All language subtitles for LA DERNIERE ETAPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,845 EMPRESA DEL ESTADO PRESENTA "POLSKI FILM" 2 00:00:07,606 --> 00:00:09,878 �Una redada! 3 00:00:45,332 --> 00:00:50,434 LA �LTIMA ETAPA 4 00:00:50,418 --> 00:00:56,864 GUI�N 5 00:00:54,931 --> 00:01:01,302 DIRIGIDO 6 00:01:00,513 --> 00:01:05,763 CINEMATOGRAF�A 7 00:01:04,972 --> 00:01:10,132 DIRECCI�N DE ARTE 8 00:01:09,805 --> 00:01:15,723 DECORACI�N DEL SET 9 00:01:46,178 --> 00:01:48,726 GERENTE DE PRODUCCI�N 10 00:01:48,686 --> 00:01:55,682 PROTAGONIZANDO: 11 00:02:41,835 --> 00:02:44,599 LOS PRISIONEROS, LOS HOMBRES SS Y LAS MUJERES SS, GUARDIAS Y 12 00:02:44,772 --> 00:02:47,798 LOS BLOCKALTESTER SON INTERPRETADOS POR LOS ARTISTAS DE POLONIA 13 00:02:47,975 --> 00:02:50,466 Y HABITANTES DE AUSCHWITZ. 14 00:02:52,247 --> 00:02:56,763 �STA PEL�CULA EST� BASADA EN EVENTOS AUT�NTICOS 15 00:02:56,274 --> 00:03:01,245 QUE REPRESENTAN UNA PEQUE�A FRACCI�N DE LA VERDAD SOBRE 16 00:03:01,195 --> 00:03:06,270 LOS CAMPOS DE CONCENTRACI�N EN AUSCHWITZ. RECORDAMOS, QUE EN AUSCHWITZ 17 00:03:05,961 --> 00:03:11,136 4.5 MILLONES DE PERSONAS DE TODOS LOS PA�SES DURANTE LA OCUPACI�N NAZI 18 00:03:10,951 --> 00:03:19,362 HAN SIDO ASESINADAS Y EXTERMINADAS. 19 00:03:49,669 --> 00:03:51,330 No puedo estar m�s de pie. 20 00:03:52,178 --> 00:03:53,761 �Lev�ntate! 21 00:03:55,509 --> 00:03:57,101 Est�s cansada, �no es as�? 22 00:03:57,277 --> 00:03:59,575 Unas cuantas sentadillas te vendr�n bien. 23 00:03:59,746 --> 00:04:01,304 - �Block�ltester! - �Abajo! 24 00:04:01,481 --> 00:04:02,209 �Arriba! 25 00:04:02,382 --> 00:04:03,110 �Abajo! 26 00:04:03,283 --> 00:04:03,977 �Arriba! 27 00:04:04,684 --> 00:04:05,480 �Abajo! 28 00:04:05,652 --> 00:04:08,120 Todo el bloque tiene que estar de pie para el castigo. 29 00:04:08,288 --> 00:04:11,189 Dile a los rusos y franceses que agradezcan a la chica polaca. 30 00:04:11,358 --> 00:04:12,416 �S�, se�ora! 31 00:04:12,993 --> 00:04:14,984 �Vaca sangrienta! 32 00:04:15,395 --> 00:04:17,761 �Te voy a mostrar c�mo estar de pie en mi bloque! 33 00:04:17,931 --> 00:04:20,297 �No ves que ella no puede estar de pie m�s tiempo? 34 00:04:20,467 --> 00:04:22,833 �Pero tiene qu� estarlo, aunque est� muriendo! 35 00:04:23,103 --> 00:04:24,434 �Y todas ustedes tambi�n! 36 00:04:35,582 --> 00:04:37,516 No te atrevas a moverte... 37 00:04:38,418 --> 00:04:40,181 �o te romper� los huesos! 38 00:04:45,425 --> 00:04:46,790 Me estoy congelando. 39 00:04:48,128 --> 00:04:51,928 �O�ste que todas las mujeres polacas no tuvieron pan hoy? 40 00:04:53,133 --> 00:04:54,691 �Te has enterado o no? 41 00:04:54,868 --> 00:04:55,630 As� es. 42 00:04:55,802 --> 00:04:58,134 �Cu�ntas polacas hay en tu bloque? 43 00:04:59,139 --> 00:05:00,106 121. 44 00:05:00,273 --> 00:05:01,763 As� que, �cu�ntos panes? 45 00:05:01,942 --> 00:05:04,035 31 raciones. 46 00:05:04,210 --> 00:05:06,075 Puedes tomar una raci�n, pero... 47 00:05:06,246 --> 00:05:07,713 trae el pan aqu�. 48 00:05:08,181 --> 00:05:09,739 �Qu� est�s mirando? 49 00:05:10,183 --> 00:05:11,445 �Prende la frecuencia! 50 00:05:11,918 --> 00:05:14,148 �Ahora no, idiota! �Las botas! 51 00:05:18,925 --> 00:05:21,621 �Maldita vida! �Aburrida hasta la muerte! 52 00:05:23,063 --> 00:05:25,293 Trae a la chica gitana. D�jala que cante. 53 00:05:49,255 --> 00:05:50,381 Querida... 54 00:05:50,690 --> 00:05:53,250 He parido cinco ni�os. 55 00:05:53,426 --> 00:05:56,452 Cr�eme, no hay nada que temer. 56 00:05:56,630 --> 00:05:58,461 No puedo soportar por m�s tiempo. 57 00:05:58,632 --> 00:06:01,567 He o�do que es incluso mejor estar de pie. 58 00:06:01,968 --> 00:06:03,731 �An�mate! 59 00:06:03,903 --> 00:06:05,962 Pronto habr� terminado. 60 00:06:06,139 --> 00:06:08,539 �Has o�do las �ltimas noticias? 61 00:06:08,842 --> 00:06:13,472 3000 paracaidistas ingleses han aterrizado en Hamburgo. 62 00:06:14,114 --> 00:06:16,241 Los brit�nicos han lanzado un llamamiento, 63 00:06:16,416 --> 00:06:18,384 que por cada polaco asesinado 64 00:06:18,551 --> 00:06:20,280 van a matar a 100 alemanes. 65 00:07:44,437 --> 00:07:46,905 �Hey, guardia, venga aqu�! 66 00:07:48,208 --> 00:07:51,735 Vaya y d�gale a Elza que una mujer aqu� va a dar a luz a un ni�o. 67 00:07:51,911 --> 00:07:53,173 �Es importante? 68 00:07:53,346 --> 00:07:54,973 Ve y dile t� misma. 69 00:07:55,148 --> 00:07:58,174 Elza est� escuchando m�sica. No deber�as molestarla. 70 00:07:58,351 --> 00:08:00,216 �No me gustar�a tener una bofetada! 71 00:08:02,789 --> 00:08:04,950 �Calla, calla! �No llores, tonta! 72 00:08:06,693 --> 00:08:08,627 �Qui�n le manda dar a luz en un campo? 73 00:08:09,262 --> 00:08:10,593 �Qu� dijo? 74 00:08:43,296 --> 00:08:44,695 �Eugenia, Ann! 75 00:08:44,864 --> 00:08:46,331 Me alegro de que est� aqu�. 76 00:08:46,499 --> 00:08:48,865 Tal vez usted puede hacer algo para ayudarla. 77 00:08:49,035 --> 00:08:50,161 �Qu� ha pasado? 78 00:08:50,336 --> 00:08:51,769 �Es el �ltimo momento! 79 00:08:51,938 --> 00:08:52,962 �Qu� ha pasado? 80 00:08:53,973 --> 00:08:55,235 Castigo de bloque. 