> 00:03:49,359
- �Qu� tal si le reservo una habitaci�n?
- O sea, que no hay vuelos.
12
00:03:50,735 --> 00:03:52,359
Me lo tomar� con calma.
13
00:03:56,226 --> 00:03:59,059
- Hasta puedo divertirme.
- El Hotel Sheridan es un hotel muy bueno.
14
00:04:07,446 --> 00:04:09,488
Lo siento, marinero,
tengo que marcharme.
15
00:04:09,738 --> 00:04:11,780
�Por qu� no vamos juntos a
alg�n sitio tranquilo?
16
00:04:11,947 --> 00:04:15,321
- Tengo una cita de trabajo.
- �Trabajo a estas horas?
17
00:04:15,405 --> 00:04:18,155
S�, es terrible, ya lo s�,
pero as� es la vida.
18
00:04:18,697 --> 00:04:20,363
Con lo bien que bailas t�.
19
00:04:21,388 --> 00:04:23,388
La semana que viene tengo permiso,
�quedamos?
20
00:04:23,722 --> 00:04:27,597
- Pues no s�, quiz� no est� en Lincoln.
- Vaya, �no vives aqu�?
21
00:04:27,744 --> 00:04:29,120
�A esto lo llamas vivir?
22
00:04:44,446 --> 00:04:47,862
- �Se�orita, estoy libre!
- �Me habla a m�? Yo no quiero un taxi.
23
00:04:48,192 --> 00:04:49,234
�Taxi, espere!
24
00:04:52,981 --> 00:04:53,939
Perdone.
25
00:05:00,900 --> 00:05:01,775
Al hotel Sheridan.
26
00:05:03,112 --> 00:05:04,237
- Hola.
- Hola.
27
00:05:06,025 --> 00:05:09,192
- �Llego tarde?
- T� nunca llegas tarde, yo me adelant�.
28
00:05:15,958 --> 00:05:18,584
- �Voy bien as�?
- Mucho m�s que bien,
29
00:05:19,042 --> 00:05:22,167
eres muy elegante.
- Me refiero para la entrevista con Venner.
30
00:05:23,598 --> 00:05:25,723
Demasiado bien para ese tal Venner,
sea quien sea.
31
00:05:26,681 --> 00:05:30,599
- �Otro viajante?
- No, seg�n parece, es un fabricante serio.
32
00:05:30,931 --> 00:05:35,849
- Est� buscando nuevos dise�adores.
- Quiz� con intenci�n de aprovecharse.
33
00:05:36,182 --> 00:05:39,182
Curt, Venner es un tipo muy ocupado,
34
00:05:39,644 --> 00:05:41,811
sacrificar� un poco de su
tiempo para atenderme.
35
00:05:42,061 --> 00:05:45,186
S�, claro, a las once en la
habitaci�n de su hotel.
36
00:05:46,186 --> 00:05:49,020
No hemos quedado en su habitaci�n,
sino en el vest�bulo.
37
00:05:53,772 --> 00:05:57,097
- �Te r�es?
- T� tambi�n lo har�as, si le conocieses.
38
00:06:07,397 --> 00:06:10,643
- �Quieres que te espere?
- Estar�a preocupada si s� que est�s aqu�.
39
00:06:12,024 --> 00:06:13,191
- �Me deseas suerte?
- Claro.
40
00:06:13,826 --> 00:06:15,160
Sabes que estoy de tu parte en todo.
41
00:06:16,077 --> 00:06:18,874
La mujer que no se enamore de ti
debe estar loca.
42
00:06:19,160 --> 00:06:24,243
- Rae, t� trae al cura y yo al psiquiatra.
- Adi�s, Curt.
43
00:06:29,494 --> 00:06:30,410
Perdone.
44
00:06:31,535 --> 00:06:32,535
Una vez m�s.
45
00:06:33,577 --> 00:06:34,619
- �Est� bien?
- S�.
46
00:06:44,369 --> 00:06:46,494
- �Se�or?
- Soy Paul Saxon, hicieron una reserva.
47
00:06:47,370 --> 00:06:48,328
Firme aqu�.
48
00:06:48,411 --> 00:06:50,535
Espero una llamada del aeropuerto,
av�seme a cualquier hora.
49
00:06:50,661 --> 00:06:51,577
�Se�orita?
50
00:06:52,286 --> 00:06:54,744
�Quiere decirle al Sr. Venner que
Rae Smith est� en el vest�bulo?
51
00:06:55,453 --> 00:06:57,662
Ver�, Srta. Smith,
el Sr. Venner espera una conferencia.
52
00:06:57,953 --> 00:07:00,745
Le ruega que suba a su habitaci�n,
es la 303.
53
00:07:05,161 --> 00:07:07,245
Andamos escasos de personal,
si no le importa.
54
00:07:20,620 --> 00:07:21,537
El tercero.
55
00:08:08,747 --> 00:08:11,539
Hola, Srta. Smith.
Pase, por favor.
56
00:08:18,039 --> 00:08:22,164
Sr. Venner, esa conferencia que est�
esperando debe ser muy importante.
57
00:08:22,289 --> 00:08:26,039
Esto es en su honor, querida,
estaba deseando conocerla a fondo.
58
00:08:27,081 --> 00:08:30,248
Si enciende la luz, podr� verme mejor.
Yo no brillo en la oscuridad.
59
00:08:30,498 --> 00:08:34,414
- Est� equivocada, brilla en todo momento.
- Adulador.
60
00:08:35,623 --> 00:08:37,790
He puesto muestras de colores
junto a los bocetos.
61
00:08:38,498 --> 00:08:41,873
Seguro que est�n muy bien.
Si�ntese un momento, rel�jese.
62
00:08:42,832 --> 00:08:44,915
Tomaremos una copita de champ�n.
63
00:08:47,289 --> 00:08:52,540
Es asombroso c�mo un poco de champ�n
convierte un negocio en un placer.
64
00:08:53,249 --> 00:08:55,498
Estos bocetos muestran los
modelos completos...
65
00:08:56,161 --> 00:08:59,244
...y estos los complementos.
- Por favor, por favor,...
66
00:08:59,799 --> 00:09:02,174
...ya habr� tiempo para eso cuando
nos hayamos conocido mejor.
67
00:09:03,642 --> 00:09:05,320
Brindo por su futuro.
68
00:09:09,324 --> 00:09:12,366
Preferir�a que brindase por mi futuro
despu�s de ver mis bocetos.
69
00:09:12,563 --> 00:09:15,355
- No se subestime.
- No me subestimo, Sr. Venner,
70
00:09:15,832 --> 00:09:17,832
me preocupa mi futuro como dise�adora.
71
00:09:18,064 --> 00:09:22,147
Pues tranquil�cese. Nos tomaremos todo
el champ�n y charlaremos.
72
00:09:23,397 --> 00:09:25,105
Prefiero que vea los dise�os.
73
00:09:25,481 --> 00:09:27,356
- Ahora no.
- �Cu�ndo?
74
00:09:27,831 --> 00:09:29,915
�Ma�ana?
�O quiere que se los deje?
75
00:09:30,307 --> 00:09:32,265
�Qu� es esto?
�Alg�n juego?
76
00:09:32,708 --> 00:09:36,583
Tengo el detalle de invitarla a una copa
de champ�n y... �Por qu� tiene tanta prisa?
77
00:09:38,019 --> 00:09:41,144
Lo siento, Sr. Venner,
supongo que le he interpretado mal.
78
00:09:42,389 --> 00:09:44,472
Quiz� sea porque quedamos en
vernos en el vest�bulo.
79
00:09:45,394 --> 00:09:50,436
Y claro est�, como cre� que no tardar�amos
mucho, �l est� abajo esper�ndome.
80
00:09:51,182 --> 00:09:54,515
- �Qui�n es �l?
- Pues mi prometido, naturalmente.
81
00:09:55,021 --> 00:09:59,105
�Su prometido? �Y la deja subir a la
habitaci�n de otro hombre a estas horas?
82
00:09:59,720 --> 00:10:04,054
Bueno, no le hizo mucha gracia, pero
le dije que solo tardar�a unos minutos.
83
00:10:05,183 --> 00:10:06,475
Es posible que suba a buscarme.
84
00:10:07,516 --> 00:10:13,558
�Ah, s�? Bien, entonces nos
despreocuparemos hasta que aparezca.
85
00:10:14,741 --> 00:10:19,138
Porque debe saber que no me creo ni una
sola palabra de ese cuento chino.
86
00:10:19,852 --> 00:10:22,853
Venga, tome un poco m�s de champ�n.
Rel�jese.
87
00:10:23,899 --> 00:10:26,940
Yo puedo ayudarte mucho,
claro que tiene un precio.
88
00:10:28,308 --> 00:10:30,308
Precio que no estoy dispuesta a pagar.
89
00:10:30,391 --> 00:10:32,558
- Espera un momento.
- �Qu� est� haciendo?
90
00:10:33,003 --> 00:10:33,919
�Su�ltame!
91
00:10:38,139 --> 00:10:40,808
�S�?
�Qui�n es?
92
00:10:41,462 --> 00:10:42,775
�Est� ah� Rae Smith?
93
00:10:57,857 --> 00:10:58,899
Un marine.
94
00:11:00,815 --> 00:11:03,191
Olvid� decirle que era militar.
95
00:11:03,869 --> 00:11:06,869
Siento haberles interrumpido,
pero tengo que ir al aeropuerto.
96
00:11:06,894 --> 00:11:09,169
Y si como dijiste,
deseabas acompa�arme...
97
00:11:12,035 --> 00:11:13,701
Ha sido un placer, Sr. Venner.
98
00:11:18,243 --> 00:11:21,916
�Por qu� no le dio una bofetada
a ese viejo verde y se larg�?
99
00:11:21,993 --> 00:11:25,535
No lo s�, quiz� porque deseaba
conseguir el trabajo o puede que...
100
00:11:28,169 --> 00:11:29,960
�Sabe qu� es lo peor de todo?
101
00:11:30,169 --> 00:11:34,294
Que haya intentado seducirme con champ�n,
con champ�n nacional.
102
00:11:35,904 --> 00:11:37,862
- Es usted maravillosa.
- Usted tambi�n.
103
00:11:38,621 --> 00:11:40,621
No tiene idea de lo agradecida que le estoy.
104
00:11:41,968 --> 00:11:44,218
Le doy las gracias,
gracias de coraz�n.
105
00:11:45,283 --> 00:11:46,283
Para eso est� un marine.
106
00:11:48,397 --> 00:11:51,355
Buenas noches, marine.
Jam�s olvidar� este d�a.
107
00:11:52,477 --> 00:11:53,435
�Tiene que irse?
108
00:11:54,038 --> 00:11:55,163
�No me aceptar�a una copa?
109
00:11:58,944 --> 00:12:01,178
- Suena su tel�fono.
- S�, no importa.
110
00:12:03,693 --> 00:12:05,902
Bueno, no se vaya, espere.
111
00:12:08,545 --> 00:12:09,462
�Lo promete?
112
00:12:17,042 --> 00:12:17,958
�Diga?
113
00:12:19,345 --> 00:12:20,387
S�, soy Saxon.
114
00:12:21,847 --> 00:12:23,552
�Consigui� un pasaje?
Pues...
115
00:12:25,985 --> 00:12:26,985
He decidido quedarme.
116
00:12:29,250 --> 00:12:31,886
Muy bien, correr� el riesgo.
117
00:12:32,765 --> 00:12:34,848
S�, ha o�do bien, correr� el riesgo.
118
00:12:42,049 --> 00:12:43,007
Cuando quiera.
119
00:12:47,091 --> 00:12:50,109
T� est�s loca,
planchando en plena noche.
120
00:12:51,382 --> 00:12:52,341
�Patatas?
121
00:12:54,424 --> 00:12:56,424
�Est�s hirviendo patatas?
122
00:12:56,508 --> 00:12:59,424
Janey, a los hombres les gusta
la ensaladilla, �no?
123
00:12:59,549 --> 00:13:02,633
A todos los hombres,
incluso a los sofisticados.
124
00:13:04,287 --> 00:13:06,245
Hay has tocado mi punto flaco, Rae.
125
00:13:07,193 --> 00:13:11,611
Lo s� todo acerca de hombres sofisticados
y patatas, ya est�.
126
00:13:14,801 --> 00:13:20,736
�Para qu� diablos quieres una ensaladilla
a las 3:30h de la madrugada?
127
00:13:22,280 --> 00:13:25,280
�Cu�ndo has o�do que se puede hacer
una excursi�n sin ensaladilla?
128
00:13:26,069 --> 00:13:26,944
Nunca.
129
00:13:28,069 --> 00:13:30,278
Le llevar� al lago Big Chief.
130
00:13:32,325 --> 00:13:35,700
El lago Big Chief,
hace a�os que no voy.
131
00:13:38,092 --> 00:13:42,503
- �Le llevar�?
- A Paul Saxon, no le conoces.
132
00:13:42,528 --> 00:13:43,820
No es de aqu�,
le he conocido hoy.
133
00:13:44,612 --> 00:13:47,695
- Mam�, quiero un vaso de leche.
- �Qu� haces t� fuera de la cama?
134
00:13:47,778 --> 00:13:50,510
A�n es de noche,
as� que vuelve a acostarte.
135
00:13:50,862 --> 00:13:54,862
- Janey, deja que se quede un rato.
- Est�s malcriando a mi hija.
136
00:13:56,945 --> 00:13:59,112
Cierra t�, tesoro.
Eso es.
137
00:14:10,313 --> 00:14:11,355
Mira al frente, conductora.
138
00:14:12,284 --> 00:14:14,326
�Por qu�?
�No te sientes seguro conmigo?
139
00:14:14,816 --> 00:14:15,900
�Acaso se siente alguien seguro?
140
00:14:19,825 --> 00:14:24,947
Reconozco que no era necesario salir tan
temprano, es que a m� me gusta madrugar.
141
00:14:26,629 --> 00:14:30,380
Lo prefiero. Quiero que este
d�a sea muy, muy largo.
142
00:14:31,587 --> 00:14:34,505
Deseaba decirte algo desde que
anoche fuimos a tu almac�n.
