All language subtitles for La calle de atrás (1961) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:16,509 --> 00:01:21,607 LA CALLE DE ATR�S 3 00:02:58,523 --> 00:03:02,440 El vuelo 44 de Los �ngeles a Chicago acaba de llegar. 4 00:03:02,634 --> 00:03:05,092 Los pasajeros tienen prevista la salida por la puerta tres. 5 00:03:11,761 --> 00:03:15,044 U.S.O. CANTINA BIENVENIDOS SOLDADOS 6 00:03:36,251 --> 00:03:37,168 Gracias. 7 00:03:37,193 --> 00:03:39,359 - �Y a la Marina? - Ma�ana tengo que estar en Chicago. 8 00:03:39,359 --> 00:03:40,401 Tendr�n que esperar su turno. 9 00:03:40,401 --> 00:03:42,359 - �Podremos volar a Chicago ma�ana? - No lo s�, 10 00:03:42,526 --> 00:03:46,276 estos d�as son peor que en la guerra. - �No hay ning�n otro vuelo? 11 00:03:46,318 --> 00:03:49,359 - �Qu� tal si le reservo una habitaci�n? - O sea, que no hay vuelos. 12 00:03:50,735 --> 00:03:52,359 Me lo tomar� con calma. 13 00:03:56,226 --> 00:03:59,059 - Hasta puedo divertirme. - El Hotel Sheridan es un hotel muy bueno. 14 00:04:07,446 --> 00:04:09,488 Lo siento, marinero, tengo que marcharme. 15 00:04:09,738 --> 00:04:11,780 �Por qu� no vamos juntos a alg�n sitio tranquilo? 16 00:04:11,947 --> 00:04:15,321 - Tengo una cita de trabajo. - �Trabajo a estas horas? 17 00:04:15,405 --> 00:04:18,155 S�, es terrible, ya lo s�, pero as� es la vida. 18 00:04:18,697 --> 00:04:20,363 Con lo bien que bailas t�. 19 00:04:21,388 --> 00:04:23,388 La semana que viene tengo permiso, �quedamos? 20 00:04:23,722 --> 00:04:27,597 - Pues no s�, quiz� no est� en Lincoln. - Vaya, �no vives aqu�? 21 00:04:27,744 --> 00:04:29,120 �A esto lo llamas vivir? 22 00:04:44,446 --> 00:04:47,862 - �Se�orita, estoy libre! - �Me habla a m�? Yo no quiero un taxi. 23 00:04:48,192 --> 00:04:49,234 �Taxi, espere! 24 00:04:52,981 --> 00:04:53,939 Perdone. 25 00:05:00,900 --> 00:05:01,775 Al hotel Sheridan. 26 00:05:03,112 --> 00:05:04,237 - Hola. - Hola. 27 00:05:06,025 --> 00:05:09,192 - �Llego tarde? - T� nunca llegas tarde, yo me adelant�. 28 00:05:15,958 --> 00:05:18,584 - �Voy bien as�? - Mucho m�s que bien, 29 00:05:19,042 --> 00:05:22,167 eres muy elegante. - Me refiero para la entrevista con Venner. 30 00:05:23,598 --> 00:05:25,723 Demasiado bien para ese tal Venner, sea quien sea. 31 00:05:26,681 --> 00:05:30,599 - �Otro viajante? - No, seg�n parece, es un fabricante serio. 32 00:05:30,931 --> 00:05:35,849 - Est� buscando nuevos dise�adores. - Quiz� con intenci�n de aprovecharse. 33 00:05:36,182 --> 00:05:39,182 Curt, Venner es un tipo muy ocupado, 34 00:05:39,644 --> 00:05:41,811 sacrificar� un poco de su tiempo para atenderme. 35 00:05:42,061 --> 00:05:45,186 S�, claro, a las once en la habitaci�n de su hotel. 36 00:05:46,186 --> 00:05:49,020 No hemos quedado en su habitaci�n, sino en el vest�bulo. 37 00:05:53,772 --> 00:05:57,097 - �Te r�es? - T� tambi�n lo har�as, si le conocieses. 38 00:06:07,397 --> 00:06:10,643 - �Quieres que te espere? - Estar�a preocupada si s� que est�s aqu�. 39 00:06:12,024 --> 00:06:13,191 - �Me deseas suerte? - Claro. 40 00:06:13,826 --> 00:06:15,160 Sabes que estoy de tu parte en todo. 41 00:06:16,077 --> 00:06:18,874 La mujer que no se enamore de ti debe estar loca. 42 00:06:19,160 --> 00:06:24,243 - Rae, t� trae al cura y yo al psiquiatra. - Adi�s, Curt. 43 00:06:29,494 --> 00:06:30,410 Perdone. 44 00:06:31,535 --> 00:06:32,535 Una vez m�s. 45 00:06:33,577 --> 00:06:34,619 - �Est� bien? - S�. 46 00:06:44,369 --> 00:06:46,494 - �Se�or? - Soy Paul Saxon, hicieron una reserva. 47 00:06:47,370 --> 00:06:48,328 Firme aqu�. 48 00:06:48,411 --> 00:06:50,535 Espero una llamada del aeropuerto, av�seme a cualquier hora. 49 00:06:50,661 --> 00:06:51,577 �Se�orita? 50 00:06:52,286 --> 00:06:54,744 �Quiere decirle al Sr. Venner que Rae Smith est� en el vest�bulo? 51 00:06:55,453 --> 00:06:57,662 Ver�, Srta. Smith, el Sr. Venner espera una conferencia. 52 00:06:57,953 --> 00:07:00,745 Le ruega que suba a su habitaci�n, es la 303. 53 00:07:05,161 --> 00:07:07,245 Andamos escasos de personal, si no le importa. 54 00:07:20,620 --> 00:07:21,537 El tercero. 55 00:08:08,747 --> 00:08:11,539 Hola, Srta. Smith. Pase, por favor. 56 00:08:18,039 --> 00:08:22,164 Sr. Venner, esa conferencia que est� esperando debe ser muy importante. 57 00:08:22,289 --> 00:08:26,039 Esto es en su honor, querida, estaba deseando conocerla a fondo. 58 00:08:27,081 --> 00:08:30,248 Si enciende la luz, podr� verme mejor. Yo no brillo en la oscuridad. 59 00:08:30,498 --> 00:08:34,414 - Est� equivocada, brilla en todo momento. - Adulador. 60 00:08:35,623 --> 00:08:37,790 He puesto muestras de colores junto a los bocetos. 61 00:08:38,498 --> 00:08:41,873 Seguro que est�n muy bien. Si�ntese un momento, rel�jese. 62 00:08:42,832 --> 00:08:44,915 Tomaremos una copita de champ�n. 63 00:08:47,289 --> 00:08:52,540 Es asombroso c�mo un poco de champ�n convierte un negocio en un placer. 64 00:08:53,249 --> 00:08:55,498 Estos bocetos muestran los modelos completos... 65 00:08:56,161 --> 00:08:59,244 ...y estos los complementos. - Por favor, por favor,... 66 00:08:59,799 --> 00:09:02,174 ...ya habr� tiempo para eso cuando nos hayamos conocido mejor. 67 00:09:03,642 --> 00:09:05,320 Brindo por su futuro. 68 00:09:09,324 --> 00:09:12,366 Preferir�a que brindase por mi futuro despu�s de ver mis bocetos. 69 00:09:12,563 --> 00:09:15,355 - No se subestime. - No me subestimo, Sr. Venner, 70 00:09:15,832 --> 00:09:17,832 me preocupa mi futuro como dise�adora. 71 00:09:18,064 --> 00:09:22,147 Pues tranquil�cese. Nos tomaremos todo el champ�n y charlaremos. 72 00:09:23,397 --> 00:09:25,105 Prefiero que vea los dise�os. 73 00:09:25,481 --> 00:09:27,356 - Ahora no. - �Cu�ndo? 74 00:09:27,831 --> 00:09:29,915 �Ma�ana? �O quiere que se los deje? 75 00:09:30,307 --> 00:09:32,265 �Qu� es esto? �Alg�n juego? 76 00:09:32,708 --> 00:09:36,583 Tengo el detalle de invitarla a una copa de champ�n y... �Por qu� tiene tanta prisa? 77 00:09:38,019 --> 00:09:41,144 Lo siento, Sr. Venner, supongo que le he interpretado mal. 78 00:09:42,389 --> 00:09:44,472 Quiz� sea porque quedamos en vernos en el vest�bulo. 79 00:09:45,394 --> 00:09:50,436 Y claro est�, como cre� que no tardar�amos mucho, �l est� abajo esper�ndome. 80 00:09:51,182 --> 00:09:54,515 - �Qui�n es �l? - Pues mi prometido, naturalmente. 81 00:09:55,021 --> 00:09:59,105 �Su prometido? �Y la deja subir a la habitaci�n de otro hombre a estas horas? 82 00:09:59,720 --> 00:10:04,054 Bueno, no le hizo mucha gracia, pero le dije que solo tardar�a unos minutos. 83 00:10:05,183 --> 00:10:06,475 Es posible que suba a buscarme. 84 00:10:07,516 --> 00:10:13,558 �Ah, s�? Bien, entonces nos despreocuparemos hasta que aparezca. 85 00:10:14,741 --> 00:10:19,138 Porque debe saber que no me creo ni una sola palabra de ese cuento chino. 86 00:10:19,852 --> 00:10:22,853 Venga, tome un poco m�s de champ�n. Rel�jese. 87 00:10:23,899 --> 00:10:26,940 Yo puedo ayudarte mucho, claro que tiene un precio. 88 00:10:28,308 --> 00:10:30,308 Precio que no estoy dispuesta a pagar. 89 00:10:30,391 --> 00:10:32,558 - Espera un momento. - �Qu� est� haciendo? 90 00:10:33,003 --> 00:10:33,919 �Su�ltame! 91 00:10:38,139 --> 00:10:40,808 �S�? �Qui�n es? 92 00:10:41,462 --> 00:10:42,775 �Est� ah� Rae Smith? 93 00:10:57,857 --> 00:10:58,899 Un marine. 94 00:11:00,815 --> 00:11:03,191 Olvid� decirle que era militar. 95 00:11:03,869 --> 00:11:06,869 Siento haberles interrumpido, pero tengo que ir al aeropuerto. 96 00:11:06,894 --> 00:11:09,169 Y si como dijiste, deseabas acompa�arme... 97 00:11:12,035 --> 00:11:13,701 Ha sido un placer, Sr. Venner. 98 00:11:18,243 --> 00:11:21,916 �Por qu� no le dio una bofetada a ese viejo verde y se larg�? 99 00:11:21,993 --> 00:11:25,535 No lo s�, quiz� porque deseaba conseguir el trabajo o puede que... 100 00:11:28,169 --> 00:11:29,960 �Sabe qu� es lo peor de todo? 101 00:11:30,169 --> 00:11:34,294 Que haya intentado seducirme con champ�n, con champ�n nacional. 102 00:11:35,904 --> 00:11:37,862 - Es usted maravillosa. - Usted tambi�n. 103 00:11:38,621 --> 00:11:40,621 No tiene idea de lo agradecida que le estoy. 104 00:11:41,968 --> 00:11:44,218 Le doy las gracias, gracias de coraz�n. 105 00:11:45,283 --> 00:11:46,283 Para eso est� un marine. 106 00:11:48,397 --> 00:11:51,355 Buenas noches, marine. Jam�s olvidar� este d�a. 107 00:11:52,477 --> 00:11:53,435 �Tiene que irse? 108 00:11:54,038 --> 00:11:55,163 �No me aceptar�a una copa? 109 00:11:58,944 --> 00:12:01,178 - Suena su tel�fono. - S�, no importa. 110 00:12:03,693 --> 00:12:05,902 Bueno, no se vaya, espere. 111 00:12:08,545 --> 00:12:09,462 �Lo promete? 112 00:12:17,042 --> 00:12:17,958 �Diga? 113 00:12:19,345 --> 00:12:20,387 S�, soy Saxon. 114 00:12:21,847 --> 00:12:23,552 �Consigui� un pasaje? Pues... 115 00:12:25,985 --> 00:12:26,985 He decidido quedarme. 116 00:12:29,250 --> 00:12:31,886 Muy bien, correr� el riesgo. 117 00:12:32,765 --> 00:12:34,848 S�, ha o�do bien, correr� el riesgo. 118 00:12:42,049 --> 00:12:43,007 Cuando quiera. 119 00:12:47,091 --> 00:12:50,109 T� est�s loca, planchando en plena noche. 120 00:12:51,382 --> 00:12:52,341 �Patatas? 121 00:12:54,424 --> 00:12:56,424 �Est�s hirviendo patatas? 122 00:12:56,508 --> 00:12:59,424 Janey, a los hombres les gusta la ensaladilla, �no? 123 00:12:59,549 --> 00:13:02,633 A todos los hombres, incluso a los sofisticados. 124 00:13:04,287 --> 00:13:06,245 Hay has tocado mi punto flaco, Rae. 125 00:13:07,193 --> 00:13:11,611 Lo s� todo acerca de hombres sofisticados y patatas, ya est�. 126 00:13:14,801 --> 00:13:20,736 �Para qu� diablos quieres una ensaladilla a las 3:30h de la madrugada? 127 00:13:22,280 --> 00:13:25,280 �Cu�ndo has o�do que se puede hacer una excursi�n sin ensaladilla? 128 00:13:26,069 --> 00:13:26,944 Nunca. 129 00:13:28,069 --> 00:13:30,278 Le llevar� al lago Big Chief. 130 00:13:32,325 --> 00:13:35,700 El lago Big Chief, hace a�os que no voy. 131 00:13:38,092 --> 00:13:42,503 - �Le llevar�? - A Paul Saxon, no le conoces. 132 00:13:42,528 --> 00:13:43,820 No es de aqu�, le he conocido hoy. 133 00:13:44,612 --> 00:13:47,695 - Mam�, quiero un vaso de leche. - �Qu� haces t� fuera de la cama? 134 00:13:47,778 --> 00:13:50,510 A�n es de noche, as� que vuelve a acostarte. 