81 00:08:55,408 --> 00:08:57,069 Bloque de Elza. N�mero de bloque. 82 00:08:57,610 --> 00:08:59,305 Una mujer... �entiendes? 83 00:08:59,479 --> 00:09:01,538 Hay alguien enfermo en el bloque de Elza. 84 00:09:04,284 --> 00:09:06,309 Una mujer va a dar a luz. 85 00:09:08,521 --> 00:09:09,613 Con cuidado. 86 00:09:09,789 --> 00:09:11,916 Tome la camilla. Vamos. 87 00:09:12,091 --> 00:09:13,922 Nadia, consigue un poco de agua. 88 00:09:26,292 --> 00:09:28,733 Preso No. 13343. 89 00:09:28,234 --> 00:09:30,960 La mujer enferma est� en el hospital del campo. 90 00:09:31,090 --> 00:09:33,173 - �Sabes a qui�n me refiero? - As� es. 91 00:09:32,910 --> 00:09:34,421 �sa vaca sangrienta. 92 00:09:34,479 --> 00:09:37,844 - De todos modos, ella morir�. - �Basta! 93 00:09:38,423 --> 00:09:41,208 �Qu� quieres? No es asunto tuyo. 94 00:09:41,387 --> 00:09:44,049 Yo soy la guardia del bloque y yo misma s� lo que hay que hacer. 95 00:09:44,223 --> 00:09:47,886 Recuerde que un d�a usted puede estar enferma y morir en el hospital. 96 00:09:52,431 --> 00:09:56,162 Ten cuidado, o ir� con mi superior y reportar� que est�s en contra de los alemanes 97 00:09:56,335 --> 00:09:58,462 y de tus tratos con las razas inferiores. 98 00:09:58,637 --> 00:10:01,037 No se olvide de informar acerca de la gitana 99 00:10:01,206 --> 00:10:03,367 y todas las otras cosas... 100 00:10:04,944 --> 00:10:07,572 No entiendes chistes. Yo s�lo... 101 00:10:07,746 --> 00:10:10,874 Una sugerencia. Todo el bloque regresa a la b�squeda a la vez. 102 00:10:11,450 --> 00:10:13,884 Muy bien... me voy, si no te importa... 103 00:10:14,053 --> 00:10:15,782 �Mierda! 104 00:10:19,992 --> 00:10:23,587 Espera hasta que te atrape haciendo algo m�s que escuchar a una gitana. 105 00:10:26,865 --> 00:10:30,562 Si ustedes se vuelven a quejar de �stos monos del hospital, 106 00:10:30,736 --> 00:10:32,727 �saldr�n a trav�s de la chimenea! 107 00:10:33,772 --> 00:10:34,898 �Despejen! 108 00:10:40,579 --> 00:10:42,479 �No tenemos pan! 109 00:11:19,585 --> 00:11:21,519 �Que beb� tan saludable! 110 00:11:21,687 --> 00:11:24,212 Vivir�, �no es as�? 111 00:11:24,390 --> 00:11:27,359 Tal vez nos las arreglemos para mantenerlo vivo. 112 00:11:27,526 --> 00:11:29,153 �Qu� piensas, Anna? 113 00:11:29,328 --> 00:11:31,353 De todos modos, lo intentaremos una vez m�s. 114 00:11:31,530 --> 00:11:33,964 D�selo a su madre. Con cuidado. 115 00:11:38,270 --> 00:11:39,862 Es un ni�o. 116 00:12:05,164 --> 00:12:07,997 Tenemos que demostrarle a �se demonio, 117 00:12:09,168 --> 00:12:11,329 que nuestro ni�o puede vivir en el campo. 118 00:12:11,503 --> 00:12:15,337 �Y si no le decimos sobre el ni�o y esperamos unos d�as? 119 00:12:15,507 --> 00:12:18,374 No es tan f�cil. 120 00:12:18,944 --> 00:12:22,311 La �ltima vez dio �rdenes para matar a la madre. 121 00:12:22,481 --> 00:12:26,508 Y si le decimos que la madre muri� durante el nacimiento? 122 00:12:27,986 --> 00:12:28,850 Est� bien. 123 00:13:02,855 --> 00:13:04,823 �Fuera! 124 00:13:12,498 --> 00:13:14,432 �Todos fuera! 125 00:13:15,934 --> 00:13:16,866 �R�pido! 126 00:13:31,550 --> 00:13:34,110 Marta, �d�nde est�s? 127 00:13:36,655 --> 00:13:37,679 �Estoy aqu�! 128 00:13:41,093 --> 00:13:42,651 �D�nde estamos? 129 00:13:50,369 --> 00:13:53,031 �Vas a ver que van a matarnos a todos! 130 00:13:53,572 --> 00:13:54,834 No te preocupes, mam�. 131 00:13:55,574 --> 00:13:57,098 No digas �sas cosas. 132 00:13:57,576 --> 00:14:01,103 Si quisieran matarnos, nos llevar�an a un bosque. 133 00:14:05,317 --> 00:14:08,252 �Entreguen sus pertenencias! 134 00:14:32,911 --> 00:14:34,845 Hauptsturmfurher, informo que, 135 00:14:35,013 --> 00:14:37,880 el nuevo transporte de 2.500 Jud�os est� siendo descargado. 136 00:14:45,524 --> 00:14:48,652 No hay necesidad... para estar nervioso. 137 00:14:49,261 --> 00:14:51,957 No hay nada que temer. 138 00:14:52,130 --> 00:14:56,499 �S�lo sigan las �rdenes! 139 00:15:00,005 --> 00:15:02,906 �l dice que no debemos tener miedo y que hagamos lo que ellos quieran. 140 00:15:03,075 --> 00:15:05,839 Debemos separarnos... 141 00:15:11,383 --> 00:15:14,181 No hay suficiente espacio para todos en �ste campo. 142 00:15:36,742 --> 00:15:39,404 "Les prometo que pronto todos estar�n juntos..." 143 00:16:08,774 --> 00:16:10,435 �Qu� es lo que quiere de ti? 144 00:16:10,609 --> 00:16:12,509 Que trabaje como int�rprete. 145 00:16:26,224 --> 00:16:27,316 �Mam�! 146 00:16:31,596 --> 00:16:32,426 �Mam�! 147 00:17:08,867 --> 00:17:11,199 Preparen los documentos y objetos de valor. 148 00:17:11,370 --> 00:17:13,167 El primer, y el segundo nombre. 149 00:17:13,338 --> 00:17:14,930 Los documentos. �R�pido! 150 00:17:19,344 --> 00:17:20,641 Qu�tese el anillo. 151 00:17:31,757 --> 00:17:33,088 Qu�tese el reloj. 152 00:17:36,228 --> 00:17:37,490 �Qu�teselo! 153 00:17:43,268 --> 00:17:44,200 �Siguiente! 154 00:17:44,870 --> 00:17:46,337 �Primer y segundo nombre! 155 00:18:11,730 --> 00:18:15,427 �D�nde est� la nueva int�rprete que lleg� hoy? 156 00:18:17,636 --> 00:18:18,500 Soy yo. 157 00:18:18,703 --> 00:18:21,399 Vas a mantener tu cabello y tendr�s ropa de civil. 