143
00:14:35,004 --> 00:14:37,963
Tenemos negocios parecidos,
yo tengo algunos almacenes.
144
00:14:38,588 --> 00:14:41,255
- �Algunos?
- Bueno, es un negocio familiar.
145
00:14:41,366 --> 00:14:44,157
Lo empez� mi abuelo, Almacenes Saxon.
146
00:14:44,406 --> 00:14:45,800
�Eres uno de esos Saxon?
147
00:14:46,673 --> 00:14:48,997
- Espero que no te importe.
- No demasiado.
148
00:14:49,852 --> 00:14:53,436
Ver�s, empezaba a preguntarme que es
lo que podr�amos tener t� y yo en com�n.
149
00:14:55,413 --> 00:14:56,455
No me digas.
150
00:15:00,622 --> 00:15:02,789
Pues yo no, lo supe...
151
00:15:04,747 --> 00:15:05,789
...en cuanto te vi.
152
00:15:37,665 --> 00:15:40,540
- D�jame ver qu� est�s dibujando.
- No, a�n no, un momento.
153
00:15:43,438 --> 00:15:47,438
Una antigua leyenda dice que en ciertas
�pocas del a�o una chica puede ver...
154
00:15:47,522 --> 00:15:52,938
...el rostro de su enamorado en el lago.
Claro que tiene que ser... Bueno, ya sabes,...
155
00:15:53,772 --> 00:15:55,321
...pura de coraz�n.
156
00:16:01,104 --> 00:16:02,021
Por favor.
157
00:16:14,439 --> 00:16:16,481
Ded�camelo, �quieres?
158
00:16:22,897 --> 00:16:23,855
�Solo Rae?
159
00:16:24,022 --> 00:16:27,667
As� quiero que sea cuando me
convierta en una famosa dise�adora.
160
00:16:28,147 --> 00:16:31,314
Solo mi nombre en letras min�sculas.
Es original, �no crees?
161
00:16:32,439 --> 00:16:34,231
Te has tomado en serio lo de
ser dise�adora.
162
00:16:35,231 --> 00:16:37,481
- Es lo que siempre quise ser.
- Pues deber�as hacer algo.
163
00:16:38,745 --> 00:16:40,409
Lo hago, al menos lo intento.
164
00:16:41,143 --> 00:16:43,310
De otro modo, no me arriesgar�a
a ver tipos como Venner.
165
00:16:43,731 --> 00:16:47,773
No, eso que haces es como...
esperar a tener un golpe de suerte.
166
00:16:48,148 --> 00:16:52,107
- Debes intentarlo de verdad.
- Iba a hacerlo,...
167
00:16:53,148 --> 00:16:56,190
...pero mi madre enferm� y
tuve que ocuparme del almac�n.
168
00:16:56,273 --> 00:17:01,315
No hab�a nadie m�s. Mi hermana Janey
acababa de casarse y esperaba un ni�o.
169
00:17:03,607 --> 00:17:07,482
He sido injusto contigo,
yo jam�s he hecho un sacrificio as�.
170
00:17:08,607 --> 00:17:11,774
Para tener cuanto quer�a,
me bastaba con alargar la mano.
171
00:17:15,085 --> 00:17:16,001
Lo siento.
172
00:17:18,910 --> 00:17:23,035
No fue un sacrificio, adoraba a mi madre.
Era un mujer maravillosa.
173
00:17:24,740 --> 00:17:27,947
Y cuando se quiere a alguien,
nada importa.
174
00:17:29,608 --> 00:17:31,817
- �As� de f�cil?
- Para m�, s�.
175
00:17:33,733 --> 00:17:34,733
�Y para ti?
176
00:17:40,461 --> 00:17:43,420
Debemos irnos ya,
querr�s saber algo de tu avi�n.
177
00:17:46,189 --> 00:17:50,107
Siempre habr� otro avi�n y
nunca otra excursi�n contigo.
178
00:17:52,003 --> 00:17:54,712
No digas eso, por favor.
179
00:17:56,087 --> 00:17:57,920
Nunca es demasiado tiempo.
180
00:18:02,591 --> 00:18:02,966
�Rae!
181
00:18:12,682 --> 00:18:16,598
Paul, s� que es una locura,
pero te quiero, te quiero.
182
00:18:19,710 --> 00:18:24,049
As� de f�cil,
y as� de maravilloso.
183
00:18:32,811 --> 00:18:34,645
ABIERTO TODA LA NOCHE
184
00:18:36,899 --> 00:18:38,658
S�rvanse m�s caf�, invita la casa.
185
00:18:38,908 --> 00:18:40,438
Ma�ana va a ser un d�a muy movidito.
186
00:18:40,697 --> 00:18:42,097
Aqu� tiene el cambio.
187
00:18:42,316 --> 00:18:44,274
Por favor, si entra alguien,
d�gale que se largue.
188
00:18:45,152 --> 00:18:46,194
Ustedes no tengan prisa.
189
00:18:49,038 --> 00:18:51,038
Se ve que infundimos confianza.
190
00:18:52,467 --> 00:18:53,571
Cari�o,...
191
00:18:54,209 --> 00:18:57,251
...desayunemos a las cuatro de la
ma�ana el resto de nuestras vidas.
192
00:19:02,869 --> 00:19:04,277
Qu� ingenua eres.
193
00:19:05,517 --> 00:19:09,433
A prop�sito, �es normal ser tan feliz
y tener hambre al mismo tiempo?
194
00:19:10,151 --> 00:19:12,068
Veamos, �cu�nta hambre tiene, se�orita?
195
00:19:13,193 --> 00:19:16,401
Dime primero si tambi�n eres feliz.
196
00:19:29,776 --> 00:19:33,652
Term�nate el caf�, llamar� al aeropuerto
a ver si hay alguna plaza.
197
00:19:34,082 --> 00:19:36,576
Me temo que una plaza no va
a ser suficiente.
198
00:19:37,087 --> 00:19:39,337
Me encantar�a sentarme en
tu regazo hasta Chicago,
199
00:19:40,110 --> 00:19:44,485
pero no creo que la compa��a lo permita.
Reserva dos plazas.
200
00:19:54,819 --> 00:19:57,777
- Ojal� fuese tan simple.
- �No lo es?
201
00:19:58,592 --> 00:20:02,069
He estado fuera mucho tiempo y...
est�n los almacenes.
202
00:20:02,194 --> 00:20:05,194
�Acaso alguien que dirige unos
almacenes no puede enamorarse?
203
00:20:06,361 --> 00:20:09,486
Son malos tiempos,
de momento debemos dejarlo.
204
00:20:10,915 --> 00:20:14,030
Yo no te dejar�a a ti por todos
los almacenes del mundo.
205
00:20:14,611 --> 00:20:17,570
Por favor, enti�ndelo.
Ese mundo es muy complicado.
206
00:20:18,403 --> 00:20:21,737
Adem�s, debo arreglar otras cosas
que antes no importaban.
207
00:20:22,862 --> 00:20:29,112
Ten�a organizada una vida antes de alistarme,
antes de esperar un vuelo y conocerte.
208
00:20:31,404 --> 00:20:33,362
- Es otra mujer.
- Deja que te lo explique.
209
00:20:34,528 --> 00:20:36,569
Tienes raz�n, soy una ingenua.
210
00:20:36,781 --> 00:20:39,115
Habr� docenas de mujeres dispuestas
a echarse en tus brazos.
211
00:20:42,100 --> 00:20:43,382
Igual que yo.
212
00:20:44,557 --> 00:20:48,765
�Crees que me resulta f�cil
dejarte de este modo?
213
00:20:52,337 --> 00:20:53,421
Pero debes hacerlo.
214
00:20:58,537 --> 00:21:02,871
Es doloroso,
te facilitar� las cosas.
215
00:21:04,691 --> 00:21:06,473
- Espera.
- Mira,...
216
00:21:07,821 --> 00:21:12,946
...si esto era yo para ti,
lo mismo eres para m�.
217
00:21:14,633 --> 00:21:16,717
Adi�s, marine.
Adi�s.
218
00:21:18,071 --> 00:21:19,072
�Rae, espera!
219
00:21:27,613 --> 00:21:28,697
�Rae, por favor!
220
00:21:38,193 --> 00:21:41,360
Lo siento, Sr. Saxon,
pero ahora Rae no puede ponerse.
221
00:21:42,072 --> 00:21:45,281
D�gale que he hecho lo imposible para
conseguir dos billetes, y que los tengo.
222
00:21:45,498 --> 00:21:49,664
Vuelo 703, sale dentro de 40 minutos.
Quiero que me acompa�e.
223
00:21:50,306 --> 00:21:51,794
Un momento, Sr. Saxon.
224
00:21:52,818 --> 00:21:54,692
�Rae?
�Rae!
225
00:21:56,556 --> 00:22:01,390
Esc�chame, dice que ha conseguido
dos billetes. Por favor, habla con �l.
226
00:22:07,083 --> 00:22:11,250
- Sr. Saxon, no quiere hablar con usted.
- �La muy cabezota!
227
00:22:14,100 --> 00:22:18,225
D�gale que la quiero, que esto puede ser
un lio pero que no me importa.
228
00:22:19,058 --> 00:22:21,266
- Podemos solucionarlo, los dos juntos.
- No s� si...
229
00:22:21,308 --> 00:22:23,767
No, usted d�gale que hablaremos
camino de Chicago.
230
00:22:24,015 --> 00:22:26,723
Y que tenemos el resto de nuestras
vidas para solucionarlo.
231
00:22:26,947 --> 00:22:30,322
Est� bien, le prometo hacer lo que pueda.
�Qu� n�mero de vuelo me dijo?
232
00:22:30,572 --> 00:22:32,447
- 703.
- Bien.
233
00:22:33,680 --> 00:22:38,525
�Rae? �Rae!
�Quiere que vayas con �l en ese avi�n!
234
00:22:40,714 --> 00:22:43,422
Dice que ser� un l�o,
pero que t� y �l pod�is...
235
00:22:44,548 --> 00:22:47,881
Lo estoy intentando, Sr. Saxon,
mi hermana... �Oiga?
236
00:22:48,375 --> 00:22:51,172
�Se�orita?
�Se�orita, se ha cortado!
237
00:22:52,960 --> 00:22:55,919
Me ha dicho que te quiere y
parece sincero; te est� esperando.
238
00:22:55,944 --> 00:22:57,653
Ve con �l, deb�is hablar.
239
00:22:59,817 --> 00:23:01,796
Se cort� y ahora est� comunicando.
240
00:23:01,820 --> 00:23:04,236
Int�ntelo desde una cabina,
tengo que confirmar muchas reservas.
241
00:23:05,072 --> 00:23:07,611
Llama al aeropuerto,
dile que voy para all�.
242
00:23:08,528 --> 00:23:10,611
Bien, �operadora?
243
00:23:15,759 --> 00:23:20,069
�Sigue comunicando?
Est� bien. S�, esperar�.
244
00:23:21,028 --> 00:23:22,987
- �Diste con �l?
- Sigue comunicando.
245
00:23:23,361 --> 00:23:28,278
No es posible. �Seguro que es ese n�mero?
Int�ntalo y di que s�, s�, s�.
246
00:23:28,712 --> 00:23:29,629
Descuida.
247
00:23:29,878 --> 00:23:32,294
- �Rae! �Me escribir�s?
- S�, claro.
248
00:23:38,349 --> 00:23:41,474
Oiga, se�orita, �por qu� no
lo intenta con otro n�mero?
249
00:23:41,793 --> 00:23:44,043
No puede ser,
compruebe si est� estropeado.
250
00:24:25,989 --> 00:24:27,905
Perdone, �puede llevarme al aeropuerto?
251
00:24:27,989 --> 00:24:29,822
- Le pagar�.
- Me est�n esperando, lo siento.
252
00:24:31,323 --> 00:24:33,698
Entonces, emp�jeme hasta la
pr�xima gasolinera, �quiere?
253
00:24:35,695 --> 00:24:37,322
- Est� bien.
- Gracias.
254
00:24:44,165 --> 00:24:45,697
�Quita el freno de mano!
255
00:24:53,905 --> 00:24:55,072
- Disculpe.
- No, por favor.
256
00:24:55,156 --> 00:24:57,072
- Es solo un momento.
- Est� bien.
257
00:24:57,504 --> 00:25:00,073
Busque, seguro que hay otro n�mero.
258
00:25:05,078 --> 00:25:06,048
Gracias.
259
00:25:19,742 --> 00:25:21,655
Ll�nelo, por favor.
Deprisa.
260
00:25:23,379 --> 00:25:27,671
Los pasajeros del vuelo 703 destino
Chicago embarquen por la puerta 7.
261
00:25:34,256 --> 00:25:40,047
Atenci�n, por favor, el vuelo 601 con
destino a Nueva York ha sido suspendido.
262
00:25:56,300 --> 00:25:59,849
�ltimo aviso para los pasajeros
del vuelo 703 con destino Chicago.
263
00:25:59,997 --> 00:26:01,164
Tome, sort�elo.
264
00:26:15,102 --> 00:26:16,520
- �Le llevo la maleta?
- No, aparque el coche.
265
00:26:17,093 --> 00:26:19,426
Las llaves est�n puestas,
vendr�n a recogerlo. Esto es para usted.
266
00:26:19,551 --> 00:26:20,730
Gracias.
267
00:26:32,009 --> 00:26:34,968
- �Espere! �Espere!
- Lo siento, se�orita.
268
00:26:43,343 --> 00:26:46,551
Debiste esperar, debiste esperar.
269
00:26:48,721 --> 00:26:50,805
Sab�as que vendr�a.
270
00:27:08,530 --> 00:27:10,512
Ya puedes salir, Curt, se ha ido.
271
00:27:11,104 --> 00:27:13,896
- �Qu� le has dicho?
- Que te hab�as echado.
272
00:27:15,677 --> 00:27:19,029
No es ning�n tonto,
seguro que se ha dado cuenta.
273
00:27:20,480 --> 00:27:22,121
Hay pocos hombres como Curt.
274
00:27:22,278 --> 00:27:27,461
Lo s�. Es bueno, agradable y cari�oso,
y adem�s muy listo.
