Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,845
EMPRESA DEL ESTADO
PRESENTA "POLSKI FILM"
2
00:00:07,606 --> 00:00:09,878
�Una redada!
3
00:00:45,332 --> 00:00:50,434
LA �LTIMA ETAPA
4
00:00:50,418 --> 00:00:56,864
GUI�N
5
00:00:54,931 --> 00:01:01,302
DIRIGIDO
6
00:01:00,513 --> 00:01:05,763
CINEMATOGRAF�A
7
00:01:04,972 --> 00:01:10,132
DIRECCI�N DE ARTE
8
00:01:09,805 --> 00:01:15,723
DECORACI�N DEL SET
9
00:01:46,178 --> 00:01:48,726
GERENTE DE PRODUCCI�N
10
00:01:48,686 --> 00:01:55,682
PROTAGONIZANDO:
11
00:02:41,835 --> 00:02:44,599
LOS PRISIONEROS, LOS HOMBRES SS
Y LAS MUJERES SS, GUARDIAS Y
12
00:02:44,772 --> 00:02:47,798
LOS BLOCKALTESTER SON INTERPRETADOS
POR LOS ARTISTAS DE POLONIA
13
00:02:47,975 --> 00:02:50,466
Y HABITANTES DE AUSCHWITZ.
14
00:02:52,247 --> 00:02:56,763
�STA PEL�CULA EST� BASADA
EN EVENTOS AUT�NTICOS
15
00:02:56,274 --> 00:03:01,245
QUE REPRESENTAN UNA PEQUE�A
FRACCI�N DE LA VERDAD SOBRE
16
00:03:01,195 --> 00:03:06,270
LOS CAMPOS DE CONCENTRACI�N EN AUSCHWITZ.
RECORDAMOS, QUE EN AUSCHWITZ
17
00:03:05,961 --> 00:03:11,136
4.5 MILLONES DE PERSONAS DE TODOS LOS PA�SES
DURANTE LA OCUPACI�N NAZI
18
00:03:10,951 --> 00:03:19,362
HAN SIDO ASESINADAS
Y EXTERMINADAS.
19
00:03:49,669 --> 00:03:51,330
No puedo estar m�s de pie.
20
00:03:52,178 --> 00:03:53,761
�Lev�ntate!
21
00:03:55,509 --> 00:03:57,101
Est�s cansada, �no es as�?
22
00:03:57,277 --> 00:03:59,575
Unas cuantas sentadillas
te vendr�n bien.
23
00:03:59,746 --> 00:04:01,304
- �Block�ltester!
- �Abajo!
24
00:04:01,481 --> 00:04:02,209
�Arriba!
25
00:04:02,382 --> 00:04:03,110
�Abajo!
26
00:04:03,283 --> 00:04:03,977
�Arriba!
27
00:04:04,684 --> 00:04:05,480
�Abajo!
28
00:04:05,652 --> 00:04:08,120
Todo el bloque tiene que estar
de pie para el castigo.
29
00:04:08,288 --> 00:04:11,189
Dile a los rusos y franceses
que agradezcan a la chica polaca.
30
00:04:11,358 --> 00:04:12,416
�S�, se�ora!
31
00:04:12,993 --> 00:04:14,984
�Vaca sangrienta!
32
00:04:15,395 --> 00:04:17,761
�Te voy a mostrar c�mo estar
de pie en mi bloque!
33
00:04:17,931 --> 00:04:20,297
�No ves que ella no puede
estar de pie m�s tiempo?
34
00:04:20,467 --> 00:04:22,833
�Pero tiene qu� estarlo,
aunque est� muriendo!
35
00:04:23,103 --> 00:04:24,434
�Y todas ustedes tambi�n!
36
00:04:35,582 --> 00:04:37,516
No te atrevas a moverte...
37
00:04:38,418 --> 00:04:40,181
�o te romper� los huesos!
38
00:04:45,425 --> 00:04:46,790
Me estoy congelando.
39
00:04:48,128 --> 00:04:51,928
�O�ste que todas las mujeres polacas
no tuvieron pan hoy?
40
00:04:53,133 --> 00:04:54,691
�Te has enterado o no?
41
00:04:54,868 --> 00:04:55,630
As� es.
42
00:04:55,802 --> 00:04:58,134
�Cu�ntas polacas hay
en tu bloque?
43
00:04:59,139 --> 00:05:00,106
121.
44
00:05:00,273 --> 00:05:01,763
As� que, �cu�ntos panes?
45
00:05:01,942 --> 00:05:04,035
31 raciones.
46
00:05:04,210 --> 00:05:06,075
Puedes tomar una raci�n, pero...
47
00:05:06,246 --> 00:05:07,713
trae el pan aqu�.
48
00:05:08,181 --> 00:05:09,739
�Qu� est�s mirando?
49
00:05:10,183 --> 00:05:11,445
�Prende la frecuencia!
50
00:05:11,918 --> 00:05:14,148
�Ahora no, idiota!
�Las botas!
51
00:05:18,925 --> 00:05:21,621
�Maldita vida!
�Aburrida hasta la muerte!
52
00:05:23,063 --> 00:05:25,293
Trae a la chica gitana.
D�jala que cante.
53
00:05:49,255 --> 00:05:50,381
Querida...
54
00:05:50,690 --> 00:05:53,250
He parido cinco ni�os.
55
00:05:53,426 --> 00:05:56,452
Cr�eme, no hay nada
que temer.
56
00:05:56,630 --> 00:05:58,461
No puedo soportar por m�s tiempo.
57
00:05:58,632 --> 00:06:01,567
He o�do que es incluso mejor
estar de pie.
58
00:06:01,968 --> 00:06:03,731
�An�mate!
59
00:06:03,903 --> 00:06:05,962
Pronto habr� terminado.
60
00:06:06,139 --> 00:06:08,539
�Has o�do las �ltimas noticias?
61
00:06:08,842 --> 00:06:13,472
3000 paracaidistas ingleses
han aterrizado en Hamburgo.
62
00:06:14,114 --> 00:06:16,241
Los brit�nicos han lanzado
un llamamiento,
63
00:06:16,416 --> 00:06:18,384
que por cada polaco asesinado
64
00:06:18,551 --> 00:06:20,280
van a matar a 100 alemanes.
65
00:07:44,437 --> 00:07:46,905
�Hey, guardia, venga aqu�!
66
00:07:48,208 --> 00:07:51,735
Vaya y d�gale a Elza que una mujer aqu�
va a dar a luz a un ni�o.
67
00:07:51,911 --> 00:07:53,173
�Es importante?
68
00:07:53,346 --> 00:07:54,973
Ve y dile t� misma.
69
00:07:55,148 --> 00:07:58,174
Elza est� escuchando m�sica.
No deber�as molestarla.
70
00:07:58,351 --> 00:08:00,216
�No me gustar�a tener una bofetada!
71
00:08:02,789 --> 00:08:04,950
�Calla, calla!
�No llores, tonta!
72
00:08:06,693 --> 00:08:08,627
�Qui�n le manda dar a luz
en un campo?
73
00:08:09,262 --> 00:08:10,593
�Qu� dijo?
74
00:08:43,296 --> 00:08:44,695
�Eugenia, Ann!
75
00:08:44,864 --> 00:08:46,331
Me alegro de que est� aqu�.
76
00:08:46,499 --> 00:08:48,865
Tal vez usted puede hacer algo
para ayudarla.
77
00:08:49,035 --> 00:08:50,161
�Qu� ha pasado?
78
00:08:50,336 --> 00:08:51,769
�Es el �ltimo momento!
79
00:08:51,938 --> 00:08:52,962
�Qu� ha pasado?
80
00:08:53,973 --> 00:08:55,235
Castigo de bloque.
81
00:08:55,408 --> 00:08:57,069
Bloque de Elza.
N�mero de bloque.
82
00:08:57,610 --> 00:08:59,305
Una mujer... �entiendes?
83
00:08:59,479 --> 00:09:01,538
Hay alguien enfermo en el bloque de Elza.
84
00:09:04,284 --> 00:09:06,309
Una mujer va a dar a luz.
85
00:09:08,521 --> 00:09:09,613
Con cuidado.
86
00:09:09,789 --> 00:09:11,916
Tome la camilla. Vamos.
87
00:09:12,091 --> 00:09:13,922
Nadia, consigue un poco de agua.
88
00:09:26,292 --> 00:09:28,733
Preso No. 13343.
89
00:09:28,234 --> 00:09:30,960
La mujer enferma
est� en el hospital del campo.
90
00:09:31,090 --> 00:09:33,173
- �Sabes a qui�n me refiero?
- As� es.
91
00:09:32,910 --> 00:09:34,421
�sa vaca sangrienta.
92
00:09:34,479 --> 00:09:37,844
- De todos modos, ella morir�.
- �Basta!
93
00:09:38,423 --> 00:09:41,208
�Qu� quieres?
No es asunto tuyo.
94
00:09:41,387 --> 00:09:44,049
Yo soy la guardia del bloque
y yo misma s� lo que hay que hacer.
95
00:09:44,223 --> 00:09:47,886
Recuerde que un d�a usted puede estar enferma
y morir en el hospital.
96
00:09:52,431 --> 00:09:56,162
Ten cuidado, o ir� con mi superior
y reportar� que est�s en contra de los alemanes
97
00:09:56,335 --> 00:09:58,462
y de tus tratos con las razas inferiores.
98
00:09:58,637 --> 00:10:01,037
No se olvide de informar acerca de la gitana
99
00:10:01,206 --> 00:10:03,367
y todas las otras cosas...
100
00:10:04,944 --> 00:10:07,572
No entiendes chistes.
Yo s�lo...
101
00:10:07,746 --> 00:10:10,874
Una sugerencia. Todo el bloque
regresa a la b�squeda a la vez.
102
00:10:11,450 --> 00:10:13,884
Muy bien... me voy,
si no te importa...
103
00:10:14,053 --> 00:10:15,782
�Mierda!
104
00:10:19,992 --> 00:10:23,587
Espera hasta que te atrape haciendo
algo m�s que escuchar a una gitana.
105
00:10:26,865 --> 00:10:30,562
Si ustedes se vuelven a quejar
de �stos monos del hospital,
106
00:10:30,736 --> 00:10:32,727
�saldr�n a trav�s de la chimenea!
107
00:10:33,772 --> 00:10:34,898
�Despejen!
108
00:10:40,579 --> 00:10:42,479
�No tenemos pan!
109
00:11:19,585 --> 00:11:21,519
�Que beb� tan saludable!
110
00:11:21,687 --> 00:11:24,212
Vivir�, �no es as�?
111
00:11:24,390 --> 00:11:27,359
Tal vez nos las arreglemos
para mantenerlo vivo.
112
00:11:27,526 --> 00:11:29,153
�Qu� piensas, Anna?
113
00:11:29,328 --> 00:11:31,353
De todos modos,
lo intentaremos una vez m�s.
114
00:11:31,530 --> 00:11:33,964
D�selo a su madre. Con cuidado.
115
00:11:38,270 --> 00:11:39,862
Es un ni�o.
116
00:12:05,164 --> 00:12:07,997
Tenemos que demostrarle a �se demonio,
117
00:12:09,168 --> 00:12:11,329
que nuestro ni�o puede vivir en el campo.
118
00:12:11,503 --> 00:12:15,337
�Y si no le decimos sobre el ni�o
y esperamos unos d�as?
119
00:12:15,507 --> 00:12:18,374
No es tan f�cil.
120
00:12:18,944 --> 00:12:22,311
La �ltima vez dio �rdenes
para matar a la madre.
121
00:12:22,481 --> 00:12:26,508
Y si le decimos que la madre muri�
durante el nacimiento?
122
00:12:27,986 --> 00:12:28,850
Est� bien.
123
00:13:02,855 --> 00:13:04,823
�Fuera!
124
00:13:12,498 --> 00:13:14,432
�Todos fuera!
125
00:13:15,934 --> 00:13:16,866
�R�pido!
126
00:13:31,550 --> 00:13:34,110
Marta, �d�nde est�s?
127
00:13:36,655 --> 00:13:37,679
�Estoy aqu�!
128
00:13:41,093 --> 00:13:42,651
�D�nde estamos?
129
00:13:50,369 --> 00:13:53,031
�Vas a ver que van a matarnos a todos!
130
00:13:53,572 --> 00:13:54,834
No te preocupes, mam�.
131
00:13:55,574 --> 00:13:57,098
No digas �sas cosas.
132
00:13:57,576 --> 00:14:01,103
Si quisieran matarnos,
nos llevar�an a un bosque.
133
00:14:05,317 --> 00:14:08,252
�Entreguen sus pertenencias!