158 00:18:22,007 --> 00:18:23,201 �Ven aqu�! 159 00:18:28,780 --> 00:18:29,439 �No! 160 00:18:45,630 --> 00:18:46,722 107... 161 00:18:46,898 --> 00:18:47,865 108... 162 00:18:48,900 --> 00:18:49,798 109... 163 00:18:51,303 --> 00:18:52,235 110... 164 00:18:53,738 --> 00:18:55,797 �D�nde est� la nueva int�rprete? 165 00:19:02,013 --> 00:19:03,742 �S�banse la manga izquierda! 166 00:19:05,817 --> 00:19:07,148 �Tat�a los n�meros! 167 00:19:23,268 --> 00:19:26,499 Vamos, te mostrar� el camino para el bloque. 168 00:19:50,762 --> 00:19:52,627 �Qu� es �sto? 169 00:19:54,132 --> 00:19:55,326 �Un hombre? 170 00:19:55,500 --> 00:19:57,764 Una musulmana en el cable el�ctrico. 171 00:19:58,336 --> 00:19:59,303 �Una musulmana? 172 00:20:00,205 --> 00:20:01,934 No hagas preguntas est�pidas. 173 00:20:02,274 --> 00:20:05,175 Una musulmana es una mujer, que no puede estar m�s de pie. 174 00:20:05,477 --> 00:20:07,604 �Qu� es �sa f�brica de all�? 175 00:20:07,779 --> 00:20:08,746 �Una f�brica? 176 00:20:09,014 --> 00:20:11,482 Es un crematorio, donde son incineradas personas. 177 00:20:11,650 --> 00:20:13,709 Ahora bien, los que vinieron aqu� con ustedes. 178 00:20:14,619 --> 00:20:16,086 �Tienes una familia? 179 00:20:17,722 --> 00:20:18,814 No es nada. 180 00:20:19,391 --> 00:20:21,757 Un d�a vamos a ir todos a trav�s de la chimenea. 181 00:20:21,960 --> 00:20:23,723 Nos reuniremos de nuevo. 182 00:20:33,104 --> 00:20:36,374 3.448 mujeres en el hospital... 183 00:20:36,608 --> 00:20:38,872 323 muertos... 184 00:20:39,044 --> 00:20:40,636 5 casos de fiebre tifoidea... 185 00:20:42,047 --> 00:20:42,911 �S�lo 5? 186 00:20:45,483 --> 00:20:46,347 S�, 5. 187 00:20:46,518 --> 00:20:49,316 Pero no hay agua, jab�n, medicina ni hilo. 188 00:20:49,487 --> 00:20:51,785 La epidemia estallar� en el campo. 189 00:20:51,957 --> 00:20:55,085 - Estar� peligroso para todos nosotros. - �Quieres decir que, para m�, tambi�n? 190 00:20:55,260 --> 00:20:57,160 La epidemia no distingue 191 00:20:57,329 --> 00:20:59,229 entre las nacionalidades y razas. 192 00:21:00,565 --> 00:21:02,692 Por cierto, �por qu� est�s aqu�? 193 00:21:02,867 --> 00:21:04,300 Soy una comunista. 194 00:21:04,469 --> 00:21:05,436 Ya veo... 195 00:21:07,305 --> 00:21:08,431 �Eso es todo ? 196 00:21:08,607 --> 00:21:09,335 S�. 197 00:21:15,280 --> 00:21:18,272 �Algo m�s que informar? 198 00:21:18,650 --> 00:21:20,015 No, nada. 199 00:21:23,154 --> 00:21:24,815 Venga conmigo. 200 00:21:25,357 --> 00:21:26,221 T� tambi�n. 201 00:21:30,996 --> 00:21:31,860 �Eugenia! 202 00:21:35,600 --> 00:21:37,932 El m�dico viene con Anna. 203 00:21:38,103 --> 00:21:39,161 �Hanka, Nadia! 204 00:21:41,473 --> 00:21:43,464 Lleven al ni�o con la mujer muerta. 205 00:21:44,442 --> 00:21:45,409 Est� bien. 206 00:21:46,177 --> 00:21:47,769 Eugenia me dijo que lo hiciera. 207 00:21:54,152 --> 00:21:56,620 Todo el mundo en su lugar! �R�pido! 208 00:21:57,088 --> 00:21:58,020 �Date prisa! 209 00:22:14,873 --> 00:22:17,171 �D�nde est� la madre del ni�o reci�n nacido? 210 00:22:17,342 --> 00:22:18,309 Ella muri�. 211 00:22:19,711 --> 00:22:21,338 �Qu� pas� con el beb�? 212 00:22:21,513 --> 00:22:23,105 El beb� est� bien. 213 00:22:27,218 --> 00:22:28,549 �Mu�strele al ni�o! 214 00:22:32,490 --> 00:22:35,254 He trabajado en el Hospital de Leningrado durante 15 a�os, 215 00:22:35,427 --> 00:22:37,657 y estoy segura de que �ste beb� puede vivir... 216 00:22:45,737 --> 00:22:49,434 Pero puede ser un idiota o un criminal... 217 00:22:49,874 --> 00:22:52,001 El ni�o est� sano y puede vivir. 218 00:22:53,044 --> 00:22:55,706 No podemos dejar que �l sea un criminal o un asesino. 219 00:22:56,781 --> 00:23:00,581 El ni�o puede ser un idiota o un criminal. 220 00:23:01,553 --> 00:23:04,545 �ste ni�o no puede convertirse en un criminal o en un asesino, como �l. 221 00:23:04,723 --> 00:23:05,690 �Qu�? 222 00:23:05,857 --> 00:23:09,190 El ni�o no muestra signos para convertirse en uno. 223 00:23:09,361 --> 00:23:11,386 Dile que lo traiga a la ambulancia. 224 00:23:11,663 --> 00:23:13,528 - �Su�ltame! - �Eugenia! 225 00:25:32,770 --> 00:25:34,203 �Has visto a Bronek? 226 00:25:34,372 --> 00:25:35,737 Bronek est� muy molesto. 227 00:25:35,907 --> 00:25:38,375 �Qui�n sigue? 228 00:25:41,479 --> 00:25:42,639 Espere. 229 00:25:42,881 --> 00:25:45,111 Chicas, tengo una noticia importante. 230 00:25:50,221 --> 00:25:51,381 �Qu� ha pasado? 231 00:25:51,556 --> 00:25:52,682 Entra. 232 00:25:53,825 --> 00:25:56,953 Eugenia... vine a verte... 233 00:25:58,062 --> 00:25:59,290 Est� bien. 234 00:26:02,433 --> 00:26:04,162 Se quedar� con nosotros. 235 00:26:04,636 --> 00:26:05,330 �Anda! 236 00:26:05,803 --> 00:26:06,701 Si�ntate. 237 00:26:27,091 --> 00:26:28,115 Lee �sto. 238 00:26:35,133 --> 00:26:36,600 Los Nazis villanos... 239 00:26:37,335 --> 00:26:39,360 cubrieron Europa con horcas 240 00:26:39,537 --> 00:26:41,664 y campos de concentraci�n. 241 00:26:41,940 --> 00:26:44,932 Hicieron de Europa una prisi�n de muchas naciones. 242 00:26:45,109 --> 00:26:47,043 �Escuchen! Ellos saben de nosotros. 