275
00:27:27,897 --> 00:27:30,205
Y est� locamente enamorado de ti.
276
00:27:31,022 --> 00:27:36,980
Oye, Rae, el amor no es como una balanza
equilibrada. No hay ninguna pareja
277
00:27:37,022 --> 00:27:40,314
en la que los dos se amen por igual.
�Qu� tiene de malo Curt?
278
00:27:41,397 --> 00:27:42,356
Nada,...
279
00:27:43,903 --> 00:27:46,653
...solo que no le quiero,
no puedo casarme con �l.
280
00:27:47,606 --> 00:27:49,481
No estar�a bien que le mintiese.
281
00:27:50,314 --> 00:27:52,648
Podr�as aprender a quererle,
no es la primera vez que ocurre.
282
00:27:52,856 --> 00:27:54,564
Y t� podr�as dejarme en paz.
283
00:27:55,444 --> 00:27:57,003
Oye, �por qu� la tomas conmigo?
284
00:27:57,165 --> 00:27:59,956
Hace tres semanas que est�s
inaguantable por culpa de ese Paul.
285
00:27:59,981 --> 00:28:01,856
�No es mejor que le escribas
o le llames?
286
00:28:02,886 --> 00:28:03,844
Lo he hecho.
287
00:28:05,981 --> 00:28:08,315
�Y sabes qu�?
Est� casado.
288
00:28:10,948 --> 00:28:11,948
No.
289
00:28:14,565 --> 00:28:18,649
- Jam�s lo hubiese imaginado.
- Ni yo, me resist�a a creerlo.
290
00:28:19,302 --> 00:28:22,261
Cuando el mayordomo me pregunt�
si quer�a hablar con la Sra. Saxon,...
291
00:28:22,302 --> 00:28:25,636
...cre� que era su madre.
Busqu� en peri�dicos atrasados, fue f�cil.
292
00:28:25,677 --> 00:28:27,469
Una boda en la alta sociedad.
293
00:28:29,376 --> 00:28:34,418
Tesoro, te dir� una cosa. Celebro que no
llegaras a tiempo al aeropuerto,
294
00:28:34,543 --> 00:28:36,336
que no pudieses coger aquel avi�n.
295
00:28:37,294 --> 00:28:40,835
- Por favor, esto no es el fin de mundo.
- Para m�, s�.
296
00:28:41,793 --> 00:28:43,710
Tienes que olvidar y empezar de nuevo.
297
00:28:45,279 --> 00:28:48,844
M�rate, date la vuelta y
m�rate en el espejo. Vamos.
298
00:28:48,876 --> 00:28:50,438
�Qu� es lo que ves, Rae?
299
00:28:50,832 --> 00:28:54,665
Una cara y una figura preciosas que
ojal� las hubiese tenido yo.
300
00:28:54,873 --> 00:28:58,040
Y adem�s, eres una chica con talento.
Todos esos dise�os...
301
00:28:58,165 --> 00:28:59,831
Tal vez sean buenos.
302
00:29:00,790 --> 00:29:03,436
No lo sabr�s qued�ndote aqu� compadeci�ndote.
303
00:29:04,040 --> 00:29:08,123
S�, en eso tienes raz�n,
deber�a marcharme.
304
00:29:09,369 --> 00:29:11,411
- Pero, �y nuestro almac�n?
- V�ndelo.
305
00:29:11,724 --> 00:29:14,849
Tesoro, por favor, v�ndelo y vete.
Debes reaccionar,...
306
00:29:14,874 --> 00:29:17,707
...disfruta de la vida ahora,
antes de que sea tarde.
307
00:30:04,013 --> 00:30:08,347
Sab�a que Nueva York te encantar�a
en cuanto consiguieses un empleo.
308
00:30:09,807 --> 00:30:15,068
Hasta ahora he estado preocupada
por si se te acababa el dinero.
309
00:30:16,021 --> 00:30:20,855
He comprado la revista Harpers Bazaar
y he visto los originales de tu jefe,
310
00:30:20,939 --> 00:30:27,147
como t� los llamas. Cleve dice que
si yo me vistiera as�, me matar�a.
311
00:30:27,597 --> 00:30:29,563
Qu� forma tan elegante de morir.
312
00:30:30,352 --> 00:30:33,522
Te est�s abriendo camino y
nos sentimos orgullosos de ti.
313
00:30:34,117 --> 00:30:39,605
En cuanto a nosotros, Cleve est� a
r�gimen, Marilyn se ha resfriado...
314
00:30:39,630 --> 00:30:44,630
...y yo estoy como siempre,
y nada creo que cambie. Te quiere, Janey.
315
00:30:47,292 --> 00:30:49,602
Rae, el genio acaba de llegar.
316
00:30:49,916 --> 00:30:53,041
- �Y de qu� humor est� hoy?
- En otro ser�a insoportable,...
317
00:30:53,488 --> 00:30:54,697
...pero en �l no est� mal.
318
00:30:55,101 --> 00:30:56,439
- Ya est�.
- Gracias.
319
00:31:07,034 --> 00:31:10,095
Jam�s hab�a visto nada semejante.
Es sencillamente horrible.
320
00:31:13,875 --> 00:31:15,667
�Y esto qu� es?
Dame las tijeras.
321
00:31:16,035 --> 00:31:20,160
Si no lo hubiese dise�ado yo, lo quemar�a.
Marchaos, no quiero verlo hasta el desfile.
322
00:31:22,353 --> 00:31:26,479
- �Y t� qu� quieres?
- Mis bocetos, Sr. Dalian.
323
00:31:26,812 --> 00:31:30,687
Hace seis meses que se los entregu�.
�Ha tenido oportunidad de verlos?
324
00:31:33,559 --> 00:31:36,348
�Acostumbras a vestirte
en las liquidaciones?
325
00:31:37,146 --> 00:31:41,480
Este modelo me lo he hecho yo. Y si no
fuese bueno, usted no lo menospreciar�a.
326
00:31:43,415 --> 00:31:47,998
Dios me libre de los psicoanalistas
aficionados. Seg�n t�, �por qu� es bueno?
327
00:31:49,438 --> 00:31:53,605
Por su l�nea, su estilo y su sencillez.
Comunica algo.
328
00:31:53,896 --> 00:31:56,063
Ya veo que no has tardado
en aprender la jerga.
329
00:31:56,795 --> 00:31:58,795
Le escucho cuando habla con los clientes.
330
00:31:59,719 --> 00:32:03,135
El Gran Dalian no tiene clientes,
sino admiradores.
331
00:32:04,019 --> 00:32:07,780
En cuanto a tus bocetos, no est�n mal.
Los he visto mucho peores.
332
00:32:21,471 --> 00:32:25,847
Querida Janey: Siento no haberte escrito
antes, he estado trabajando y divirti�ndome.
333
00:32:26,930 --> 00:32:29,847
Dalian incluy� tres de mis dise�os
en su nuevo desfile,...
334
00:32:30,722 --> 00:32:33,847
...pero ni una palabra amable,
ni siquiera una sonrisa.
335
00:32:35,346 --> 00:32:39,596
Sin embargo, ayer vino la se�ora Oliver Vanney
que figura en la lista de las mejores vestidas
336
00:32:40,361 --> 00:32:43,646
y mi jefe me la present�
como su ayudante.
337
00:32:44,472 --> 00:32:48,389
De ese modo, es como me enter� de
mi ascenso; casi no lo cre�a.
338
00:32:48,431 --> 00:32:53,764
Pero el cheque de fin de mes me convenci�.
Tantos a�os de lucha han tenido recompensa.
339
00:32:53,931 --> 00:32:55,537
Besos a todos, Rae.
340
00:32:57,703 --> 00:32:58,703
�Has le�do el Trivium?
341
00:33:01,140 --> 00:33:04,008
�Y el Post?
�Y el Times?
342
00:33:04,181 --> 00:33:08,223
"Las j�venes debutantes Susan y
Lydia Witney se constituyeron en el centro"
343
00:33:08,265 --> 00:33:11,598
"de atenci�n luciendo unos modelos
originales de la firma Dalian..."
344
00:33:11,765 --> 00:33:14,514
"...y su talentosa colaboradora Rae".
345
00:33:14,912 --> 00:33:18,539
No deber�as malgastar tu tiempo
autocomplaci�ndote como una idiota.
346
00:33:19,765 --> 00:33:24,266
Dalian, te quiero. Amo todo esto,
y si no pudiese venir aqu� todos los d�as...
347
00:33:24,308 --> 00:33:28,016
Deja de parlotear como una muchacha alocada.
A m� no me enga�as.
348
00:33:28,141 --> 00:33:31,161
Eres una astuta, ladina y
oportunista hembra.
349
00:33:31,308 --> 00:33:33,129
Y adem�s, me produces pesadillas.
350
00:33:33,324 --> 00:33:36,449
Me despierto con la fr�a sensaci�n de que
quieres forzarme a hacerte mi socia...
351
00:33:36,474 --> 00:33:40,192
...al 50%.
Naturalmente, es solo un sue�o.
352
00:33:40,600 --> 00:33:42,974
Creo en los sue�os desde ni�a,
�acaso t� no?
353
00:33:42,999 --> 00:33:45,917
Escucha bien, monstruo, ve a almorzar,
disfruta de tus laureles...
354
00:33:46,099 --> 00:33:47,975
...y ojal� haya espinas entre ellos.
355
00:33:48,282 --> 00:33:52,033
Dar� un paseo por la 5� Avenida y
me mofar� de los vestidos de todo el mundo,
356
00:33:52,058 --> 00:33:53,878
excepto de los nuestros.
357
00:33:54,685 --> 00:33:56,768
Por un momento tem� que
dijeses los tuyos.
358
00:34:18,075 --> 00:34:20,025
Hay que comprobar ese pedido.
359
00:34:20,603 --> 00:34:22,089
- Lo har�.
- Es un problema.
360
00:34:23,307 --> 00:34:26,474
- �Taxi! �Taxi!
- �Taxi! �Taxi!
361
00:34:46,706 --> 00:34:48,914
T� conoces los datos,
ve solo a esa reuni�n.
362
00:35:12,034 --> 00:35:14,821
�Rae?
�Rae Smith, eres t�?
363
00:35:23,972 --> 00:35:27,347
- No s� qu� decirte.
- Di que te alegras de verme.
364
00:35:29,895 --> 00:35:31,061
Tienes muy buen aspecto.
365
00:35:33,311 --> 00:35:34,312
Est�s preciosa.
366
00:35:36,228 --> 00:35:37,312
�Qu� haces en Nueva York?
367
00:35:40,284 --> 00:35:41,497
Lo conseguiste.
368
00:35:44,229 --> 00:35:48,313
Todas min�sculas, original,
no me sorprende.
369
00:35:50,812 --> 00:35:51,812
�Almorzamos juntos?
370
00:35:54,896 --> 00:35:55,896
Ya he almorzado.
371
00:35:57,020 --> 00:35:58,061
�Cenamos?
372
00:35:59,197 --> 00:36:00,254
No puedo.
373
00:36:01,187 --> 00:36:02,270
�Y ma�ana?
374
00:36:04,312 --> 00:36:06,353
No, ma�ana tampoco.
375
00:36:08,299 --> 00:36:10,257
Ha sido maravilloso volver a verte.
376
00:36:48,578 --> 00:36:52,090
Lo siento, Rae,
ten�a que volver a verte.
377
00:36:52,865 --> 00:36:54,218
Estoy ocupada...
378
00:36:56,314 --> 00:37:00,093
- Veo que ha encontrado el apartamento.
- S�, muchas gracias.
379
00:37:11,499 --> 00:37:14,499
No te pedir� que te sientes
ni te ofrecer� una copa.
380
00:37:15,375 --> 00:37:18,375
- No hablas en serio.
- Completamente en serio.
381
00:37:20,482 --> 00:37:22,018
No quiero verte aqu�.
382
00:37:24,524 --> 00:37:28,566
No s� qu� habr�s pensado de m�,
ni lo que piensas ahora.
383
00:37:29,815 --> 00:37:33,231
No somos precisamente amigos.
- Supongo que no.
384
00:37:34,899 --> 00:37:37,425
Escucha, por favor, es cuanto te pido.
385
00:37:38,487 --> 00:37:41,551
Cuando hoy te vi, supe que nunca
hab�a dejado de buscarte,
386
00:37:42,681 --> 00:37:45,765
deseaba encontrarte.
- No lo intentaste de veras.
387
00:37:46,539 --> 00:37:47,580
No ten�a ning�n derecho.
388
00:37:51,204 --> 00:37:52,370
�Piensas tenerlo ahora?
389
00:37:54,815 --> 00:37:58,470
No, pero no puedo evitarlo.
390
00:38:00,024 --> 00:38:05,361
Rae, �sabes lo que es pensar en alguien?
�Desear a alguien y no poder evitarlo?
391
00:38:06,016 --> 00:38:08,099
Por favor, Rae, intenta comprenderlo.
Te lo ruego.
392
00:38:10,204 --> 00:38:11,204
No s�,...
393
00:38:14,180 --> 00:38:18,058
...es posible que sea cosa del destino.
394
00:38:18,775 --> 00:38:21,357
A veces la vida toma decisiones por nosotros.
395
00:38:22,679 --> 00:38:23,595
S�.
396
00:38:25,739 --> 00:38:26,781
S�, a veces.
397
00:38:27,956 --> 00:38:29,622
Como haberte visto hoy;
398
00:38:30,873 --> 00:38:32,039
como estar aqu� juntos.
399
00:38:36,411 --> 00:38:37,578
No, es tarde, Paul.
400
00:38:39,143 --> 00:38:41,226
No estoy hecha para ser la otra.
401
00:38:42,248 --> 00:38:43,373
Est�s fuera de mi vida.
402
00:38:44,555 --> 00:38:48,430
Si es que hubo algo, acab�.
As� es como debe ser.
403
00:38:51,415 --> 00:38:54,707
Te quiero, Rae.
No me eches de tu vida.
404
00:38:57,999 --> 00:38:59,748
�Qui�n eras cuando te conoc�?
405
00:38:59,773 --> 00:39:03,480
Nadie, no sab�as dise�ar ni una mortaja.