134
00:14:32,911 --> 00:14:34,845
Hauptsturmfurher, informo que,
135
00:14:35,013 --> 00:14:37,880
el nuevo transporte de 2.500 Jud�os
est� siendo descargado.
136
00:14:45,524 --> 00:14:48,652
No hay necesidad... para estar nervioso.
137
00:14:49,261 --> 00:14:51,957
No hay nada que temer.
138
00:14:52,130 --> 00:14:56,499
�S�lo sigan las �rdenes!
139
00:15:00,005 --> 00:15:02,906
�l dice que no debemos tener miedo
y que hagamos lo que ellos quieran.
140
00:15:03,075 --> 00:15:05,839
Debemos separarnos...
141
00:15:11,383 --> 00:15:14,181
No hay suficiente espacio para todos
en �ste campo.
142
00:15:36,742 --> 00:15:39,404
"Les prometo que pronto
todos estar�n juntos..."
143
00:16:08,774 --> 00:16:10,435
�Qu� es lo que quiere de ti?
144
00:16:10,609 --> 00:16:12,509
Que trabaje como int�rprete.
145
00:16:26,224 --> 00:16:27,316
�Mam�!
146
00:16:31,596 --> 00:16:32,426
�Mam�!
147
00:17:08,867 --> 00:17:11,199
Preparen los documentos
y objetos de valor.
148
00:17:11,370 --> 00:17:13,167
El primer, y el segundo nombre.
149
00:17:13,338 --> 00:17:14,930
Los documentos. �R�pido!
150
00:17:19,344 --> 00:17:20,641
Qu�tese el anillo.
151
00:17:31,757 --> 00:17:33,088
Qu�tese el reloj.
152
00:17:36,228 --> 00:17:37,490
�Qu�teselo!
153
00:17:43,268 --> 00:17:44,200
�Siguiente!
154
00:17:44,870 --> 00:17:46,337
�Primer y segundo nombre!
155
00:18:11,730 --> 00:18:15,427
�D�nde est� la nueva int�rprete
que lleg� hoy?
156
00:18:17,636 --> 00:18:18,500
Soy yo.
157
00:18:18,703 --> 00:18:21,399
Vas a mantener tu cabello
y tendr�s ropa de civil.
158
00:18:22,007 --> 00:18:23,201
�Ven aqu�!
159
00:18:28,780 --> 00:18:29,439
�No!
160
00:18:45,630 --> 00:18:46,722
107...
161
00:18:46,898 --> 00:18:47,865
108...
162
00:18:48,900 --> 00:18:49,798
109...
163
00:18:51,303 --> 00:18:52,235
110...
164
00:18:53,738 --> 00:18:55,797
�D�nde est� la nueva int�rprete?
165
00:19:02,013 --> 00:19:03,742
�S�banse la manga izquierda!
166
00:19:05,817 --> 00:19:07,148
�Tat�a los n�meros!
167
00:19:23,268 --> 00:19:26,499
Vamos, te mostrar� el camino
para el bloque.
168
00:19:50,762 --> 00:19:52,627
�Qu� es �sto?
169
00:19:54,132 --> 00:19:55,326
�Un hombre?
170
00:19:55,500 --> 00:19:57,764
Una musulmana en el cable el�ctrico.
171
00:19:58,336 --> 00:19:59,303
�Una musulmana?
172
00:20:00,205 --> 00:20:01,934
No hagas preguntas est�pidas.
173
00:20:02,274 --> 00:20:05,175
Una musulmana es una mujer,
que no puede estar m�s de pie.
174
00:20:05,477 --> 00:20:07,604
�Qu� es �sa f�brica de all�?
175
00:20:07,779 --> 00:20:08,746
�Una f�brica?
176
00:20:09,014 --> 00:20:11,482
Es un crematorio,
donde son incineradas personas.
177
00:20:11,650 --> 00:20:13,709
Ahora bien, los que
vinieron aqu� con ustedes.
178
00:20:14,619 --> 00:20:16,086
�Tienes una familia?
179
00:20:17,722 --> 00:20:18,814
No es nada.
180
00:20:19,391 --> 00:20:21,757
Un d�a vamos a ir todos
a trav�s de la chimenea.
181
00:20:21,960 --> 00:20:23,723
Nos reuniremos de nuevo.
182
00:20:33,104 --> 00:20:36,374
3.448 mujeres en el hospital...
183
00:20:36,608 --> 00:20:38,872
323 muertos...
184
00:20:39,044 --> 00:20:40,636
5 casos de fiebre tifoidea...
185
00:20:42,047 --> 00:20:42,911
�S�lo 5?
186
00:20:45,483 --> 00:20:46,347
S�, 5.
187
00:20:46,518 --> 00:20:49,316
Pero no hay agua, jab�n,
medicina ni hilo.
188
00:20:49,487 --> 00:20:51,785
La epidemia estallar�
en el campo.
189
00:20:51,957 --> 00:20:55,085
- Estar� peligroso para todos nosotros.
- �Quieres decir que, para m�, tambi�n?
190
00:20:55,260 --> 00:20:57,160
La epidemia no distingue
191
00:20:57,329 --> 00:20:59,229
entre las nacionalidades y razas.
192
00:21:00,565 --> 00:21:02,692
Por cierto, �por qu� est�s aqu�?
193
00:21:02,867 --> 00:21:04,300
Soy una comunista.
194
00:21:04,469 --> 00:21:05,436
Ya veo...
195
00:21:07,305 --> 00:21:08,431
�Eso es todo ?
196
00:21:08,607 --> 00:21:09,335
S�.
197
00:21:15,280 --> 00:21:18,272
�Algo m�s que informar?
198
00:21:18,650 --> 00:21:20,015
No, nada.
199
00:21:23,154 --> 00:21:24,815
Venga conmigo.
200
00:21:25,357 --> 00:21:26,221
T� tambi�n.
201
00:21:30,996 --> 00:21:31,860
�Eugenia!
202
00:21:35,600 --> 00:21:37,932
El m�dico viene con Anna.
203
00:21:38,103 --> 00:21:39,161
�Hanka, Nadia!
204
00:21:41,473 --> 00:21:43,464
Lleven al ni�o con la mujer muerta.
205
00:21:44,442 --> 00:21:45,409
Est� bien.
206
00:21:46,177 --> 00:21:47,769
Eugenia me dijo que lo hiciera.
207
00:21:54,152 --> 00:21:56,620
Todo el mundo en su lugar!
�R�pido!
208
00:21:57,088 --> 00:21:58,020
�Date prisa!
209
00:22:14,873 --> 00:22:17,171
�D�nde est� la madre
del ni�o reci�n nacido?
210
00:22:17,342 --> 00:22:18,309
Ella muri�.
211
00:22:19,711 --> 00:22:21,338
�Qu� pas� con el beb�?
212
00:22:21,513 --> 00:22:23,105
El beb� est� bien.
213
00:22:27,218 --> 00:22:28,549
�Mu�strele al ni�o!
214
00:22:32,490 --> 00:22:35,254
He trabajado en el Hospital de Leningrado
durante 15 a�os,
215
00:22:35,427 --> 00:22:37,657
y estoy segura de que
�ste beb� puede vivir...
216
00:22:45,737 --> 00:22:49,434
Pero puede ser un idiota
o un criminal...
217
00:22:49,874 --> 00:22:52,001
El ni�o est� sano y puede vivir.
218
00:22:53,044 --> 00:22:55,706
No podemos dejar que �l sea
un criminal o un asesino.
219
00:22:56,781 --> 00:23:00,581
El ni�o puede ser un idiota
o un criminal.
220
00:23:01,553 --> 00:23:04,545
�ste ni�o no puede convertirse en un criminal
o en un asesino, como �l.
221
00:23:04,723 --> 00:23:05,690
�Qu�?
222
00:23:05,857 --> 00:23:09,190
El ni�o no muestra signos
para convertirse en uno.
223
00:23:09,361 --> 00:23:11,386
Dile que lo traiga
a la ambulancia.
224
00:23:11,663 --> 00:23:13,528
- �Su�ltame!
- �Eugenia!
225
00:25:32,770 --> 00:25:34,203
�Has visto a Bronek?
226
00:25:34,372 --> 00:25:35,737
Bronek est� muy molesto.
227
00:25:35,907 --> 00:25:38,375
�Qui�n sigue?
228
00:25:41,479 --> 00:25:42,639
Espere.
229
00:25:42,881 --> 00:25:45,111
Chicas, tengo una noticia importante.
230
00:25:50,221 --> 00:25:51,381
�Qu� ha pasado?
231
00:25:51,556 --> 00:25:52,682
Entra.
232
00:25:53,825 --> 00:25:56,953
Eugenia... vine a verte...
233
00:25:58,062 --> 00:25:59,290
Est� bien.
234
00:26:02,433 --> 00:26:04,162
Se quedar� con nosotros.
235
00:26:04,636 --> 00:26:05,330
�Anda!
236
00:26:05,803 --> 00:26:06,701
Si�ntate.
237
00:26:27,091 --> 00:26:28,115
Lee �sto.
238
00:26:35,133 --> 00:26:36,600
Los Nazis villanos...
239
00:26:37,335 --> 00:26:39,360
cubrieron Europa con horcas
240
00:26:39,537 --> 00:26:41,664
y campos de concentraci�n.
241
00:26:41,940 --> 00:26:44,932
Hicieron de Europa
una prisi�n de muchas naciones.
242
00:26:45,109 --> 00:26:47,043
�Escuchen! Ellos saben de nosotros.
243
00:26:47,211 --> 00:26:50,510
Y lo llaman
un "Nuevo Orden en Europa".
244
00:26:50,682 --> 00:26:53,116
Sabemos de �se orden.
Basta con mirar por la ventana.
245
00:26:53,284 --> 00:26:54,216
Contin�a.
246
00:26:54,385 --> 00:26:56,876
Conocemos a los hacedores
de �stos actos infames.
247
00:26:57,055 --> 00:27:01,253
Sus nombres son conocidos por decenas
de miles de hombres torturados.
248
00:27:02,460 --> 00:27:03,825
H�ganles saber,
249
00:27:04,596 --> 00:27:07,724
que no van a escapar
de la responsabilidad de sus cr�menes
250
00:27:07,899 --> 00:27:12,529
ni a evitar el castigo
de los pa�ses atormentados.
251
00:27:13,404 --> 00:27:17,170
�Larga vida a la liberaci�n de Europa
de la tiran�a de Hitler!
252
00:27:18,509 --> 00:27:23,071
�Llegar� un d�a lleno de alegr�a para nosotros!
253
00:27:23,748 --> 00:27:24,612
Stalin.
254
00:27:25,049 --> 00:27:26,073
�Stalin!
255
00:27:26,250 --> 00:27:29,014
Debido a la r�pida
y al avance victorioso
256
00:27:29,187 --> 00:27:31,155
de nuestras tropas en
todos los frentes,
257
00:27:31,322 --> 00:27:34,985
nuevos medios de transporte
procedentes de Polonia,
258
00:27:35,159 --> 00:27:38,219
los Pa�ses Bajos, Noruega y Francia,
vendr�n a nuestro campamento.
259
00:27:39,497 --> 00:27:41,488
S�lo de los territorios orientales
260
00:27:41,666 --> 00:27:44,396
tenemos que tomar
cerca de 20-25 millones.
261
00:27:48,006 --> 00:27:52,807
Como usted sabe, diversos experimentos
se han hecho,
262
00:27:53,444 --> 00:27:55,776
incluyendo el crematorio
y la c�mara de gas,
263
00:27:55,947 --> 00:27:59,383
para reducir el tiempo y el costo
264
00:27:59,550 --> 00:28:00,847
del exterminio.
265
00:28:01,252 --> 00:28:02,446
Espera un momento...
266
00:28:03,955 --> 00:28:07,516
Supongo que tiene
la intenci�n de resolver
267
00:28:07,792 --> 00:28:10,955
y de una manera �nica,
el exterminio brutal.
268
00:28:12,864 --> 00:28:14,161
�Somos b�rbaros?
269
00:28:14,999 --> 00:28:19,231
No se olvide, que debido a la inmensa
extensi�n de nuestras l�neas de batalla
270
00:28:19,404 --> 00:28:23,170
habr� una escasez de mano de obra
en nuestras f�bricas.
271
00:28:23,341 --> 00:28:25,138
Los transportes de prisioneros,
272
00:28:25,410 --> 00:28:28,208
que env�a directamente
de los trenes a las c�maras de gas,
273
00:28:28,379 --> 00:28:30,711
contiene 70 % de las personas
listas para trabajar.
274
00:28:30,882 --> 00:28:32,941
Si los extermina de inmediato,
275
00:28:33,117 --> 00:28:35,745
su �nico beneficio
ser�n sus pertenencias personales.