243 00:26:47,211 --> 00:26:50,510 Y lo llaman un "Nuevo Orden en Europa". 244 00:26:50,682 --> 00:26:53,116 Sabemos de �se orden. Basta con mirar por la ventana. 245 00:26:53,284 --> 00:26:54,216 Contin�a. 246 00:26:54,385 --> 00:26:56,876 Conocemos a los hacedores de �stos actos infames. 247 00:26:57,055 --> 00:27:01,253 Sus nombres son conocidos por decenas de miles de hombres torturados. 248 00:27:02,460 --> 00:27:03,825 H�ganles saber, 249 00:27:04,596 --> 00:27:07,724 que no van a escapar de la responsabilidad de sus cr�menes 250 00:27:07,899 --> 00:27:12,529 ni a evitar el castigo de los pa�ses atormentados. 251 00:27:13,404 --> 00:27:17,170 �Larga vida a la liberaci�n de Europa de la tiran�a de Hitler! 252 00:27:18,509 --> 00:27:23,071 �Llegar� un d�a lleno de alegr�a para nosotros! 253 00:27:23,748 --> 00:27:24,612 Stalin. 254 00:27:25,049 --> 00:27:26,073 �Stalin! 255 00:27:26,250 --> 00:27:29,014 Debido a la r�pida y al avance victorioso 256 00:27:29,187 --> 00:27:31,155 de nuestras tropas en todos los frentes, 257 00:27:31,322 --> 00:27:34,985 nuevos medios de transporte procedentes de Polonia, 258 00:27:35,159 --> 00:27:38,219 los Pa�ses Bajos, Noruega y Francia, vendr�n a nuestro campamento. 259 00:27:39,497 --> 00:27:41,488 S�lo de los territorios orientales 260 00:27:41,666 --> 00:27:44,396 tenemos que tomar cerca de 20-25 millones. 261 00:27:48,006 --> 00:27:52,807 Como usted sabe, diversos experimentos se han hecho, 262 00:27:53,444 --> 00:27:55,776 incluyendo el crematorio y la c�mara de gas, 263 00:27:55,947 --> 00:27:59,383 para reducir el tiempo y el costo 264 00:27:59,550 --> 00:28:00,847 del exterminio. 265 00:28:01,252 --> 00:28:02,446 Espera un momento... 266 00:28:03,955 --> 00:28:07,516 Supongo que tiene la intenci�n de resolver 267 00:28:07,792 --> 00:28:10,955 y de una manera �nica, el exterminio brutal. 268 00:28:12,864 --> 00:28:14,161 �Somos b�rbaros? 269 00:28:14,999 --> 00:28:19,231 No se olvide, que debido a la inmensa extensi�n de nuestras l�neas de batalla 270 00:28:19,404 --> 00:28:23,170 habr� una escasez de mano de obra en nuestras f�bricas. 271 00:28:23,341 --> 00:28:25,138 Los transportes de prisioneros, 272 00:28:25,410 --> 00:28:28,208 que env�a directamente de los trenes a las c�maras de gas, 273 00:28:28,379 --> 00:28:30,711 contiene 70 % de las personas listas para trabajar. 274 00:28:30,882 --> 00:28:32,941 Si los extermina de inmediato, 275 00:28:33,117 --> 00:28:35,745 su �nico beneficio ser�n sus pertenencias personales. 276 00:28:37,355 --> 00:28:40,449 Pero si nos fijamos en la materia desde distintos puntos de vista, 277 00:28:41,292 --> 00:28:44,318 nuestras f�bricas pueden ganar una mano de obra suficiente. 278 00:28:45,063 --> 00:28:46,155 Caballeros... 279 00:28:46,330 --> 00:28:50,096 Ya veo que no se dan cuenta de la importancia de la tarea 280 00:28:50,268 --> 00:28:53,237 a la que el B�hler confi� nuestro campamento. 281 00:28:53,971 --> 00:28:56,371 �sa es la gran tarea... 282 00:28:57,308 --> 00:29:00,835 Primeramente... para limpiar Europa 283 00:29:01,179 --> 00:29:04,808 de todos los elementos inferiores, raciales y pol�ticos. 284 00:29:06,284 --> 00:29:08,878 La �nica manera es el exterminio. 285 00:29:09,053 --> 00:29:12,216 No entiendo todo �ste l�o de "listos para trabajar" o no, 286 00:29:12,423 --> 00:29:14,448 acerca de Jud�os o no... 287 00:29:14,625 --> 00:29:16,149 Mi querida se�ora... 288 00:29:17,562 --> 00:29:20,292 La pol�tica se hace por el B�hler 289 00:29:20,631 --> 00:29:23,225 y no tienes nada m�s que hacer, que obedecer. 290 00:29:26,637 --> 00:29:29,970 La nueva c�mara de gas ofrece espacio para 1.200 personas. 291 00:29:31,008 --> 00:29:34,205 Y con las nuevas mejoras, nos ahorraremos 10 minutos 292 00:29:35,480 --> 00:29:38,176 en comparaci�n con el tiempo requerido hasta ahora. 293 00:29:38,349 --> 00:29:41,841 �Ser� posible cremar toda la gente de la c�mara de gas? 294 00:29:42,019 --> 00:29:44,214 Por desgracia, todav�a no, mi querida se�ora. 295 00:29:44,388 --> 00:29:46,879 Le prometo que muy pronto usted ser� capaz de llegar 296 00:29:47,058 --> 00:29:48,787 a su objetivo de 5.000 al d�a. 297 00:29:51,996 --> 00:29:53,657 La misma historia de siempre. 298 00:29:54,732 --> 00:29:56,962 Y mientras tanto, debemos sufrir 299 00:29:57,135 --> 00:29:59,763 �sta vieja carro�a infectando el aire en el campamento. 300 00:30:03,107 --> 00:30:05,541 Bloque 17. Mil ciento treinta y uno. 301 00:30:07,712 --> 00:30:10,272 De acuerdo con el pase de lista, en el campo de las mujeres 302 00:30:10,448 --> 00:30:12,245 hay 36.434 prisioneras. 303 00:30:15,686 --> 00:30:17,210 �Organiza el trabajo! 304 00:31:13,978 --> 00:31:15,809 �Lev�ntate! �Culo tonto perezoso! 305 00:31:20,184 --> 00:31:21,674 Ella es incapaz de trabajar... 306 00:31:21,853 --> 00:31:22,979 �Est�s loca? 307 00:31:48,479 --> 00:31:50,344 �Elza! �Mira! 308 00:31:50,882 --> 00:31:53,214 Una de los prisioneras se esconde aqu�. 309 00:31:55,519 --> 00:31:58,647 �A�n con vida, animal sucio! 310 00:31:58,823 --> 00:31:59,983 �Ve a trabajar! 