Yo te ense�� cuanto sabes.
406
00:39:03,683 --> 00:39:08,388
Por favor, no me ri�as, hoy no.
Jam�s dejar� de estarte agradecida.
407
00:39:08,900 --> 00:39:10,941
Entonces, �por qu� me dejas?
�Una oferta mejor?
408
00:39:11,416 --> 00:39:14,541
Ya te lo he dicho,
no pienso trabajar para nadie m�s.
409
00:39:16,137 --> 00:39:18,956
Tengo que irme.
No me preguntes nada m�s.
410
00:39:19,718 --> 00:39:23,801
Creo que lo s�.
Est� casado, �no?
411
00:39:26,996 --> 00:39:28,037
Y tiene dos hijos.
412
00:39:29,166 --> 00:39:31,458
Por favor, querida,
ah�rrame ese tipo de detalles.
413
00:39:31,534 --> 00:39:34,414
Yo te consideraba muy por
encima de esos enredos.
414
00:39:35,515 --> 00:39:38,390
Quisiera estarlo,
pero si me quedo aqu�...
415
00:39:40,207 --> 00:39:41,998
Esa es la raz�n de mi huida.
416
00:39:42,141 --> 00:39:43,891
�Vas a renunciar a tus logros?
417
00:39:43,916 --> 00:39:45,503
�Hundir�s el barco para apagar un fuego?
418
00:39:46,439 --> 00:39:48,231
�En Nebraska hay partidas de nacimiento?
419
00:39:49,852 --> 00:39:52,727
Claro que las hay.
�Por qu�?
420
00:39:52,989 --> 00:39:55,631
Entonces l�vate la cara,
pareces una mazorca en remojo.
421
00:39:55,656 --> 00:39:57,662
Ve al centro y solicita un pasaporte.
422
00:39:58,558 --> 00:40:02,093
Es hora de recoger el dinero que
se dejan los turistas en Roma.
423
00:40:04,391 --> 00:40:06,099
Todo el mundo lo hace.
424
00:40:15,415 --> 00:40:16,623
Gracias, Dalian.
425
00:40:19,376 --> 00:40:20,293
Gracias.
426
00:40:57,793 --> 00:41:00,586
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
427
00:41:01,918 --> 00:41:03,562
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Srta. Smith.
428
00:41:03,675 --> 00:41:06,919
�Tuvo un buen fin de semana?
- Tranquilo y agradable.
429
00:41:07,169 --> 00:41:08,210
Voy un rato al taller.
430
00:41:09,479 --> 00:41:13,313
Y esta ma�ana cuando abr� la tienda,
�l ya estaba en la puerta esperando.
431
00:41:14,121 --> 00:41:18,162
No pod�a hacerle eso a un joven americano,
a un viejo amigo, seg�n dijo.
432
00:41:19,204 --> 00:41:22,204
- �Americano?
- Y todo un caballero, se lo aseguro.
433
00:41:22,836 --> 00:41:24,711
O no le habr�a hecho pasar a su despacho.
434
00:41:53,229 --> 00:41:57,019
�Curt!
Qu� sorpresa tan agradable.
435
00:41:57,864 --> 00:41:58,822
Ten�a ganas de verte.
436
00:41:59,227 --> 00:42:01,227
Ven, salgamos al patio y sent�monos.
437
00:42:01,554 --> 00:42:05,588
Te aseguro que eres la �ltima persona de
este mundo que habr�a imaginado ver aqu�.
438
00:42:06,338 --> 00:42:08,296
Te confieso que yo tampoco
acabo de creerlo.
439
00:42:08,588 --> 00:42:11,755
- Est�s preciosa, Rae.
- Si�ntate, si�ntate y cu�ntamelo todo.
440
00:42:12,528 --> 00:42:15,861
No importa que empieces por el principio
o por el final mientras sea todo.
441
00:42:16,366 --> 00:42:17,838
Fui a hacer un negocio a Tur�n.
442
00:42:18,599 --> 00:42:21,094
�Qu� tipo de negocio?
Ha pasado tanto tiempo.
443
00:42:21,687 --> 00:42:25,062
Como decimos en Lincoln, estoy metido
en el juego de los pl�sticos industriales.
444
00:42:26,130 --> 00:42:29,130
Como dicen por aqu�,
estoy en el negocio de Rae.
445
00:42:29,754 --> 00:42:32,421
- �Y qu� haces en Roma?
- Bueno,...
446
00:42:33,785 --> 00:42:34,868
He venido a verte.
447
00:42:35,880 --> 00:42:37,880
Qu� feliz me hace.
448
00:42:39,547 --> 00:42:40,714
Hay un refr�n que dice:
449
00:42:41,047 --> 00:42:43,797
"Mira a N�poles y mu�rete,
mira a Roma y vive".
450
00:42:44,047 --> 00:42:45,881
Esta noche le ense�ar� la ciudad.
451
00:42:46,768 --> 00:42:50,328
No estoy solo. Me acompa�an los Claypole,
Charley es mi socio.
452
00:42:50,912 --> 00:42:52,811
Su esposa est� deseando conocerte.
453
00:42:53,225 --> 00:42:54,350
Estar con ellos ser� un placer.
454
00:42:55,011 --> 00:42:58,631
Empezaremos tomando algo en mi casa,
luego os llevar� a mi restaurante...
455
00:42:58,714 --> 00:43:00,589
...favorito, al otro lado del r�o.
456
00:43:00,860 --> 00:43:02,318
Me parece maravilloso.
457
00:43:17,423 --> 00:43:18,423
�De veras?
458
00:43:19,189 --> 00:43:20,398
�Desean algo m�s?
459
00:43:20,841 --> 00:43:23,132
- Tr�iganos sabay�n.
- Estupendo. Gracias.
460
00:43:23,977 --> 00:43:25,828
Me quedar� con las ganas de
probar ese famoso pulpo.
461
00:43:26,673 --> 00:43:29,590
Charley, no seas patoso.
Seguro que no te lo comer�as.
462
00:43:30,007 --> 00:43:31,632
No hagas caso, es un bromista.
463
00:43:31,965 --> 00:43:33,757
La broma se va a volver contra �l.
464
00:43:34,090 --> 00:43:37,257
Eso lo tomar�s luego en un sitio muy
popular, como tentempi�.
465
00:43:38,132 --> 00:43:40,382
Incluso lo envasan,
podr�s llevarte un poco a Lincoln.
466
00:43:41,560 --> 00:43:42,643
Gracias, renuncio.
467
00:43:43,973 --> 00:43:45,806
A prop�sito, �c�mo est� Lincoln?
468
00:43:46,057 --> 00:43:48,057
Ha crecido mucho, no lo reconocer�as.
469
00:43:48,701 --> 00:43:51,785
Deber�as volver alg�n d�a,
aunque fuera de visita.
470
00:43:53,600 --> 00:43:54,767
S�, tal vez.
471
00:43:56,152 --> 00:43:58,319
Rae, �qui�n es el del gorrito?
472
00:44:03,184 --> 00:44:04,807
El destronado Jodek.
473
00:44:05,298 --> 00:44:06,423
Charley, un rey.
474
00:44:07,566 --> 00:44:10,649
Vamos un momento al tocador,
as� pasaremos frente a su mesa.
475
00:44:11,172 --> 00:44:12,089
Bien.
476
00:44:23,978 --> 00:44:25,771
En Lincoln nunca creer�n esto.
477
00:44:29,682 --> 00:44:33,600
Fue una fiesta maravillosa,
el yate de la baronesa es precioso.
478
00:44:33,625 --> 00:44:36,708
La luna llena lo hac�a m�s rom�ntico
y la orquestra era excelente.
479
00:44:37,479 --> 00:44:39,271
Sent� que no estuvieseis all�.
480
00:44:39,840 --> 00:44:41,007
Nosotros tambi�n lo sentimos mucho.
481
00:44:41,928 --> 00:44:42,803
Liz...
482
00:44:43,539 --> 00:44:45,581
Por favor, Paul,
solo un poco de champ�n.
483
00:44:45,664 --> 00:44:49,831
No, Tony. Si mi marido lo desaprueba,
no seguir� bebiendo.
484
00:44:50,623 --> 00:44:52,039
Paul, no seas aguafiestas.
485
00:44:52,831 --> 00:44:55,224
El champ�n es muy seguro,
lo usan para botar barcos.
486
00:44:58,181 --> 00:45:01,306
Vuelvo enseguida.
Voy a preguntar por los ni�os.
487
00:45:01,331 --> 00:45:02,870
Qu� madre m�s buena eres.
488
00:45:03,081 --> 00:45:05,415
No temas, en el hotel est�n perfectamente.
489
00:45:06,390 --> 00:45:07,598
La Srta. Hatfield es una joya.
490
00:45:07,623 --> 00:45:09,582
Quiero asegurarme de que se acuesten.
491
00:45:13,540 --> 00:45:14,873
Voy a darle tambi�n las buenas noches.
492
00:45:18,648 --> 00:45:19,690
�Qu� quieres ahora?
493
00:45:20,040 --> 00:45:21,874
Asegurarme que de paso no vas al bar.
494
00:45:23,409 --> 00:45:24,367
Y si lo hiciese...
495
00:45:24,812 --> 00:45:27,160
Un par de copas m�s y
te caer�s redonda.
496
00:45:28,716 --> 00:45:29,966
Voy a averiguarlo.
497
00:45:38,975 --> 00:45:39,933
Permita que la ayude.
498
00:45:46,041 --> 00:45:46,916
Volvamos al hotel.
499
00:45:47,305 --> 00:45:49,597
- Siempre el abnegado marido.
- �Vamos!
500
00:46:09,440 --> 00:46:10,482
�Todo va bien?
501
00:46:12,373 --> 00:46:13,455
No podr�a ir mejor.
502
00:46:15,084 --> 00:46:16,333
S�, si me invitases a bailar.
503
00:46:16,983 --> 00:46:17,983
Ser� un placer.
504
00:46:18,643 --> 00:46:20,810
No s� c�mo darte las gracias por
habernos acompa�ado.
505
00:46:21,617 --> 00:46:23,908
Hablar�n de esta noche el resto de su vida.
506
00:46:24,584 --> 00:46:26,917
Una vida apacible y feliz, me agrada.
507
00:46:27,668 --> 00:46:29,001
Y a m�, celebro que te guste.
508
00:46:29,792 --> 00:46:31,959
Quiero verte mucho mientras est�s aqu�.
509
00:46:32,668 --> 00:46:33,917
No tendr�s que dec�rmelo dos veces.
510
00:46:34,168 --> 00:46:35,835
No sab�a c�mo ped�rtelo.
511
00:46:36,211 --> 00:46:38,128
Vamos a organizar el plan de ma�ana.
512
00:46:38,209 --> 00:46:39,168
- Primero...
- No.
513
00:46:39,251 --> 00:46:41,251
Ma�ana no estar� en Roma,
tengo que ir a Mil�n.
514
00:46:42,260 --> 00:46:44,594
Pues av�same en cuanto vuelvas,
en el mismo instante.
515
00:46:45,251 --> 00:46:46,376
No perder� ni un segundo.
516
00:46:52,935 --> 00:46:54,977
Deber�as demandar a ese restaurante.
517
00:46:55,454 --> 00:46:58,162
Cobran lo suficiente como para
tener alfombras nuevas.
518
00:47:00,504 --> 00:47:01,861
Por eso tropec�.
519
00:47:02,655 --> 00:47:03,614
Mira.
520
00:47:05,156 --> 00:47:06,906
Me est� saliendo un hematoma.
521
00:47:18,103 --> 00:47:19,228
�Por qu� no lo sueltas?
522
00:47:20,093 --> 00:47:21,219
Est�s harto de m�.
523
00:47:22,286 --> 00:47:23,775
Si estoy harto de algo,
es de justificarte.
524
00:47:25,031 --> 00:47:26,739
De fingir delante de nuestros hijos.
525
00:47:27,183 --> 00:47:28,594
Estoy harto de esta situaci�n.
526
00:47:28,865 --> 00:47:30,269
No eres el �nico, sabes.
527
00:47:30,620 --> 00:47:35,143
Yo tambi�n estoy harta de tus reproches,
de que me vigiles como un sabueso.
528
00:47:36,990 --> 00:47:38,537
Estoy harta de ti.
529
00:47:41,077 --> 00:47:46,661
Paul, no siempre hemos estado as�,
trat�ndonos mal, atorment�ndonos.
530
00:47:47,782 --> 00:47:51,699
Seamos francos, nuestro matrimonio ya
no funcionaba antes de servir en los Marines.
531
00:47:52,421 --> 00:47:54,000
�Por qu� crees que ten�a tanto inter�s?
532
00:47:54,468 --> 00:47:56,658
�Por qu� no hiciste nada para impedirlo?
533
00:47:57,664 --> 00:47:58,664
Paul, lo siento.
534
00:47:59,530 --> 00:48:01,197
Siento lo de esta noche.
535
00:48:02,160 --> 00:48:03,513
Todo lo que nos ocurre...
536
00:48:06,322 --> 00:48:07,322
S�, lo sientes.
537
00:48:08,330 --> 00:48:09,330
Pero no le pones remedio.
538
00:48:10,642 --> 00:48:12,558
Prometiste que si viaj�bamos a
Europa cambiar�as.
539
00:48:12,699 --> 00:48:15,575
No llevamos ni 48 horas...
- Por favor, no seas hip�crita.
540
00:48:16,479 --> 00:48:19,895
T� nunca accediste a venir a Europa
tan solo por m�, ya hab�as decidido
541
00:48:19,920 --> 00:48:21,588
abrir m�s grandes almacenes.
542
00:48:22,784 --> 00:48:24,453
Por eso has comprado la casa en Par�s.
543
00:48:24,810 --> 00:48:26,893
Por eso iremos a vivir all�,
grandes almacenes.
544
00:48:27,745 --> 00:48:30,870
Almacenes Saxon por todo el mundo.
�Muy bien por ti!
545
00:48:32,241 --> 00:48:34,742
Es lo �nico que te importa,
jam�s te import� otra cosa.
546
00:48:40,867 --> 00:48:44,454
Liz, por favor.