276
00:28:37,355 --> 00:28:40,449
Pero si nos fijamos en la materia
desde distintos puntos de vista,
277
00:28:41,292 --> 00:28:44,318
nuestras f�bricas pueden ganar
una mano de obra suficiente.
278
00:28:45,063 --> 00:28:46,155
Caballeros...
279
00:28:46,330 --> 00:28:50,096
Ya veo que no se dan cuenta
de la importancia de la tarea
280
00:28:50,268 --> 00:28:53,237
a la que el B�hler confi� nuestro campamento.
281
00:28:53,971 --> 00:28:56,371
�sa es la gran tarea...
282
00:28:57,308 --> 00:29:00,835
Primeramente... para limpiar Europa
283
00:29:01,179 --> 00:29:04,808
de todos los elementos inferiores,
raciales y pol�ticos.
284
00:29:06,284 --> 00:29:08,878
La �nica manera es el exterminio.
285
00:29:09,053 --> 00:29:12,216
No entiendo todo �ste l�o de
"listos para trabajar" o no,
286
00:29:12,423 --> 00:29:14,448
acerca de Jud�os o no...
287
00:29:14,625 --> 00:29:16,149
Mi querida se�ora...
288
00:29:17,562 --> 00:29:20,292
La pol�tica se hace por el B�hler
289
00:29:20,631 --> 00:29:23,225
y no tienes nada m�s que hacer,
que obedecer.
290
00:29:26,637 --> 00:29:29,970
La nueva c�mara de gas
ofrece espacio para 1.200 personas.
291
00:29:31,008 --> 00:29:34,205
Y con las nuevas mejoras,
nos ahorraremos 10 minutos
292
00:29:35,480 --> 00:29:38,176
en comparaci�n con
el tiempo requerido hasta ahora.
293
00:29:38,349 --> 00:29:41,841
�Ser� posible cremar
toda la gente de la c�mara de gas?
294
00:29:42,019 --> 00:29:44,214
Por desgracia, todav�a no,
mi querida se�ora.
295
00:29:44,388 --> 00:29:46,879
Le prometo que muy pronto
usted ser� capaz de llegar
296
00:29:47,058 --> 00:29:48,787
a su objetivo de 5.000 al d�a.
297
00:29:51,996 --> 00:29:53,657
La misma historia de siempre.
298
00:29:54,732 --> 00:29:56,962
Y mientras tanto,
debemos sufrir
299
00:29:57,135 --> 00:29:59,763
�sta vieja carro�a
infectando el aire en el campamento.
300
00:30:03,107 --> 00:30:05,541
Bloque 17. Mil ciento
treinta y uno.
301
00:30:07,712 --> 00:30:10,272
De acuerdo con el pase de lista,
en el campo de las mujeres
302
00:30:10,448 --> 00:30:12,245
hay 36.434 prisioneras.
303
00:30:15,686 --> 00:30:17,210
�Organiza el trabajo!
304
00:31:13,978 --> 00:31:15,809
�Lev�ntate!
�Culo tonto perezoso!
305
00:31:20,184 --> 00:31:21,674
Ella es incapaz de trabajar...
306
00:31:21,853 --> 00:31:22,979
�Est�s loca?
307
00:31:48,479 --> 00:31:50,344
�Elza! �Mira!
308
00:31:50,882 --> 00:31:53,214
Una de los prisioneras
se esconde aqu�.
309
00:31:55,519 --> 00:31:58,647
�A�n con vida, animal sucio!
310
00:31:58,823 --> 00:31:59,983
�Ve a trabajar!
311
00:33:08,459 --> 00:33:12,919
Me pregunto, �para qu� tendremos
en nuestro campo c�maras de gas?
312
00:33:14,498 --> 00:33:16,625
�El campamento ser�
puesto en orden hoy!
313
00:33:19,637 --> 00:33:20,695
�Qui�n es ella ?
314
00:33:20,871 --> 00:33:22,099
Oberaufseherin.
315
00:33:22,273 --> 00:33:24,468
Ellos van a
hacer una "selecci�n".
316
00:33:24,742 --> 00:33:26,869
�No sabes lo que significa "selecci�n"?
317
00:33:27,278 --> 00:33:30,441
Ellos nos reunir�n a todos
y nos enviar�n a las c�maras de gas.
318
00:33:30,614 --> 00:33:32,013
No te van a seleccionar.
319
00:33:32,283 --> 00:33:34,342
Ellos nos necesitan.
320
00:33:34,652 --> 00:33:36,779
�Todas las mujeres jud�as
para pasar lista!
321
00:33:45,997 --> 00:33:48,022
�Un pase de lista?
�Qu� es �sto?
322
00:33:50,001 --> 00:33:51,491
Oberaufseherin lleg�.
323
00:33:51,669 --> 00:33:54,160
Se est�n llevando a la gente
a las c�maras de gas.
324
00:33:59,076 --> 00:34:00,407
�Jud�as para pasar lista!
325
00:34:12,723 --> 00:34:13,553
�Hola!
326
00:34:14,191 --> 00:34:15,522
�Es el crematorio?
327
00:34:15,893 --> 00:34:17,485
�La c�mara de gas est� lista?
328
00:34:18,529 --> 00:34:21,157
El transporte llegar�
dentro de una hora.
329
00:34:23,100 --> 00:34:24,590
Se�ora...
330
00:34:24,835 --> 00:34:26,564
Tengo miedo de estar aqu�.
331
00:34:26,737 --> 00:34:28,671
Me siento bien. Ir� al campo.
332
00:34:28,839 --> 00:34:31,865
Todo el mundo est� ordenado
a reunirse frente a las puertas.
333
00:34:32,043 --> 00:34:33,670
�Corre! �No dejes que nadie entre!
334
00:34:40,084 --> 00:34:42,279
�Todos los Jud�os salgan
del hospital a la vez!
335
00:34:44,655 --> 00:34:45,849
�Todos los Jud�os afuera!
336
00:34:46,123 --> 00:34:47,954
Jefa de Hospital, �no oyes?
337
00:34:48,125 --> 00:34:51,925
El hospital no recibi�
ninguna orden para pasar lista.
338
00:34:52,096 --> 00:34:53,927
�Soy tu mayor! �Yo mando!
339
00:34:54,098 --> 00:34:55,429
�S�, se�ora!
340
00:35:08,546 --> 00:35:09,843
Doctor...
341
00:35:10,014 --> 00:35:11,948
No s� qu� hacer...
342
00:35:12,116 --> 00:35:15,347
Frau Aufseherin llam�
a todo el hospital para pasar lista.
343
00:35:15,519 --> 00:35:16,543
S�... �y?
344
00:35:16,720 --> 00:35:18,654
No tengo nada que decir.
345
00:35:18,823 --> 00:35:20,723
�Qu�? �Dijo �so?
346
00:35:20,891 --> 00:35:23,689
�Ve y dile que se vaya al infierno!
347
00:35:24,295 --> 00:35:27,731
�Le dir�a usted mismo �so
a Frau Aufseherin?
348
00:35:27,898 --> 00:35:30,731
Soy una prisionera,
no un oficial m�dico.
349
00:35:35,906 --> 00:35:37,271
Dije...
350
00:35:37,441 --> 00:35:39,341
Escucha, lo dir� de una vez por todas.
351
00:35:39,510 --> 00:35:42,877
�En el hospital, yo soy el amo,
nadie m�s!
352
00:35:43,547 --> 00:35:45,515
�l la envi� al infierno.
353
00:36:00,764 --> 00:36:02,459
�Forme los grupos de cien!
354
00:36:59,223 --> 00:37:00,588
�Sobre los camiones!
355
00:37:24,748 --> 00:37:26,010
�Vamos!
356
00:38:20,304 --> 00:38:21,293
�Nuestros chicos!
357
00:39:24,468 --> 00:39:26,197
�Me veo muy graciosa?
358
00:39:26,904 --> 00:39:29,065
�Oh, Helena, m�rate a ti misma!
359
00:39:29,239 --> 00:39:31,070
Tu amado no te reconocer�.
360
00:39:31,241 --> 00:39:34,039
No importa el cabello.
La cabeza es lo que importa.
361
00:39:34,411 --> 00:39:37,903
�Piojos! �Muchos de ellos!
Mira, c�mo se mueven.
362
00:39:38,082 --> 00:39:39,515
�De d�nde son?
363
00:39:39,683 --> 00:39:41,708
De Varsovia.
La prisi�n de Pawiak.
364
00:39:41,885 --> 00:39:44,445
- �Cu�les son las noticias?
- Varsovia no se rinde.
365
00:39:44,621 --> 00:39:46,680
- �Qu� pasa en el frente?
- Muy bien.
366
00:39:46,857 --> 00:39:48,017
�C�mo es �ste lugar?
367
00:39:48,659 --> 00:39:50,217
Ya ver�s por ti misma.
368
00:39:50,494 --> 00:39:52,325
�Cuidado! �La guardia se acerca!
369
00:40:04,541 --> 00:40:05,530
�Qu� pasa?
370
00:40:05,976 --> 00:40:07,375
�Hagan filas de cinco!
371
00:40:08,145 --> 00:40:09,339
�De cinco, dije!
372
00:40:11,382 --> 00:40:14,943
Oh, mis se�oritas, que no son capaces
de contar hasta cinco...
373
00:40:15,185 --> 00:40:18,052
�Dense prisa!
�Putas malditas!
374
00:40:18,222 --> 00:40:19,849
�O les rompo la cabeza!
375
00:40:20,090 --> 00:40:22,081
�Al�niense!
�Porqu� est�s boquiabierta?
376
00:40:23,827 --> 00:40:25,260
�Ella es polaca?
377
00:40:25,429 --> 00:40:27,294
�C�mo puede hacer �so?
Terrible.
378
00:40:27,464 --> 00:40:29,432
Ella tambi�n es una prisionera.
379
00:40:29,600 --> 00:40:30,828
Me pregunto...
380
00:40:31,468 --> 00:40:34,130
�De d�nde sacar�a
�sa chaqueta tan bonita?
381
00:40:35,239 --> 00:40:37,298
No es un sanatorio.
Es un campamento.
382
00:40:37,474 --> 00:40:39,374
Est�s aqu� para aprender
c�mo trabajar.
383
00:41:57,821 --> 00:41:59,982
Qu� arrogantes son �stos
polacos sangrientos.
384
00:42:00,524 --> 00:42:03,823
Debemos conducir a una de ellas
a trav�s de la "cadena" otra vez.
385
00:42:04,795 --> 00:42:06,922
Podemos organizar �sa broma.
386
00:42:10,334 --> 00:42:12,393
�Hey, t�! �La que canta tan fuerte!
387
00:42:12,569 --> 00:42:13,695
�Ven aqu�!
388
00:42:15,806 --> 00:42:16,830
�Date prisa!
389
00:42:26,383 --> 00:42:27,873
�Tr�eme mi gorra!
390
00:42:41,798 --> 00:42:43,322
�Kommando 71!
391
00:42:43,500 --> 00:42:45,468
Un derribado al escapar.
392
00:42:45,869 --> 00:42:48,429
�Muy bien! Usted obtiene licencia
de tres d�as.
393
00:43:34,051 --> 00:43:35,678
S�lo quedamos siete de nosotras.
394
00:43:36,153 --> 00:43:38,781
Me pregunto,
�qui�n va a ser la pr�xima?
395
00:43:46,897 --> 00:43:47,921
Urszula...
396
00:43:48,732 --> 00:43:50,324
�Quieres un poco de agua?
397
00:43:51,301 --> 00:43:52,632
�Qu� quieres?
398
00:43:58,709 --> 00:44:00,506
Quiero ir al jard�n...
399
00:44:02,446 --> 00:44:03,572
Doctora...
400
00:44:03,747 --> 00:44:05,339
Deme algunos medicamentos...
401
00:44:05,515 --> 00:44:07,608
Tengo unos dolores
de coraz�n terribles...
402
00:44:07,784 --> 00:44:09,979
Un momento.
Encontrar� algo.
403
00:44:10,153 --> 00:44:12,553
Eugenia, tengo dolor de est�mago.
404
00:44:13,056 --> 00:44:14,387
- �Helena!
- �S�?
405
00:44:14,558 --> 00:44:16,253
Hazle un buen masaje.
406
00:44:21,965 --> 00:44:24,195
Eugenia, venga aqu� un momento.
407
00:44:27,004 --> 00:44:30,064
- �Porqu� se recuesta sobre su espalda otra vez?
- No hay espacio.
408
00:44:30,774 --> 00:44:33,174
No debe recostarse sobre su espalda.
409
00:44:34,978 --> 00:44:37,640
Acu�stese de lado.