135 00:13:50,862 --> 00:13:54,862 - Janey, deja que se quede un rato. - Est�s malcriando a mi hija. 136 00:13:56,945 --> 00:13:59,112 Cierra t�, tesoro. Eso es. 137 00:14:10,313 --> 00:14:11,355 Mira al frente, conductora. 138 00:14:12,284 --> 00:14:14,326 �Por qu�? �No te sientes seguro conmigo? 139 00:14:14,816 --> 00:14:15,900 �Acaso se siente alguien seguro? 140 00:14:19,825 --> 00:14:24,947 Reconozco que no era necesario salir tan temprano, es que a m� me gusta madrugar. 141 00:14:26,629 --> 00:14:30,380 Lo prefiero. Quiero que este d�a sea muy, muy largo. 142 00:14:31,587 --> 00:14:34,505 Deseaba decirte algo desde que anoche fuimos a tu almac�n. 143 00:14:35,004 --> 00:14:37,963 Tenemos negocios parecidos, yo tengo algunos almacenes. 144 00:14:38,588 --> 00:14:41,255 - �Algunos? - Bueno, es un negocio familiar. 145 00:14:41,366 --> 00:14:44,157 Lo empez� mi abuelo, Almacenes Saxon. 146 00:14:44,406 --> 00:14:45,800 �Eres uno de esos Saxon? 147 00:14:46,673 --> 00:14:48,997 - Espero que no te importe. - No demasiado. 148 00:14:49,852 --> 00:14:53,436 Ver�s, empezaba a preguntarme que es lo que podr�amos tener t� y yo en com�n. 149 00:14:55,413 --> 00:14:56,455 No me digas. 150 00:15:00,622 --> 00:15:02,789 Pues yo no, lo supe... 151 00:15:04,747 --> 00:15:05,789 ...en cuanto te vi. 152 00:15:37,665 --> 00:15:40,540 - D�jame ver qu� est�s dibujando. - No, a�n no, un momento. 153 00:15:43,438 --> 00:15:47,438 Una antigua leyenda dice que en ciertas �pocas del a�o una chica puede ver... 154 00:15:47,522 --> 00:15:52,938 ...el rostro de su enamorado en el lago. Claro que tiene que ser... Bueno, ya sabes,... 155 00:15:53,772 --> 00:15:55,321 ...pura de coraz�n. 156 00:16:01,104 --> 00:16:02,021 Por favor. 157 00:16:14,439 --> 00:16:16,481 Ded�camelo, �quieres? 158 00:16:22,897 --> 00:16:23,855 �Solo Rae? 159 00:16:24,022 --> 00:16:27,667 As� quiero que sea cuando me convierta en una famosa dise�adora. 160 00:16:28,147 --> 00:16:31,314 Solo mi nombre en letras min�sculas. Es original, �no crees? 161 00:16:32,439 --> 00:16:34,231 Te has tomado en serio lo de ser dise�adora. 162 00:16:35,231 --> 00:16:37,481 - Es lo que siempre quise ser. - Pues deber�as hacer algo. 163 00:16:38,745 --> 00:16:40,409 Lo hago, al menos lo intento. 164 00:16:41,143 --> 00:16:43,310 De otro modo, no me arriesgar�a a ver tipos como Venner. 165 00:16:43,731 --> 00:16:47,773 No, eso que haces es como... esperar a tener un golpe de suerte. 166 00:16:48,148 --> 00:16:52,107 - Debes intentarlo de verdad. - Iba a hacerlo,... 167 00:16:53,148 --> 00:16:56,190 ...pero mi madre enferm� y tuve que ocuparme del almac�n. 168 00:16:56,273 --> 00:17:01,315 No hab�a nadie m�s. Mi hermana Janey acababa de casarse y esperaba un ni�o. 169 00:17:03,607 --> 00:17:07,482 He sido injusto contigo, yo jam�s he hecho un sacrificio as�. 170 00:17:08,607 --> 00:17:11,774 Para tener cuanto quer�a, me bastaba con alargar la mano. 171 00:17:15,085 --> 00:17:16,001 Lo siento. 172 00:17:18,910 --> 00:17:23,035 No fue un sacrificio, adoraba a mi madre. Era un mujer maravillosa. 173 00:17:24,740 --> 00:17:27,947 Y cuando se quiere a alguien, nada importa. 174 00:17:29,608 --> 00:17:31,817 - �As� de f�cil? - Para m�, s�. 175 00:17:33,733 --> 00:17:34,733 �Y para ti? 176 00:17:40,461 --> 00:17:43,420 Debemos irnos ya, querr�s saber algo de tu avi�n. 177 00:17:46,189 --> 00:17:50,107 Siempre habr� otro avi�n y nunca otra excursi�n contigo. 178 00:17:52,003 --> 00:17:54,712 No digas eso, por favor. 179 00:17:56,087 --> 00:17:57,920 Nunca es demasiado tiempo. 180 00:18:02,591 --> 00:18:02,966 �Rae! 181 00:18:12,682 --> 00:18:16,598 Paul, s� que es una locura, pero te quiero, te quiero. 182 00:18:19,710 --> 00:18:24,049 As� de f�cil, y as� de maravilloso. 183 00:18:32,811 --> 00:18:34,645 ABIERTO TODA LA NOCHE 184 00:18:36,899 --> 00:18:38,658 S�rvanse m�s caf�, invita la casa. 185 00:18:38,908 --> 00:18:40,438 Ma�ana va a ser un d�a muy movidito. 186 00:18:40,697 --> 00:18:42,097 Aqu� tiene el cambio. 187 00:18:42,316 --> 00:18:44,274 Por favor, si entra alguien, d�gale que se largue. 188 00:18:45,152 --> 00:18:46,194 Ustedes no tengan prisa. 189 00:18:49,038 --> 00:18:51,038 Se ve que infundimos confianza. 190 00:18:52,467 --> 00:18:53,571 Cari�o,... 191 00:18:54,209 --> 00:18:57,251 ...desayunemos a las cuatro de la ma�ana el resto de nuestras vidas. 192 00:19:02,869 --> 00:19:04,277 Qu� ingenua eres. 193 00:19:05,517 --> 00:19:09,433 A prop�sito, �es normal ser tan feliz y tener hambre al mismo tiempo? 194 00:19:10,151 --> 00:19:12,068 Veamos, �cu�nta hambre tiene, se�orita? 195 00:19:13,193 --> 00:19:16,401 Dime primero si tambi�n eres feliz. 196 00:19:29,776 --> 00:19:33,652 Term�nate el caf�, llamar� al aeropuerto a ver si hay alguna plaza. 197 00:19:34,082 --> 00:19:36,576 Me temo que una plaza no va a ser suficiente. 198 00:19:37,087 --> 00:19:39,337 Me encantar�a sentarme en tu regazo hasta Chicago, 199 00:19:40,110 --> 00:19:44,485 pero no creo que la compa��a lo permita. Reserva dos plazas. 200 00:19:54,819 --> 00:19:57,777 - Ojal� fuese tan simple. - �No lo es? 201 00:19:58,592 --> 00:20:02,069 He estado fuera mucho tiempo y... est�n los almacenes. 202 00:20:02,194 --> 00:20:05,194 �Acaso alguien que dirige unos almacenes no puede enamorarse? 203 00:20:06,361 --> 00:20:09,486 Son malos tiempos, de momento debemos dejarlo. 204 00:20:10,915 --> 00:20:14,030 Yo no te dejar�a a ti por todos los almacenes del mundo. 205 00:20:14,611 --> 00:20:17,570 Por favor, enti�ndelo. Ese mundo es muy complicado. 206 00:20:18,403 --> 00:20:21,737 Adem�s, debo arreglar otras cosas que antes no importaban. 207 00:20:22,862 --> 00:20:29,112 Ten�a organizada una vida antes de alistarme, antes de esperar un vuelo y conocerte. 208 00:20:31,404 --> 00:20:33,362 - Es otra mujer. - Deja que te lo explique. 209 00:20:34,528 --> 00:20:36,569 Tienes raz�n, soy una ingenua. 210 00:20:36,781 --> 00:20:39,115 Habr� docenas de mujeres dispuestas a echarse en tus brazos. 211 00:20:42,100 --> 00:20:43,382 Igual que yo. 212 00:20:44,557 --> 00:20:48,765 �Crees que me resulta f�cil dejarte de este modo? 213 00:20:52,337 --> 00:20:53,421 Pero debes hacerlo. 214 00:20:58,537 --> 00:21:02,871 Es doloroso, te facilitar� las cosas. 215 00:21:04,691 --> 00:21:06,473 - Espera. - Mira,... 216 00:21:07,821 --> 00:21:12,946 ...si esto era yo para ti, lo mismo eres para m�. 217 00:21:14,633 --> 00:21:16,717 Adi�s, marine. Adi�s. 218 00:21:18,071 --> 00:21:19,072 �Rae, espera! 219 00:21:27,613 --> 00:21:28,697 �Rae, por favor! 220 00:21:38,193 --> 00:21:41,360 Lo siento, Sr. Saxon, pero ahora Rae no puede ponerse. 221 00:21:42,072 --> 00:21:45,281 D�gale que he hecho lo imposible para conseguir dos billetes, y que los tengo. 222 00:21:45,498 --> 00:21:49,664 Vuelo 703, sale dentro de 40 minutos. Quiero que me acompa�e. 223 00:21:50,306 --> 00:21:51,794 Un momento, Sr. Saxon. 224 00:21:52,818 --> 00:21:54,692 �Rae? �Rae! 225 00:21:56,556 --> 00:22:01,390 Esc�chame, dice que ha conseguido dos billetes. Por favor, habla con �l. 226 00:22:07,083 --> 00:22:11,250 - Sr. Saxon, no quiere hablar con usted. - �La muy cabezota! 227 00:22:14,100 --> 00:22:18,225 D�gale que la quiero, que esto puede ser un lio pero que no me importa. 228 00:22:19,058 --> 00:22:21,266 - Podemos solucionarlo, los dos juntos. - No s� si... 229 00:22:21,308 --> 00:22:23,767 No, usted d�gale que hablaremos camino de Chicago. 230 00:22:24,015 --> 00:22:26,723 Y que tenemos el resto de nuestras vidas para solucionarlo. 231 00:22:26,947 --> 00:22:30,322 Est� bien, le prometo hacer lo que pueda. �Qu� n�mero de vuelo me dijo? 232 00:22:30,572 --> 00:22:32,447 - 703. - Bien. 233 00:22:33,680 --> 00:22:38,525 �Rae? �Rae! �Quiere que vayas con �l en ese avi�n! 234 00:22:40,714 --> 00:22:43,422 Dice que ser� un l�o, pero que t� y �l pod�is... 235 00:22:44,548 --> 00:22:47,881 Lo estoy intentando, Sr. Saxon, mi hermana... �Oiga? 236 00:22:48,375 --> 00:22:51,172 �Se�orita? �Se�orita, se ha cortado! 237 00:22:52,960 --> 00:22:55,919 Me ha dicho que te quiere y parece sincero; te est� esperando. 238 00:22:55,944 --> 00:22:57,653 Ve con �l, deb�is hablar. 239 00:22:59,817 --> 00:23:01,796 Se cort� y ahora est� comunicando. 240 00:23:01,820 --> 00:23:04,236 Int�ntelo desde una cabina, tengo que confirmar muchas reservas. 241 00:23:05,072 --> 00:23:07,611 Llama al aeropuerto, dile que voy para all�. 242 00:23:08,528 --> 00:23:10,611 Bien, �operadora? 243 00:23:15,759 --> 00:23:20,069 �Sigue comunicando? Est� bien. S�, esperar�. 244 00:23:21,028 --> 00:23:22,987 - �Diste con �l? - Sigue comunicando. 245 00:23:23,361 --> 00:23:28,278 No es posible. �Seguro que es ese n�mero? Int�ntalo y di que s�, s�, s�. 246 00:23:28,712 --> 00:23:29,629 Descuida. 247 00:23:29,878 --> 00:23:32,294 - �Rae! �Me escribir�s? - S�, claro. 248 00:23:38,349 --> 00:23:41,474 Oiga, se�orita, �por qu� no lo intenta con otro n�mero? 249 00:23:41,793 --> 00:23:44,043 No puede ser, compruebe si est� estropeado. 250 00:24:25,989 --> 00:24:27,905 Perdone, �puede llevarme al aeropuerto? 251 00:24:27,989 --> 00:24:29,822 - Le pagar�. - Me est�n esperando, lo siento. 252 00:24:31,323 --> 00:24:33,698 Entonces, emp�jeme hasta la pr�xima gasolinera, �quiere? 253 00:24:35,695 --> 00:24:37,322 - Est� bien. - Gracias. 254 00:24:44,165 --> 00:24:45,697 �Quita el freno de mano! 255 00:24:53,905 --> 00:24:55,072 - Disculpe. - No, por favor. 256 00:24:55,156 --> 00:24:57,072 - Es solo un momento. - Est� bien. 257 00:24:57,504 --> 00:25:00,073 Busque, seguro que hay otro n�mero. 258 00:25:05,078 --> 00:25:06,048 Gracias. 259 00:25:19,742 --> 00:25:21,655 Ll�nelo, por favor. Deprisa. 260 00:25:23,379 --> 00:25:27,671 Los pasajeros del vuelo 703 destino Chicago embarquen por la puerta 7. 261 00:25:34,256 --> 00:25:40,047 Atenci�n, por favor, el vuelo 601 con destino a Nueva York ha sido suspendido. 262 00:25:56,300 --> 00:25:59,849 �ltimo aviso para los pasajeros del vuelo 703 con destino Chicago. 263 00:25:59,997 --> 00:26:01,164 Tome, sort�elo. 264 00:26:15,102 --> 00:26:16,520 - �Le llevo la maleta? - No, aparque el coche. 