311 00:33:08,459 --> 00:33:12,919 Me pregunto, �para qu� tendremos en nuestro campo c�maras de gas? 312 00:33:14,498 --> 00:33:16,625 �El campamento ser� puesto en orden hoy! 313 00:33:19,637 --> 00:33:20,695 �Qui�n es ella ? 314 00:33:20,871 --> 00:33:22,099 Oberaufseherin. 315 00:33:22,273 --> 00:33:24,468 Ellos van a hacer una "selecci�n". 316 00:33:24,742 --> 00:33:26,869 �No sabes lo que significa "selecci�n"? 317 00:33:27,278 --> 00:33:30,441 Ellos nos reunir�n a todos y nos enviar�n a las c�maras de gas. 318 00:33:30,614 --> 00:33:32,013 No te van a seleccionar. 319 00:33:32,283 --> 00:33:34,342 Ellos nos necesitan. 320 00:33:34,652 --> 00:33:36,779 �Todas las mujeres jud�as para pasar lista! 321 00:33:45,997 --> 00:33:48,022 �Un pase de lista? �Qu� es �sto? 322 00:33:50,001 --> 00:33:51,491 Oberaufseherin lleg�. 323 00:33:51,669 --> 00:33:54,160 Se est�n llevando a la gente a las c�maras de gas. 324 00:33:59,076 --> 00:34:00,407 �Jud�as para pasar lista! 325 00:34:12,723 --> 00:34:13,553 �Hola! 326 00:34:14,191 --> 00:34:15,522 �Es el crematorio? 327 00:34:15,893 --> 00:34:17,485 �La c�mara de gas est� lista? 328 00:34:18,529 --> 00:34:21,157 El transporte llegar� dentro de una hora. 329 00:34:23,100 --> 00:34:24,590 Se�ora... 330 00:34:24,835 --> 00:34:26,564 Tengo miedo de estar aqu�. 331 00:34:26,737 --> 00:34:28,671 Me siento bien. Ir� al campo. 332 00:34:28,839 --> 00:34:31,865 Todo el mundo est� ordenado a reunirse frente a las puertas. 333 00:34:32,043 --> 00:34:33,670 �Corre! �No dejes que nadie entre! 334 00:34:40,084 --> 00:34:42,279 �Todos los Jud�os salgan del hospital a la vez! 335 00:34:44,655 --> 00:34:45,849 �Todos los Jud�os afuera! 336 00:34:46,123 --> 00:34:47,954 Jefa de Hospital, �no oyes? 337 00:34:48,125 --> 00:34:51,925 El hospital no recibi� ninguna orden para pasar lista. 338 00:34:52,096 --> 00:34:53,927 �Soy tu mayor! �Yo mando! 339 00:34:54,098 --> 00:34:55,429 �S�, se�ora! 340 00:35:08,546 --> 00:35:09,843 Doctor... 341 00:35:10,014 --> 00:35:11,948 No s� qu� hacer... 342 00:35:12,116 --> 00:35:15,347 Frau Aufseherin llam� a todo el hospital para pasar lista. 343 00:35:15,519 --> 00:35:16,543 S�... �y? 344 00:35:16,720 --> 00:35:18,654 No tengo nada que decir. 345 00:35:18,823 --> 00:35:20,723 �Qu�? �Dijo �so? 346 00:35:20,891 --> 00:35:23,689 �Ve y dile que se vaya al infierno! 347 00:35:24,295 --> 00:35:27,731 �Le dir�a usted mismo �so a Frau Aufseherin? 348 00:35:27,898 --> 00:35:30,731 Soy una prisionera, no un oficial m�dico. 349 00:35:35,906 --> 00:35:37,271 Dije... 350 00:35:37,441 --> 00:35:39,341 Escucha, lo dir� de una vez por todas. 351 00:35:39,510 --> 00:35:42,877 �En el hospital, yo soy el amo, nadie m�s! 352 00:35:43,547 --> 00:35:45,515 �l la envi� al infierno. 353 00:36:00,764 --> 00:36:02,459 �Forme los grupos de cien! 354 00:36:59,223 --> 00:37:00,588 �Sobre los camiones! 355 00:37:24,748 --> 00:37:26,010 �Vamos! 356 00:38:20,304 --> 00:38:21,293 �Nuestros chicos! 357 00:39:24,468 --> 00:39:26,197 �Me veo muy graciosa? 358 00:39:26,904 --> 00:39:29,065 �Oh, Helena, m�rate a ti misma! 359 00:39:29,239 --> 00:39:31,070 Tu amado no te reconocer�. 360 00:39:31,241 --> 00:39:34,039 No importa el cabello. La cabeza es lo que importa. 361 00:39:34,411 --> 00:39:37,903 �Piojos! �Muchos de ellos! Mira, c�mo se mueven. 362 00:39:38,082 --> 00:39:39,515 �De d�nde son? 363 00:39:39,683 --> 00:39:41,708 De Varsovia. La prisi�n de Pawiak. 364 00:39:41,885 --> 00:39:44,445 - �Cu�les son las noticias? - Varsovia no se rinde. 365 00:39:44,621 --> 00:39:46,680 - �Qu� pasa en el frente? - Muy bien. 366 00:39:46,857 --> 00:39:48,017 �C�mo es �ste lugar? 367 00:39:48,659 --> 00:39:50,217 Ya ver�s por ti misma. 368 00:39:50,494 --> 00:39:52,325 �Cuidado! �La guardia se acerca! 369 00:40:04,541 --> 00:40:05,530 �Qu� pasa? 370 00:40:05,976 --> 00:40:07,375 �Hagan filas de cinco! 371 00:40:08,145 --> 00:40:09,339 �De cinco, dije! 372 00:40:11,382 --> 00:40:14,943 Oh, mis se�oritas, que no son capaces de contar hasta cinco... 373 00:40:15,185 --> 00:40:18,052 �Dense prisa! �Putas malditas! 374 00:40:18,222 --> 00:40:19,849 �O les rompo la cabeza! 375 00:40:20,090 --> 00:40:22,081 �Al�niense! �Porqu� est�s boquiabierta? 376 00:40:23,827 --> 00:40:25,260 �Ella es polaca? 377 00:40:25,429 --> 00:40:27,294 �C�mo puede hacer �so? Terrible. 378 00:40:27,464 --> 00:40:29,432 Ella tambi�n es una prisionera. 379 00:40:29,600 --> 00:40:30,828 Me pregunto... 380 00:40:31,468 --> 00:40:34,130 �De d�nde sacar�a �sa chaqueta tan bonita? 381 00:40:35,239 --> 00:40:37,298 No es un sanatorio. Es un campamento. 382 00:40:37,474 --> 00:40:39,374 Est�s aqu� para aprender c�mo trabajar. 383 00:41:57,821 --> 00:41:59,982 Qu� arrogantes son �stos polacos sangrientos. 384 00:42:00,524 --> 00:42:03,823 Debemos conducir a una de ellas a trav�s de la "cadena" otra vez. 385 00:42:04,795 --> 00:42:06,922 Podemos organizar �sa broma. 386 00:42:10,334 --> 00:42:12,393 �Hey, t�! �La que canta tan fuerte! 387 00:42:12,569 --> 00:42:13,695 �Ven aqu�! 388 00:42:15,806 --> 00:42:16,830 �Date prisa! 389 00:42:26,383 --> 00:42:27,873 �Tr�eme mi gorra! 390 00:42:41,798 --> 00:42:43,322 �Kommando 71! 