Todo va a estar bien.
410
00:44:39,049 --> 00:44:41,643
Doctora... tengo un dolor
de cabeza terrible,
411
00:44:41,818 --> 00:44:44,116
- que no puedo ni abrir los ojos.
- �Helena!
412
00:44:44,287 --> 00:44:46,619
Esa ni�a est� vomitando
sangre otra vez.
413
00:44:46,790 --> 00:44:49,623
Deje que se recargue en la estufa.
Vuelvo en un momento.
414
00:44:49,793 --> 00:44:51,556
Ponga una compresa en su cabeza.
415
00:44:51,728 --> 00:44:54,424
Estoy tratando de curar a las personas
con s�lo palabras.
416
00:44:54,598 --> 00:44:55,826
�Qu� puedo hacer yo?
417
00:44:55,999 --> 00:44:58,092
Hay 700 mujeres enfermas
y �sto...
418
00:44:58,402 --> 00:45:00,632
Tal vez los chicos nos
traigan algo.
419
00:45:00,804 --> 00:45:03,568
- D�selos a aquellas que no puedan esperar.
- Nadie puede esperar.
420
00:45:03,740 --> 00:45:04,866
�Nadia!
421
00:45:05,042 --> 00:45:08,910
Dale a la ni�a francesa,
la del pelo oscuro.
422
00:45:09,079 --> 00:45:11,775
Y dale a la ni�a polaca
una inyecci�n.
423
00:45:12,416 --> 00:45:14,145
Ten cuidado, no lo agites.
424
00:45:14,317 --> 00:45:16,842
�Eugenia! �Ven aqu� r�pido!
425
00:45:17,020 --> 00:45:18,351
�Has o�do eso?
426
00:45:18,522 --> 00:45:19,989
Usted nos cuenta m�s adelante.
427
00:45:21,591 --> 00:45:23,786
No me mires.
Est�n oyendo.
428
00:45:23,994 --> 00:45:26,053
Imagina que haces
un examen m�dico.
429
00:45:26,229 --> 00:45:29,289
En pocos d�as, los brit�nicos
har�n un aterrizaje en Auschwitz.
430
00:45:29,466 --> 00:45:30,797
Saben acerca de nosotros.
431
00:45:30,967 --> 00:45:33,834
Est� bien. Ya me contar�s todo
por la noche.
432
00:45:34,004 --> 00:45:37,303
Hubo un consejo secreto en el Castillo
Real Brit�nico con respecto a nuestro campamento.
433
00:45:37,474 --> 00:45:38,600
Acu�stese ahora.
434
00:45:51,021 --> 00:45:51,919
Nadia...
435
00:45:52,389 --> 00:45:54,755
Hazme una inyecci�n.
Me estoy sintiendo muy mal.
436
00:45:54,925 --> 00:45:55,789
No puedo.
437
00:45:55,959 --> 00:45:56,983
Por favor...
438
00:45:58,061 --> 00:46:00,154
Tengo un dolor de coraz�n tan terrible...
439
00:46:00,330 --> 00:46:02,059
Tengo una sola inyecci�n.
440
00:46:02,232 --> 00:46:03,358
D�mela.
441
00:46:03,700 --> 00:46:04,894
Quiero vivir.
442
00:46:05,068 --> 00:46:06,660
Tengo tres hijos.
443
00:46:06,837 --> 00:46:09,829
Los he dejado .
El m�s joven es de dos a�os.
444
00:46:10,006 --> 00:46:12,668
Si hubieras visto...
�sas peque�as manos
445
00:46:12,843 --> 00:46:15,141
- Que se extienden en direcci�n a m�.
- No puedo.
446
00:46:15,312 --> 00:46:17,075
Eugenia orden� d�rsela a...
447
00:46:17,247 --> 00:46:19,147
�Ella se comprometi� a d�rmela a m�!
448
00:46:19,316 --> 00:46:21,978
Ella ha o�do, �verdad?
No ha o�do nada.
449
00:46:24,087 --> 00:46:25,111
Nadia...
450
00:46:25,288 --> 00:46:27,984
�Tienes madre?
451
00:46:28,959 --> 00:46:29,789
S�.
452
00:46:30,060 --> 00:46:32,927
�Te gustar�a que volviera
del campamento?
453
00:46:33,096 --> 00:46:34,154
S�...
454
00:46:34,331 --> 00:46:36,561
Tambi�n quiero volver
con mis hijos.
455
00:46:36,967 --> 00:46:38,457
Nadia... por favor...
456
00:46:39,703 --> 00:46:41,170
D�mela...
457
00:47:08,832 --> 00:47:09,890
Se�ora...
458
00:47:13,370 --> 00:47:14,496
�Qu� ha pasado?
459
00:47:15,839 --> 00:47:18,603
No le di la inyecci�n a la ni�a...
460
00:47:18,775 --> 00:47:20,675
- , sino a otra mujer.
- �Por qu�?
461
00:47:20,844 --> 00:47:23,108
Ten�a un dolor en el coraz�n...
462
00:47:23,280 --> 00:47:24,372
y ni�os.
463
00:47:24,548 --> 00:47:25,810
�Est�s loca?
464
00:47:25,982 --> 00:47:28,883
�Qui�n te dio el permiso para hacerlo?
�Eres doctora?
465
00:47:29,052 --> 00:47:31,486
La ni�a puede morir sin la inyecci�n.
466
00:47:31,655 --> 00:47:34,886
Se�ora... mi hermana est� aqu�.
�Puedo verla?
467
00:47:35,392 --> 00:47:37,417
Ve a buscarla.
468
00:47:37,594 --> 00:47:38,561
Gracias.
469
00:47:38,728 --> 00:47:40,719
- Eugenia...
- No me hables.
470
00:47:41,998 --> 00:47:42,896
�Urszula!
471
00:48:02,919 --> 00:48:03,783
�Urszula!
472
00:48:11,561 --> 00:48:13,222
Est� muerta?
473
00:48:14,931 --> 00:48:16,796
- �Es tu hermana?
- S�.
474
00:48:18,802 --> 00:48:20,997
Es mi culpa.
475
00:48:21,371 --> 00:48:22,633
�T� la mataste?
476
00:48:23,340 --> 00:48:24,398
No...
477
00:48:25,375 --> 00:48:27,843
Pero no le di la medicina.
478
00:48:28,011 --> 00:48:29,308
�Entiendes?
479
00:48:30,113 --> 00:48:31,102
Yo no...
480
00:48:33,016 --> 00:48:34,210
Es mi culpa.
481
00:48:36,052 --> 00:48:37,110
No...
482
00:48:38,188 --> 00:48:40,520
ella habr�a muerto de todos modos...
483
00:48:41,458 --> 00:48:43,688
ella no era capaz de vivir aqu�...
484
00:48:47,063 --> 00:48:48,121
Sabes...
485
00:48:48,498 --> 00:48:49,863
cuando llegamos aqu�...
486
00:48:50,700 --> 00:48:53,328
sab�a que pronto
Me quedar�a sola...
487
00:48:53,937 --> 00:48:55,427
T� no estar�s sola.
488
00:48:56,606 --> 00:48:58,096
Estar�s conmigo.
489
00:48:59,309 --> 00:49:00,867
Vamos a trabajar juntas...
490
00:49:01,478 --> 00:49:02,968
y volver a casa juntas.
491
00:49:28,238 --> 00:49:29,262
�Atenci�n!
492
00:49:29,439 --> 00:49:31,771
�Cu�ntas mujeres jud�as
han sido seleccionadas?
493
00:49:31,942 --> 00:49:32,670
812.
494
00:49:34,244 --> 00:49:36,872
�Contin�a la selecci�n, como con
los siguientes grupos que vienen!
495
00:49:37,647 --> 00:49:41,583
En �ste maldito campamento,
el licor sigue siendo la mejor opci�n.
496
00:49:43,520 --> 00:49:45,818
�Usted pretende estar de guardia?
497
00:49:46,323 --> 00:49:48,723
Ha trabajado muy duro hoy
498
00:49:49,292 --> 00:49:51,351
y ahora �l tiene que relajarse.
499
00:50:14,884 --> 00:50:16,909
�Todo el mundo, en la explanada!
500
00:50:26,329 --> 00:50:27,057
�Alto!
501
00:50:27,998 --> 00:50:30,432
Parece que van a hacer una selecci�n.
502
00:50:30,600 --> 00:50:31,794
�Portero!
503
00:50:32,635 --> 00:50:34,933
- �Todos los kapos salen!
- �S�, se�ora!
504
00:50:35,839 --> 00:50:37,204
�Kapos salen!
505
00:50:44,547 --> 00:50:46,538
�Corten todas las entradas!
506
00:50:59,729 --> 00:51:00,855
�Adelante!
507
00:51:35,031 --> 00:51:36,794
�No soy jud�a!
508
00:51:36,966 --> 00:51:38,831
�No importa, perra!
509
00:51:39,436 --> 00:51:40,334
�Date prisa!
510
00:52:10,967 --> 00:52:12,730
�Estoy para trabajar!
511
00:52:52,075 --> 00:52:53,064
�Atenci�n!
512
00:53:32,982 --> 00:53:34,142
�Michelle!
513
00:53:36,386 --> 00:53:38,854
Cuando llegues a casa,
dile a todos en Francia,
514
00:53:39,022 --> 00:53:41,013
y a todo el mundo,
la forma en que me mataron.
515
00:53:46,896 --> 00:53:48,261
Por aqu�, se�ora...
516
00:53:54,637 --> 00:53:57,606
Es ocasi�n perfecta para decirle a todo el mundo
517
00:53:57,774 --> 00:53:59,071
lo que quieras.
518
00:55:03,101 --> 00:55:03,667
...ruega por nosotros.
519
00:55:03,841 --> 00:55:05,308
Arca de la Alianza,
520
00:55:05,510 --> 00:55:05,910
ruega por nosotros.
521
00:55:05,910 --> 00:55:06,638
Ruega por nosotros.
522
00:55:07,445 --> 00:55:08,935
Estrella de la ma�ana,
523
00:55:09,113 --> 00:55:10,239
ruega por nosotros.
524
00:55:10,415 --> 00:55:12,212
Salud de los enfermos,
525
00:55:12,383 --> 00:55:13,509
ruega por nosotros.
526
00:55:13,685 --> 00:55:15,152
Refugio de los pecadores,
527
00:55:15,320 --> 00:55:16,378
ruega por nosotros.
528
00:55:16,554 --> 00:55:18,488
Consuelo de los afligidos,
529
00:55:18,890 --> 00:55:19,948
ruega por nosotros.
530
00:56:46,744 --> 00:56:48,678
�Por qu� est�n tan contentas?
531
00:56:48,946 --> 00:56:50,436
�No has o�do?
532
00:56:50,882 --> 00:56:53,715
Las tropas alemanas han sido destru�das
en Stalingrado.
533
00:57:07,565 --> 00:57:08,361
�Marta!
534
00:57:10,001 --> 00:57:11,161
Escucha, querida...
535
00:57:11,335 --> 00:57:14,395
Los chicos estar�n aqu� pronto
con varias cosas para el campamento.
536
00:57:14,572 --> 00:57:17,735
�Podr�as evitar a los alemanes
si quisieran buscar en la cesta?
537
00:57:18,009 --> 00:57:19,567
�Vamos a llegar a hacerlo?
538
00:57:19,744 --> 00:57:20,802
�Tenemos que hacerlo!
539
00:57:36,094 --> 00:57:38,187
�Hay una llamada para usted, se�or!
540
00:57:39,230 --> 00:57:40,720
�Vamos! �R�pido!
541
00:57:49,507 --> 00:57:51,532
�Nadie est� en el tel�fono?
542
00:57:51,709 --> 00:57:53,700
Probablemente no era nada importante.
543
00:57:53,878 --> 00:57:55,106
�Maldita perra!
544
00:57:58,082 --> 00:57:59,276
�Nadia, date prisa!
545
00:57:59,450 --> 00:58:00,474
Aqu� est�.
546
00:58:09,560 --> 00:58:11,551
- �Helen, est�n aqu�!
- Lo s�.
547
00:58:11,929 --> 00:58:13,692
Llama a Anna y a Eugenia.
548
00:58:13,865 --> 00:58:15,457
Aseg�rate de que estemos solos.
549
00:58:16,968 --> 00:58:18,333
- Hola.
- Hola.
550
00:58:18,503 --> 00:58:20,937
- �Alguna noticia?
- En el frente todo est� bien.
551
00:58:30,515 --> 00:58:33,006
- �Tienes los medicamentos?
- S�, los tengo.
552
00:58:38,689 --> 00:58:40,179
- Hola.
- Hola.