265 00:26:17,093 --> 00:26:19,426 Las llaves est�n puestas, vendr�n a recogerlo. Esto es para usted. 266 00:26:19,551 --> 00:26:20,730 Gracias. 267 00:26:32,009 --> 00:26:34,968 - �Espere! �Espere! - Lo siento, se�orita. 268 00:26:43,343 --> 00:26:46,551 Debiste esperar, debiste esperar. 269 00:26:48,721 --> 00:26:50,805 Sab�as que vendr�a. 270 00:27:08,530 --> 00:27:10,512 Ya puedes salir, Curt, se ha ido. 271 00:27:11,104 --> 00:27:13,896 - �Qu� le has dicho? - Que te hab�as echado. 272 00:27:15,677 --> 00:27:19,029 No es ning�n tonto, seguro que se ha dado cuenta. 273 00:27:20,480 --> 00:27:22,121 Hay pocos hombres como Curt. 274 00:27:22,278 --> 00:27:27,461 Lo s�. Es bueno, agradable y cari�oso, y adem�s muy listo. 275 00:27:27,897 --> 00:27:30,205 Y est� locamente enamorado de ti. 276 00:27:31,022 --> 00:27:36,980 Oye, Rae, el amor no es como una balanza equilibrada. No hay ninguna pareja 277 00:27:37,022 --> 00:27:40,314 en la que los dos se amen por igual. �Qu� tiene de malo Curt? 278 00:27:41,397 --> 00:27:42,356 Nada,... 279 00:27:43,903 --> 00:27:46,653 ...solo que no le quiero, no puedo casarme con �l. 280 00:27:47,606 --> 00:27:49,481 No estar�a bien que le mintiese. 281 00:27:50,314 --> 00:27:52,648 Podr�as aprender a quererle, no es la primera vez que ocurre. 282 00:27:52,856 --> 00:27:54,564 Y t� podr�as dejarme en paz. 283 00:27:55,444 --> 00:27:57,003 Oye, �por qu� la tomas conmigo? 284 00:27:57,165 --> 00:27:59,956 Hace tres semanas que est�s inaguantable por culpa de ese Paul. 285 00:27:59,981 --> 00:28:01,856 �No es mejor que le escribas o le llames? 286 00:28:02,886 --> 00:28:03,844 Lo he hecho. 287 00:28:05,981 --> 00:28:08,315 �Y sabes qu�? Est� casado. 288 00:28:10,948 --> 00:28:11,948 No. 289 00:28:14,565 --> 00:28:18,649 - Jam�s lo hubiese imaginado. - Ni yo, me resist�a a creerlo. 290 00:28:19,302 --> 00:28:22,261 Cuando el mayordomo me pregunt� si quer�a hablar con la Sra. Saxon,... 291 00:28:22,302 --> 00:28:25,636 ...cre� que era su madre. Busqu� en peri�dicos atrasados, fue f�cil. 292 00:28:25,677 --> 00:28:27,469 Una boda en la alta sociedad. 293 00:28:29,376 --> 00:28:34,418 Tesoro, te dir� una cosa. Celebro que no llegaras a tiempo al aeropuerto, 294 00:28:34,543 --> 00:28:36,336 que no pudieses coger aquel avi�n. 295 00:28:37,294 --> 00:28:40,835 - Por favor, esto no es el fin de mundo. - Para m�, s�. 296 00:28:41,793 --> 00:28:43,710 Tienes que olvidar y empezar de nuevo. 297 00:28:45,279 --> 00:28:48,844 M�rate, date la vuelta y m�rate en el espejo. Vamos. 298 00:28:48,876 --> 00:28:50,438 �Qu� es lo que ves, Rae? 299 00:28:50,832 --> 00:28:54,665 Una cara y una figura preciosas que ojal� las hubiese tenido yo. 300 00:28:54,873 --> 00:28:58,040 Y adem�s, eres una chica con talento. Todos esos dise�os... 301 00:28:58,165 --> 00:28:59,831 Tal vez sean buenos. 302 00:29:00,790 --> 00:29:03,436 No lo sabr�s qued�ndote aqu� compadeci�ndote. 303 00:29:04,040 --> 00:29:08,123 S�, en eso tienes raz�n, deber�a marcharme. 304 00:29:09,369 --> 00:29:11,411 - Pero, �y nuestro almac�n? - V�ndelo. 305 00:29:11,724 --> 00:29:14,849 Tesoro, por favor, v�ndelo y vete. Debes reaccionar,... 306 00:29:14,874 --> 00:29:17,707 ...disfruta de la vida ahora, antes de que sea tarde. 307 00:30:04,013 --> 00:30:08,347 Sab�a que Nueva York te encantar�a en cuanto consiguieses un empleo. 308 00:30:09,807 --> 00:30:15,068 Hasta ahora he estado preocupada por si se te acababa el dinero. 309 00:30:16,021 --> 00:30:20,855 He comprado la revista Harpers Bazaar y he visto los originales de tu jefe, 310 00:30:20,939 --> 00:30:27,147 como t� los llamas. Cleve dice que si yo me vistiera as�, me matar�a. 311 00:30:27,597 --> 00:30:29,563 Qu� forma tan elegante de morir. 312 00:30:30,352 --> 00:30:33,522 Te est�s abriendo camino y nos sentimos orgullosos de ti. 313 00:30:34,117 --> 00:30:39,605 En cuanto a nosotros, Cleve est� a r�gimen, Marilyn se ha resfriado... 314 00:30:39,630 --> 00:30:44,630 ...y yo estoy como siempre, y nada creo que cambie. Te quiere, Janey. 315 00:30:47,292 --> 00:30:49,602 Rae, el genio acaba de llegar. 316 00:30:49,916 --> 00:30:53,041 - �Y de qu� humor est� hoy? - En otro ser�a insoportable,... 317 00:30:53,488 --> 00:30:54,697 ...pero en �l no est� mal. 318 00:30:55,101 --> 00:30:56,439 - Ya est�. - Gracias. 319 00:31:07,034 --> 00:31:10,095 Jam�s hab�a visto nada semejante. Es sencillamente horrible. 320 00:31:13,875 --> 00:31:15,667 �Y esto qu� es? Dame las tijeras. 321 00:31:16,035 --> 00:31:20,160 Si no lo hubiese dise�ado yo, lo quemar�a. Marchaos, no quiero verlo hasta el desfile. 322 00:31:22,353 --> 00:31:26,479 - �Y t� qu� quieres? - Mis bocetos, Sr. Dalian. 323 00:31:26,812 --> 00:31:30,687 Hace seis meses que se los entregu�. �Ha tenido oportunidad de verlos? 324 00:31:33,559 --> 00:31:36,348 �Acostumbras a vestirte en las liquidaciones? 325 00:31:37,146 --> 00:31:41,480 Este modelo me lo he hecho yo. Y si no fuese bueno, usted no lo menospreciar�a. 326 00:31:43,415 --> 00:31:47,998 Dios me libre de los psicoanalistas aficionados. Seg�n t�, �por qu� es bueno? 327 00:31:49,438 --> 00:31:53,605 Por su l�nea, su estilo y su sencillez. Comunica algo. 328 00:31:53,896 --> 00:31:56,063 Ya veo que no has tardado en aprender la jerga. 329 00:31:56,795 --> 00:31:58,795 Le escucho cuando habla con los clientes. 330 00:31:59,719 --> 00:32:03,135 El Gran Dalian no tiene clientes, sino admiradores. 331 00:32:04,019 --> 00:32:07,780 En cuanto a tus bocetos, no est�n mal. Los he visto mucho peores. 332 00:32:21,471 --> 00:32:25,847 Querida Janey: Siento no haberte escrito antes, he estado trabajando y divirti�ndome. 333 00:32:26,930 --> 00:32:29,847 Dalian incluy� tres de mis dise�os en su nuevo desfile,... 334 00:32:30,722 --> 00:32:33,847 ...pero ni una palabra amable, ni siquiera una sonrisa. 335 00:32:35,346 --> 00:32:39,596 Sin embargo, ayer vino la se�ora Oliver Vanney que figura en la lista de las mejores vestidas 336 00:32:40,361 --> 00:32:43,646 y mi jefe me la present� como su ayudante. 337 00:32:44,472 --> 00:32:48,389 De ese modo, es como me enter� de mi ascenso; casi no lo cre�a. 338 00:32:48,431 --> 00:32:53,764 Pero el cheque de fin de mes me convenci�. Tantos a�os de lucha han tenido recompensa. 339 00:32:53,931 --> 00:32:55,537 Besos a todos, Rae. 340 00:32:57,703 --> 00:32:58,703 �Has le�do el Trivium? 341 00:33:01,140 --> 00:33:04,008 �Y el Post? �Y el Times? 342 00:33:04,181 --> 00:33:08,223 "Las j�venes debutantes Susan y Lydia Witney se constituyeron en el centro" 343 00:33:08,265 --> 00:33:11,598 "de atenci�n luciendo unos modelos originales de la firma Dalian..." 344 00:33:11,765 --> 00:33:14,514 "...y su talentosa colaboradora Rae". 345 00:33:14,912 --> 00:33:18,539 No deber�as malgastar tu tiempo autocomplaci�ndote como una idiota. 346 00:33:19,765 --> 00:33:24,266 Dalian, te quiero. Amo todo esto, y si no pudiese venir aqu� todos los d�as... 347 00:33:24,308 --> 00:33:28,016 Deja de parlotear como una muchacha alocada. A m� no me enga�as. 348 00:33:28,141 --> 00:33:31,161 Eres una astuta, ladina y oportunista hembra. 349 00:33:31,308 --> 00:33:33,129 Y adem�s, me produces pesadillas. 350 00:33:33,324 --> 00:33:36,449 Me despierto con la fr�a sensaci�n de que quieres forzarme a hacerte mi socia... 351 00:33:36,474 --> 00:33:40,192 ...al 50%. Naturalmente, es solo un sue�o. 352 00:33:40,600 --> 00:33:42,974 Creo en los sue�os desde ni�a, �acaso t� no? 353 00:33:42,999 --> 00:33:45,917 Escucha bien, monstruo, ve a almorzar, disfruta de tus laureles... 354 00:33:46,099 --> 00:33:47,975 ...y ojal� haya espinas entre ellos. 355 00:33:48,282 --> 00:33:52,033 Dar� un paseo por la 5� Avenida y me mofar� de los vestidos de todo el mundo, 356 00:33:52,058 --> 00:33:53,878 excepto de los nuestros. 357 00:33:54,685 --> 00:33:56,768 Por un momento tem� que dijeses los tuyos. 358 00:34:18,075 --> 00:34:20,025 Hay que comprobar ese pedido. 359 00:34:20,603 --> 00:34:22,089 - Lo har�. - Es un problema. 360 00:34:23,307 --> 00:34:26,474 - �Taxi! �Taxi! - �Taxi! �Taxi! 361 00:34:46,706 --> 00:34:48,914 T� conoces los datos, ve solo a esa reuni�n. 362 00:35:12,034 --> 00:35:14,821 �Rae? �Rae Smith, eres t�? 363 00:35:23,972 --> 00:35:27,347 - No s� qu� decirte. - Di que te alegras de verme. 364 00:35:29,895 --> 00:35:31,061 Tienes muy buen aspecto. 365 00:35:33,311 --> 00:35:34,312 Est�s preciosa. 366 00:35:36,228 --> 00:35:37,312 �Qu� haces en Nueva York? 367 00:35:40,284 --> 00:35:41,497 Lo conseguiste. 368 00:35:44,229 --> 00:35:48,313 Todas min�sculas, original, no me sorprende. 369 00:35:50,812 --> 00:35:51,812 �Almorzamos juntos? 370 00:35:54,896 --> 00:35:55,896 Ya he almorzado. 371 00:35:57,020 --> 00:35:58,061 �Cenamos? 372 00:35:59,197 --> 00:36:00,254 No puedo. 373 00:36:01,187 --> 00:36:02,270 �Y ma�ana? 374 00:36:04,312 --> 00:36:06,353 No, ma�ana tampoco. 375 00:36:08,299 --> 00:36:10,257 Ha sido maravilloso volver a verte. 376 00:36:48,578 --> 00:36:52,090 Lo siento, Rae, ten�a que volver a verte. 377 00:36:52,865 --> 00:36:54,218 Estoy ocupada... 378 00:36:56,314 --> 00:37:00,093 - Veo que ha encontrado el apartamento. - S�, muchas gracias. 379 00:37:11,499 --> 00:37:14,499 No te pedir� que te sientes ni te ofrecer� una copa. 380 00:37:15,375 --> 00:37:18,375 - No hablas en serio. - Completamente en serio. 381 00:37:20,482 --> 00:37:22,018 No quiero verte aqu�. 382 00:37:24,524 --> 00:37:28,566 No s� qu� habr�s pensado de m�, ni lo que piensas ahora. 383 00:37:29,815 --> 00:37:33,231 No somos precisamente amigos. - Supongo que no. 384 00:37:34,899 --> 00:37:37,425 Escucha, por favor, es cuanto te pido. 385 00:37:38,487 --> 00:37:41,551 Cuando hoy te vi, supe que nunca hab�a dejado de buscarte, 386 00:37:42,681 --> 00:37:45,765 deseaba encontrarte. - No lo intentaste de veras. 387 00:37:46,539 --> 00:37:47,580 No ten�a ning�n derecho. 388 00:37:51,204 --> 00:37:52,370 �Piensas tenerlo ahora? 389 00:37:54,815 --> 00:37:58,470 No, pero no puedo evitarlo. 390 00:38:00,024 --> 00:38:05,361 Rae, �sabes lo que es pensar en alguien? �Desear a alguien y no poder evitarlo? 391 00:38:06,016 --> 00:38:08,099 Por favor, Rae, intenta comprenderlo. Te lo ruego. 