391 00:42:43,500 --> 00:42:45,468 Un derribado al escapar. 392 00:42:45,869 --> 00:42:48,429 �Muy bien! Usted obtiene licencia de tres d�as. 393 00:43:34,051 --> 00:43:35,678 S�lo quedamos siete de nosotras. 394 00:43:36,153 --> 00:43:38,781 Me pregunto, �qui�n va a ser la pr�xima? 395 00:43:46,897 --> 00:43:47,921 Urszula... 396 00:43:48,732 --> 00:43:50,324 �Quieres un poco de agua? 397 00:43:51,301 --> 00:43:52,632 �Qu� quieres? 398 00:43:58,709 --> 00:44:00,506 Quiero ir al jard�n... 399 00:44:02,446 --> 00:44:03,572 Doctora... 400 00:44:03,747 --> 00:44:05,339 Deme algunos medicamentos... 401 00:44:05,515 --> 00:44:07,608 Tengo unos dolores de coraz�n terribles... 402 00:44:07,784 --> 00:44:09,979 Un momento. Encontrar� algo. 403 00:44:10,153 --> 00:44:12,553 Eugenia, tengo dolor de est�mago. 404 00:44:13,056 --> 00:44:14,387 - �Helena! - �S�? 405 00:44:14,558 --> 00:44:16,253 Hazle un buen masaje. 406 00:44:21,965 --> 00:44:24,195 Eugenia, venga aqu� un momento. 407 00:44:27,004 --> 00:44:30,064 - �Porqu� se recuesta sobre su espalda otra vez? - No hay espacio. 408 00:44:30,774 --> 00:44:33,174 No debe recostarse sobre su espalda. 409 00:44:34,978 --> 00:44:37,640 Acu�stese de lado. Todo va a estar bien. 410 00:44:39,049 --> 00:44:41,643 Doctora... tengo un dolor de cabeza terrible, 411 00:44:41,818 --> 00:44:44,116 - que no puedo ni abrir los ojos. - �Helena! 412 00:44:44,287 --> 00:44:46,619 Esa ni�a est� vomitando sangre otra vez. 413 00:44:46,790 --> 00:44:49,623 Deje que se recargue en la estufa. Vuelvo en un momento. 414 00:44:49,793 --> 00:44:51,556 Ponga una compresa en su cabeza. 415 00:44:51,728 --> 00:44:54,424 Estoy tratando de curar a las personas con s�lo palabras. 416 00:44:54,598 --> 00:44:55,826 �Qu� puedo hacer yo? 417 00:44:55,999 --> 00:44:58,092 Hay 700 mujeres enfermas y �sto... 418 00:44:58,402 --> 00:45:00,632 Tal vez los chicos nos traigan algo. 419 00:45:00,804 --> 00:45:03,568 - D�selos a aquellas que no puedan esperar. - Nadie puede esperar. 420 00:45:03,740 --> 00:45:04,866 �Nadia! 421 00:45:05,042 --> 00:45:08,910 Dale a la ni�a francesa, la del pelo oscuro. 422 00:45:09,079 --> 00:45:11,775 Y dale a la ni�a polaca una inyecci�n. 423 00:45:12,416 --> 00:45:14,145 Ten cuidado, no lo agites. 424 00:45:14,317 --> 00:45:16,842 �Eugenia! �Ven aqu� r�pido! 425 00:45:17,020 --> 00:45:18,351 �Has o�do eso? 426 00:45:18,522 --> 00:45:19,989 Usted nos cuenta m�s adelante. 427 00:45:21,591 --> 00:45:23,786 No me mires. Est�n oyendo. 428 00:45:23,994 --> 00:45:26,053 Imagina que haces un examen m�dico. 429 00:45:26,229 --> 00:45:29,289 En pocos d�as, los brit�nicos har�n un aterrizaje en Auschwitz. 430 00:45:29,466 --> 00:45:30,797 Saben acerca de nosotros. 431 00:45:30,967 --> 00:45:33,834 Est� bien. Ya me contar�s todo por la noche. 432 00:45:34,004 --> 00:45:37,303 Hubo un consejo secreto en el Castillo Real Brit�nico con respecto a nuestro campamento. 433 00:45:37,474 --> 00:45:38,600 Acu�stese ahora. 434 00:45:51,021 --> 00:45:51,919 Nadia... 435 00:45:52,389 --> 00:45:54,755 Hazme una inyecci�n. Me estoy sintiendo muy mal. 436 00:45:54,925 --> 00:45:55,789 No puedo. 437 00:45:55,959 --> 00:45:56,983 Por favor... 438 00:45:58,061 --> 00:46:00,154 Tengo un dolor de coraz�n tan terrible... 439 00:46:00,330 --> 00:46:02,059 Tengo una sola inyecci�n. 440 00:46:02,232 --> 00:46:03,358 D�mela. 441 00:46:03,700 --> 00:46:04,894 Quiero vivir. 442 00:46:05,068 --> 00:46:06,660 Tengo tres hijos. 443 00:46:06,837 --> 00:46:09,829 Los he dejado . El m�s joven es de dos a�os. 444 00:46:10,006 --> 00:46:12,668 Si hubieras visto... �sas peque�as manos 445 00:46:12,843 --> 00:46:15,141 - Que se extienden en direcci�n a m�. - No puedo. 446 00:46:15,312 --> 00:46:17,075 Eugenia orden� d�rsela a... 447 00:46:17,247 --> 00:46:19,147 �Ella se comprometi� a d�rmela a m�! 448 00:46:19,316 --> 00:46:21,978 Ella ha o�do, �verdad? No ha o�do nada. 449 00:46:24,087 --> 00:46:25,111 Nadia... 450 00:46:25,288 --> 00:46:27,984 �Tienes madre? 451 00:46:28,959 --> 00:46:29,789 S�. 452 00:46:30,060 --> 00:46:32,927 �Te gustar�a que volviera del campamento? 453 00:46:33,096 --> 00:46:34,154 S�... 454 00:46:34,331 --> 00:46:36,561 Tambi�n quiero volver con mis hijos. 455 00:46:36,967 --> 00:46:38,457 Nadia... por favor... 456 00:46:39,703 --> 00:46:41,170 D�mela... 457 00:47:08,832 --> 00:47:09,890 Se�ora... 458 00:47:13,370 --> 00:47:14,496 �Qu� ha pasado? 459 00:47:15,839 --> 00:47:18,603 No le di la inyecci�n a la ni�a... 460 00:47:18,775 --> 00:47:20,675 - , sino a otra mujer. - �Por qu�? 461 00:47:20,844 --> 00:47:23,108 Ten�a un dolor en el coraz�n... 462 00:47:23,280 --> 00:47:24,372 y ni�os. 463 00:47:24,548 --> 00:47:25,810 �Est�s loca? 464 00:47:25,982 --> 00:47:28,883 �Qui�n te dio el permiso para hacerlo? �Eres doctora? 465 00:47:29,052 --> 00:47:31,486 La ni�a puede morir sin la inyecci�n. 466 00:47:31,655 --> 00:47:34,886 Se�ora... mi hermana est� aqu�. �Puedo verla? 467 00:47:35,392 --> 00:47:37,417 Ve a buscarla. 468 00:47:37,594 --> 00:47:38,561 Gracias. 