553
00:58:40,358 --> 00:58:41,757
Escuchen, chicas...
554
00:58:42,593 --> 00:58:45,118
Tenemos que empezar una obra importante.
555
00:58:46,030 --> 00:58:48,464
Es necesario tener a nuestros
hombres en todas partes.
556
00:58:48,633 --> 00:58:51,932
Tienen que encontrar y reunir a su alrededor
a las mujeres m�s fiables.
557
00:58:52,336 --> 00:58:53,826
Hemos comenzado ya.
558
00:58:54,005 --> 00:58:56,667
Pero sigue siendo insuficiente
y les falta valor.
559
00:58:56,841 --> 00:58:59,969
�stas son sus...
conexiones privadas.
560
00:59:00,545 --> 00:59:02,069
Y es necesario...
561
00:59:02,647 --> 00:59:04,581
poner todo �sto
en un plan organizado.
562
00:59:07,585 --> 00:59:08,950
�T�malo!
563
00:59:13,057 --> 00:59:14,490
Una cosa m�s...
564
00:59:14,926 --> 00:59:18,259
Nieguen todas las falsas noticias y chismes.
565
00:59:19,263 --> 00:59:21,857
Hagan todo lo posible para que nuestras noticias
lleguen a todos.
566
00:59:23,201 --> 00:59:24,600
Escucha, Eugenia...
567
00:59:24,769 --> 00:59:28,136
Tengo que obtener de t�
informaci�n peri�dica
568
00:59:28,306 --> 00:59:30,433
acerca de lo que est� pasando en el campo.
569
00:59:32,910 --> 00:59:34,537
L�elo cuidadosamente.
570
00:59:34,712 --> 00:59:37,340
Hay un interesante discurso
de Goebbels en el Reich.
571
00:59:37,515 --> 00:59:39,881
Y aqu� hay algo de consuelo.
572
00:59:40,818 --> 00:59:42,547
Tengan cuidado. Me tengo que ir.
573
00:59:42,720 --> 00:59:44,654
Intentar� volver.
574
00:59:48,593 --> 00:59:51,255
Terminado. No hay m�s bienes.
Cierro mi tienda.
575
00:59:56,133 --> 00:59:57,498
Tengo que hablar con usted.
576
00:59:58,870 --> 01:00:01,703
Una vez me dijo algunas
palabras amargas de la verdad...
577
01:00:01,873 --> 01:00:02,771
Yo lo hice.
578
01:00:02,940 --> 01:00:04,237
Pero, vamos.
579
01:00:07,511 --> 01:00:08,478
Ya ves...
580
01:00:09,313 --> 01:00:10,575
Es triste, pero...
581
01:00:11,115 --> 01:00:14,209
tuve que encontrarme aqu�
para entender muchas cosas...
582
01:00:15,319 --> 01:00:18,777
Cerca de Voronezh,
bajo la presi�n de los enemigos,
583
01:00:18,956 --> 01:00:22,517
nuestras tropas valientes se retiraron
en la posici�n previamente planeada.
584
01:00:23,294 --> 01:00:24,761
�Por qu� sonr�es?
585
01:00:26,530 --> 01:00:29,158
Estoy recordando
sus discursos anteriores.
586
01:00:30,201 --> 01:00:31,725
Yo sab�a c�mo hablar.
587
01:00:33,571 --> 01:00:35,630
Pero, �por qu� me cuentas todo �sto?
588
01:00:35,806 --> 01:00:37,706
Lo s�, lo que quer�as decir.
589
01:00:37,875 --> 01:00:39,467
Es lo mismo conmigo.
590
01:00:40,244 --> 01:00:42,940
Aqu�, en el campo,
he aprendido a pensar...
591
01:00:45,149 --> 01:00:47,083
Gracias a algunos de mis amigos.
592
01:00:47,752 --> 01:00:49,049
�Hola, Marta!
593
01:00:50,121 --> 01:00:51,349
�Conoces a Bronek?
594
01:00:52,056 --> 01:00:53,387
Es un hombre valiente.
595
01:00:53,557 --> 01:00:55,115
�l sabe lo que quiere.
596
01:00:55,293 --> 01:00:57,420
Hablando con franqueza,
no siempre, pero...
597
01:01:08,873 --> 01:01:12,400
En un espl�ndido ataque, hemos capturado
un importante punto estrat�gico
598
01:01:12,576 --> 01:01:13,873
cerca de un pueblo...
599
01:01:14,045 --> 01:01:15,103
Wilczy Dol.
600
01:01:19,517 --> 01:01:20,984
Otro transporte.
601
01:03:13,531 --> 01:03:14,555
�Musulmana!
602
01:03:14,932 --> 01:03:16,194
�Ponte de pie en una fila!
603
01:03:16,901 --> 01:03:19,096
�O de lo contrario te ir�s
a trav�s de la chimenea!
604
01:03:21,072 --> 01:03:22,437
�Ven aqu�, muchacho!
605
01:03:26,243 --> 01:03:28,302
�Ser�s un valiente hombre SS!
606
01:03:29,246 --> 01:03:32,113
�Has venido a jugar con los ni�os
o a bailar?
607
01:03:32,283 --> 01:03:33,409
�Vieja cabra!
608
01:03:33,584 --> 01:03:35,711
Bueno, tienes que ir a la cama.
609
01:03:36,620 --> 01:03:38,747
�Vete al infierno!
�Criatura del crematorio!
610
01:03:38,923 --> 01:03:41,084
- Me gustar�a bailar.
- Con mucho gusto.
611
01:03:52,069 --> 01:03:55,835
�Es cierto, que su familia
tiene t�rminos amistosos con el Reichsfuhrer?
612
01:03:56,006 --> 01:03:57,667
S�. �No lo sab�as?
613
01:03:58,242 --> 01:03:59,800
�Es maravilloso!
614
01:04:04,148 --> 01:04:06,343
Yo tambi�n quiero ser una Oberaufseherin.
615
01:04:06,517 --> 01:04:08,508
�Acaso no soy joven y bonita?
616
01:04:13,591 --> 01:04:14,853
Nuestra vida es buena
617
01:04:15,192 --> 01:04:16,659
gracias a nuestro B�hler.
618
01:04:16,894 --> 01:04:18,691
Gracias a los medios de transporte.
619
01:04:22,967 --> 01:04:24,992
Est�s muy guapa �sta noche.
620
01:04:25,336 --> 01:04:26,598
"�Atenci�n!"
621
01:04:26,804 --> 01:04:29,238
"En la c�mara de gas y el crematorio..."
622
01:04:29,406 --> 01:04:31,533
"del campo de concentraci�n de Auschwitz..."
623
01:04:32,710 --> 01:04:36,669
"335.000 personas inocentes..."
624
01:04:37,181 --> 01:04:39,274
"han sido exterminadas..."
625
01:04:39,683 --> 01:04:42,447
"En la c�mara de gas y crematorio
de Auschwitz..."
626
01:04:52,163 --> 01:04:53,994
Usted est� haciendo fiestas de baile,
627
01:04:54,165 --> 01:04:57,430
�pero usted no tiene la m�s m�nima idea,
lo que est� pasando en su campamento!
628
01:04:58,736 --> 01:05:02,467
Mientras... una Comisi�n Internacional
629
01:05:02,640 --> 01:05:04,540
ha anunciado una visita.
630
01:05:04,708 --> 01:05:07,142
�Sabe lo que �so significa?
631
01:05:09,380 --> 01:05:13,180
En su inter�s, le aconsejo que...
632
01:05:13,350 --> 01:05:15,978
ponga orden en el campamento.
633
01:05:23,661 --> 01:05:26,562
Las pacientes en las camas bajas
obtendr�n toallas,
634
01:05:26,730 --> 01:05:28,595
camisones y ropa de cama.
635
01:05:39,410 --> 01:05:41,970
Ella dice que siendo m�dicos
y mujeres debemos saber
636
01:05:42,146 --> 01:05:43,738
c�mo luce una sala de hospital.
637
01:05:49,787 --> 01:05:52,585
Todas ustedes atender�n
la visita de la Comisi�n.
638
01:05:54,024 --> 01:05:55,013
Eso es todo.
639
01:05:55,926 --> 01:05:56,984
�Se pueden ir!
640
01:06:07,271 --> 01:06:09,739
�stos medicamentos
deben ser reemplazados.
641
01:06:09,907 --> 01:06:11,374
As� ser�.
642
01:06:12,476 --> 01:06:13,807
Mu�vete un poco m�s.
643
01:06:13,978 --> 01:06:15,912
- Viene una mujer m�s.
- Ok.
644
01:06:18,048 --> 01:06:19,743
La pondremos aqu�.
645
01:06:19,917 --> 01:06:21,748
Hay lugar para una m�s.
646
01:06:35,733 --> 01:06:37,633
He aqu� otro lugar.
647
01:06:37,801 --> 01:06:39,462
�Cu�ntos quedan?
648
01:06:39,637 --> 01:06:41,468
No s�.
Tengo que comprobar.
649
01:06:42,206 --> 01:06:44,401
�C�mo se dice en alem�n:
"�sto es una mentira"?
650
01:06:59,323 --> 01:07:01,348
�Y c�mo decir "hambre" en alem�n?
651
01:07:03,627 --> 01:07:05,720
Es un buen momento
para aprender alem�n.
652
01:07:05,896 --> 01:07:07,022
�Escuchen!
653
01:07:07,197 --> 01:07:09,529
�El Rey Ingl�s viene
a visitarnos hoy!
654
01:07:10,401 --> 01:07:12,198
De acuerdo, nos dir�s m�s tarde.
655
01:07:12,369 --> 01:07:13,563
��l est� en camino!
656
01:07:35,459 --> 01:07:36,687
Buenos d�as.
657
01:07:37,261 --> 01:07:39,752
�sto est� muy claro.
Usted puede estar seguro.
658
01:07:41,398 --> 01:07:43,161
Por todas partes en el campo...
659
01:07:43,334 --> 01:07:45,564
usted encontrar� un orden perfecto.
660
01:07:46,103 --> 01:07:47,434
Adelante, por favor...
661
01:07:48,605 --> 01:07:50,095
�Atenci�n!
662
01:08:05,789 --> 01:08:07,381
�sta es la forma
663
01:08:07,558 --> 01:08:10,618
en que los enemigos
de nuestro Reich son tratados.
664
01:08:13,364 --> 01:08:15,127
Nuestros soldados en el frente
665
01:08:15,299 --> 01:08:16,960
est�n en condiciones mucho peores,
666
01:08:17,134 --> 01:08:18,533
expuestos a la lluvia y al viento.
667
01:08:18,702 --> 01:08:21,865
Ninguno de ellos ha dormido
en una cama tan limpia.
668
01:08:23,774 --> 01:08:25,969
En cuanto al tratamiento m�dico,
669
01:08:26,143 --> 01:08:29,442
tenemos a los mejores
especialistas europeos aqu�.
670
01:08:29,613 --> 01:08:33,049
�sto es una mentira. Todo est�
arreglado para su visita.
671
01:08:33,217 --> 01:08:35,708
- Son sucios, no hay agua.
- �Qu�?
672
01:08:35,886 --> 01:08:38,377
No hay agua... el hambre.
673
01:08:38,555 --> 01:08:40,147
La gente muere en la c�mara de gas.
674
01:08:40,324 --> 01:08:41,689
Los beb�s son asesinados.
675
01:08:41,859 --> 01:08:43,759
Disc�lpenme, se�oras y se�ores,
676
01:08:43,927 --> 01:08:48,193
se trata de un raro caso m�dico
de una par�lisis violenta e inesperada.
677
01:08:48,365 --> 01:08:51,129
Puede ser peligroso.
Vamos a pasar a otra secci�n.
678
01:08:54,138 --> 01:08:55,571
Millones de mujeres...
679
01:08:55,739 --> 01:08:56,637
hombres...
680
01:08:56,807 --> 01:08:57,796
ni�os...
681
01:08:58,041 --> 01:08:59,167
�han sido asesinados!
682
01:09:29,873 --> 01:09:31,238
�Habla usted alem�n?
683
01:09:31,408 --> 01:09:32,033
No.
684
01:09:41,385 --> 01:09:43,319
�Cu�l es su profesi�n?
685
01:09:43,487 --> 01:09:44,647
Doctora.
686
01:09:46,723 --> 01:09:48,088
�D�nde estudi�?
687
01:09:48,258 --> 01:09:49,520
En Leningrado.
688
01:09:54,698 --> 01:09:58,429
�Qui�n le ense�� �sas palabras,
que dijo en presencia de la Comisi�n?
689
01:09:58,869 --> 01:09:59,767
Nadie.
690
01:10:06,410 --> 01:10:08,105
�Se prepar� antes?