392 00:38:10,204 --> 00:38:11,204 No s�,... 393 00:38:14,180 --> 00:38:18,058 ...es posible que sea cosa del destino. 394 00:38:18,775 --> 00:38:21,357 A veces la vida toma decisiones por nosotros. 395 00:38:22,679 --> 00:38:23,595 S�. 396 00:38:25,739 --> 00:38:26,781 S�, a veces. 397 00:38:27,956 --> 00:38:29,622 Como haberte visto hoy; 398 00:38:30,873 --> 00:38:32,039 como estar aqu� juntos. 399 00:38:36,411 --> 00:38:37,578 No, es tarde, Paul. 400 00:38:39,143 --> 00:38:41,226 No estoy hecha para ser la otra. 401 00:38:42,248 --> 00:38:43,373 Est�s fuera de mi vida. 402 00:38:44,555 --> 00:38:48,430 Si es que hubo algo, acab�. As� es como debe ser. 403 00:38:51,415 --> 00:38:54,707 Te quiero, Rae. No me eches de tu vida. 404 00:38:57,999 --> 00:38:59,748 �Qui�n eras cuando te conoc�? 405 00:38:59,773 --> 00:39:03,480 Nadie, no sab�as dise�ar ni una mortaja. Yo te ense�� cuanto sabes. 406 00:39:03,683 --> 00:39:08,388 Por favor, no me ri�as, hoy no. Jam�s dejar� de estarte agradecida. 407 00:39:08,900 --> 00:39:10,941 Entonces, �por qu� me dejas? �Una oferta mejor? 408 00:39:11,416 --> 00:39:14,541 Ya te lo he dicho, no pienso trabajar para nadie m�s. 409 00:39:16,137 --> 00:39:18,956 Tengo que irme. No me preguntes nada m�s. 410 00:39:19,718 --> 00:39:23,801 Creo que lo s�. Est� casado, �no? 411 00:39:26,996 --> 00:39:28,037 Y tiene dos hijos. 412 00:39:29,166 --> 00:39:31,458 Por favor, querida, ah�rrame ese tipo de detalles. 413 00:39:31,534 --> 00:39:34,414 Yo te consideraba muy por encima de esos enredos. 414 00:39:35,515 --> 00:39:38,390 Quisiera estarlo, pero si me quedo aqu�... 415 00:39:40,207 --> 00:39:41,998 Esa es la raz�n de mi huida. 416 00:39:42,141 --> 00:39:43,891 �Vas a renunciar a tus logros? 417 00:39:43,916 --> 00:39:45,503 �Hundir�s el barco para apagar un fuego? 418 00:39:46,439 --> 00:39:48,231 �En Nebraska hay partidas de nacimiento? 419 00:39:49,852 --> 00:39:52,727 Claro que las hay. �Por qu�? 420 00:39:52,989 --> 00:39:55,631 Entonces l�vate la cara, pareces una mazorca en remojo. 421 00:39:55,656 --> 00:39:57,662 Ve al centro y solicita un pasaporte. 422 00:39:58,558 --> 00:40:02,093 Es hora de recoger el dinero que se dejan los turistas en Roma. 423 00:40:04,391 --> 00:40:06,099 Todo el mundo lo hace. 424 00:40:15,415 --> 00:40:16,623 Gracias, Dalian. 425 00:40:19,376 --> 00:40:20,293 Gracias. 426 00:40:57,793 --> 00:41:00,586 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 427 00:41:01,918 --> 00:41:03,562 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Srta. Smith. 428 00:41:03,675 --> 00:41:06,919 �Tuvo un buen fin de semana? - Tranquilo y agradable. 429 00:41:07,169 --> 00:41:08,210 Voy un rato al taller. 430 00:41:09,479 --> 00:41:13,313 Y esta ma�ana cuando abr� la tienda, �l ya estaba en la puerta esperando. 431 00:41:14,121 --> 00:41:18,162 No pod�a hacerle eso a un joven americano, a un viejo amigo, seg�n dijo. 432 00:41:19,204 --> 00:41:22,204 - �Americano? - Y todo un caballero, se lo aseguro. 433 00:41:22,836 --> 00:41:24,711 O no le habr�a hecho pasar a su despacho. 434 00:41:53,229 --> 00:41:57,019 �Curt! Qu� sorpresa tan agradable. 435 00:41:57,864 --> 00:41:58,822 Ten�a ganas de verte. 436 00:41:59,227 --> 00:42:01,227 Ven, salgamos al patio y sent�monos. 437 00:42:01,554 --> 00:42:05,588 Te aseguro que eres la �ltima persona de este mundo que habr�a imaginado ver aqu�. 438 00:42:06,338 --> 00:42:08,296 Te confieso que yo tampoco acabo de creerlo. 439 00:42:08,588 --> 00:42:11,755 - Est�s preciosa, Rae. - Si�ntate, si�ntate y cu�ntamelo todo. 440 00:42:12,528 --> 00:42:15,861 No importa que empieces por el principio o por el final mientras sea todo. 441 00:42:16,366 --> 00:42:17,838 Fui a hacer un negocio a Tur�n. 442 00:42:18,599 --> 00:42:21,094 �Qu� tipo de negocio? Ha pasado tanto tiempo. 443 00:42:21,687 --> 00:42:25,062 Como decimos en Lincoln, estoy metido en el juego de los pl�sticos industriales. 444 00:42:26,130 --> 00:42:29,130 Como dicen por aqu�, estoy en el negocio de Rae. 445 00:42:29,754 --> 00:42:32,421 - �Y qu� haces en Roma? - Bueno,... 446 00:42:33,785 --> 00:42:34,868 He venido a verte. 447 00:42:35,880 --> 00:42:37,880 Qu� feliz me hace. 448 00:42:39,547 --> 00:42:40,714 Hay un refr�n que dice: 449 00:42:41,047 --> 00:42:43,797 "Mira a N�poles y mu�rete, mira a Roma y vive". 450 00:42:44,047 --> 00:42:45,881 Esta noche le ense�ar� la ciudad. 451 00:42:46,768 --> 00:42:50,328 No estoy solo. Me acompa�an los Claypole, Charley es mi socio. 452 00:42:50,912 --> 00:42:52,811 Su esposa est� deseando conocerte. 453 00:42:53,225 --> 00:42:54,350 Estar con ellos ser� un placer. 454 00:42:55,011 --> 00:42:58,631 Empezaremos tomando algo en mi casa, luego os llevar� a mi restaurante... 455 00:42:58,714 --> 00:43:00,589 ...favorito, al otro lado del r�o. 456 00:43:00,860 --> 00:43:02,318 Me parece maravilloso. 457 00:43:17,423 --> 00:43:18,423 �De veras? 458 00:43:19,189 --> 00:43:20,398 �Desean algo m�s? 459 00:43:20,841 --> 00:43:23,132 - Tr�iganos sabay�n. - Estupendo. Gracias. 460 00:43:23,977 --> 00:43:25,828 Me quedar� con las ganas de probar ese famoso pulpo. 461 00:43:26,673 --> 00:43:29,590 Charley, no seas patoso. Seguro que no te lo comer�as. 462 00:43:30,007 --> 00:43:31,632 No hagas caso, es un bromista. 463 00:43:31,965 --> 00:43:33,757 La broma se va a volver contra �l. 464 00:43:34,090 --> 00:43:37,257 Eso lo tomar�s luego en un sitio muy popular, como tentempi�. 465 00:43:38,132 --> 00:43:40,382 Incluso lo envasan, podr�s llevarte un poco a Lincoln. 466 00:43:41,560 --> 00:43:42,643 Gracias, renuncio. 467 00:43:43,973 --> 00:43:45,806 A prop�sito, �c�mo est� Lincoln? 468 00:43:46,057 --> 00:43:48,057 Ha crecido mucho, no lo reconocer�as. 469 00:43:48,701 --> 00:43:51,785 Deber�as volver alg�n d�a, aunque fuera de visita. 470 00:43:53,600 --> 00:43:54,767 S�, tal vez. 471 00:43:56,152 --> 00:43:58,319 Rae, �qui�n es el del gorrito? 472 00:44:03,184 --> 00:44:04,807 El destronado Jodek. 473 00:44:05,298 --> 00:44:06,423 Charley, un rey. 474 00:44:07,566 --> 00:44:10,649 Vamos un momento al tocador, as� pasaremos frente a su mesa. 475 00:44:11,172 --> 00:44:12,089 Bien. 476 00:44:23,978 --> 00:44:25,771 En Lincoln nunca creer�n esto. 477 00:44:29,682 --> 00:44:33,600 Fue una fiesta maravillosa, el yate de la baronesa es precioso. 478 00:44:33,625 --> 00:44:36,708 La luna llena lo hac�a m�s rom�ntico y la orquestra era excelente. 479 00:44:37,479 --> 00:44:39,271 Sent� que no estuvieseis all�. 480 00:44:39,840 --> 00:44:41,007 Nosotros tambi�n lo sentimos mucho. 481 00:44:41,928 --> 00:44:42,803 Liz... 482 00:44:43,539 --> 00:44:45,581 Por favor, Paul, solo un poco de champ�n. 483 00:44:45,664 --> 00:44:49,831 No, Tony. Si mi marido lo desaprueba, no seguir� bebiendo. 484 00:44:50,623 --> 00:44:52,039 Paul, no seas aguafiestas. 485 00:44:52,831 --> 00:44:55,224 El champ�n es muy seguro, lo usan para botar barcos. 486 00:44:58,181 --> 00:45:01,306 Vuelvo enseguida. Voy a preguntar por los ni�os. 487 00:45:01,331 --> 00:45:02,870 Qu� madre m�s buena eres. 488 00:45:03,081 --> 00:45:05,415 No temas, en el hotel est�n perfectamente. 489 00:45:06,390 --> 00:45:07,598 La Srta. Hatfield es una joya. 490 00:45:07,623 --> 00:45:09,582 Quiero asegurarme de que se acuesten. 491 00:45:13,540 --> 00:45:14,873 Voy a darle tambi�n las buenas noches. 492 00:45:18,648 --> 00:45:19,690 �Qu� quieres ahora? 493 00:45:20,040 --> 00:45:21,874 Asegurarme que de paso no vas al bar. 494 00:45:23,409 --> 00:45:24,367 Y si lo hiciese... 495 00:45:24,812 --> 00:45:27,160 Un par de copas m�s y te caer�s redonda. 496 00:45:28,716 --> 00:45:29,966 Voy a averiguarlo. 497 00:45:38,975 --> 00:45:39,933 Permita que la ayude. 498 00:45:46,041 --> 00:45:46,916 Volvamos al hotel. 499 00:45:47,305 --> 00:45:49,597 - Siempre el abnegado marido. - �Vamos! 500 00:46:09,440 --> 00:46:10,482 �Todo va bien? 501 00:46:12,373 --> 00:46:13,455 No podr�a ir mejor. 502 00:46:15,084 --> 00:46:16,333 S�, si me invitases a bailar. 503 00:46:16,983 --> 00:46:17,983 Ser� un placer. 504 00:46:18,643 --> 00:46:20,810 No s� c�mo darte las gracias por habernos acompa�ado. 505 00:46:21,617 --> 00:46:23,908 Hablar�n de esta noche el resto de su vida. 506 00:46:24,584 --> 00:46:26,917 Una vida apacible y feliz, me agrada. 507 00:46:27,668 --> 00:46:29,001 Y a m�, celebro que te guste. 508 00:46:29,792 --> 00:46:31,959 Quiero verte mucho mientras est�s aqu�. 509 00:46:32,668 --> 00:46:33,917 No tendr�s que dec�rmelo dos veces. 510 00:46:34,168 --> 00:46:35,835 No sab�a c�mo ped�rtelo. 511 00:46:36,211 --> 00:46:38,128 Vamos a organizar el plan de ma�ana. 512 00:46:38,209 --> 00:46:39,168 - Primero... - No. 513 00:46:39,251 --> 00:46:41,251 Ma�ana no estar� en Roma, tengo que ir a Mil�n. 514 00:46:42,260 --> 00:46:44,594 Pues av�same en cuanto vuelvas, en el mismo instante. 515 00:46:45,251 --> 00:46:46,376 No perder� ni un segundo. 516 00:46:52,935 --> 00:46:54,977 Deber�as demandar a ese restaurante. 517 00:46:55,454 --> 00:46:58,162 Cobran lo suficiente como para tener alfombras nuevas. 518 00:47:00,504 --> 00:47:01,861 Por eso tropec�. 519 00:47:02,655 --> 00:47:03,614 Mira. 520 00:47:05,156 --> 00:47:06,906 Me est� saliendo un hematoma. 521 00:47:18,103 --> 00:47:19,228 �Por qu� no lo sueltas? 522 00:47:20,093 --> 00:47:21,219 Est�s harto de m�. 523 00:47:22,286 --> 00:47:23,775 Si estoy harto de algo, es de justificarte. 524 00:47:25,031 --> 00:47:26,739 De fingir delante de nuestros hijos. 525 00:47:27,183 --> 00:47:28,594 Estoy harto de esta situaci�n. 526 00:47:28,865 --> 00:47:30,269 No eres el �nico, sabes. 527 00:47:30,620 --> 00:47:35,143 Yo tambi�n estoy harta de tus reproches, de que me vigiles como un sabueso. 528 00:47:36,990 --> 00:47:38,537 Estoy harta de ti. 529 00:47:41,077 --> 00:47:46,661 Paul, no siempre hemos estado as�, trat�ndonos mal, atorment�ndonos. 530 00:47:47,782 --> 00:47:51,699 Seamos francos, nuestro matrimonio ya no funcionaba antes de servir en los Marines. 531 00:47:52,421 --> 00:47:54,000 �Por qu� crees que ten�a tanto inter�s? 532 00:47:54,468 --> 00:47:56,658 �Por qu� no hiciste nada para impedirlo? 