469 00:47:38,728 --> 00:47:40,719 - Eugenia... - No me hables. 470 00:47:41,998 --> 00:47:42,896 �Urszula! 471 00:48:02,919 --> 00:48:03,783 �Urszula! 472 00:48:11,561 --> 00:48:13,222 Est� muerta? 473 00:48:14,931 --> 00:48:16,796 - �Es tu hermana? - S�. 474 00:48:18,802 --> 00:48:20,997 Es mi culpa. 475 00:48:21,371 --> 00:48:22,633 �T� la mataste? 476 00:48:23,340 --> 00:48:24,398 No... 477 00:48:25,375 --> 00:48:27,843 Pero no le di la medicina. 478 00:48:28,011 --> 00:48:29,308 �Entiendes? 479 00:48:30,113 --> 00:48:31,102 Yo no... 480 00:48:33,016 --> 00:48:34,210 Es mi culpa. 481 00:48:36,052 --> 00:48:37,110 No... 482 00:48:38,188 --> 00:48:40,520 ella habr�a muerto de todos modos... 483 00:48:41,458 --> 00:48:43,688 ella no era capaz de vivir aqu�... 484 00:48:47,063 --> 00:48:48,121 Sabes... 485 00:48:48,498 --> 00:48:49,863 cuando llegamos aqu�... 486 00:48:50,700 --> 00:48:53,328 sab�a que pronto Me quedar�a sola... 487 00:48:53,937 --> 00:48:55,427 T� no estar�s sola. 488 00:48:56,606 --> 00:48:58,096 Estar�s conmigo. 489 00:48:59,309 --> 00:49:00,867 Vamos a trabajar juntas... 490 00:49:01,478 --> 00:49:02,968 y volver a casa juntas. 491 00:49:28,238 --> 00:49:29,262 �Atenci�n! 492 00:49:29,439 --> 00:49:31,771 �Cu�ntas mujeres jud�as han sido seleccionadas? 493 00:49:31,942 --> 00:49:32,670 812. 494 00:49:34,244 --> 00:49:36,872 �Contin�a la selecci�n, como con los siguientes grupos que vienen! 495 00:49:37,647 --> 00:49:41,583 En �ste maldito campamento, el licor sigue siendo la mejor opci�n. 496 00:49:43,520 --> 00:49:45,818 �Usted pretende estar de guardia? 497 00:49:46,323 --> 00:49:48,723 Ha trabajado muy duro hoy 498 00:49:49,292 --> 00:49:51,351 y ahora �l tiene que relajarse. 499 00:50:14,884 --> 00:50:16,909 �Todo el mundo, en la explanada! 500 00:50:26,329 --> 00:50:27,057 �Alto! 501 00:50:27,998 --> 00:50:30,432 Parece que van a hacer una selecci�n. 502 00:50:30,600 --> 00:50:31,794 �Portero! 503 00:50:32,635 --> 00:50:34,933 - �Todos los kapos salen! - �S�, se�ora! 504 00:50:35,839 --> 00:50:37,204 �Kapos salen! 505 00:50:44,547 --> 00:50:46,538 �Corten todas las entradas! 506 00:50:59,729 --> 00:51:00,855 �Adelante! 507 00:51:35,031 --> 00:51:36,794 �No soy jud�a! 508 00:51:36,966 --> 00:51:38,831 �No importa, perra! 509 00:51:39,436 --> 00:51:40,334 �Date prisa! 510 00:52:10,967 --> 00:52:12,730 �Estoy para trabajar! 511 00:52:52,075 --> 00:52:53,064 �Atenci�n! 512 00:53:32,982 --> 00:53:34,142 �Michelle! 513 00:53:36,386 --> 00:53:38,854 Cuando llegues a casa, dile a todos en Francia, 514 00:53:39,022 --> 00:53:41,013 y a todo el mundo, la forma en que me mataron. 515 00:53:46,896 --> 00:53:48,261 Por aqu�, se�ora... 516 00:53:54,637 --> 00:53:57,606 Es ocasi�n perfecta para decirle a todo el mundo 517 00:53:57,774 --> 00:53:59,071 lo que quieras. 518 00:55:03,101 --> 00:55:03,667 ...ruega por nosotros. 519 00:55:03,841 --> 00:55:05,308 Arca de la Alianza, 520 00:55:05,510 --> 00:55:05,910 ruega por nosotros. 521 00:55:05,910 --> 00:55:06,638 Ruega por nosotros. 522 00:55:07,445 --> 00:55:08,935 Estrella de la ma�ana, 523 00:55:09,113 --> 00:55:10,239 ruega por nosotros. 524 00:55:10,415 --> 00:55:12,212 Salud de los enfermos, 525 00:55:12,383 --> 00:55:13,509 ruega por nosotros. 526 00:55:13,685 --> 00:55:15,152 Refugio de los pecadores, 527 00:55:15,320 --> 00:55:16,378 ruega por nosotros. 528 00:55:16,554 --> 00:55:18,488 Consuelo de los afligidos, 529 00:55:18,890 --> 00:55:19,948 ruega por nosotros. 530 00:56:46,744 --> 00:56:48,678 �Por qu� est�n tan contentas? 531 00:56:48,946 --> 00:56:50,436 �No has o�do? 532 00:56:50,882 --> 00:56:53,715 Las tropas alemanas han sido destru�das en Stalingrado. 533 00:57:07,565 --> 00:57:08,361 �Marta! 534 00:57:10,001 --> 00:57:11,161 Escucha, querida... 535 00:57:11,335 --> 00:57:14,395 Los chicos estar�n aqu� pronto con varias cosas para el campamento. 536 00:57:14,572 --> 00:57:17,735 �Podr�as evitar a los alemanes si quisieran buscar en la cesta? 537 00:57:18,009 --> 00:57:19,567 �Vamos a llegar a hacerlo? 538 00:57:19,744 --> 00:57:20,802 �Tenemos que hacerlo! 539 00:57:36,094 --> 00:57:38,187 �Hay una llamada para usted, se�or! 540 00:57:39,230 --> 00:57:40,720 �Vamos! �R�pido! 541 00:57:49,507 --> 00:57:51,532 �Nadie est� en el tel�fono? 542 00:57:51,709 --> 00:57:53,700 Probablemente no era nada importante. 543 00:57:53,878 --> 00:57:55,106 �Maldita perra! 544 00:57:58,082 --> 00:57:59,276 �Nadia, date prisa! 545 00:57:59,450 --> 00:58:00,474 Aqu� est�. 546 00:58:09,560 --> 00:58:11,551 - �Helen, est�n aqu�! - Lo s�. 547 00:58:11,929 --> 00:58:13,692 Llama a Anna y a Eugenia. 548 00:58:13,865 --> 00:58:15,457 Aseg�rate de que estemos solos. 549 00:58:16,968 --> 00:58:18,333 - Hola. - Hola. 550 00:58:18,503 --> 00:58:20,937 - �Alguna noticia? - En el frente todo est� bien. 551 00:58:30,515 --> 00:58:33,006 - �Tienes los medicamentos? - S�, los tengo. 552 00:58:38,689 --> 00:58:40,179 - Hola. - Hola. 553 00:58:40,358 --> 00:58:41,757 Escuchen, chicas... 554 00:58:42,593 --> 00:58:45,118 Tenemos que empezar una obra importante. 