691
01:10:08,278 --> 01:10:10,542
He estado esperando la oportunidad.
692
01:10:17,120 --> 01:10:17,814
�Por qu�?
693
01:10:18,622 --> 01:10:21,090
No quiero formar parte
de sus cr�menes.
694
01:10:29,333 --> 01:10:32,359
�Hay otros presos que piensan lo mismo?
695
01:10:33,136 --> 01:10:34,330
S�, por supuesto.
696
01:10:38,942 --> 01:10:41,934
�De qu� manera pasan la noticia
697
01:10:42,412 --> 01:10:43,709
fuera del campamento?
698
01:10:44,515 --> 01:10:46,210
No voy a decirle.
699
01:10:55,359 --> 01:10:57,657
Vamos a hallar la forma
para que hable.
700
01:10:58,228 --> 01:10:59,286
Lo s�.
701
01:11:00,497 --> 01:11:02,727
No hablar� m�s.
702
01:11:10,674 --> 01:11:12,801
�Una cena fr�a, por favor!
703
01:11:52,983 --> 01:11:55,383
�La cena caliente, por favor!
704
01:11:55,552 --> 01:11:56,416
�Y ahora?
705
01:11:56,587 --> 01:11:57,849
�Va a responder?
706
01:12:50,307 --> 01:12:51,865
�Va a responder?
707
01:12:57,614 --> 01:12:58,706
�Disculpa!
708
01:13:00,584 --> 01:13:02,779
- �Disculpa!
- �Qu� pasa? �Por qu� gritas??
709
01:13:02,953 --> 01:13:04,784
Acabo de ser nombrada
710
01:13:04,955 --> 01:13:06,650
Jefe M�dico de la sala.
711
01:13:06,823 --> 01:13:09,053
El Director General de Salud tom� la decisi�n.
712
01:13:09,226 --> 01:13:11,490
Uno de buen aspecto,
pelo oscuro, con un uniforme.
713
01:13:11,662 --> 01:13:14,028
Quiere usted informar a todos
los enfermos y al personal,
714
01:13:14,197 --> 01:13:17,530
que voy a tomar la posici�n
de Jefe M�dico en el hospital...
715
01:13:17,701 --> 01:13:19,168
�C�mo llegaste ah�?
716
01:13:19,336 --> 01:13:20,030
�Porqu�?
717
01:13:20,704 --> 01:13:23,002
Acabo de llegar
en el tren de �sta ma�ana.
718
01:13:23,173 --> 01:13:25,733
Llegu� all� por error.
Yo no soy jud�a.
719
01:13:25,909 --> 01:13:29,970
Pero ellos deben haber notado
�ste error,
720
01:13:30,147 --> 01:13:32,877
porque cuando el tren se detuvo
en la estaci�n,
721
01:13:33,050 --> 01:13:34,608
me llamaron: "�Doctora!".
722
01:13:34,785 --> 01:13:37,413
Y cuando les dije que era yo,
me trajeron aqu�.
723
01:13:37,587 --> 01:13:40,215
- �Y los dem�s?
- Los verdaderos Jud�os...
724
01:13:41,324 --> 01:13:42,985
se han ido a otro lugar.
725
01:13:43,226 --> 01:13:44,693
- �Basta!
- �Idiota!
726
01:13:47,964 --> 01:13:49,158
�Todas ellas est�n...
727
01:13:49,466 --> 01:13:50,490
realmente enfermas?
728
01:13:51,468 --> 01:13:53,493
El Director General de Salud se�al�,
729
01:13:53,670 --> 01:13:55,695
que hay demasiados pacientes.
730
01:13:55,872 --> 01:13:57,601
�Dios m�o, qu� cansada estoy!
731
01:13:57,774 --> 01:13:59,935
Mu�strame el camino
a la habitaci�n del doctor.
732
01:14:00,110 --> 01:14:01,304
Tengo que descansar.
733
01:14:06,183 --> 01:14:07,115
Helen...
734
01:14:09,086 --> 01:14:10,951
�Qu� vamos a hacer ahora?
735
01:14:12,789 --> 01:14:15,781
Vamos a hacer exactamente lo mismo,
como si Eugenia estuviera con nosotras.
736
01:14:54,798 --> 01:14:56,129
�Cu�l es el problema?
737
01:14:57,467 --> 01:14:59,662
Somos prisioneras de la guerra
738
01:14:59,836 --> 01:15:02,828
y queremos ser transferidas
a un campo de prisioneros de guerra.
739
01:15:07,611 --> 01:15:08,908
�Prisioneras de guerra?
740
01:15:09,813 --> 01:15:10,711
Bueno...
741
01:15:11,148 --> 01:15:11,944
Pero...
742
01:15:13,750 --> 01:15:15,650
Usted debe decirles.
743
01:15:15,819 --> 01:15:18,811
No tenemos ning�n
Campamento de Prisioneros de Guerra.
744
01:15:22,192 --> 01:15:24,592
Inf�rmeles.
745
01:15:31,334 --> 01:15:34,201
Ustedes entender�n,
por lo que les estamos diciendo �sto...
746
01:15:34,371 --> 01:15:35,338
despu�s...
747
01:15:40,143 --> 01:15:41,201
Est� bien.
748
01:15:44,714 --> 01:15:45,806
Gracias.
749
01:15:45,982 --> 01:15:47,813
Te ver� m�s tarde.
750
01:15:50,320 --> 01:15:52,151
Su pelo no debe ser cortado.
751
01:15:52,322 --> 01:15:54,381
Ellas deben usar ropa decente.
752
01:15:54,558 --> 01:15:55,525
�Muy bien!
753
01:15:57,160 --> 01:15:59,128
Dales algo de ropa limpia.
754
01:15:59,296 --> 01:16:01,821
Est� bien.
755
01:16:21,651 --> 01:16:24,176
En cuanto a la calidad de los bienes...
756
01:16:24,855 --> 01:16:27,983
los transportes h�ngaros de Jud�os
son los m�s atractivos.
757
01:16:28,158 --> 01:16:29,887
Te ves muy bien en �ste traje.
758
01:16:30,093 --> 01:16:32,561
Cada d�a te ves m�s joven
y m�s bonita.
759
01:16:33,163 --> 01:16:34,755
�sas son apariencias.
760
01:16:34,931 --> 01:16:37,866
El trabajo de Jefa de Bloque
no es agradable.
761
01:16:38,034 --> 01:16:39,524
Todo el mundo me culpa...
762
01:16:39,703 --> 01:16:41,694
los prisioneros
y las autoridades...
763
01:16:44,741 --> 01:16:46,106
�Por qu� llegas tan tarde?
764
01:16:46,276 --> 01:16:48,176
Estoy un poco tarde. Buenas tardes.
765
01:16:48,345 --> 01:16:51,371
�Realmente no se puede salir
de �se maldito bloque!
766
01:16:51,581 --> 01:16:53,071
�Anielka? �No puede ser!
767
01:16:53,350 --> 01:16:55,944
Anielka es lo �nico que queda
de nuestro transporte.
768
01:16:56,119 --> 01:16:58,383
Vamos, toma una copa con nosotras.
769
01:16:58,555 --> 01:17:00,580
�Qu� nos trajeron?
770
01:17:02,559 --> 01:17:04,026
�Las inyecciones para m�?
771
01:17:04,227 --> 01:17:05,785
Lo tengo todo. Esperen.
772
01:17:05,962 --> 01:17:07,554
Aqu� tienes.
773
01:17:07,731 --> 01:17:08,857
�Oh, la glucosa!
774
01:17:10,901 --> 01:17:13,335
Tengo �sto especialmente
para usted.
775
01:17:15,272 --> 01:17:17,638
He organizado �sto para t�.
776
01:17:19,342 --> 01:17:20,536
�Es precioso!
777
01:17:20,710 --> 01:17:23,201
Por favor, recuerda
lo que me has prometido.
778
01:17:23,380 --> 01:17:24,176
Lindo.
779
01:17:26,149 --> 01:17:27,548
Para t�.
780
01:17:32,622 --> 01:17:35,523
Ahora dime,
�qu� est� pasando en el mundo?
781
01:17:35,692 --> 01:17:37,751
�Cu�ndo vamos a ir a casa?
782
01:17:38,428 --> 01:17:39,622
He o�do...
783
01:17:39,796 --> 01:17:42,356
que los alemanes
har�n la paz con Inglaterra
784
01:17:42,532 --> 01:17:44,432
y juntos atacar�n a los sovi�ticos.
785
01:17:44,601 --> 01:17:47,365
Siempre puedes venir y tener
acuerdos con los alemanes.
786
01:17:47,537 --> 01:17:49,004
Ellos te liberar�n
787
01:17:49,172 --> 01:17:51,140
y tendr�s una buena vida.
788
01:17:52,108 --> 01:17:54,406
He o�do que los rusos
siguen avanzando
789
01:17:54,577 --> 01:17:56,477
y los alemanes se retiran en p�nico.
790
01:17:56,646 --> 01:17:58,511
��so ser�a horrible!
791
01:17:58,682 --> 01:18:01,150
Prefiero pasar 10 a�os
en el campo,
792
01:18:01,318 --> 01:18:03,411
que vivir con los Bolcheviques.
793
01:18:08,992 --> 01:18:10,323
Estoy tan cansada...
794
01:18:10,460 --> 01:18:11,654
�Srta. Lalunia!
795
01:18:11,828 --> 01:18:12,795
�Qu� ha pasado?
796
01:18:12,963 --> 01:18:14,123
Estoy tan emocionada.
797
01:18:14,297 --> 01:18:16,060
Me han dicho tantas cosas,
798
01:18:16,232 --> 01:18:19,065
que nadie sabe en el mundo.
Y ella no sab�a nada de ello.
799
01:18:19,235 --> 01:18:20,930
�De qu� est�s hablando?
800
01:18:21,104 --> 01:18:23,163
Una chica me dijo mi fortuna
con cartas.
801
01:18:23,340 --> 01:18:24,272
�Cartas?
802
01:18:24,441 --> 01:18:25,703
Dime, �qui�n era?
803
01:18:25,875 --> 01:18:27,399
No, yo no le puedo decir.
804
01:18:27,577 --> 01:18:29,909
Por favor, dime.
No se lo dir� a nadie. Te lo prometo.
805
01:18:30,080 --> 01:18:31,547
- �Me lo prometes?
- Promesa.
806
01:18:34,384 --> 01:18:35,578
Anielka...
807
01:18:37,120 --> 01:18:38,087
�Anielka!
808
01:18:38,254 --> 01:18:41,052
Srta. Lalunia... �lo prometi�!
809
01:18:41,224 --> 01:18:42,987
�Dime mi fortuna, por favor!
810
01:18:43,626 --> 01:18:44,558
�No puedo!
811
01:18:44,728 --> 01:18:47,026
No te creo.
T� puedes.
812
01:18:47,630 --> 01:18:49,495
�Por favor, no se lo dir� a nadie!
813
01:18:50,200 --> 01:18:51,690
�Le ha dicho a todo el mundo!
814
01:18:52,402 --> 01:18:55,166
�Y si ellos nos ponen a ambas
en un b�nker de hambre?
815
01:18:57,407 --> 01:18:58,669
Tengo una idea.
816
01:18:58,842 --> 01:19:01,470
Mientras yo canto,
puedes poner las cartas.
817
01:19:01,644 --> 01:19:03,236
Cuando me detenga, esconde las cartas.
818
01:19:08,051 --> 01:19:10,645
�Te lo ruego, vamos a hacerlo
lo m�s r�pidamente posible!
819
01:19:10,820 --> 01:19:13,755
- �Todo est� bien!
- �Adelante!
820
01:19:15,525 --> 01:19:17,288
Lalunia est� neutralizada.
821
01:19:18,895 --> 01:19:20,760
La situaci�n es la siguiente.
822
01:19:20,930 --> 01:19:25,094
La l�nea del frente est� por el momento aqu�...
y nosotros estamos aqu�.
823
01:19:25,268 --> 01:19:27,862
- Dos horas en coche.
- En lugar de tres y medio,
824
01:19:28,038 --> 01:19:29,528
a menos que aceleres.
825
01:19:29,706 --> 01:19:32,573
Despu�s de lo que han hecho
con el Majdanek,
826
01:19:32,976 --> 01:19:35,968
debemos esperar la liquidaci�n
de los otros campos, tambi�n.
827
01:19:39,149 --> 01:19:42,312
Los chicos me han dicho que el plan
de exterminio de nuestro campo est� listo.
828
01:19:42,485 --> 01:19:45,010
- �Con todas nosotras?
- No, ustedes ser�n enviadas a casa.
829
01:19:45,188 --> 01:19:47,349
�Debemos hacerlos
abandonar �ste plan!