533 00:47:57,664 --> 00:47:58,664 Paul, lo siento. 534 00:47:59,530 --> 00:48:01,197 Siento lo de esta noche. 535 00:48:02,160 --> 00:48:03,513 Todo lo que nos ocurre... 536 00:48:06,322 --> 00:48:07,322 S�, lo sientes. 537 00:48:08,330 --> 00:48:09,330 Pero no le pones remedio. 538 00:48:10,642 --> 00:48:12,558 Prometiste que si viaj�bamos a Europa cambiar�as. 539 00:48:12,699 --> 00:48:15,575 No llevamos ni 48 horas... - Por favor, no seas hip�crita. 540 00:48:16,479 --> 00:48:19,895 T� nunca accediste a venir a Europa tan solo por m�, ya hab�as decidido 541 00:48:19,920 --> 00:48:21,588 abrir m�s grandes almacenes. 542 00:48:22,784 --> 00:48:24,453 Por eso has comprado la casa en Par�s. 543 00:48:24,810 --> 00:48:26,893 Por eso iremos a vivir all�, grandes almacenes. 544 00:48:27,745 --> 00:48:30,870 Almacenes Saxon por todo el mundo. �Muy bien por ti! 545 00:48:32,241 --> 00:48:34,742 Es lo �nico que te importa, jam�s te import� otra cosa. 546 00:48:40,867 --> 00:48:44,454 Liz, por favor. 547 00:48:44,992 --> 00:48:46,117 Conc�deme el divorcio. 548 00:48:47,076 --> 00:48:51,076 �C�mo puedes ser tan iluso, Paul? Luch� demasiado para conseguirte. 549 00:48:51,805 --> 00:48:54,971 No discutir� tus condiciones, puedes quedarte con todo. 550 00:48:55,595 --> 00:48:56,636 �Cu�nta generosidad! 551 00:48:58,573 --> 00:49:00,615 Jam�s necesit� tu dinero, y ahora menos. 552 00:49:01,451 --> 00:49:02,367 �Y bien? 553 00:49:02,367 --> 00:49:04,946 No estoy dispuesta a convertirme en la ex se�ora de Paul Saxon. 554 00:49:05,618 --> 00:49:08,951 Conozco a demasiadas "ex se�oras de", teniendo que pagar facturas de alg�n... 555 00:49:08,976 --> 00:49:10,809 ...hombre para poder tener compa��a. 556 00:49:11,118 --> 00:49:14,285 Siempre preocupadas de que encuentre a otra y las deje, no gracias. 557 00:49:14,951 --> 00:49:17,224 No me apetece tener que mantener a ning�n jovencito. 558 00:49:18,078 --> 00:49:19,715 Ahora no les haces ascos. 559 00:49:22,494 --> 00:49:27,535 Mira, querido, esa es la ventaja de estar casada, no hay compromiso. 560 00:49:28,452 --> 00:49:30,342 Es divertido para m� y para ellos. 561 00:49:34,569 --> 00:49:36,611 No debes so�ar con el divorcio, Paul. 562 00:49:37,119 --> 00:49:38,285 Me gusta como estamos ahora. 563 00:50:06,286 --> 00:50:07,161 D�jala. 564 00:50:11,162 --> 00:50:12,286 Liz, te he dicho que la dejes. 565 00:50:18,212 --> 00:50:19,587 Es m�a, no me la quites. 566 00:50:20,258 --> 00:50:23,176 Es m�a, es m�a. �La necesito! 567 00:50:24,037 --> 00:50:26,995 �D�mela, d�mela! �D�mela, d�mela! 568 00:50:27,245 --> 00:50:28,870 �Es m�a, m�a! 569 00:50:32,096 --> 00:50:33,012 No hagas eso, Paul. 570 00:50:33,037 --> 00:50:35,454 Te matar�, �me oyes? �Te matar�! �Te matar�! 571 00:50:40,496 --> 00:50:41,412 D�jame entrar. 572 00:50:41,746 --> 00:50:42,746 Abre la puerta. 573 00:50:43,788 --> 00:50:44,829 No la derrames. 574 00:50:45,746 --> 00:50:46,704 Abre. 575 00:50:46,913 --> 00:50:47,955 Abre. 576 00:50:48,621 --> 00:50:49,788 �Abre la puerta! 577 00:51:14,876 --> 00:51:16,876 �Sabes que el agua te sienta mal en las resacas? 578 00:51:17,296 --> 00:51:18,335 Tengo sed. 579 00:51:18,546 --> 00:51:19,629 Caf�, t�matelo. 580 00:51:20,169 --> 00:51:21,756 - No quiero caf�. - T�matelo. 581 00:51:22,294 --> 00:51:24,478 Los ni�os quiz�s entren a darte los buenos d�as. 582 00:51:26,539 --> 00:51:27,825 Los ni�os... 583 00:51:36,837 --> 00:51:39,504 Srta. Hatfield. Caroline, Paul. 584 00:51:44,254 --> 00:51:45,461 Hab�a olvidado los ni�os. 585 00:51:48,254 --> 00:51:49,545 No debo ser una buena madre. 586 00:51:53,795 --> 00:51:54,753 Pasad, pasad. 587 00:51:55,670 --> 00:51:56,837 - Buenos d�as, mam�. - Buenos d�as. 588 00:51:57,671 --> 00:51:58,795 - Buenos d�as, mam�. - Hola. 589 00:51:58,920 --> 00:52:00,003 - Hola, pap�. - Hola, hijo. 590 00:52:02,567 --> 00:52:03,733 �C�mo est� mi mujercita? 591 00:52:06,240 --> 00:52:07,507 Tienes una herida. 592 00:52:08,129 --> 00:52:09,337 S�, me cort�. 593 00:52:09,660 --> 00:52:10,619 Al afeitarme. 594 00:52:11,212 --> 00:52:14,254 - �Te duele, pap�? - No, peque�a, nada. 595 00:52:17,379 --> 00:52:18,546 �Est�n listos, Srta. Hatfield? 596 00:52:18,713 --> 00:52:21,546 Esper�bamos despedirnos de ustedes para ponernos en camino. 597 00:52:21,671 --> 00:52:22,629 Bien. 598 00:52:23,104 --> 00:52:25,896 - �En camino? �Ad�nde? - A ver una monta�a. 599 00:52:26,398 --> 00:52:27,983 Quiz� veamos un glaciar. 600 00:52:29,342 --> 00:52:30,300 As�, de repente. 601 00:52:30,333 --> 00:52:33,666 Roma no es buena para los ni�os en esta �poca, resulta muy h�meda. 602 00:52:35,296 --> 00:52:36,296 Bueno, no s� si... 603 00:52:36,640 --> 00:52:37,849 Lo pasar�n bien, Sr. Saxon. 604 00:52:42,015 --> 00:52:45,932 Es un viaje muy largo, as� que en marcha. Despediros de vuestro padre. 605 00:52:52,408 --> 00:52:54,408 Adi�s, pap�. Hasta luego. 606 00:52:54,433 --> 00:52:56,516 Divertiros ni�os, y usted, Srta. Hatfield. 607 00:52:56,599 --> 00:52:57,641 - Gracias, se�or. - Pasadlo bien. 608 00:52:57,766 --> 00:52:58,808 - Gracias. - Adi�s. 609 00:52:59,870 --> 00:53:01,287 - �Recuerda d�nde estaremos? - Por supuesto, tranquila. 610 00:53:01,890 --> 00:53:03,265 - Perfecto. - Adi�s, mam�. 611 00:53:07,910 --> 00:53:09,356 �Hasta cu�ndo resultar�? 612 00:53:10,933 --> 00:53:11,350 �Qu� quieres decir? 613 00:53:12,100 --> 00:53:15,225 Enviar lejos a los ni�os para mantenerlo en secreto. 614 00:53:16,091 --> 00:53:18,796 Se hacen mayores y empezar�n a notarlo. 615 00:53:19,267 --> 00:53:21,683 Eres muy buen padre, te encargar�s de que no lo noten. 616 00:53:22,517 --> 00:53:25,559 Eres mi seguro, cari�o. No tengo por qu� preocuparme. 617 00:53:56,727 --> 00:53:58,892 No le importa, �verdad? Me apetece un ba�o. 618 00:53:59,101 --> 00:54:02,143 No se preocupe, todo est� bajo control. Divi�rtase. 619 00:54:34,193 --> 00:54:35,528 Hola, Paul. 620 00:54:37,124 --> 00:54:38,082 Hola, Rae. 621 00:54:40,802 --> 00:54:42,330 �Concluy� tu jornada? 622 00:54:42,686 --> 00:54:43,602 S�. 623 00:54:46,491 --> 00:54:48,616 Rae, no estoy aqu� por casualidad. 624 00:54:52,020 --> 00:54:56,395 �No podr�amos charlar? 625 00:54:57,817 --> 00:54:58,734 Por favor. 626 00:55:02,478 --> 00:55:03,575 Por favor. 627 00:55:06,936 --> 00:55:09,687 �Qu� tal un ba�o? El mar no est� lejos. 628 00:55:38,062 --> 00:55:40,896 La segunda vez que le ped� el divorcio, se llev� a los ni�os en el coche... 629 00:55:41,229 --> 00:55:43,104 ...a 140 Kil�metros por hora, estall� un neum�tico. 630 00:55:44,119 --> 00:55:47,968 Fue un milagro que no se matasen, pero eso no es todo. 631 00:55:49,354 --> 00:55:52,354 Cuando algo empieza mal, no mejora. Al contrario... 632 00:55:54,959 --> 00:55:57,549 Aunque no s� c�mo puede empeorar. 633 00:55:58,855 --> 00:56:01,165 �Cu�l es la soluci�n, si la hay? 634 00:56:09,929 --> 00:56:11,469 �Qu� quieres que te diga, Paul? 635 00:56:12,188 --> 00:56:13,355 �Qu� todav�a te quiero? 636 00:56:14,967 --> 00:56:15,884 As� es. 637 00:56:21,064 --> 00:56:24,148 Yo tambi�n te quiero, siempre lo har�. 638 00:56:27,491 --> 00:56:30,847 Sin embargo, no tengo derecho a destrozar tu vida con mis problemas. 639 00:56:32,440 --> 00:56:35,272 Este encuentro ha sido un error, me voy. 640 00:56:37,523 --> 00:56:38,732 En realidad no lo deseas. 641 00:56:39,732 --> 00:56:42,773 �Y qu� puedo hacer? No consigo el divorcio. 642 00:56:44,024 --> 00:56:46,899 �Qu� futuro puedo darte? �Qu� esperanza? 643 00:56:50,024 --> 00:56:51,191 �Y yo qu� puedo hacer? 644 00:56:53,637 --> 00:56:54,803 Te necesito mucho. 645 00:56:56,316 --> 00:56:57,758 De nada sirve fingir. 646 00:56:59,399 --> 00:57:02,773 He intentado vivir solo y no s� hacerlo sin ti. 647 00:57:04,339 --> 00:57:05,506 No lo permitir�. 648 00:57:28,649 --> 00:57:31,983 Lo siento mucho, Sr. Stanton, no s� m�s de lo que ya le he dicho. 649 00:57:32,813 --> 00:57:34,815 Hace ya tres d�as que se ha ausentado. 650 00:57:35,232 --> 00:57:38,024 Suele hacerlo, se toma alg�n tiempo para reflexionar. 651 00:57:38,375 --> 00:57:40,208 Este negocio a�n no est� organizado. 652 00:57:40,233 --> 00:57:42,066 No es eso, ya hab�amos hecho planes. 653 00:57:42,091 --> 00:57:45,252 �Por qu� iba a desaparecer sin decirme d�nde encontrarla? 654 00:57:48,692 --> 00:57:50,650 La pregunta se contesta por s� misma... 655 00:57:51,869 --> 00:57:52,994 Siento haberla molestado. 656 00:57:53,484 --> 00:57:57,038 En absoluto, cuando regrese, le dir� que usted estuvo aqu�. 657 00:57:58,097 --> 00:58:00,472 Le ruego que no lo haga, no le diga que he estado aqu�. 658 00:58:17,651 --> 00:58:21,610 �Puedes creer que en tres d�as un hombre puede convertirse en alguien diferente? 659 00:58:23,343 --> 00:58:24,635 Espero que no demasiado diferente. 660 00:58:28,110 --> 00:58:29,110 Me hago tantas preguntas. 661 00:58:29,486 --> 00:58:31,135 Conozco todas las respuestas. 662 00:58:31,845 --> 00:58:32,887 Son tantas coincidencias. 663 00:58:33,804 --> 00:58:36,263 Si tu avi�n no hubiese tenido que aterrizar, si mi coche no se... 664 00:58:36,651 --> 00:58:41,444 ...hubiese quedado sin gasolina,... �Podremos tener m�s d�as como estos? 665 00:58:42,330 --> 00:58:43,927 Todos los que pueda robar. 666 00:58:44,891 --> 00:58:45,932 Dicho as� queda horrible. 667 00:58:46,465 --> 00:58:47,465 No tiene importancia. 668 00:58:49,360 --> 00:58:51,484 Si es para que t� y yo podamos estar juntos... 669 00:58:53,028 --> 00:58:55,986 Tan solo un minuto, pero juntos. 670 00:59:26,113 --> 00:59:27,029 Vaya... 671 00:59:33,913 --> 00:59:36,205 Llevo tres d�as intentando encontrarte. 672 00:59:36,904 --> 00:59:39,350 D�jame en paz. �Y los ni�os? 673 00:59:43,139 --> 00:59:47,389 Dime d�nde has estado y yo te informar� sobre los ni�os. 674 00:59:52,898 --> 00:59:53,856 �A qui�n llamas? 675 00:59:53,973 --> 00:59:54,668 A Hatfield. 676 00:59:56,243 --> 00:59:59,202 No te molestes, est�n aqu�. Envi� a buscarlos. 677 01:00:00,210 --> 01:00:04,960 Al no localizarte volv� aqu�, solo que no pod�a estar sola, necesitaba a alguien. 678 01:00:08,907 --> 01:00:10,824 Parece que te ha hecho compa��a la botella. 679 01:00:16,154 --> 01:00:18,028 �Qu� vas a hacer para evitarlo? 