547
00:48:44,992 --> 00:48:46,117
Conc�deme el divorcio.
548
00:48:47,076 --> 00:48:51,076
�C�mo puedes ser tan iluso, Paul?
Luch� demasiado para conseguirte.
549
00:48:51,805 --> 00:48:54,971
No discutir� tus condiciones,
puedes quedarte con todo.
550
00:48:55,595 --> 00:48:56,636
�Cu�nta generosidad!
551
00:48:58,573 --> 00:49:00,615
Jam�s necesit� tu dinero,
y ahora menos.
552
00:49:01,451 --> 00:49:02,367
�Y bien?
553
00:49:02,367 --> 00:49:04,946
No estoy dispuesta a convertirme en
la ex se�ora de Paul Saxon.
554
00:49:05,618 --> 00:49:08,951
Conozco a demasiadas "ex se�oras de",
teniendo que pagar facturas de alg�n...
555
00:49:08,976 --> 00:49:10,809
...hombre para poder tener compa��a.
556
00:49:11,118 --> 00:49:14,285
Siempre preocupadas de que encuentre
a otra y las deje, no gracias.
557
00:49:14,951 --> 00:49:17,224
No me apetece tener que mantener
a ning�n jovencito.
558
00:49:18,078 --> 00:49:19,715
Ahora no les haces ascos.
559
00:49:22,494 --> 00:49:27,535
Mira, querido, esa es la ventaja
de estar casada, no hay compromiso.
560
00:49:28,452 --> 00:49:30,342
Es divertido para m� y para ellos.
561
00:49:34,569 --> 00:49:36,611
No debes so�ar con el divorcio, Paul.
562
00:49:37,119 --> 00:49:38,285
Me gusta como estamos ahora.
563
00:50:06,286 --> 00:50:07,161
D�jala.
564
00:50:11,162 --> 00:50:12,286
Liz, te he dicho que la dejes.
565
00:50:18,212 --> 00:50:19,587
Es m�a, no me la quites.
566
00:50:20,258 --> 00:50:23,176
Es m�a, es m�a.
�La necesito!
567
00:50:24,037 --> 00:50:26,995
�D�mela, d�mela!
�D�mela, d�mela!
568
00:50:27,245 --> 00:50:28,870
�Es m�a, m�a!
569
00:50:32,096 --> 00:50:33,012
No hagas eso, Paul.
570
00:50:33,037 --> 00:50:35,454
Te matar�, �me oyes?
�Te matar�! �Te matar�!
571
00:50:40,496 --> 00:50:41,412
D�jame entrar.
572
00:50:41,746 --> 00:50:42,746
Abre la puerta.
573
00:50:43,788 --> 00:50:44,829
No la derrames.
574
00:50:45,746 --> 00:50:46,704
Abre.
575
00:50:46,913 --> 00:50:47,955
Abre.
576
00:50:48,621 --> 00:50:49,788
�Abre la puerta!
577
00:51:14,876 --> 00:51:16,876
�Sabes que el agua te sienta
mal en las resacas?
578
00:51:17,296 --> 00:51:18,335
Tengo sed.
579
00:51:18,546 --> 00:51:19,629
Caf�, t�matelo.
580
00:51:20,169 --> 00:51:21,756
- No quiero caf�.
- T�matelo.
581
00:51:22,294 --> 00:51:24,478
Los ni�os quiz�s entren a
darte los buenos d�as.
582
00:51:26,539 --> 00:51:27,825
Los ni�os...
583
00:51:36,837 --> 00:51:39,504
Srta. Hatfield.
Caroline, Paul.
584
00:51:44,254 --> 00:51:45,461
Hab�a olvidado los ni�os.
585
00:51:48,254 --> 00:51:49,545
No debo ser una buena madre.
586
00:51:53,795 --> 00:51:54,753
Pasad, pasad.
587
00:51:55,670 --> 00:51:56,837
- Buenos d�as, mam�.
- Buenos d�as.
588
00:51:57,671 --> 00:51:58,795
- Buenos d�as, mam�.
- Hola.
589
00:51:58,920 --> 00:52:00,003
- Hola, pap�.
- Hola, hijo.
590
00:52:02,567 --> 00:52:03,733
�C�mo est� mi mujercita?
591
00:52:06,240 --> 00:52:07,507
Tienes una herida.
592
00:52:08,129 --> 00:52:09,337
S�, me cort�.
593
00:52:09,660 --> 00:52:10,619
Al afeitarme.
594
00:52:11,212 --> 00:52:14,254
- �Te duele, pap�?
- No, peque�a, nada.
595
00:52:17,379 --> 00:52:18,546
�Est�n listos, Srta. Hatfield?
596
00:52:18,713 --> 00:52:21,546
Esper�bamos despedirnos de ustedes
para ponernos en camino.
597
00:52:21,671 --> 00:52:22,629
Bien.
598
00:52:23,104 --> 00:52:25,896
- �En camino? �Ad�nde?
- A ver una monta�a.
599
00:52:26,398 --> 00:52:27,983
Quiz� veamos un glaciar.
600
00:52:29,342 --> 00:52:30,300
As�, de repente.
601
00:52:30,333 --> 00:52:33,666
Roma no es buena para los ni�os
en esta �poca, resulta muy h�meda.
602
00:52:35,296 --> 00:52:36,296
Bueno, no s� si...
603
00:52:36,640 --> 00:52:37,849
Lo pasar�n bien, Sr. Saxon.
604
00:52:42,015 --> 00:52:45,932
Es un viaje muy largo, as� que en marcha.
Despediros de vuestro padre.
605
00:52:52,408 --> 00:52:54,408
Adi�s, pap�.
Hasta luego.
606
00:52:54,433 --> 00:52:56,516
Divertiros ni�os,
y usted, Srta. Hatfield.
607
00:52:56,599 --> 00:52:57,641
- Gracias, se�or.
- Pasadlo bien.
608
00:52:57,766 --> 00:52:58,808
- Gracias.
- Adi�s.
609
00:52:59,870 --> 00:53:01,287
- �Recuerda d�nde estaremos?
- Por supuesto, tranquila.
610
00:53:01,890 --> 00:53:03,265
- Perfecto.
- Adi�s, mam�.
611
00:53:07,910 --> 00:53:09,356
�Hasta cu�ndo resultar�?
612
00:53:10,933 --> 00:53:11,350
�Qu� quieres decir?
613
00:53:12,100 --> 00:53:15,225
Enviar lejos a los ni�os para
mantenerlo en secreto.
614
00:53:16,091 --> 00:53:18,796
Se hacen mayores y empezar�n a notarlo.
615
00:53:19,267 --> 00:53:21,683
Eres muy buen padre,
te encargar�s de que no lo noten.
616
00:53:22,517 --> 00:53:25,559
Eres mi seguro, cari�o.
No tengo por qu� preocuparme.
617
00:53:56,727 --> 00:53:58,892
No le importa, �verdad?
Me apetece un ba�o.
618
00:53:59,101 --> 00:54:02,143
No se preocupe, todo est� bajo control.
Divi�rtase.
619
00:54:34,193 --> 00:54:35,528
Hola, Paul.
620
00:54:37,124 --> 00:54:38,082
Hola, Rae.
621
00:54:40,802 --> 00:54:42,330
�Concluy� tu jornada?
622
00:54:42,686 --> 00:54:43,602
S�.
623
00:54:46,491 --> 00:54:48,616
Rae, no estoy aqu� por casualidad.
624
00:54:52,020 --> 00:54:56,395
�No podr�amos charlar?
625
00:54:57,817 --> 00:54:58,734
Por favor.
626
00:55:02,478 --> 00:55:03,575
Por favor.
627
00:55:06,936 --> 00:55:09,687
�Qu� tal un ba�o?
El mar no est� lejos.
628
00:55:38,062 --> 00:55:40,896
La segunda vez que le ped� el divorcio,
se llev� a los ni�os en el coche...
629
00:55:41,229 --> 00:55:43,104
...a 140 Kil�metros por hora,
estall� un neum�tico.
630
00:55:44,119 --> 00:55:47,968
Fue un milagro que no se matasen,
pero eso no es todo.
631
00:55:49,354 --> 00:55:52,354
Cuando algo empieza mal, no mejora.
Al contrario...
632
00:55:54,959 --> 00:55:57,549
Aunque no s� c�mo puede empeorar.
633
00:55:58,855 --> 00:56:01,165
�Cu�l es la soluci�n, si la hay?
634
00:56:09,929 --> 00:56:11,469
�Qu� quieres que te diga, Paul?
635
00:56:12,188 --> 00:56:13,355
�Qu� todav�a te quiero?
636
00:56:14,967 --> 00:56:15,884
As� es.
637
00:56:21,064 --> 00:56:24,148
Yo tambi�n te quiero,
siempre lo har�.
638
00:56:27,491 --> 00:56:30,847
Sin embargo, no tengo derecho a
destrozar tu vida con mis problemas.
639
00:56:32,440 --> 00:56:35,272
Este encuentro ha sido un error,
me voy.
640
00:56:37,523 --> 00:56:38,732
En realidad no lo deseas.
641
00:56:39,732 --> 00:56:42,773
�Y qu� puedo hacer?
No consigo el divorcio.
642
00:56:44,024 --> 00:56:46,899
�Qu� futuro puedo darte?
�Qu� esperanza?
643
00:56:50,024 --> 00:56:51,191
�Y yo qu� puedo hacer?
644
00:56:53,637 --> 00:56:54,803
Te necesito mucho.
645
00:56:56,316 --> 00:56:57,758
De nada sirve fingir.
646
00:56:59,399 --> 00:57:02,773
He intentado vivir solo y
no s� hacerlo sin ti.
647
00:57:04,339 --> 00:57:05,506
No lo permitir�.
648
00:57:28,649 --> 00:57:31,983
Lo siento mucho, Sr. Stanton,
no s� m�s de lo que ya le he dicho.
649
00:57:32,813 --> 00:57:34,815
Hace ya tres d�as que se ha ausentado.
650
00:57:35,232 --> 00:57:38,024
Suele hacerlo,
se toma alg�n tiempo para reflexionar.
651
00:57:38,375 --> 00:57:40,208
Este negocio a�n no est� organizado.
652
00:57:40,233 --> 00:57:42,066
No es eso, ya hab�amos hecho planes.
653
00:57:42,091 --> 00:57:45,252
�Por qu� iba a desaparecer sin
decirme d�nde encontrarla?
654
00:57:48,692 --> 00:57:50,650
La pregunta se contesta por s� misma...
655
00:57:51,869 --> 00:57:52,994
Siento haberla molestado.
656
00:57:53,484 --> 00:57:57,038
En absoluto, cuando regrese,
le dir� que usted estuvo aqu�.
657
00:57:58,097 --> 00:58:00,472
Le ruego que no lo haga,
no le diga que he estado aqu�.
658
00:58:17,651 --> 00:58:21,610
�Puedes creer que en tres d�as un hombre
puede convertirse en alguien diferente?
659
00:58:23,343 --> 00:58:24,635
Espero que no demasiado diferente.
660
00:58:28,110 --> 00:58:29,110
Me hago tantas preguntas.
661
00:58:29,486 --> 00:58:31,135
Conozco todas las respuestas.
662
00:58:31,845 --> 00:58:32,887
Son tantas coincidencias.
663
00:58:33,804 --> 00:58:36,263
Si tu avi�n no hubiese tenido
que aterrizar, si mi coche no se...
664
00:58:36,651 --> 00:58:41,444
...hubiese quedado sin gasolina,...
�Podremos tener m�s d�as como estos?
665
00:58:42,330 --> 00:58:43,927
Todos los que pueda robar.
666
00:58:44,891 --> 00:58:45,932
Dicho as� queda horrible.
667
00:58:46,465 --> 00:58:47,465
No tiene importancia.
668
00:58:49,360 --> 00:58:51,484
Si es para que t� y yo podamos estar juntos...
669
00:58:53,028 --> 00:58:55,986
Tan solo un minuto, pero juntos.
670
00:59:26,113 --> 00:59:27,029
Vaya...
671
00:59:33,913 --> 00:59:36,205
Llevo tres d�as intentando encontrarte.
672
00:59:36,904 --> 00:59:39,350
D�jame en paz.
�Y los ni�os?
673
00:59:43,139 --> 00:59:47,389
Dime d�nde has estado y
yo te informar� sobre los ni�os.
674
00:59:52,898 --> 00:59:53,856
�A qui�n llamas?
675
00:59:53,973 --> 00:59:54,668
A Hatfield.
676
00:59:56,243 --> 00:59:59,202
No te molestes, est�n aqu�.
Envi� a buscarlos.
677
01:00:00,210 --> 01:00:04,960
Al no localizarte volv� aqu�, solo que
no pod�a estar sola, necesitaba a alguien.
678
01:00:08,907 --> 01:00:10,824
Parece que te ha hecho compa��a la botella.
679
01:00:16,154 --> 01:00:18,028
�Qu� vas a hacer para evitarlo?
680
01:00:18,902 --> 01:00:22,683
Lo mismo que t�, nada.
681
01:00:27,864 --> 01:00:30,049
�Est�s hablando en serio?
682
01:00:30,864 --> 01:00:33,054
Has cambiado mucho en tres d�as.
683
01:00:33,462 --> 01:00:36,031
�D�nde has estado y con qui�n?
684
01:00:38,726 --> 01:00:41,934
�Una mujer?
S�, claro.
685
01:00:42,130 --> 01:00:45,338
Ella te considera maravilloso
y t� la has cre�do.
686
01:00:46,573 --> 01:00:49,293
�Te ha resultado muy cara?
�Cu�nto?
687
01:00:55,031 --> 01:00:56,823
De modo que es cierto.
688
01:00:58,099 --> 01:01:01,048
Te lo advierto, Paul.
Si vuelves a mirar a otra...
689
01:01:01,073 --> 01:01:02,074
Es in�til, Liz.
690
01:01:02,531 --> 01:01:05,406
Te he pedido, suplicado,
implorado el divorcio.
691
01:01:06,531 --> 01:01:09,531
No volver� a hacerlo. No tienes que
d�rmelo pero esto termin�.