830
01:19:47,524 --> 01:19:49,856
Los chicos lo han estado considerando
por un largo tiempo.
831
01:19:50,026 --> 01:19:51,789
Bronek me pidi� que les dijera,
832
01:19:51,961 --> 01:19:54,555
que no vamos a morir sin pelear.
833
01:19:55,932 --> 01:19:57,763
- �Entiendes?
- S�.
834
01:19:58,201 --> 01:19:59,361
Est� claro.
835
01:19:59,803 --> 01:20:02,738
Hay que organizar la resistencia,
836
01:20:03,440 --> 01:20:07,035
no importa... cu�l sea el resultado.
837
01:20:07,277 --> 01:20:10,075
En pocas palabras, tendremos que pelear,
sin importar qu� pase..
838
01:20:32,001 --> 01:20:32,831
Bueno...
839
01:20:33,002 --> 01:20:34,629
T� vas a ser rica.
840
01:20:34,804 --> 01:20:36,271
- �En serio?
- S�.
841
01:20:36,439 --> 01:20:38,134
- �Cu�l carta soy yo?
- �sta.
842
01:20:38,308 --> 01:20:40,299
Oh, no. Es un hombre.
Usted est� aqu�.
843
01:20:40,477 --> 01:20:42,308
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
844
01:20:42,479 --> 01:20:44,777
Hay un hombre de pelo oscuro,
un funcionario...
845
01:20:44,948 --> 01:20:46,848
... en un uniforme.
846
01:20:47,517 --> 01:20:49,280
�l no es sincero con usted.
847
01:20:50,453 --> 01:20:52,751
Tiene que hablar menos,
tenga cuidado...
848
01:20:52,922 --> 01:20:53,980
- �Yo?
- S�.
849
01:20:54,157 --> 01:20:55,715
Yo no hablo en absoluto.
850
01:20:55,892 --> 01:20:56,693
Escucha. Nosotros decidimos.
851
01:20:56,694 --> 01:20:57,318
Escucha. Nosotros decidimos.
852
01:20:58,728 --> 01:21:01,060
Mantenerse en contacto
con el hombre del campamento...
853
01:21:02,565 --> 01:21:03,827
es deber de Anna...
854
01:21:05,835 --> 01:21:07,894
Preparar una operaci�n
855
01:21:08,571 --> 01:21:10,004
es deber de Dessa.
856
01:21:11,307 --> 01:21:14,208
Recopilaci�n de informaci�n
sobre los hombres de la SS...
857
01:21:14,477 --> 01:21:15,808
es deber de Marta.
858
01:21:18,648 --> 01:21:21,446
El resto va a organizar
las masas del campo.
859
01:21:21,618 --> 01:21:23,711
No hay nada que temer...
860
01:21:23,887 --> 01:21:26,321
Traer a la operaci�n
el mayor n�mero de personas posible.
861
01:21:26,489 --> 01:21:29,151
�Debemos tener a nuestros hombres
en cada bloque y kommando!
862
01:21:46,576 --> 01:21:47,474
�Ya est�?
863
01:21:48,478 --> 01:21:49,342
�Anielka!
864
01:21:49,846 --> 01:21:51,074
Es todo.
865
01:21:51,915 --> 01:21:53,644
Anielka, una vez m�s, por favor.
866
01:21:53,816 --> 01:21:55,181
Las tarjetas est�n cansadas.
867
01:21:55,351 --> 01:21:57,182
- �Fue tan poco!
- Ma�ana.
868
01:21:57,620 --> 01:21:59,611
- �Anielka!
- �Un momento!
869
01:22:07,363 --> 01:22:08,694
Ya voy contigo.
870
01:22:09,899 --> 01:22:11,389
�Cu�les son las noticias?
871
01:22:12,602 --> 01:22:16,163
Los bombardeos en Hamburgo,
L�beck y Bremen...
872
01:22:17,907 --> 01:22:19,568
La ofensiva cerca de Rouen...
873
01:22:19,742 --> 01:22:21,573
Y lucha pesada cerca de Warka.
874
01:22:21,811 --> 01:22:23,540
Los alemanes est�n perdiendo.
875
01:22:29,085 --> 01:22:30,609
�C�mo lo pasaste de contrabando?
876
01:22:30,787 --> 01:22:32,015
S�lo lo hice.
877
01:22:32,188 --> 01:22:33,849
�Por qu� est�s tan triste hoy?
878
01:22:34,023 --> 01:22:36,514
Todo el mundo dice,
que la l�nea del frente est� cerca
879
01:22:36,693 --> 01:22:38,888
y que va a ser mejor,
y nosotros no hacemos nada.
880
01:22:39,062 --> 01:22:40,620
Estamos pasando zanahorias
de contrabando.
881
01:22:40,797 --> 01:22:42,264
�Y qu� debemos hacer?
882
01:22:42,432 --> 01:22:45,333
Si juntas rompemos
los alambres de las p�as...
883
01:22:45,969 --> 01:22:47,163
No es tan f�cil...
884
01:22:47,337 --> 01:22:50,238
�Saliendo por la chimenea
es m�s f�cil?
885
01:22:50,406 --> 01:22:51,498
Marysia est� en lo correcto.
886
01:22:51,674 --> 01:22:54,973
Muchas morir�an, pero la mayor�a
podr�an pasar a trav�s de ellas...
887
01:22:55,144 --> 01:22:58,011
Y cuando nuestras tropas nos encuentren,
ellos vendr�n a la vez.
888
01:22:58,181 --> 01:23:00,843
- �Y si no lo hacen?
- Ya est�n aqu�.
889
01:23:01,017 --> 01:23:02,678
Uno a cero.
890
01:23:02,852 --> 01:23:03,910
Dos a cero.
891
01:23:04,887 --> 01:23:06,081
Tres a cero.
892
01:23:09,792 --> 01:23:11,191
Me tengo que ir. Adi�s.
893
01:23:12,095 --> 01:23:13,926
�Qu� est� pasando en el frente?
894
01:23:14,097 --> 01:23:16,725
Krystyna te dir�,
estoy cansada de hablar.
895
01:23:17,567 --> 01:23:19,967
Escr�belo en algunas copias
y entr�galas a nosotras,
896
01:23:20,136 --> 01:23:23,003
y as� todo mundo ser� informado.
897
01:23:38,087 --> 01:23:39,019
�Helena!
898
01:23:43,960 --> 01:23:46,155
�sta mujer se poner cada vez peor.
899
01:23:46,929 --> 01:23:48,829
�Por qu�?
�No consigui� el opio?
900
01:23:49,098 --> 01:23:50,656
No consegu� nada...
901
01:23:50,833 --> 01:23:52,198
Ella no lo hizo...
902
01:23:55,104 --> 01:23:56,230
Ll�vala.
903
01:23:56,406 --> 01:23:57,737
�D�nde est� Lalunia?
904
01:23:57,907 --> 01:23:59,340
Qui�n demonios sabe...
905
01:23:59,509 --> 01:24:02,307
Ella nunca est� en el bloque
por la noche.
906
01:24:02,478 --> 01:24:05,038
�Est�n seguras de que ella
no le dio ning�n medicamento?
907
01:24:05,214 --> 01:24:06,681
�Preg�ntale tu misma!
908
01:24:06,849 --> 01:24:07,838
�Lalunia!
909
01:24:09,485 --> 01:24:11,009
�Ven aqu�, por favor!
910
01:24:11,187 --> 01:24:12,484
�Qu� ha pasado?
911
01:24:14,457 --> 01:24:16,482
�Por qu� ella no tuvo opio hoy?
912
01:24:16,626 --> 01:24:17,888
�Ella?
913
01:24:18,061 --> 01:24:19,153
�Qui�n es ella?
914
01:24:20,730 --> 01:24:22,322
La verdad es que no lo recuerdo.
915
01:24:22,498 --> 01:24:24,159
�Y qu�? Estoy sobrecargada de trabajo.
916
01:24:25,435 --> 01:24:26,732
�Cu�l es el problema?
917
01:24:26,903 --> 01:24:28,837
- No te hagas la tonta.
- �Es un tonta!
918
01:24:29,005 --> 01:24:31,303
Usted ha conseguido una droga
para ella. �D�nde est�?
919
01:24:31,474 --> 01:24:33,135
Ella nunca da nada.
920
01:24:33,309 --> 01:24:36,301
Ella s�lo cura a aqu�llos
que est�n recibiendo paquetes.
921
01:24:37,714 --> 01:24:40,239
�Qui�n de ustedes no ha sido
a�n examinada?
922
01:24:40,416 --> 01:24:41,405
Todas nosotras.
923
01:24:41,584 --> 01:24:43,415
"Estoy cansada..."
"Estoy sobrecargada de trabajo..."
924
01:24:43,586 --> 01:24:46,020
"El Director General de Salud
me adora..."
925
01:24:46,456 --> 01:24:48,481
No lo entiendo,
cu�l es el asunto.
926
01:24:48,658 --> 01:24:51,684
El Director General de Salud
siempre dice "Todo est� bien".
927
01:24:51,861 --> 01:24:53,556
Est� bien.
�Ven conmigo!
928
01:25:01,204 --> 01:25:03,934
Anielka, sal.
Tengo que hablar con la doctora.
929
01:25:04,107 --> 01:25:05,199
Por favor, vete.
930
01:25:05,375 --> 01:25:07,570
Dame todos los medicamentos
que tienes.
931
01:25:07,744 --> 01:25:09,541
He distribu�do todos.
932
01:25:09,712 --> 01:25:10,644
Ya veremos.
933
01:25:19,489 --> 01:25:21,650
No toques mis cosas.
�Son m�as!
934
01:25:27,463 --> 01:25:28,589
Por supuesto...
935
01:25:28,765 --> 01:25:31,029
�Para qu� necesitar�a
�sos est�pidos medicamentos?
936
01:25:31,734 --> 01:25:34,532
Mi marido ten�a la farmacia
m�s grande de la ciudad...
937
01:25:34,704 --> 01:25:36,535
Ten�amos una casa con jard�n.
938
01:25:36,906 --> 01:25:39,875
Siempre he tenido la m�s bella
ropa interior y todo.
939
01:25:40,910 --> 01:25:42,377
Mi marido me adoraba.
940
01:25:42,545 --> 01:25:43,705
�l siempre dec�a:
941
01:25:43,880 --> 01:25:46,246
"Lalunia, obtendr�
todo lo que quieras".
942
01:25:47,350 --> 01:25:48,282
Qu�tate.
943
01:25:53,656 --> 01:25:54,645
�Es m�o!
944
01:25:54,824 --> 01:25:56,553
Lo he tra�do desde mi casa.
945
01:26:10,640 --> 01:26:11,732
Es m�o...
946
01:26:12,375 --> 01:26:14,002
Los chicos me dieron �sto...
947
01:26:14,177 --> 01:26:15,872
para ayudar a mis amigos enfermos.
948
01:26:17,079 --> 01:26:18,876
No se puede ser un m�dico aqu�.
949
01:26:19,048 --> 01:26:20,913
Usted dijo que no es un doctora,
950
01:26:21,083 --> 01:26:22,641
pero s� la esposa de un farmac�utico.
951
01:26:38,901 --> 01:26:41,335
Cruzaron Vistula cerca de Baranow.
952
01:26:41,504 --> 01:26:43,870
Y cruzaron Vistula
cerca de Baranow.
953
01:26:45,908 --> 01:26:48,376
He esperado tanto tiempo
para �sta oportunidad.
954
01:26:49,011 --> 01:26:50,876
Por lo menos, ya la tengo.
955
01:26:54,417 --> 01:26:55,315
Escucha...
956
01:26:55,485 --> 01:26:57,851
No sabemos si es Anna
la que lo escribi�.
957
01:26:58,354 --> 01:27:00,481
Es s�lo una especulaci�n de Lalunia...
958
01:27:00,656 --> 01:27:02,647
Ella lo escribi�, o no...
959
01:27:02,825 --> 01:27:05,123
Tengo que ajustar cuentas con Anna...
960
01:27:06,062 --> 01:27:07,723
�Qu� quieres hacer?
961
01:27:07,897 --> 01:27:10,661
No te preocupes.
Lo resolver� correctamente.
962
01:27:11,901 --> 01:27:12,765
Elza...
963
01:27:22,178 --> 01:27:23,440
Qu� sigue...
964
01:27:24,146 --> 01:27:27,081
�C�mo podemos poner, que estamos
de tan buen humor aqu�...
965
01:27:27,250 --> 01:27:30,014
y que sabemos,
que el fin de la guerra est� cerca?
966
01:27:30,186 --> 01:27:31,517
�Genial, est�s aqu�!