680 01:00:18,902 --> 01:00:22,683 Lo mismo que t�, nada. 681 01:00:27,864 --> 01:00:30,049 �Est�s hablando en serio? 682 01:00:30,864 --> 01:00:33,054 Has cambiado mucho en tres d�as. 683 01:00:33,462 --> 01:00:36,031 �D�nde has estado y con qui�n? 684 01:00:38,726 --> 01:00:41,934 �Una mujer? S�, claro. 685 01:00:42,130 --> 01:00:45,338 Ella te considera maravilloso y t� la has cre�do. 686 01:00:46,573 --> 01:00:49,293 �Te ha resultado muy cara? �Cu�nto? 687 01:00:55,031 --> 01:00:56,823 De modo que es cierto. 688 01:00:58,099 --> 01:01:01,048 Te lo advierto, Paul. Si vuelves a mirar a otra... 689 01:01:01,073 --> 01:01:02,074 Es in�til, Liz. 690 01:01:02,531 --> 01:01:05,406 Te he pedido, suplicado, implorado el divorcio. 691 01:01:06,531 --> 01:01:09,531 No volver� a hacerlo. No tienes que d�rmelo pero esto termin�. 692 01:01:09,698 --> 01:01:13,782 Hice todo cuanto pude; me humill� para ayudarte y no quisiste. 693 01:01:14,224 --> 01:01:15,410 Ahora ya es tarde. 694 01:01:16,740 --> 01:01:18,419 �Si me dejas, me matar�! 695 01:01:18,851 --> 01:01:19,851 �Te juro que me matar�! 696 01:01:20,032 --> 01:01:22,032 �Lo har�, Paul! �Es que no me oyes? 697 01:01:22,241 --> 01:01:25,074 S�, al igual que otras muchas veces. 698 01:01:46,032 --> 01:01:47,782 - �Diga? - Rae, cari�o. 699 01:01:48,426 --> 01:01:50,217 - Paul. - �Nos vemos en la playa? 700 01:01:50,979 --> 01:01:53,117 Te doy una hora, dos como mucho. 701 01:01:53,699 --> 01:01:56,657 Sr. Saxon, venga. �La se�ora, deprisa! 702 01:01:57,711 --> 01:01:59,424 Tengo que colgar. Hasta luego. 703 01:02:29,265 --> 01:02:29,966 �Diga? 704 01:02:30,909 --> 01:02:34,743 Paul, me estaba volviendo loca imaginando toda clase de cosas y... 705 01:02:35,858 --> 01:02:37,609 No me atrev�a a llamarte. 706 01:02:38,035 --> 01:02:41,035 Lo siento mucho, ha sido tan imprevisto. 707 01:02:42,077 --> 01:02:45,046 �Imprevisto? �Qu� ha pasado? �Est�s bien? 708 01:02:45,540 --> 01:02:46,458 Es Liz. 709 01:02:50,189 --> 01:02:51,189 Somn�feros. 710 01:02:52,660 --> 01:02:53,576 No. 711 01:02:54,575 --> 01:02:55,617 Ahora ya est� bien. 712 01:02:57,077 --> 01:03:00,202 Ma�ana la mandan a casa, llamo desde el hospital. 713 01:03:01,244 --> 01:03:03,118 Si la dejo un segundo, se pone hist�rica. 714 01:03:04,285 --> 01:03:06,160 A�n no he podido ver a mis hijos. 715 01:03:06,369 --> 01:03:08,950 Pobres ni�os. Es terrible para ellos. 716 01:03:09,780 --> 01:03:10,697 Rae,... 717 01:03:13,452 --> 01:03:17,536 No podr� verte... para despedirme. 718 01:03:19,168 --> 01:03:20,042 �Despedirte? 719 01:03:20,619 --> 01:03:21,753 Pero... - Ver�s,... 720 01:03:22,452 --> 01:03:25,075 ...ma�ana cuando salga Liz, iremos directamente a casa. 721 01:03:26,286 --> 01:03:27,203 �A casa? 722 01:03:28,994 --> 01:03:29,953 �A Am�rica? 723 01:03:30,161 --> 01:03:31,203 A la casa de Par�s. 724 01:03:34,623 --> 01:03:39,623 Me cuesta admitirlo, pero Liz se ha salido con la suya. 725 01:03:40,882 --> 01:03:42,007 Nos ha dejado sin nada. 726 01:03:44,067 --> 01:03:47,234 No, yo tengo muchas cosas. 727 01:03:49,195 --> 01:03:50,153 �Qu� puedes tener? 728 01:03:52,912 --> 01:03:54,653 Esperanza, dudas. 729 01:03:56,283 --> 01:03:59,158 Quererte y saber que t� me quieres. 730 01:04:00,246 --> 01:04:01,955 S�, tengo todo eso. 731 01:04:02,621 --> 01:04:03,962 Ahora debo colgar. 732 01:04:05,351 --> 01:04:07,767 Lo entiendo. Adi�s. 733 01:04:16,517 --> 01:04:17,433 Adi�s. 734 01:04:25,231 --> 01:04:27,231 Deber�as quedarte unos d�as m�s antes de irte. 735 01:04:27,256 --> 01:04:30,755 �No seas tonto, querido! Fue una simple gripe, ya estoy perfectamente. 736 01:04:31,993 --> 01:04:34,679 Los ni�os est�n con la institutriz, tenemos que ir a reunirnos con ellos. 737 01:04:34,704 --> 01:04:37,622 ...con destino a Par�s, embarquen por la puerta tres. 738 01:04:37,647 --> 01:04:38,138 Hasta pronto. 739 01:04:38,163 --> 01:04:39,080 - Adi�s. - Adi�s. 740 01:04:39,163 --> 01:04:40,789 - Hasta luego. - Adi�s. 741 01:04:40,955 --> 01:04:42,872 Sr. Saxon, una foto con su esposa. 742 01:04:42,996 --> 01:04:44,163 - No, ahora no. - S�, por favor. 743 01:04:44,247 --> 01:04:48,247 �ltimo aviso para los pasajeros del vuelo 501, Roma-Par�s, embarquen por la... 744 01:04:48,288 --> 01:04:49,497 ...la puerta tres, por favor. 745 01:05:04,123 --> 01:05:05,206 - Gracias. - A usted. 746 01:05:06,039 --> 01:05:08,206 Subamos cuanto antes al avi�n, estoy muy cansada. 747 01:05:09,248 --> 01:05:10,123 Hasta la vista. 748 01:05:10,289 --> 01:05:11,373 - Adi�s, buen viaje. - Adi�s. 749 01:06:21,308 --> 01:06:24,350 �Larga distancia? Una conferencia con Par�s, por favor. 750 01:06:25,112 --> 01:06:26,903 De persona a persona, se�or Paul... 751 01:06:31,025 --> 01:06:31,942 Olv�delo. 752 01:06:37,542 --> 01:06:40,709 LLEGO A ROMA, VUELO 7. IR� DIRECTAMENTE A TIENDA. 753 01:06:41,001 --> 01:06:44,792 SI TRABAJAS HASTA TARDE, ENCIENDE VELA EN ESCAPARATE. PAUL. 754 01:06:52,393 --> 01:06:56,644 �Oiga? �Puede decirme si el vuelo 7 de Par�s llegar� puntual? 755 01:06:57,996 --> 01:06:59,329 �Dentro de 20 minutos? Muy amable. 756 01:07:01,918 --> 01:07:05,835 LO SIENTO. VIAJE CANCELADO. TE EXPLICAR� CUANDO TE VEA. 757 01:07:06,085 --> 01:07:07,723 PERDONA. PAUL. 758 01:07:12,121 --> 01:07:14,227 Sra. Penworth, me voy a casa. 759 01:07:14,452 --> 01:07:18,410 Me parece muy bien. Ha trabajado de noche y los fines de semana desde hace un mes. 760 01:07:18,435 --> 01:07:19,394 Va a enfermar. 761 01:07:19,419 --> 01:07:21,957 No debe preocuparse, estoy muy bien. 762 01:07:22,519 --> 01:07:25,519 Si llama alguien, d�gale que estar� en mi apartamento dentro de un cuarto de hora. 763 01:07:25,544 --> 01:07:27,711 Todo se har� como indica. No se preocupe por nada. 764 01:07:35,672 --> 01:07:37,463 �Diga? �Diga? 765 01:07:41,389 --> 01:07:42,514 S�, soy Rae Smith. 766 01:07:49,873 --> 01:07:53,170 Mi vida, cari�o. Ha pasado tanto tiempo. 767 01:07:53,692 --> 01:07:56,753 - No porque yo lo desease. - Lo s�, no me quejo. 768 01:07:57,760 --> 01:07:59,576 Al fin y al cabo vendr�s, �no? 769 01:08:00,618 --> 01:08:01,660 Est� todo organizado. 770 01:08:01,984 --> 01:08:06,645 - Iremos a la casa de la playa y... - Me gustar�a pero es imposible. 771 01:08:08,672 --> 01:08:11,088 Necesitaba hablarte para que lo entendieses. 772 01:08:13,167 --> 01:08:14,417 Claro que lo entiendo. 773 01:08:15,741 --> 01:08:20,366 La casa de la playa seguir� donde est�, a no ser que se la lleve un maremoto. 774 01:08:23,309 --> 01:08:25,475 No he vuelto desde que estuvimos t� y yo. 775 01:08:26,321 --> 01:08:28,363 No puedo decirte cu�ndo nos veremos. 776 01:08:29,585 --> 01:08:34,794 Si al menos te tuviese cerca, habr�a una hora, un momento para estar juntos. 777 01:08:37,073 --> 01:08:40,801 Paul, sup�n, bueno,... 778 01:08:43,026 --> 01:08:47,943 Sup�n que yo fuese a Par�s a vivir all�. �Te parecer�a bien? 779 01:08:48,860 --> 01:08:51,402 �Qu�? Eso me obsesiona. 780 01:08:52,515 --> 01:08:53,864 Muchas veces sue�o con ello. 781 01:08:54,473 --> 01:08:57,117 - �Podr�s venir? - Estar� all�. 782 01:08:57,444 --> 01:09:00,319 Te lo prometo, nada me lo impedir�. 783 01:09:00,745 --> 01:09:03,725 �Cu�ndo vendr�s? �Ma�ana, este fin de semana? 784 01:09:04,485 --> 01:09:06,242 Dame alg�n tiempo para organizarme. 785 01:09:06,538 --> 01:09:10,686 Alg�n tiempo, cuando yo te espero, no existe ning�n tiempo. 786 01:09:11,334 --> 01:09:12,417 �No lo sab�as? 787 01:09:13,106 --> 01:09:14,398 �Crees que no? 788 01:09:16,153 --> 01:09:19,178 Mi vida, �realmente crees que no? 789 01:09:37,129 --> 01:09:40,712 Rae, no puedo esperar m�s, necesito verte aunque solo sea un instante. 790 01:09:41,743 --> 01:09:42,988 Para asegurarme. 791 01:09:45,098 --> 01:09:46,832 Dentro de diez minutos. 792 01:09:47,182 --> 01:09:49,974 S�, frente a tu hotel. Bien. 793 01:09:59,836 --> 01:10:01,557 - �Llego tarde? - Yo llegu� temprano. 794 01:10:11,225 --> 01:10:14,350 Aqu� estamos, al fin solos. 795 01:10:16,024 --> 01:10:20,107 �S� se�or, completamente solos! 796 01:10:29,513 --> 01:10:32,387 Sabes, estoy empezando a darme cuenta de que eres una mujer asombrosa. 797 01:10:34,017 --> 01:10:36,850 �Por qu�, porque he mantenido la boca cerrada la �ltima media hora? 798 01:10:38,226 --> 01:10:40,486 No has preguntado ad�nde vamos. 799 01:10:40,511 --> 01:10:43,077 No me importa, con tal de que vayamos juntos. 800 01:10:45,560 --> 01:10:46,887 Dime ad�nde vamos. 801 01:10:48,055 --> 01:10:50,180 Lo que sospechaba, inconstante. 802 01:10:51,851 --> 01:10:53,851 Ver�s, esta carretera va al aeropuerto. 803 01:10:55,109 --> 01:10:58,526 Sin embargo, esta otra, no. 804 01:11:04,841 --> 01:11:09,007 Paul, si no me dices enseguida ad�nde vamos, cancelar� mi... 805 01:11:09,032 --> 01:11:11,992 ...cuenta en los almacenes Saxon. 806 01:11:35,995 --> 01:11:37,203 �Qu� te parece este sitio? 807 01:11:41,968 --> 01:11:43,033 �Qu� te parece? 808 01:11:44,243 --> 01:11:45,687 Es preciosa. 809 01:11:51,144 --> 01:11:52,103 �No habr�s...? 810 01:11:53,637 --> 01:11:54,512 �T�...? 811 01:11:54,537 --> 01:11:55,579 Con todo mi amor. 812 01:11:58,011 --> 01:11:58,934 Paul. 813 01:12:19,593 --> 01:12:21,843 Paul es maravillosa, cari�o, es perfecta. 814 01:12:25,569 --> 01:12:27,611 Anda, entra. Echa un vistazo. 815 01:12:28,092 --> 01:12:29,249 Es tu casa. 816 01:12:31,283 --> 01:12:32,450 Nuestra casa, Paul. 817 01:12:58,605 --> 01:13:00,897 Es la clase de casa con la que siempre hab�a so�ado. 818 01:13:04,433 --> 01:13:06,225 T� te encargar�s de decorar el interior. 819 01:13:07,211 --> 01:13:08,335 Pero yo he contribuido. 820 01:13:18,518 --> 01:13:19,309 Paul,... 821 01:13:21,053 --> 01:13:22,631 �Podr�s decorarla a juego? 822 01:13:23,658 --> 01:13:24,575 �Por qu� no? 823 01:13:26,165 --> 01:13:27,290 Constru� una vida con ello. 824 01:13:33,231 --> 01:13:38,064 Con que vengas cada vez que puedas, me sentir� inmensamente feliz. 825 01:14:21,108 --> 01:14:22,149 Hay que podar los arbustos. 826 01:14:22,857 --> 01:14:24,066 Dices eso cada vez que los ves. 827 01:14:24,316 --> 01:14:27,149 Bueno, la pr�xima vez traer� unas ciza�as. 828 01:14:28,149 --> 01:14:30,483 La pr�xima vez no tendr�s excusa. Suj�tame esto. 829 01:14:32,275 --> 01:14:34,692 He encargado herramientas, las traer�n muy pronto. 