692
01:01:09,698 --> 01:01:13,782
Hice todo cuanto pude; me humill�
para ayudarte y no quisiste.
693
01:01:14,224 --> 01:01:15,410
Ahora ya es tarde.
694
01:01:16,740 --> 01:01:18,419
�Si me dejas, me matar�!
695
01:01:18,851 --> 01:01:19,851
�Te juro que me matar�!
696
01:01:20,032 --> 01:01:22,032
�Lo har�, Paul!
�Es que no me oyes?
697
01:01:22,241 --> 01:01:25,074
S�, al igual que otras muchas veces.
698
01:01:46,032 --> 01:01:47,782
- �Diga?
- Rae, cari�o.
699
01:01:48,426 --> 01:01:50,217
- Paul.
- �Nos vemos en la playa?
700
01:01:50,979 --> 01:01:53,117
Te doy una hora, dos como mucho.
701
01:01:53,699 --> 01:01:56,657
Sr. Saxon, venga.
�La se�ora, deprisa!
702
01:01:57,711 --> 01:01:59,424
Tengo que colgar.
Hasta luego.
703
01:02:29,265 --> 01:02:29,966
�Diga?
704
01:02:30,909 --> 01:02:34,743
Paul, me estaba volviendo loca
imaginando toda clase de cosas y...
705
01:02:35,858 --> 01:02:37,609
No me atrev�a a llamarte.
706
01:02:38,035 --> 01:02:41,035
Lo siento mucho,
ha sido tan imprevisto.
707
01:02:42,077 --> 01:02:45,046
�Imprevisto? �Qu� ha pasado?
�Est�s bien?
708
01:02:45,540 --> 01:02:46,458
Es Liz.
709
01:02:50,189 --> 01:02:51,189
Somn�feros.
710
01:02:52,660 --> 01:02:53,576
No.
711
01:02:54,575 --> 01:02:55,617
Ahora ya est� bien.
712
01:02:57,077 --> 01:03:00,202
Ma�ana la mandan a casa,
llamo desde el hospital.
713
01:03:01,244 --> 01:03:03,118
Si la dejo un segundo,
se pone hist�rica.
714
01:03:04,285 --> 01:03:06,160
A�n no he podido ver a mis hijos.
715
01:03:06,369 --> 01:03:08,950
Pobres ni�os.
Es terrible para ellos.
716
01:03:09,780 --> 01:03:10,697
Rae,...
717
01:03:13,452 --> 01:03:17,536
No podr� verte... para despedirme.
718
01:03:19,168 --> 01:03:20,042
�Despedirte?
719
01:03:20,619 --> 01:03:21,753
Pero...
- Ver�s,...
720
01:03:22,452 --> 01:03:25,075
...ma�ana cuando salga Liz,
iremos directamente a casa.
721
01:03:26,286 --> 01:03:27,203
�A casa?
722
01:03:28,994 --> 01:03:29,953
�A Am�rica?
723
01:03:30,161 --> 01:03:31,203
A la casa de Par�s.
724
01:03:34,623 --> 01:03:39,623
Me cuesta admitirlo,
pero Liz se ha salido con la suya.
725
01:03:40,882 --> 01:03:42,007
Nos ha dejado sin nada.
726
01:03:44,067 --> 01:03:47,234
No, yo tengo muchas cosas.
727
01:03:49,195 --> 01:03:50,153
�Qu� puedes tener?
728
01:03:52,912 --> 01:03:54,653
Esperanza, dudas.
729
01:03:56,283 --> 01:03:59,158
Quererte y saber que t� me quieres.
730
01:04:00,246 --> 01:04:01,955
S�, tengo todo eso.
731
01:04:02,621 --> 01:04:03,962
Ahora debo colgar.
732
01:04:05,351 --> 01:04:07,767
Lo entiendo.
Adi�s.
733
01:04:16,517 --> 01:04:17,433
Adi�s.
734
01:04:25,231 --> 01:04:27,231
Deber�as quedarte unos d�as
m�s antes de irte.
735
01:04:27,256 --> 01:04:30,755
�No seas tonto, querido!
Fue una simple gripe, ya estoy perfectamente.
736
01:04:31,993 --> 01:04:34,679
Los ni�os est�n con la institutriz,
tenemos que ir a reunirnos con ellos.
737
01:04:34,704 --> 01:04:37,622
...con destino a Par�s,
embarquen por la puerta tres.
738
01:04:37,647 --> 01:04:38,138
Hasta pronto.
739
01:04:38,163 --> 01:04:39,080
- Adi�s.
- Adi�s.
740
01:04:39,163 --> 01:04:40,789
- Hasta luego.
- Adi�s.
741
01:04:40,955 --> 01:04:42,872
Sr. Saxon, una foto con su esposa.
742
01:04:42,996 --> 01:04:44,163
- No, ahora no.
- S�, por favor.
743
01:04:44,247 --> 01:04:48,247
�ltimo aviso para los pasajeros del vuelo
501, Roma-Par�s, embarquen por la...
744
01:04:48,288 --> 01:04:49,497
...la puerta tres, por favor.
745
01:05:04,123 --> 01:05:05,206
- Gracias.
- A usted.
746
01:05:06,039 --> 01:05:08,206
Subamos cuanto antes al avi�n,
estoy muy cansada.
747
01:05:09,248 --> 01:05:10,123
Hasta la vista.
748
01:05:10,289 --> 01:05:11,373
- Adi�s, buen viaje.
- Adi�s.
749
01:06:21,308 --> 01:06:24,350
�Larga distancia?
Una conferencia con Par�s, por favor.
750
01:06:25,112 --> 01:06:26,903
De persona a persona, se�or Paul...
751
01:06:31,025 --> 01:06:31,942
Olv�delo.
752
01:06:37,542 --> 01:06:40,709
LLEGO A ROMA, VUELO 7.
IR� DIRECTAMENTE A TIENDA.
753
01:06:41,001 --> 01:06:44,792
SI TRABAJAS HASTA TARDE,
ENCIENDE VELA EN ESCAPARATE. PAUL.
754
01:06:52,393 --> 01:06:56,644
�Oiga? �Puede decirme si el vuelo
7 de Par�s llegar� puntual?
755
01:06:57,996 --> 01:06:59,329
�Dentro de 20 minutos?
Muy amable.
756
01:07:01,918 --> 01:07:05,835
LO SIENTO. VIAJE CANCELADO.
TE EXPLICAR� CUANDO TE VEA.
757
01:07:06,085 --> 01:07:07,723
PERDONA.
PAUL.
758
01:07:12,121 --> 01:07:14,227
Sra. Penworth, me voy a casa.
759
01:07:14,452 --> 01:07:18,410
Me parece muy bien. Ha trabajado de noche
y los fines de semana desde hace un mes.
760
01:07:18,435 --> 01:07:19,394
Va a enfermar.
761
01:07:19,419 --> 01:07:21,957
No debe preocuparse,
estoy muy bien.
762
01:07:22,519 --> 01:07:25,519
Si llama alguien, d�gale que estar� en
mi apartamento dentro de un cuarto de hora.
763
01:07:25,544 --> 01:07:27,711
Todo se har� como indica.
No se preocupe por nada.
764
01:07:35,672 --> 01:07:37,463
�Diga?
�Diga?
765
01:07:41,389 --> 01:07:42,514
S�, soy Rae Smith.
766
01:07:49,873 --> 01:07:53,170
Mi vida, cari�o.
Ha pasado tanto tiempo.
767
01:07:53,692 --> 01:07:56,753
- No porque yo lo desease.
- Lo s�, no me quejo.
768
01:07:57,760 --> 01:07:59,576
Al fin y al cabo vendr�s, �no?
769
01:08:00,618 --> 01:08:01,660
Est� todo organizado.
770
01:08:01,984 --> 01:08:06,645
- Iremos a la casa de la playa y...
- Me gustar�a pero es imposible.
771
01:08:08,672 --> 01:08:11,088
Necesitaba hablarte para
que lo entendieses.
772
01:08:13,167 --> 01:08:14,417
Claro que lo entiendo.
773
01:08:15,741 --> 01:08:20,366
La casa de la playa seguir� donde est�,
a no ser que se la lleve un maremoto.
774
01:08:23,309 --> 01:08:25,475
No he vuelto desde que estuvimos t� y yo.
775
01:08:26,321 --> 01:08:28,363
No puedo decirte cu�ndo nos veremos.
776
01:08:29,585 --> 01:08:34,794
Si al menos te tuviese cerca, habr�a una
hora, un momento para estar juntos.
777
01:08:37,073 --> 01:08:40,801
Paul, sup�n, bueno,...
778
01:08:43,026 --> 01:08:47,943
Sup�n que yo fuese a Par�s a vivir all�.
�Te parecer�a bien?
779
01:08:48,860 --> 01:08:51,402
�Qu�?
Eso me obsesiona.
780
01:08:52,515 --> 01:08:53,864
Muchas veces sue�o con ello.
781
01:08:54,473 --> 01:08:57,117
- �Podr�s venir?
- Estar� all�.
782
01:08:57,444 --> 01:09:00,319
Te lo prometo, nada me lo impedir�.
783
01:09:00,745 --> 01:09:03,725
�Cu�ndo vendr�s?
�Ma�ana, este fin de semana?
784
01:09:04,485 --> 01:09:06,242
Dame alg�n tiempo para organizarme.
785
01:09:06,538 --> 01:09:10,686
Alg�n tiempo, cuando yo te espero,
no existe ning�n tiempo.
786
01:09:11,334 --> 01:09:12,417
�No lo sab�as?
787
01:09:13,106 --> 01:09:14,398
�Crees que no?
788
01:09:16,153 --> 01:09:19,178
Mi vida, �realmente crees que no?
789
01:09:37,129 --> 01:09:40,712
Rae, no puedo esperar m�s,
necesito verte aunque solo sea un instante.
790
01:09:41,743 --> 01:09:42,988
Para asegurarme.
791
01:09:45,098 --> 01:09:46,832
Dentro de diez minutos.
792
01:09:47,182 --> 01:09:49,974
S�, frente a tu hotel.
Bien.
793
01:09:59,836 --> 01:10:01,557
- �Llego tarde?
- Yo llegu� temprano.
794
01:10:11,225 --> 01:10:14,350
Aqu� estamos, al fin solos.
795
01:10:16,024 --> 01:10:20,107
�S� se�or, completamente solos!
796
01:10:29,513 --> 01:10:32,387
Sabes, estoy empezando a darme cuenta
de que eres una mujer asombrosa.
797
01:10:34,017 --> 01:10:36,850
�Por qu�, porque he mantenido la boca
cerrada la �ltima media hora?
798
01:10:38,226 --> 01:10:40,486
No has preguntado ad�nde vamos.
799
01:10:40,511 --> 01:10:43,077
No me importa,
con tal de que vayamos juntos.
800
01:10:45,560 --> 01:10:46,887
Dime ad�nde vamos.
801
01:10:48,055 --> 01:10:50,180
Lo que sospechaba, inconstante.
802
01:10:51,851 --> 01:10:53,851
Ver�s, esta carretera va al aeropuerto.
803
01:10:55,109 --> 01:10:58,526
Sin embargo, esta otra, no.
804
01:11:04,841 --> 01:11:09,007
Paul, si no me dices enseguida
ad�nde vamos, cancelar� mi...
805
01:11:09,032 --> 01:11:11,992
...cuenta en los almacenes Saxon.
806
01:11:35,995 --> 01:11:37,203
�Qu� te parece este sitio?
807
01:11:41,968 --> 01:11:43,033
�Qu� te parece?
808
01:11:44,243 --> 01:11:45,687
Es preciosa.
809
01:11:51,144 --> 01:11:52,103
�No habr�s...?
810
01:11:53,637 --> 01:11:54,512
�T�...?
811
01:11:54,537 --> 01:11:55,579
Con todo mi amor.
812
01:11:58,011 --> 01:11:58,934
Paul.
813
01:12:19,593 --> 01:12:21,843
Paul es maravillosa, cari�o,
es perfecta.
814
01:12:25,569 --> 01:12:27,611
Anda, entra.
Echa un vistazo.
815
01:12:28,092 --> 01:12:29,249
Es tu casa.
816
01:12:31,283 --> 01:12:32,450
Nuestra casa, Paul.
817
01:12:58,605 --> 01:13:00,897
Es la clase de casa con la que
siempre hab�a so�ado.
818
01:13:04,433 --> 01:13:06,225
T� te encargar�s de decorar el interior.
819
01:13:07,211 --> 01:13:08,335
Pero yo he contribuido.
820
01:13:18,518 --> 01:13:19,309
Paul,...
821
01:13:21,053 --> 01:13:22,631
�Podr�s decorarla a juego?
822
01:13:23,658 --> 01:13:24,575
�Por qu� no?
823
01:13:26,165 --> 01:13:27,290
Constru� una vida con ello.
824
01:13:33,231 --> 01:13:38,064
Con que vengas cada vez que puedas,
me sentir� inmensamente feliz.
825
01:14:21,108 --> 01:14:22,149
Hay que podar los arbustos.
826
01:14:22,857 --> 01:14:24,066
Dices eso cada vez que los ves.
827
01:14:24,316 --> 01:14:27,149
Bueno, la pr�xima vez traer� unas ciza�as.
828
01:14:28,149 --> 01:14:30,483
La pr�xima vez no tendr�s excusa.
Suj�tame esto.
829
01:14:32,275 --> 01:14:34,692
He encargado herramientas,
las traer�n muy pronto.
830
01:14:35,679 --> 01:14:36,679
Eres una negrera.
831
01:14:40,608 --> 01:14:42,578
Nos veremos en el aeropuerto.
832
01:14:42,959 --> 01:14:44,675
�Alg�n problema con las reservas
para Londres?
833
01:14:44,817 --> 01:14:46,067
No, no ha habido ning�n problema.
834
01:14:46,984 --> 01:14:48,859
Solo que no s� si podr� ir contigo.
835
01:14:49,167 --> 01:14:51,251
Poner en marcha una nueva tienda
conlleva mucho tiempo.
836
01:14:51,276 --> 01:14:52,150
Pero...