967
01:27:31,687 --> 01:27:33,985
Tenemos un problema interesante
de resolver.
968
01:27:34,156 --> 01:27:35,783
Oberaufseherin
te est� llamando.
969
01:27:35,958 --> 01:27:37,084
�Qu� ha pasado?
970
01:27:37,293 --> 01:27:39,124
No s�.
Tienes que ir.
971
01:27:46,936 --> 01:27:49,131
- Anna.
- Vuelvo en un momento.
972
01:27:51,340 --> 01:27:52,602
Est� furiosa.
973
01:28:09,392 --> 01:28:11,360
N�mero 348.
974
01:28:12,995 --> 01:28:15,555
Seguramente sabes la raz�n
por la cual est�s aqu�.
975
01:28:15,731 --> 01:28:16,789
No, no la s�.
976
01:28:18,401 --> 01:28:20,494
S�lo quiero preguntarte,
977
01:28:21,404 --> 01:28:23,702
de d�nde tomas �stas notas.
978
01:28:25,408 --> 01:28:27,171
No s�, lo que quiere decir.
979
01:28:33,482 --> 01:28:35,950
Y usted no sabe
el nombre del prisionero
980
01:28:36,118 --> 01:28:39,019
del campo de los hombres,
que est� tan bien informado.
981
01:28:40,189 --> 01:28:41,486
No, no lo s�.
982
01:28:45,428 --> 01:28:47,055
Y �qu� pasa con las noticias de la radio,
983
01:28:47,229 --> 01:28:48,719
que se han extendido aqu�?
984
01:28:49,265 --> 01:28:51,165
- Tampoco lo sabes...
- No.
985
01:28:52,368 --> 01:28:54,529
�Maldito paquete rojo!
986
01:28:55,838 --> 01:28:57,703
A�n estamos bien.
987
01:28:57,873 --> 01:28:59,841
�Todav�a somos los amos!
988
01:29:10,319 --> 01:29:12,412
�Sabes lo que es �sto?
989
01:29:16,325 --> 01:29:17,257
No.
990
01:29:25,434 --> 01:29:27,299
�Ven conmigo!
991
01:29:35,378 --> 01:29:37,175
Hay un esp�a en el hospital.
992
01:30:08,878 --> 01:30:10,243
Se han llevado a Anna.
993
01:30:11,914 --> 01:30:14,849
Ella s�lo atin� a decir,
que hay un esp�a en el hospital.
994
01:30:18,821 --> 01:30:19,810
Nadia...
995
01:30:19,989 --> 01:30:21,286
Hazle saber a Dessa.
996
01:30:22,558 --> 01:30:23,525
Est� bien.
997
01:30:27,296 --> 01:30:30,026
Tenemos que sacar todo
del hospital.
998
01:30:34,737 --> 01:30:36,136
�ste es el plan...
999
01:30:36,906 --> 01:30:38,373
de c�mo destruir...
1000
01:30:39,175 --> 01:30:42,338
el campo de concentraci�n de Auschwitz...
1001
01:30:43,279 --> 01:30:44,613
Est�n previstos cinco d�as
para exterminar a la gente.
1002
01:30:44,614 --> 01:30:45,978
Est�n previstos cinco d�as
para exterminar a la gente.
1003
01:30:46,148 --> 01:30:48,810
En el sexto d�a,
quieren destruir las chozas,
1004
01:30:48,984 --> 01:30:52,010
por lo que no habr� ninguna huella
del campo de Auschwitz.
1005
01:30:52,188 --> 01:30:53,678
�se es su plan.
1006
01:30:54,757 --> 01:30:58,284
Alguien de nosotros debe salir del campo
con las copias del plan robado.
1007
01:30:59,261 --> 01:31:01,821
Tenemos que entregar
nuestros sobres a Bronek.
1008
01:31:03,733 --> 01:31:04,700
Espero...
1009
01:31:04,867 --> 01:31:07,358
que al menos uno de nosotros
llegue a salvo al lugar.
1010
01:31:07,536 --> 01:31:08,935
Llegaremos ambos.
1011
01:31:09,105 --> 01:31:11,665
Ac� los documentos, el pase
y un uniforme.
1012
01:31:50,346 --> 01:31:51,745
Por �ltimo...
1013
01:31:55,317 --> 01:31:57,012
�Tadek no ha llegado hasta aqu� todav�a?
1014
01:31:57,186 --> 01:31:58,676
�l no est� aqu� todav�a.
1015
01:32:06,328 --> 01:32:08,489
�Tuvo alg�n problema
en el camino?
1016
01:32:08,664 --> 01:32:10,325
No, fue bastante f�cil.
1017
01:32:13,969 --> 01:32:16,494
Aqu� est� la copia
del plan de exterminio.
1018
01:32:19,708 --> 01:32:21,505
Me gustar�a que ya estuviera aqu�...
1019
01:32:23,379 --> 01:32:24,846
�Quieres comer?
1020
01:32:25,014 --> 01:32:27,107
No, gracias.
�Han llegado los cigarrillos?
1021
01:32:40,196 --> 01:32:41,163
�Bronek?
1022
01:32:43,365 --> 01:32:44,423
No, nada.
1023
01:32:47,369 --> 01:32:48,427
No te preocupes.
1024
01:32:49,205 --> 01:32:51,139
�l va a estar bien.
1025
01:34:18,327 --> 01:34:19,453
�Marta!
1026
01:34:22,131 --> 01:34:23,598
Me alegro de que est�s aqu�.
1027
01:34:23,799 --> 01:34:25,289
- �Hola!
- �Hola!
1028
01:34:25,467 --> 01:34:26,627
�Qu� ha pasado?
1029
01:34:26,802 --> 01:34:28,201
Nos est�n cazando.
1030
01:34:29,505 --> 01:34:32,065
�ste es el plan y el resto.
1031
01:34:33,175 --> 01:34:34,199
�Bueno, Marta!
1032
01:34:35,244 --> 01:34:36,370
�Vamos!
1033
01:34:36,545 --> 01:34:37,944
Est� bien.
1034
01:34:38,113 --> 01:34:40,138
- �Te acuerdas de las direcciones?
- S�.
1035
01:34:40,316 --> 01:34:42,284
- �Tienes el dinero?
- S�.
1036
01:34:48,724 --> 01:34:50,157
�Ten cuidado, querida!
1037
01:34:50,326 --> 01:34:52,260
Si no tienes �xito,
1038
01:34:52,428 --> 01:34:55,556
escapaste, porque estabas
enamorada de alg�n otro.
1039
01:34:56,665 --> 01:34:58,189
Bueno... �buena suerte!
1040
01:35:38,907 --> 01:35:39,965
Env�a �sto.
1041
01:35:49,184 --> 01:35:50,549
�Atenci�n!
1042
01:35:50,719 --> 01:35:53,489
El gobierno alem�n
ha tomado una decisi�n penal
1043
01:35:53,490 --> 01:35:54,615
El gobierno alem�n
ha tomado una decisi�n penal
1044
01:35:54,790 --> 01:35:56,815
para exterminar y destruir
1045
01:35:56,959 --> 01:35:59,223
el campo de concentraci�n de Auschwitz.
1046
01:35:59,395 --> 01:36:02,626
Les estamos advirtiendo
que no deben tomar �ste paso...
1047
01:36:41,403 --> 01:36:42,563
�C�mo lo saben?
1048
01:36:43,305 --> 01:36:44,829
�C�mo?
1049
01:36:45,007 --> 01:36:47,874
Si �stos idiotas
son los comandantes de los campos...
1050
01:36:49,078 --> 01:36:50,136
�Idiotas?
1051
01:36:50,312 --> 01:36:51,574
S�, idiotas.
1052
01:36:51,747 --> 01:36:53,305
Y t� eres uno de ellos.
1053
01:36:53,482 --> 01:36:56,474
El escape de �se int�rprete
lo demuestra.
1054
01:36:57,352 --> 01:37:00,913
Usted es incapaz de
ser el comandante del campamento.
1055
01:37:02,191 --> 01:37:03,624
D�game, por favor...
1056
01:37:03,759 --> 01:37:05,556
�C�mo fu� �so posible?
1057
01:37:08,630 --> 01:37:10,427
No lo s�... tampoco...
1058
01:37:30,152 --> 01:37:31,642
�Qui�n es usted?
1059
01:37:34,423 --> 01:37:36,618
El Comandante del Campo
de Birkenau.
1060
01:37:37,025 --> 01:37:38,720
�Comandante del Campo?
1061
01:37:39,461 --> 01:37:42,191
�Ser� un cad�ver!
1062
01:37:54,343 --> 01:37:55,742
LA POLONIA SUBTERR�NEA
1063
01:37:55,911 --> 01:37:57,674
CONDENA A MUERTE A
HANS SCHMIDT
1064
01:38:05,220 --> 01:38:06,915
Todo el campamento...
1065
01:38:07,089 --> 01:38:09,057
�debe ser tomado con fuerza!
1066
01:39:24,099 --> 01:39:25,031
�Ven aqu�!
1067
01:39:29,571 --> 01:39:30,538
�Regresa!
1068
01:39:34,142 --> 01:39:35,871
�De rodillas!
1069
01:39:39,147 --> 01:39:40,171
�Ven aqu�!
1070
01:39:41,316 --> 01:39:42,214
�Regresa!
1071
01:39:44,353 --> 01:39:45,320
�De rodillas!
1072
01:39:47,022 --> 01:39:49,513
Ve ni�a, de lo contrario
nos matar� a todos.
1073
01:39:57,266 --> 01:39:59,564
Una vez fuiste oficial...
1074
01:40:00,402 --> 01:40:02,029
�pero ahora s�lo eres una mierda!
1075
01:40:02,204 --> 01:40:03,603
�De rodillas!
1076
01:40:16,718 --> 01:40:18,276
�Por qu� has hecho �sto?
1077
01:40:19,955 --> 01:40:21,286
No entiendo.
1078
01:40:21,456 --> 01:40:22,650
�Vali� la pena?
1079
01:40:22,824 --> 01:40:24,485
�l pregunta que porqu� lo hicimos.
1080
01:40:24,660 --> 01:40:27,527
Traduzca... todo.
1081
01:40:34,803 --> 01:40:36,668
�l dice que lo siente por nosotros,
1082
01:40:36,838 --> 01:40:38,396
porque nosotros somos muy j�venes.
1083
01:40:47,449 --> 01:40:50,680
Que si le decimos donde dejamos
los documentos, nos dejar� ir.
1084
01:40:50,852 --> 01:40:51,876
Dile...
1085
01:40:52,521 --> 01:40:54,682
que no sabemos nada sobre los documentos.
1086
01:40:55,257 --> 01:40:57,452
Y no nos importan sus promesas.
1087
01:41:03,332 --> 01:41:04,560
Ya veremos...
1088
01:41:09,871 --> 01:41:12,465
La mejor cena para �ste se�or.
1089
01:41:24,186 --> 01:41:26,086
Y t�, querida, ir�s a continuaci�n.
1090
01:42:23,311 --> 01:42:24,642
En nombre...
1091
01:42:25,113 --> 01:42:29,482
de las SS y de la Polic�a
Reichsfuhrer Himmler,
1092
01:42:29,651 --> 01:42:33,883
Marta Weiss, una prisionera jud�a
1093
01:42:36,124 --> 01:42:37,921
No. 14111,
1094
01:42:39,394 --> 01:42:41,828
por intentar escapar del campamento,
1095
01:42:43,532 --> 01:42:56,570
ha sido condenada a muerte.
1096
01:42:56,745 --> 01:42:58,440
�sto le va a suceder a todos
1097
01:42:58,613 --> 01:43:00,979
los que traten de violar el reglamento
del orden del campamento.
1098
01:43:01,883 --> 01:43:03,248
�No tengas miedo!
1099
01:43:03,418 --> 01:43:05,215
�No son capaces de hacernos da�o!
1100
01:43:05,387 --> 01:43:06,217
�Espera!
1101
01:43:06,388 --> 01:43:08,481
�El Ej�rcito Rojo ya casi est� aqu�!
1102
01:43:09,958 --> 01:43:12,483
Estar�s tan peque�ito muy pronto.
1103
01:43:13,562 --> 01:43:14,927
�No me colgar�s!
1104
01:43:19,234 --> 01:43:20,428
�Silencio!
1105
01:44:11,820 --> 01:44:13,117
No dejes que...
1106
01:44:13,622 --> 01:44:15,715
Nunca dejes que Auschwitz
reviva de nuevo...
1107
01:44:16,391 --> 01:44:18,518
Nunca va a revivir...
1108
01:44:25,073 --> 01:44:29,097
FIN
[Subtitulado por: a77aqueros]
Monterrey, M�xico.
80009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.