830 01:14:35,679 --> 01:14:36,679 Eres una negrera. 831 01:14:40,608 --> 01:14:42,578 Nos veremos en el aeropuerto. 832 01:14:42,959 --> 01:14:44,675 �Alg�n problema con las reservas para Londres? 833 01:14:44,817 --> 01:14:46,067 No, no ha habido ning�n problema. 834 01:14:46,984 --> 01:14:48,859 Solo que no s� si podr� ir contigo. 835 01:14:49,167 --> 01:14:51,251 Poner en marcha una nueva tienda conlleva mucho tiempo. 836 01:14:51,276 --> 01:14:52,150 Pero... 837 01:14:53,975 --> 01:15:00,183 Tesoro, s� que no deber�a pincharte, pero esa mirada en tus ojos me hace feliz. 838 01:15:01,163 --> 01:15:04,247 Sabes que me tendr�s, cuando quieras y donde quieras. 839 01:15:10,293 --> 01:15:11,251 Hasta luego. 840 01:15:48,318 --> 01:15:52,998 Cada vez que me miro a un espejo, pienso que debo visitar a ese portento de Suiza. 841 01:15:54,249 --> 01:15:56,415 Tres d�as y vuelves a estar en circulaci�n. 842 01:15:57,353 --> 01:16:00,652 Aunque entre nosotras, �ltimamente he circulado mucho. 843 01:16:02,520 --> 01:16:04,395 - Buenos d�as, Sra. Evans. - Hola, Rae. 844 01:16:04,478 --> 01:16:05,395 Siento llegar tarde. 845 01:16:05,520 --> 01:16:06,520 Por favor, querida. 846 01:16:06,687 --> 01:16:09,562 Liz, esta es la famosa Rae. La se�ora de Paul Saxon. 847 01:16:10,444 --> 01:16:11,360 Encantada. 848 01:16:11,812 --> 01:16:12,895 Es usted una celebridad. 849 01:16:13,895 --> 01:16:17,854 Eso es halagador porque yo tambi�n he visto sus fotograf�as en las revistas de moda. 850 01:16:18,104 --> 01:16:19,870 No debes alentar su ego. 851 01:16:20,271 --> 01:16:23,563 En su viaje a Espa�a ha conocido a un apuesto torero que... 852 01:16:23,866 --> 01:16:25,325 ...al parecer le ha brindado un toro. 853 01:16:28,146 --> 01:16:29,104 �Qu� te parece, Rae? 854 01:16:29,971 --> 01:16:34,096 Pues esto habr� que subirlo y pondremos el lazo. 855 01:16:35,646 --> 01:16:38,771 Creo que deber�a haberme quedado en Espa�a. He vuelto esta ma�ana y... 856 01:16:38,855 --> 01:16:40,813 ...Paul se va a Londres esta tarde. 857 01:16:42,022 --> 01:16:43,582 Puede que vaya con �l. 858 01:16:45,147 --> 01:16:50,147 Por cierto, esta ma�ana vimos a Paul. Ven�amos del campo y nos adelant�. 859 01:16:52,563 --> 01:16:54,355 - �Ven�a del campo? - S�. 860 01:16:54,563 --> 01:16:57,688 No �bamos a mucha velocidad, tocamos el claxon, gritamos, pero... 861 01:16:57,730 --> 01:17:00,059 �Ven�a hacia Par�s? �Est�s segura? 862 01:17:00,897 --> 01:17:04,356 Bueno, por las ma�anas siempre estoy dormida, tal vez no fuese �l. 863 01:17:04,415 --> 01:17:06,123 �Puedo usar el tel�fono? 864 01:17:07,938 --> 01:17:09,063 Oh, s�, hay uno en mi despacho. 865 01:17:09,833 --> 01:17:13,729 Por favor, acompa�a a la Sra. Saxon a mi despacho. 866 01:17:19,300 --> 01:17:21,722 Me temo que he destapado la caja de los truenos. 867 01:17:23,898 --> 01:17:25,899 Por lo menos no est� gritando. 868 01:17:26,856 --> 01:17:29,898 No me sorprender�a que le asegurase que le he dicho que iba con dos... 869 01:17:29,981 --> 01:17:32,716 ...rubias y una pelirroja. 870 01:17:33,981 --> 01:17:36,106 Quiz� las llevaba escondidas en el maletero. 871 01:17:36,398 --> 01:17:38,148 Todo el mundo sabe que tiene a alguien. 872 01:17:42,080 --> 01:17:44,247 La �ltima prueba la haremos dentro de un par de d�as. 873 01:17:44,607 --> 01:17:45,523 Bien. 874 01:17:46,413 --> 01:17:47,643 S�, esta ma�ana. 875 01:17:48,345 --> 01:17:51,428 Me cuesta usted una fortuna y deber�a saber estas cosas. 876 01:17:52,672 --> 01:17:54,588 Eso espero, o me buscar� a otro. 877 01:18:05,024 --> 01:18:09,316 Atenci�n. Pasajeros del vuelo 704, con destino a Mil�n y Bruselas,... 878 01:18:09,988 --> 01:18:14,116 ...embarquen por la puerta 4, por favor. 879 01:18:14,816 --> 01:18:18,066 Atenci�n. Pasajeros del vuelo 704, con destino a Mil�n y Bruselas,... 880 01:18:18,091 --> 01:18:20,049 ...embarquen por la puerta 4, por favor. 881 01:18:21,183 --> 01:18:26,224 El vuelo 823, procedente de Calcuta, Canatsey y Australia,... 882 01:18:27,358 --> 01:18:28,400 ...aterrizar� dentro de unos instantes. 883 01:18:31,442 --> 01:18:36,484 El vuelo 823, procedente de Calcuta, Canatsey y Australia, aterrizar�... 884 01:18:36,733 --> 01:18:38,650 ...aterrizar� dentro de unos instantes. 885 01:18:49,966 --> 01:18:51,049 �Hola, pap�! 886 01:18:52,317 --> 01:18:54,358 - �Sorpresa! - S�, hijo, desde luego. 887 01:18:55,317 --> 01:18:57,027 Quer�amos decirte adi�s. 888 01:18:57,442 --> 01:19:00,359 Solo estar� un par de d�as en Londres y ya me desped� esta ma�ana. 889 01:19:00,384 --> 01:19:03,634 Estuve con ellos en el dentista, se�or, insistieron en que los trajese. 890 01:19:03,659 --> 01:19:05,409 Vaya, ya me ech�is de menos. 891 01:19:10,161 --> 01:19:13,208 Pap�, �cu�nto dinero cuesta viajar a Estambul? 892 01:19:13,629 --> 01:19:15,001 Pues no lo s�. �Por qu�? 893 01:19:15,026 --> 01:19:17,068 Curiosidad, me gusta ese nombre. 894 01:19:29,526 --> 01:19:32,902 Pasajeros del vuelo 14, con destino a El Cairo, Damasco y Estambul, 895 01:19:32,985 --> 01:19:34,194 embarquen por la puerta uno. 896 01:19:38,319 --> 01:19:39,943 - Perdone. - Un momento. 897 01:19:40,277 --> 01:19:42,360 All� est�, la pelirroja. 898 01:19:47,402 --> 01:19:49,338 Perdone, �podr�a decirme cu�nto...? 899 01:19:49,833 --> 01:19:50,750 Se llama Smith. 900 01:19:51,727 --> 01:19:53,586 S�, seguro que es ella. 901 01:19:53,611 --> 01:19:55,007 He visto su pasaporte, es americana. 902 01:19:56,425 --> 01:19:59,843 Sab�a que iba a coger ese vuelo... en cuanto vi aparecer al Sr. Paul Saxon. 903 01:20:01,882 --> 01:20:03,799 Adonde quiera que vaya, ella tambi�n. 904 01:20:09,611 --> 01:20:11,236 Debe ser una coincidencia. 905 01:20:12,403 --> 01:20:13,403 �Cada vez? 906 01:20:15,458 --> 01:20:18,583 Demasiadas coincidencias para ser una coincidencia. 907 01:20:26,485 --> 01:20:27,610 Joven. 908 01:20:28,278 --> 01:20:30,987 Joven, �puedo ayudarte? 909 01:20:46,820 --> 01:20:51,071 Pasajeros del vuelo 21, Par�s-Londres, embarquen por la puerta 3. 910 01:20:52,709 --> 01:20:53,667 �Paul! 911 01:20:57,279 --> 01:20:58,321 �Cu�ndo viajas a Estambul? 912 01:20:59,154 --> 01:20:59,529 Pap�. 913 01:20:59,613 --> 01:21:05,835 �Qu� significa "Demasiadas coincidencias para ser una coincidencia"? 914 01:21:07,017 --> 01:21:10,225 Que no ha ocurrido por accidente; que estaba planeado. 915 01:21:11,225 --> 01:21:12,989 �Y eso qu� tiene que ver con Estambul? 916 01:21:14,066 --> 01:21:14,941 Nada. 917 01:21:20,053 --> 01:21:22,761 �Qu� te ocurre, hijo? �Te preocupa algo? 918 01:21:22,786 --> 01:21:24,393 Te he dicho que nada. 919 01:21:35,427 --> 01:21:37,343 Hasta recibir tu telegrama no sospech� nada. 920 01:21:38,003 --> 01:21:41,129 Estaba preocupado, no ten�as por qu� haber cambiado tu vuelo. 921 01:21:42,178 --> 01:21:44,006 �C�mo iba a saber, Paul, que �bamos juntos? 922 01:21:44,031 --> 01:21:48,073 Pues es posible que no lo supiese, pero tuve esa sensaci�n, 923 01:21:48,156 --> 01:21:50,120 no dejaba de mirarme. 924 01:21:50,943 --> 01:21:52,615 No s� si he hecho bien en venir. 925 01:21:54,235 --> 01:21:55,400 Ahora me alegro de estar aqu�. 926 01:21:56,657 --> 01:21:59,434 Llevo un vestido nuevo y no has reparado en �l. 927 01:22:00,185 --> 01:22:03,187 Me he fijado, un vestido precioso. 928 01:22:04,122 --> 01:22:05,931 Aunque no tanto como su due�a. 929 01:22:08,133 --> 01:22:10,050 Pese a convertir su vida en un sacrificio. 930 01:22:10,199 --> 01:22:14,241 Por favor, no digas eso. Mi vida est� llena de sensaciones maravillosas. 931 01:22:14,784 --> 01:22:16,909 Porque te quiero y t� me amas a m�. 932 01:22:20,134 --> 01:22:21,259 �Por qu� no me invitas a bailar? 933 01:22:26,548 --> 01:22:31,003 Es curioso, tanto tiempo juntos y nunca hab�amos bailado. 934 01:23:36,650 --> 01:23:38,026 Claro, mi vida, cuando t� puedas. 935 01:23:41,533 --> 01:23:42,616 Yo tambi�n te quiero. 936 01:23:50,912 --> 01:23:54,746 Esper�bamos que nos sorprender�as y vendr�as para el d�a de Acci�n de Gracias. 937 01:23:54,771 --> 01:23:58,813 El a�o que viene quiz� nos reuniremos todos igual que cuando �ramos ni�as. 938 01:23:58,838 --> 01:24:02,686 Sabes que estaremos pensando en ti. Besos. Janey. 939 01:24:12,896 --> 01:24:14,480 Quisiera hablar con Lincoln. 940 01:24:23,526 --> 01:24:25,526 �Diga? �Qui�n? 941 01:24:26,378 --> 01:24:29,419 �Qu�? �De Par�s dice? 942 01:24:30,647 --> 01:24:33,855 �Callad, por favor! Bajad la m�sica, es mi hermana. 943 01:24:35,036 --> 01:24:35,953 Janey. 944 01:24:37,446 --> 01:24:38,738 Necesitaba hablar contigo. 945 01:24:39,507 --> 01:24:41,264 �C�mo est�s, tesoro? 946 01:24:41,591 --> 01:24:43,591 Me encuentro bien, muy bien. 947 01:24:45,431 --> 01:24:47,264 �Celebr�is el d�a de Acci�n de Gracias? 948 01:24:48,917 --> 01:24:49,833 S�. 949 01:24:50,765 --> 01:24:52,692 Y quer�a desearos a todos que... 950 01:24:59,307 --> 01:25:02,307 Hola, Marilyn. �C�mo est�s, cielo? 951 01:25:06,734 --> 01:25:07,901 �Que t� has asado el pavo? 952 01:25:13,808 --> 01:25:15,926 �Cleve? �Hola! 953 01:25:19,205 --> 01:25:21,254 Feliz d�a de Acci�n de Gracias para ti tambi�n. 954 01:25:25,058 --> 01:25:29,475 Janey, no te imaginas c�mo me alegra hablar con vosotros. 955 01:25:34,434 --> 01:25:36,559 Creo que ser� mejor que cuelgue ya. 956 01:25:40,530 --> 01:25:41,488 �Qu�? 957 01:25:42,637 --> 01:25:44,388 �Lo que sol�a decir yo este d�a? 958 01:25:45,432 --> 01:25:46,474 No me acuerdo. 959 01:25:48,632 --> 01:25:50,841 S�, s�. 960 01:25:53,268 --> 01:25:55,374 El hueso de la suerte para m�. 961 01:25:58,518 --> 01:26:00,642 Adi�s, Janey. Adi�s. 962 01:26:23,435 --> 01:26:27,423 Me siento culpable tom�ndome la tarde libre antes del desfile. 963 01:26:27,601 --> 01:26:31,019 Tampoco hay que exagerar, son casi las cinco y necesita descansar. 964 01:26:31,852 --> 01:26:33,444 No se preocupe por nada. 965 01:26:33,852 --> 01:26:37,144 Ha dise�ado una magn�fica colecci�n y ma�ana el desfile ser� todo un �xito. 966 01:26:48,519 --> 01:26:51,442 S� qui�n es usted y lo s� todo. 967 01:26:52,264 --> 01:26:54,347 �Por qu� no deja de perseguir a mi padre de una vez? 968 01:26:54,869 --> 01:26:58,676 Nadie lo sabe excepto yo. �Por qu� no deja en paz a mi padre? 