837
01:14:53,975 --> 01:15:00,183
Tesoro, s� que no deber�a pincharte,
pero esa mirada en tus ojos me hace feliz.
838
01:15:01,163 --> 01:15:04,247
Sabes que me tendr�s,
cuando quieras y donde quieras.
839
01:15:10,293 --> 01:15:11,251
Hasta luego.
840
01:15:48,318 --> 01:15:52,998
Cada vez que me miro a un espejo,
pienso que debo visitar a ese portento de Suiza.
841
01:15:54,249 --> 01:15:56,415
Tres d�as y vuelves a estar en circulaci�n.
842
01:15:57,353 --> 01:16:00,652
Aunque entre nosotras,
�ltimamente he circulado mucho.
843
01:16:02,520 --> 01:16:04,395
- Buenos d�as, Sra. Evans.
- Hola, Rae.
844
01:16:04,478 --> 01:16:05,395
Siento llegar tarde.
845
01:16:05,520 --> 01:16:06,520
Por favor, querida.
846
01:16:06,687 --> 01:16:09,562
Liz, esta es la famosa Rae.
La se�ora de Paul Saxon.
847
01:16:10,444 --> 01:16:11,360
Encantada.
848
01:16:11,812 --> 01:16:12,895
Es usted una celebridad.
849
01:16:13,895 --> 01:16:17,854
Eso es halagador porque yo tambi�n he visto
sus fotograf�as en las revistas de moda.
850
01:16:18,104 --> 01:16:19,870
No debes alentar su ego.
851
01:16:20,271 --> 01:16:23,563
En su viaje a Espa�a ha conocido
a un apuesto torero que...
852
01:16:23,866 --> 01:16:25,325
...al parecer le ha brindado un toro.
853
01:16:28,146 --> 01:16:29,104
�Qu� te parece, Rae?
854
01:16:29,971 --> 01:16:34,096
Pues esto habr� que subirlo
y pondremos el lazo.
855
01:16:35,646 --> 01:16:38,771
Creo que deber�a haberme quedado en Espa�a.
He vuelto esta ma�ana y...
856
01:16:38,855 --> 01:16:40,813
...Paul se va a Londres esta tarde.
857
01:16:42,022 --> 01:16:43,582
Puede que vaya con �l.
858
01:16:45,147 --> 01:16:50,147
Por cierto, esta ma�ana vimos a Paul.
Ven�amos del campo y nos adelant�.
859
01:16:52,563 --> 01:16:54,355
- �Ven�a del campo?
- S�.
860
01:16:54,563 --> 01:16:57,688
No �bamos a mucha velocidad,
tocamos el claxon, gritamos, pero...
861
01:16:57,730 --> 01:17:00,059
�Ven�a hacia Par�s?
�Est�s segura?
862
01:17:00,897 --> 01:17:04,356
Bueno, por las ma�anas siempre
estoy dormida, tal vez no fuese �l.
863
01:17:04,415 --> 01:17:06,123
�Puedo usar el tel�fono?
864
01:17:07,938 --> 01:17:09,063
Oh, s�, hay uno en mi despacho.
865
01:17:09,833 --> 01:17:13,729
Por favor, acompa�a a la
Sra. Saxon a mi despacho.
866
01:17:19,300 --> 01:17:21,722
Me temo que he destapado la
caja de los truenos.
867
01:17:23,898 --> 01:17:25,899
Por lo menos no est� gritando.
868
01:17:26,856 --> 01:17:29,898
No me sorprender�a que le asegurase
que le he dicho que iba con dos...
869
01:17:29,981 --> 01:17:32,716
...rubias y una pelirroja.
870
01:17:33,981 --> 01:17:36,106
Quiz� las llevaba escondidas
en el maletero.
871
01:17:36,398 --> 01:17:38,148
Todo el mundo sabe que tiene a alguien.
872
01:17:42,080 --> 01:17:44,247
La �ltima prueba la haremos
dentro de un par de d�as.
873
01:17:44,607 --> 01:17:45,523
Bien.
874
01:17:46,413 --> 01:17:47,643
S�, esta ma�ana.
875
01:17:48,345 --> 01:17:51,428
Me cuesta usted una fortuna y
deber�a saber estas cosas.
876
01:17:52,672 --> 01:17:54,588
Eso espero, o me buscar� a otro.
877
01:18:05,024 --> 01:18:09,316
Atenci�n. Pasajeros del vuelo 704,
con destino a Mil�n y Bruselas,...
878
01:18:09,988 --> 01:18:14,116
...embarquen por la puerta 4,
por favor.
879
01:18:14,816 --> 01:18:18,066
Atenci�n. Pasajeros del vuelo 704,
con destino a Mil�n y Bruselas,...
880
01:18:18,091 --> 01:18:20,049
...embarquen por la puerta 4,
por favor.
881
01:18:21,183 --> 01:18:26,224
El vuelo 823, procedente de Calcuta,
Canatsey y Australia,...
882
01:18:27,358 --> 01:18:28,400
...aterrizar� dentro de unos instantes.
883
01:18:31,442 --> 01:18:36,484
El vuelo 823, procedente de Calcuta,
Canatsey y Australia, aterrizar�...
884
01:18:36,733 --> 01:18:38,650
...aterrizar� dentro de unos instantes.
885
01:18:49,966 --> 01:18:51,049
�Hola, pap�!
886
01:18:52,317 --> 01:18:54,358
- �Sorpresa!
- S�, hijo, desde luego.
887
01:18:55,317 --> 01:18:57,027
Quer�amos decirte adi�s.
888
01:18:57,442 --> 01:19:00,359
Solo estar� un par de d�as en Londres
y ya me desped� esta ma�ana.
889
01:19:00,384 --> 01:19:03,634
Estuve con ellos en el dentista, se�or,
insistieron en que los trajese.
890
01:19:03,659 --> 01:19:05,409
Vaya, ya me ech�is de menos.
891
01:19:10,161 --> 01:19:13,208
Pap�, �cu�nto dinero cuesta
viajar a Estambul?
892
01:19:13,629 --> 01:19:15,001
Pues no lo s�.
�Por qu�?
893
01:19:15,026 --> 01:19:17,068
Curiosidad, me gusta ese nombre.
894
01:19:29,526 --> 01:19:32,902
Pasajeros del vuelo 14, con destino a
El Cairo, Damasco y Estambul,
895
01:19:32,985 --> 01:19:34,194
embarquen por la puerta uno.
896
01:19:38,319 --> 01:19:39,943
- Perdone.
- Un momento.
897
01:19:40,277 --> 01:19:42,360
All� est�, la pelirroja.
898
01:19:47,402 --> 01:19:49,338
Perdone, �podr�a decirme cu�nto...?
899
01:19:49,833 --> 01:19:50,750
Se llama Smith.
900
01:19:51,727 --> 01:19:53,586
S�, seguro que es ella.
901
01:19:53,611 --> 01:19:55,007
He visto su pasaporte,
es americana.
902
01:19:56,425 --> 01:19:59,843
Sab�a que iba a coger ese vuelo...
en cuanto vi aparecer al Sr. Paul Saxon.
903
01:20:01,882 --> 01:20:03,799
Adonde quiera que vaya,
ella tambi�n.
904
01:20:09,611 --> 01:20:11,236
Debe ser una coincidencia.
905
01:20:12,403 --> 01:20:13,403
�Cada vez?
906
01:20:15,458 --> 01:20:18,583
Demasiadas coincidencias para
ser una coincidencia.
907
01:20:26,485 --> 01:20:27,610
Joven.
908
01:20:28,278 --> 01:20:30,987
Joven, �puedo ayudarte?
909
01:20:46,820 --> 01:20:51,071
Pasajeros del vuelo 21, Par�s-Londres,
embarquen por la puerta 3.
910
01:20:52,709 --> 01:20:53,667
�Paul!
911
01:20:57,279 --> 01:20:58,321
�Cu�ndo viajas a Estambul?
912
01:20:59,154 --> 01:20:59,529
Pap�.
913
01:20:59,613 --> 01:21:05,835
�Qu� significa "Demasiadas coincidencias
para ser una coincidencia"?
914
01:21:07,017 --> 01:21:10,225
Que no ha ocurrido por accidente;
que estaba planeado.
915
01:21:11,225 --> 01:21:12,989
�Y eso qu� tiene que ver con Estambul?
916
01:21:14,066 --> 01:21:14,941
Nada.
917
01:21:20,053 --> 01:21:22,761
�Qu� te ocurre, hijo?
�Te preocupa algo?
918
01:21:22,786 --> 01:21:24,393
Te he dicho que nada.
919
01:21:35,427 --> 01:21:37,343
Hasta recibir tu telegrama
no sospech� nada.
920
01:21:38,003 --> 01:21:41,129
Estaba preocupado, no ten�as por qu�
haber cambiado tu vuelo.
921
01:21:42,178 --> 01:21:44,006
�C�mo iba a saber, Paul,
que �bamos juntos?
922
01:21:44,031 --> 01:21:48,073
Pues es posible que no lo supiese,
pero tuve esa sensaci�n,
923
01:21:48,156 --> 01:21:50,120
no dejaba de mirarme.
924
01:21:50,943 --> 01:21:52,615
No s� si he hecho bien en venir.
925
01:21:54,235 --> 01:21:55,400
Ahora me alegro de estar aqu�.
926
01:21:56,657 --> 01:21:59,434
Llevo un vestido nuevo y
no has reparado en �l.
927
01:22:00,185 --> 01:22:03,187
Me he fijado, un vestido precioso.
928
01:22:04,122 --> 01:22:05,931
Aunque no tanto como su due�a.
929
01:22:08,133 --> 01:22:10,050
Pese a convertir su vida
en un sacrificio.
930
01:22:10,199 --> 01:22:14,241
Por favor, no digas eso. Mi vida est�
llena de sensaciones maravillosas.
931
01:22:14,784 --> 01:22:16,909
Porque te quiero y t� me amas a m�.
932
01:22:20,134 --> 01:22:21,259
�Por qu� no me invitas a bailar?
933
01:22:26,548 --> 01:22:31,003
Es curioso, tanto tiempo juntos
y nunca hab�amos bailado.
934
01:23:36,650 --> 01:23:38,026
Claro, mi vida, cuando t� puedas.
935
01:23:41,533 --> 01:23:42,616
Yo tambi�n te quiero.
936
01:23:50,912 --> 01:23:54,746
Esper�bamos que nos sorprender�as y
vendr�as para el d�a de Acci�n de Gracias.
937
01:23:54,771 --> 01:23:58,813
El a�o que viene quiz� nos reuniremos
todos igual que cuando �ramos ni�as.
938
01:23:58,838 --> 01:24:02,686
Sabes que estaremos pensando en ti.
Besos. Janey.
939
01:24:12,896 --> 01:24:14,480
Quisiera hablar con Lincoln.
940
01:24:23,526 --> 01:24:25,526
�Diga?
�Qui�n?
941
01:24:26,378 --> 01:24:29,419
�Qu�?
�De Par�s dice?
942
01:24:30,647 --> 01:24:33,855
�Callad, por favor!
Bajad la m�sica, es mi hermana.
943
01:24:35,036 --> 01:24:35,953
Janey.
944
01:24:37,446 --> 01:24:38,738
Necesitaba hablar contigo.
945
01:24:39,507 --> 01:24:41,264
�C�mo est�s, tesoro?
946
01:24:41,591 --> 01:24:43,591
Me encuentro bien, muy bien.
947
01:24:45,431 --> 01:24:47,264
�Celebr�is el d�a de Acci�n de Gracias?
948
01:24:48,917 --> 01:24:49,833
S�.
949
01:24:50,765 --> 01:24:52,692
Y quer�a desearos a todos que...
950
01:24:59,307 --> 01:25:02,307
Hola, Marilyn.
�C�mo est�s, cielo?
951
01:25:06,734 --> 01:25:07,901
�Que t� has asado el pavo?
952
01:25:13,808 --> 01:25:15,926
�Cleve?
�Hola!
953
01:25:19,205 --> 01:25:21,254
Feliz d�a de Acci�n de Gracias
para ti tambi�n.
954
01:25:25,058 --> 01:25:29,475
Janey, no te imaginas c�mo me
alegra hablar con vosotros.
955
01:25:34,434 --> 01:25:36,559
Creo que ser� mejor que cuelgue ya.
956
01:25:40,530 --> 01:25:41,488
�Qu�?
957
01:25:42,637 --> 01:25:44,388
�Lo que sol�a decir yo este d�a?
958
01:25:45,432 --> 01:25:46,474
No me acuerdo.
959
01:25:48,632 --> 01:25:50,841
S�, s�.
960
01:25:53,268 --> 01:25:55,374
El hueso de la suerte para m�.
961
01:25:58,518 --> 01:26:00,642
Adi�s, Janey.
Adi�s.
962
01:26:23,435 --> 01:26:27,423
Me siento culpable tom�ndome la
tarde libre antes del desfile.
963
01:26:27,601 --> 01:26:31,019
Tampoco hay que exagerar, son casi
las cinco y necesita descansar.
964
01:26:31,852 --> 01:26:33,444
No se preocupe por nada.
965
01:26:33,852 --> 01:26:37,144
Ha dise�ado una magn�fica colecci�n
y ma�ana el desfile ser� todo un �xito.
966
01:26:48,519 --> 01:26:51,442
S� qui�n es usted y lo s� todo.
967
01:26:52,264 --> 01:26:54,347
�Por qu� no deja de perseguir
a mi padre de una vez?
968
01:26:54,869 --> 01:26:58,676
Nadie lo sabe excepto yo.
�Por qu� no deja en paz a mi padre?
969
01:26:58,775 --> 01:27:00,382
�La odio!
970
01:27:10,008 --> 01:27:11,008
�oh, Dios m�o!
971
01:28:13,704 --> 01:28:14,563
�Diga?
972
01:28:14,980 --> 01:28:16,468
Rae.
- Paul.
973
01:28:16,835 --> 01:28:17,751
Es algo terrible.
974
01:28:18,306 --> 01:28:20,431
�Qu� ha pasado?
�Lo sabe, Liz?
975
01:28:20,480 --> 01:28:23,647
No, es m�s grave, mucho m�s.