969 01:26:58,775 --> 01:27:00,382 �La odio! 970 01:27:10,008 --> 01:27:11,008 �oh, Dios m�o! 971 01:28:13,704 --> 01:28:14,563 �Diga? 972 01:28:14,980 --> 01:28:16,468 Rae. - Paul. 973 01:28:16,835 --> 01:28:17,751 Es algo terrible. 974 01:28:18,306 --> 01:28:20,431 �Qu� ha pasado? �Lo sabe, Liz? 975 01:28:20,480 --> 01:28:23,647 No, es m�s grave, mucho m�s. 976 01:28:25,397 --> 01:28:29,014 Se trata de tu hijo. Sabe lo nuestro. 977 01:28:31,381 --> 01:28:34,048 No puede ser, es imposible. 978 01:28:34,263 --> 01:28:35,106 Voy para all�. 979 01:28:35,148 --> 01:28:37,949 No, no vengas aqu�. Ve con tu hijo. 980 01:28:38,352 --> 01:28:40,185 No debes pensar en m�, en nosotros. 981 01:28:40,829 --> 01:28:41,961 Tu hijo te necesita. 982 01:28:43,227 --> 01:28:44,435 Oh, Paul, cu�nto te necesita. 983 01:28:45,273 --> 01:28:47,608 Ay�dale, cari�o. �Ay�dale! 984 01:28:48,273 --> 01:28:49,648 S�, s�. 985 01:29:25,477 --> 01:29:26,394 Hola, hijo. 986 01:29:31,677 --> 01:29:32,719 �Has cenado ya? 987 01:29:32,951 --> 01:29:33,909 No ten�a hambre. 988 01:29:35,868 --> 01:29:37,839 Entonces vamos a tomar algo juntos. 989 01:29:38,815 --> 01:29:39,956 De paso charlaremos. 990 01:29:39,993 --> 01:29:41,910 �No vas a salir con ella esta noche? 991 01:29:42,887 --> 01:29:46,343 S� qui�n es esa mujer, se llama Rae Smith. 992 01:29:48,577 --> 01:29:49,535 �C�mo lo sabes? 993 01:29:50,942 --> 01:29:51,702 �Qui�n te lo ha dicho? 994 01:29:51,744 --> 01:29:52,702 Lo he averiguado solo. 995 01:29:53,832 --> 01:29:54,874 He hablado con ella. 996 01:29:55,420 --> 01:29:58,573 Le he dicho que te deje en paz de una vez. 997 01:29:58,952 --> 01:29:59,952 �No te lo ha dicho? 998 01:30:03,496 --> 01:30:04,413 S�. 999 01:30:05,952 --> 01:30:07,036 Me lo ha dicho. 1000 01:30:09,286 --> 01:30:10,411 - Paul. - La odio. 1001 01:30:11,463 --> 01:30:13,286 Quisiera matarla. 1002 01:30:17,620 --> 01:30:18,578 Si�ntate, hijo. 1003 01:30:18,691 --> 01:30:20,399 No quiero que me hables de ella. 1004 01:30:21,324 --> 01:30:22,324 Si�ntate, hijo. 1005 01:30:39,297 --> 01:30:43,589 Supongo que era inevitable que un d�a u otro, t� y yo tuvi�semos... 1006 01:30:46,451 --> 01:30:48,547 Una charla como esta. 1007 01:30:49,486 --> 01:30:54,528 Solo que deseaba que pasasen los a�os y fueses mayor. 1008 01:30:54,821 --> 01:30:55,821 Ya soy mayor. 1009 01:30:56,321 --> 01:30:57,445 Tengo 12 a�os. 1010 01:30:59,329 --> 01:31:00,412 Tan mayor. 1011 01:31:02,579 --> 01:31:03,579 Tan joven. 1012 01:31:08,022 --> 01:31:08,919 Esc�chame, hijo. 1013 01:31:08,970 --> 01:31:11,721 No me interesa lo que me digas, no me har�s cambiar. 1014 01:31:11,983 --> 01:31:13,942 Hijo, no nos juzgues, ahora no. 1015 01:31:14,747 --> 01:31:16,663 Rae no os ha hecho da�o, ni a ti ni a tu hermana. 1016 01:31:16,747 --> 01:31:19,817 No puedo creerte. La odio, ojal� se muera. 1017 01:31:20,744 --> 01:31:22,828 No debes... No hables as�. 1018 01:31:25,455 --> 01:31:27,455 No s� si entender�s lo que quiero explicarte. 1019 01:31:29,288 --> 01:31:32,496 Hombres y mujeres. Amar y ser amado. 1020 01:31:34,696 --> 01:31:37,584 �Qu� palabras puedo usar para algo que no las necesita? 1021 01:31:39,163 --> 01:31:42,413 El modo de conocerse, c�mo nacen los sentimientos. 1022 01:31:46,206 --> 01:31:47,247 �Entiendes lo que te digo? 1023 01:31:48,372 --> 01:31:49,919 Aunque solo sea un poco. 1024 01:31:53,164 --> 01:31:56,247 Paul, hijo m�o. Trata de entenderlo. 1025 01:31:57,733 --> 01:31:58,859 Desde luego que lo entiendo. 1026 01:31:59,264 --> 01:32:00,598 Esa mujer es mala, muy mala. 1027 01:32:00,623 --> 01:32:01,539 Paul. 1028 01:32:06,123 --> 01:32:07,123 Vete a tu habitaci�n. 1029 01:32:26,749 --> 01:32:27,790 DESFILE DE MODELOS 1030 01:32:30,076 --> 01:32:32,392 ORIGINALES DE Dalian y Rae 1031 01:32:36,562 --> 01:32:39,854 TODOS LOS VESTIDOS SER�N SUBASTADOS EN BENEFICIO DEL HOSPITAL INFANTIL 1032 01:33:17,625 --> 01:33:22,958 Y ahora, tambi�n subastado en beneficio del hospital infantil, tengo el gusto de... 1033 01:33:22,983 --> 01:33:27,941 ...presentarles mi traje favorito, "Boda en junio". 1034 01:33:44,195 --> 01:33:45,111 1.000$. 1035 01:33:45,136 --> 01:33:46,219 Gracias. 1036 01:33:46,709 --> 01:33:48,918 - 1.500$. - Gracias. 1037 01:33:49,793 --> 01:33:52,043 - 2.500$. - Gracias. 1038 01:33:52,068 --> 01:33:54,110 - 10.000$. - Gracias. 1039 01:34:03,627 --> 01:34:05,877 10.000$ para el hospital infantil. 1040 01:34:07,668 --> 01:34:08,668 �No ofrecen m�s? 1041 01:34:12,163 --> 01:34:16,080 - Adjudicado a... - Adjudicado a la se�ora de Paul Saxon. 1042 01:34:21,211 --> 01:34:23,127 �Le enviamos el vestido a casa? 1043 01:34:23,679 --> 01:34:26,956 No sea absurda, no es para m�. 1044 01:34:27,544 --> 01:34:31,753 Aunque quisiera que se lo entregasen, no importa c�mo le siente. 1045 01:34:31,795 --> 01:34:33,539 Ella jam�s lograr� pon�rselo. 1046 01:34:34,433 --> 01:34:37,516 Todas est�is intentando adivinar qui�n es la mujer. 1047 01:34:38,003 --> 01:34:43,521 �O deber�a decir la otra mujer en la vida de mi marido? 1048 01:34:44,045 --> 01:34:50,295 La misteriosa criatura que aparece en Londres, Z�rich, Roma, la que siempre... 1049 01:34:50,320 --> 01:34:52,321 ...se oculta en la calle de atr�s. 1050 01:34:52,346 --> 01:34:53,917 �Liz, por el amor de Dios! 1051 01:34:56,719 --> 01:35:00,927 Quiero que entreguen ese vestido a la maravillosa Srta. Rae Smith. 1052 01:35:01,237 --> 01:35:03,153 C�rguenlo en la cuenta de mi marido. 1053 01:35:18,462 --> 01:35:20,462 Rae, mi vida, por favor. 1054 01:35:21,063 --> 01:35:23,896 No, Paul. Todo ha terminado. 1055 01:35:24,249 --> 01:35:27,082 T�, yo, mi trabajo. Ha terminado. 1056 01:35:27,921 --> 01:35:31,943 Todos se rieron. Los l�os amorosos siempre son divertidos. 1057 01:35:32,987 --> 01:35:36,029 No importa, tan solo importamos t� y yo. 1058 01:35:36,916 --> 01:35:42,125 No, los ni�os importan. Y lo saben. 1059 01:35:43,700 --> 01:35:44,783 Todos lo saben. 1060 01:35:45,588 --> 01:35:49,755 Se ha convertido en algo barato, sucio y vulgar. 1061 01:35:51,713 --> 01:35:53,453 Eso nunca podremos cambiarlo. 1062 01:35:55,806 --> 01:35:58,022 Yo lo cambiar�, te lo prometo. �Lo har�! 1063 01:35:58,533 --> 01:36:00,867 No podr�s. Nadie puede. 1064 01:36:03,784 --> 01:36:09,701 Sabes, es curioso,... resulta que en la vida todos los clich�s son ciertos. 1065 01:36:11,772 --> 01:36:15,939 No puedes romper las reglas, ni vivir tu propia vida. 1066 01:36:16,923 --> 01:36:18,798 Ni ignorar a los dem�s. 1067 01:36:24,438 --> 01:36:26,396 No volver� a verte nunca m�s, Paul. 1068 01:36:27,940 --> 01:36:30,733 Me ir� de aqu� a donde t� jam�s podr�s encontrarme... 1069 01:36:36,579 --> 01:36:37,579 No lo permitir�. 1070 01:36:38,756 --> 01:36:40,714 Ahora me voy, pero volver�. 1071 01:36:42,122 --> 01:36:45,288 Y cuando regrese, ser� para no dejarte. 1072 01:37:14,049 --> 01:37:18,105 Hola, cari�o. Lo siento, tengo prisa. Me esperan para cenar. 1073 01:37:18,150 --> 01:37:19,799 Vuelve a casa. �Quiero hablar contigo! 1074 01:37:19,824 --> 01:37:23,218 Eso me halaga, pero imposible. Como no te esperaba, ya me he comprometido. 1075 01:37:23,383 --> 01:37:24,883 �Sal del coche si no quieres que monte una escena! 1076 01:37:25,800 --> 01:37:27,841 Fascinante. D�jalo para otra ocasi�n. 1077 01:37:34,669 --> 01:37:39,919 - Ma�ana pedir� el divorcio. - �Y qu� crees que conseguir�s? 1078 01:37:40,300 --> 01:37:43,217 Todo est� a mi favor, gracias a tu peque�a costurera. 1079 01:37:44,175 --> 01:37:47,592 - Comparecer� ante todos los tribunales. - �No le has hecho ya bastante da�o? 1080 01:37:48,467 --> 01:37:51,801 - No pienso renunciar a ti, jam�s. - Me tiene sin cuidado. 1081 01:37:52,769 --> 01:37:54,769 Deb� haberte dejado hace ya m�s de diez a�os. 1082 01:37:56,330 --> 01:38:00,371 �Y nuestros hijos? Tendr�n que saberlo. 1083 01:38:01,658 --> 01:38:02,658 Paul ya lo sabe. 1084 01:38:07,037 --> 01:38:08,678 D�jame bajar. 1085 01:38:17,216 --> 01:38:18,133 �Te has vuelto loca? 1086 01:38:23,505 --> 01:38:24,422 �Para! 1087 01:38:25,466 --> 01:38:26,383 �Liz, para! 1088 01:38:32,385 --> 01:38:33,468 �Liz, frena! 1089 01:38:47,115 --> 01:38:50,073 ACCIDENTE FATAL DE LOS HEREDEROS DE UNOS GRANDES ALMACENES 1090 01:38:50,927 --> 01:38:53,094 La se�ora de Paul Saxon muere camino del hospital 1091 01:38:53,344 --> 01:38:57,553 SU MARIDO PARALIZADO; EN ESTADO CR�TICO "Hay pocas esperanzas", dicen los m�dicos 1092 01:39:14,053 --> 01:39:15,011 Hola, pap�. 1093 01:39:33,980 --> 01:39:35,022 Paul,... 1094 01:40:18,763 --> 01:40:21,556 LLAMA A RAE SILCOUD 407 1095 01:40:29,888 --> 01:40:30,888 Por favor. 1096 01:40:35,110 --> 01:40:37,110 Por favor, hijo. 1097 01:40:47,179 --> 01:40:50,554 Silcoud 407. 1098 01:40:53,345 --> 01:40:54,552 �Diga? 1099 01:40:54,889 --> 01:40:55,973 Un momento, por favor. 1100 01:41:11,974 --> 01:41:13,557 Rae... 1101 01:41:18,016 --> 01:41:19,224 Rae Smith,... 1102 01:41:29,682 --> 01:41:33,807 Te... quiero. 1103 01:41:36,380 --> 01:41:39,380 Paul, cari�o, yo tambi�n te quiero. 1104 01:41:56,023 --> 01:41:56,940 �Pap�? 1105 01:41:59,801 --> 01:42:00,717 �Pap�? 1106 01:42:02,765 --> 01:42:04,281 Lo siento mucho. 1107 01:42:04,306 --> 01:42:05,223 �Pap�! 1108 01:42:05,850 --> 01:42:09,520 �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado? 1109 01:42:10,678 --> 01:42:11,685 �Paul! 1110 01:42:11,934 --> 01:42:14,475 �Paul! �Paul! 1111 01:44:40,951 --> 01:44:41,826 S�... 1112 01:45:11,876 --> 01:45:12,918 Hola, Srta. Smith. 1113 01:45:37,052 --> 01:45:39,136 Esta es mi hermana Caroline. 1114 01:45:40,590 --> 01:45:42,389 Hola, Srta. Smith. 1115 01:45:45,061 --> 01:45:46,103 Hola, Caroline. 1116 01:45:46,732 --> 01:45:48,857 Hemos venido porque, bueno,... 1117 01:45:51,260 --> 01:45:55,635 ...como no tenemos a nadie... Quiero decir, a nadie cercano. 1118 01:45:58,332 --> 01:46:04,582 Hemos pensado que si no le importa, podr�amos venir a visitarla. 1119 01:46:06,234 --> 01:46:07,151 �Le importa? 1120 01:46:09,526 --> 01:46:13,934 La Srta. Hatfield nos deja, si a usted no le importa. 1121 01:46:14,305 --> 01:46:20,720 90260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.