976
01:28:25,397 --> 01:28:29,014
Se trata de tu hijo.
Sabe lo nuestro.
977
01:28:31,381 --> 01:28:34,048
No puede ser, es imposible.
978
01:28:34,263 --> 01:28:35,106
Voy para all�.
979
01:28:35,148 --> 01:28:37,949
No, no vengas aqu�.
Ve con tu hijo.
980
01:28:38,352 --> 01:28:40,185
No debes pensar en m�,
en nosotros.
981
01:28:40,829 --> 01:28:41,961
Tu hijo te necesita.
982
01:28:43,227 --> 01:28:44,435
Oh, Paul, cu�nto te necesita.
983
01:28:45,273 --> 01:28:47,608
Ay�dale, cari�o.
�Ay�dale!
984
01:28:48,273 --> 01:28:49,648
S�, s�.
985
01:29:25,477 --> 01:29:26,394
Hola, hijo.
986
01:29:31,677 --> 01:29:32,719
�Has cenado ya?
987
01:29:32,951 --> 01:29:33,909
No ten�a hambre.
988
01:29:35,868 --> 01:29:37,839
Entonces vamos a tomar algo juntos.
989
01:29:38,815 --> 01:29:39,956
De paso charlaremos.
990
01:29:39,993 --> 01:29:41,910
�No vas a salir con ella esta noche?
991
01:29:42,887 --> 01:29:46,343
S� qui�n es esa mujer,
se llama Rae Smith.
992
01:29:48,577 --> 01:29:49,535
�C�mo lo sabes?
993
01:29:50,942 --> 01:29:51,702
�Qui�n te lo ha dicho?
994
01:29:51,744 --> 01:29:52,702
Lo he averiguado solo.
995
01:29:53,832 --> 01:29:54,874
He hablado con ella.
996
01:29:55,420 --> 01:29:58,573
Le he dicho que te deje
en paz de una vez.
997
01:29:58,952 --> 01:29:59,952
�No te lo ha dicho?
998
01:30:03,496 --> 01:30:04,413
S�.
999
01:30:05,952 --> 01:30:07,036
Me lo ha dicho.
1000
01:30:09,286 --> 01:30:10,411
- Paul.
- La odio.
1001
01:30:11,463 --> 01:30:13,286
Quisiera matarla.
1002
01:30:17,620 --> 01:30:18,578
Si�ntate, hijo.
1003
01:30:18,691 --> 01:30:20,399
No quiero que me hables de ella.
1004
01:30:21,324 --> 01:30:22,324
Si�ntate, hijo.
1005
01:30:39,297 --> 01:30:43,589
Supongo que era inevitable que un d�a
u otro, t� y yo tuvi�semos...
1006
01:30:46,451 --> 01:30:48,547
Una charla como esta.
1007
01:30:49,486 --> 01:30:54,528
Solo que deseaba que pasasen los a�os
y fueses mayor.
1008
01:30:54,821 --> 01:30:55,821
Ya soy mayor.
1009
01:30:56,321 --> 01:30:57,445
Tengo 12 a�os.
1010
01:30:59,329 --> 01:31:00,412
Tan mayor.
1011
01:31:02,579 --> 01:31:03,579
Tan joven.
1012
01:31:08,022 --> 01:31:08,919
Esc�chame, hijo.
1013
01:31:08,970 --> 01:31:11,721
No me interesa lo que me digas,
no me har�s cambiar.
1014
01:31:11,983 --> 01:31:13,942
Hijo, no nos juzgues, ahora no.
1015
01:31:14,747 --> 01:31:16,663
Rae no os ha hecho da�o,
ni a ti ni a tu hermana.
1016
01:31:16,747 --> 01:31:19,817
No puedo creerte.
La odio, ojal� se muera.
1017
01:31:20,744 --> 01:31:22,828
No debes...
No hables as�.
1018
01:31:25,455 --> 01:31:27,455
No s� si entender�s lo que
quiero explicarte.
1019
01:31:29,288 --> 01:31:32,496
Hombres y mujeres.
Amar y ser amado.
1020
01:31:34,696 --> 01:31:37,584
�Qu� palabras puedo usar para
algo que no las necesita?
1021
01:31:39,163 --> 01:31:42,413
El modo de conocerse,
c�mo nacen los sentimientos.
1022
01:31:46,206 --> 01:31:47,247
�Entiendes lo que te digo?
1023
01:31:48,372 --> 01:31:49,919
Aunque solo sea un poco.
1024
01:31:53,164 --> 01:31:56,247
Paul, hijo m�o.
Trata de entenderlo.
1025
01:31:57,733 --> 01:31:58,859
Desde luego que lo entiendo.
1026
01:31:59,264 --> 01:32:00,598
Esa mujer es mala, muy mala.
1027
01:32:00,623 --> 01:32:01,539
Paul.
1028
01:32:06,123 --> 01:32:07,123
Vete a tu habitaci�n.
1029
01:32:26,749 --> 01:32:27,790
DESFILE DE MODELOS
1030
01:32:30,076 --> 01:32:32,392
ORIGINALES DE Dalian y Rae
1031
01:32:36,562 --> 01:32:39,854
TODOS LOS VESTIDOS SER�N SUBASTADOS
EN BENEFICIO DEL HOSPITAL INFANTIL
1032
01:33:17,625 --> 01:33:22,958
Y ahora, tambi�n subastado en beneficio
del hospital infantil, tengo el gusto de...
1033
01:33:22,983 --> 01:33:27,941
...presentarles mi traje favorito,
"Boda en junio".
1034
01:33:44,195 --> 01:33:45,111
1.000$.
1035
01:33:45,136 --> 01:33:46,219
Gracias.
1036
01:33:46,709 --> 01:33:48,918
- 1.500$.
- Gracias.
1037
01:33:49,793 --> 01:33:52,043
- 2.500$.
- Gracias.
1038
01:33:52,068 --> 01:33:54,110
- 10.000$.
- Gracias.
1039
01:34:03,627 --> 01:34:05,877
10.000$ para el hospital infantil.
1040
01:34:07,668 --> 01:34:08,668
�No ofrecen m�s?
1041
01:34:12,163 --> 01:34:16,080
- Adjudicado a...
- Adjudicado a la se�ora de Paul Saxon.
1042
01:34:21,211 --> 01:34:23,127
�Le enviamos el vestido a casa?
1043
01:34:23,679 --> 01:34:26,956
No sea absurda, no es para m�.
1044
01:34:27,544 --> 01:34:31,753
Aunque quisiera que se lo entregasen,
no importa c�mo le siente.
1045
01:34:31,795 --> 01:34:33,539
Ella jam�s lograr� pon�rselo.
1046
01:34:34,433 --> 01:34:37,516
Todas est�is intentando adivinar
qui�n es la mujer.
1047
01:34:38,003 --> 01:34:43,521
�O deber�a decir la otra mujer
en la vida de mi marido?
1048
01:34:44,045 --> 01:34:50,295
La misteriosa criatura que aparece en
Londres, Z�rich, Roma, la que siempre...
1049
01:34:50,320 --> 01:34:52,321
...se oculta en la calle de atr�s.
1050
01:34:52,346 --> 01:34:53,917
�Liz, por el amor de Dios!
1051
01:34:56,719 --> 01:35:00,927
Quiero que entreguen ese vestido a
la maravillosa Srta. Rae Smith.
1052
01:35:01,237 --> 01:35:03,153
C�rguenlo en la cuenta de mi marido.
1053
01:35:18,462 --> 01:35:20,462
Rae, mi vida, por favor.
1054
01:35:21,063 --> 01:35:23,896
No, Paul.
Todo ha terminado.
1055
01:35:24,249 --> 01:35:27,082
T�, yo, mi trabajo.
Ha terminado.
1056
01:35:27,921 --> 01:35:31,943
Todos se rieron. Los l�os amorosos
siempre son divertidos.
1057
01:35:32,987 --> 01:35:36,029
No importa,
tan solo importamos t� y yo.
1058
01:35:36,916 --> 01:35:42,125
No, los ni�os importan.
Y lo saben.
1059
01:35:43,700 --> 01:35:44,783
Todos lo saben.
1060
01:35:45,588 --> 01:35:49,755
Se ha convertido en algo barato,
sucio y vulgar.
1061
01:35:51,713 --> 01:35:53,453
Eso nunca podremos cambiarlo.
1062
01:35:55,806 --> 01:35:58,022
Yo lo cambiar�, te lo prometo.
�Lo har�!
1063
01:35:58,533 --> 01:36:00,867
No podr�s.
Nadie puede.
1064
01:36:03,784 --> 01:36:09,701
Sabes, es curioso,... resulta que en la
vida todos los clich�s son ciertos.
1065
01:36:11,772 --> 01:36:15,939
No puedes romper las reglas,
ni vivir tu propia vida.
1066
01:36:16,923 --> 01:36:18,798
Ni ignorar a los dem�s.
1067
01:36:24,438 --> 01:36:26,396
No volver� a verte nunca m�s, Paul.
1068
01:36:27,940 --> 01:36:30,733
Me ir� de aqu� a donde t� jam�s
podr�s encontrarme...
1069
01:36:36,579 --> 01:36:37,579
No lo permitir�.
1070
01:36:38,756 --> 01:36:40,714
Ahora me voy, pero volver�.
1071
01:36:42,122 --> 01:36:45,288
Y cuando regrese,
ser� para no dejarte.
1072
01:37:14,049 --> 01:37:18,105
Hola, cari�o. Lo siento, tengo prisa.
Me esperan para cenar.
1073
01:37:18,150 --> 01:37:19,799
Vuelve a casa.
�Quiero hablar contigo!
1074
01:37:19,824 --> 01:37:23,218
Eso me halaga, pero imposible.
Como no te esperaba, ya me he comprometido.
1075
01:37:23,383 --> 01:37:24,883
�Sal del coche si no quieres
que monte una escena!
1076
01:37:25,800 --> 01:37:27,841
Fascinante.
D�jalo para otra ocasi�n.
1077
01:37:34,669 --> 01:37:39,919
- Ma�ana pedir� el divorcio.
- �Y qu� crees que conseguir�s?
1078
01:37:40,300 --> 01:37:43,217
Todo est� a mi favor,
gracias a tu peque�a costurera.
1079
01:37:44,175 --> 01:37:47,592
- Comparecer� ante todos los tribunales.
- �No le has hecho ya bastante da�o?
1080
01:37:48,467 --> 01:37:51,801
- No pienso renunciar a ti, jam�s.
- Me tiene sin cuidado.
1081
01:37:52,769 --> 01:37:54,769
Deb� haberte dejado hace ya
m�s de diez a�os.
1082
01:37:56,330 --> 01:38:00,371
�Y nuestros hijos?
Tendr�n que saberlo.
1083
01:38:01,658 --> 01:38:02,658
Paul ya lo sabe.
1084
01:38:07,037 --> 01:38:08,678
D�jame bajar.
1085
01:38:17,216 --> 01:38:18,133
�Te has vuelto loca?
1086
01:38:23,505 --> 01:38:24,422
�Para!
1087
01:38:25,466 --> 01:38:26,383
�Liz, para!
1088
01:38:32,385 --> 01:38:33,468
�Liz, frena!
1089
01:38:47,115 --> 01:38:50,073
ACCIDENTE FATAL DE LOS HEREDEROS
DE UNOS GRANDES ALMACENES
1090
01:38:50,927 --> 01:38:53,094
La se�ora de Paul Saxon muere camino del hospital
1091
01:38:53,344 --> 01:38:57,553
SU MARIDO PARALIZADO; EN ESTADO CR�TICO
"Hay pocas esperanzas", dicen los m�dicos
1092
01:39:14,053 --> 01:39:15,011
Hola, pap�.
1093
01:39:33,980 --> 01:39:35,022
Paul,...
1094
01:40:18,763 --> 01:40:21,556
LLAMA A RAE
SILCOUD 407
1095
01:40:29,888 --> 01:40:30,888
Por favor.
1096
01:40:35,110 --> 01:40:37,110
Por favor, hijo.
1097
01:40:47,179 --> 01:40:50,554
Silcoud 407.
1098
01:40:53,345 --> 01:40:54,552
�Diga?
1099
01:40:54,889 --> 01:40:55,973
Un momento, por favor.
1100
01:41:11,974 --> 01:41:13,557
Rae...
1101
01:41:18,016 --> 01:41:19,224
Rae Smith,...
1102
01:41:29,682 --> 01:41:33,807
Te... quiero.
1103
01:41:36,380 --> 01:41:39,380
Paul, cari�o, yo tambi�n te quiero.
1104
01:41:56,023 --> 01:41:56,940
�Pap�?
1105
01:41:59,801 --> 01:42:00,717
�Pap�?
1106
01:42:02,765 --> 01:42:04,281
Lo siento mucho.
1107
01:42:04,306 --> 01:42:05,223
�Pap�!
1108
01:42:05,850 --> 01:42:09,520
�Qu� ocurre?
�Qu� ha pasado?
1109
01:42:10,678 --> 01:42:11,685
�Paul!
1110
01:42:11,934 --> 01:42:14,475
�Paul!
�Paul!
1111
01:44:40,951 --> 01:44:41,826
S�...
1112
01:45:11,876 --> 01:45:12,918
Hola, Srta. Smith.
1113
01:45:37,052 --> 01:45:39,136
Esta es mi hermana Caroline.
1114
01:45:40,590 --> 01:45:42,389
Hola, Srta. Smith.
1115
01:45:45,061 --> 01:45:46,103
Hola, Caroline.
1116
01:45:46,732 --> 01:45:48,857
Hemos venido porque, bueno,...
1117
01:45:51,260 --> 01:45:55,635
...como no tenemos a nadie...
Quiero decir, a nadie cercano.
1118
01:45:58,332 --> 01:46:04,582
Hemos pensado que si no le importa,
podr�amos venir a visitarla.
1119
01:46:06,234 --> 01:46:07,151
�Le importa?
1120
01:46:09,526 --> 01:46:13,934
La Srta. Hatfield nos deja,
si a usted no le importa.
1121
01:46:14,305 --> 01:46:20,720
90260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.