555 00:58:46,030 --> 00:58:48,464 Es necesario tener a nuestros hombres en todas partes. 556 00:58:48,633 --> 00:58:51,932 Tienen que encontrar y reunir a su alrededor a las mujeres m�s fiables. 557 00:58:52,336 --> 00:58:53,826 Hemos comenzado ya. 558 00:58:54,005 --> 00:58:56,667 Pero sigue siendo insuficiente y les falta valor. 559 00:58:56,841 --> 00:58:59,969 �stas son sus... conexiones privadas. 560 00:59:00,545 --> 00:59:02,069 Y es necesario... 561 00:59:02,647 --> 00:59:04,581 poner todo �sto en un plan organizado. 562 00:59:07,585 --> 00:59:08,950 �T�malo! 563 00:59:13,057 --> 00:59:14,490 Una cosa m�s... 564 00:59:14,926 --> 00:59:18,259 Nieguen todas las falsas noticias y chismes. 565 00:59:19,263 --> 00:59:21,857 Hagan todo lo posible para que nuestras noticias lleguen a todos. 566 00:59:23,201 --> 00:59:24,600 Escucha, Eugenia... 567 00:59:24,769 --> 00:59:28,136 Tengo que obtener de t� informaci�n peri�dica 568 00:59:28,306 --> 00:59:30,433 acerca de lo que est� pasando en el campo. 569 00:59:32,910 --> 00:59:34,537 L�elo cuidadosamente. 570 00:59:34,712 --> 00:59:37,340 Hay un interesante discurso de Goebbels en el Reich. 571 00:59:37,515 --> 00:59:39,881 Y aqu� hay algo de consuelo. 572 00:59:40,818 --> 00:59:42,547 Tengan cuidado. Me tengo que ir. 573 00:59:42,720 --> 00:59:44,654 Intentar� volver. 574 00:59:48,593 --> 00:59:51,255 Terminado. No hay m�s bienes. Cierro mi tienda. 575 00:59:56,133 --> 00:59:57,498 Tengo que hablar con usted. 576 00:59:58,870 --> 01:00:01,703 Una vez me dijo algunas palabras amargas de la verdad... 577 01:00:01,873 --> 01:00:02,771 Yo lo hice. 578 01:00:02,940 --> 01:00:04,237 Pero, vamos. 579 01:00:07,511 --> 01:00:08,478 Ya ves... 580 01:00:09,313 --> 01:00:10,575 Es triste, pero... 581 01:00:11,115 --> 01:00:14,209 tuve que encontrarme aqu� para entender muchas cosas... 582 01:00:15,319 --> 01:00:18,777 Cerca de Voronezh, bajo la presi�n de los enemigos, 583 01:00:18,956 --> 01:00:22,517 nuestras tropas valientes se retiraron en la posici�n previamente planeada. 584 01:00:23,294 --> 01:00:24,761 �Por qu� sonr�es? 585 01:00:26,530 --> 01:00:29,158 Estoy recordando sus discursos anteriores. 586 01:00:30,201 --> 01:00:31,725 Yo sab�a c�mo hablar. 587 01:00:33,571 --> 01:00:35,630 Pero, �por qu� me cuentas todo �sto? 588 01:00:35,806 --> 01:00:37,706 Lo s�, lo que quer�as decir. 589 01:00:37,875 --> 01:00:39,467 Es lo mismo conmigo. 590 01:00:40,244 --> 01:00:42,940 Aqu�, en el campo, he aprendido a pensar... 591 01:00:45,149 --> 01:00:47,083 Gracias a algunos de mis amigos. 592 01:00:47,752 --> 01:00:49,049 �Hola, Marta! 593 01:00:50,121 --> 01:00:51,349 �Conoces a Bronek? 594 01:00:52,056 --> 01:00:53,387 Es un hombre valiente. 595 01:00:53,557 --> 01:00:55,115 �l sabe lo que quiere. 596 01:00:55,293 --> 01:00:57,420 Hablando con franqueza, no siempre, pero... 597 01:01:08,873 --> 01:01:12,400 En un espl�ndido ataque, hemos capturado un importante punto estrat�gico 598 01:01:12,576 --> 01:01:13,873 cerca de un pueblo... 599 01:01:14,045 --> 01:01:15,103 Wilczy Dol. 600 01:01:19,517 --> 01:01:20,984 Otro transporte. 601 01:03:13,531 --> 01:03:14,555 �Musulmana! 602 01:03:14,932 --> 01:03:16,194 �Ponte de pie en una fila! 603 01:03:16,901 --> 01:03:19,096 �O de lo contrario te ir�s a trav�s de la chimenea! 604 01:03:21,072 --> 01:03:22,437 �Ven aqu�, muchacho! 605 01:03:26,243 --> 01:03:28,302 �Ser�s un valiente hombre SS! 606 01:03:29,246 --> 01:03:32,113 �Has venido a jugar con los ni�os o a bailar? 607 01:03:32,283 --> 01:03:33,409 �Vieja cabra! 608 01:03:33,584 --> 01:03:35,711 Bueno, tienes que ir a la cama. 609 01:03:36,620 --> 01:03:38,747 �Vete al infierno! �Criatura del crematorio! 610 01:03:38,923 --> 01:03:41,084 - Me gustar�a bailar. - Con mucho gusto. 611 01:03:52,069 --> 01:03:55,835 �Es cierto, que su familia tiene t�rminos amistosos con el Reichsfuhrer? 612 01:03:56,006 --> 01:03:57,667 S�. �No lo sab�as? 613 01:03:58,242 --> 01:03:59,800 �Es maravilloso! 614 01:04:04,148 --> 01:04:06,343 Yo tambi�n quiero ser una Oberaufseherin. 615 01:04:06,517 --> 01:04:08,508 �Acaso no soy joven y bonita? 616 01:04:13,591 --> 01:04:14,853 Nuestra vida es buena 617 01:04:15,192 --> 01:04:16,659 gracias a nuestro B�hler. 618 01:04:16,894 --> 01:04:18,691 Gracias a los medios de transporte. 619 01:04:22,967 --> 01:04:24,992 Est�s muy guapa �sta noche. 620 01:04:25,336 --> 01:04:26,598 "�Atenci�n!" 621 01:04:26,804 --> 01:04:29,238 "En la c�mara de gas y el crematorio..." 622 01:04:29,406 --> 01:04:31,533 "del campo de concentraci�n de Auschwitz..." 623 01:04:32,710 --> 01:04:36,669 "335.000 personas inocentes..." 624 01:04:37,181 --> 01:04:39,274 "han sido exterminadas..." 625 01:04:39,683 --> 01:04:42,447 "En la c�mara de gas y crematorio de Auschwitz..." 626 01:04:52,163 --> 01:04:53,994 Usted est� haciendo fiestas de baile, 627 01:04:54,165 --> 01:04:57,430 �pero usted no tiene la m�s m�nima idea, lo que est� pasando en su campamento! 628 01:04:58,736 --> 01:05:02,467 Mientras... una Comisi�n Internacional 629 01:05:02,640 --> 01:05:04,540 ha anunciado una visita. 630 01:05:04,708 --> 01:05:07,142 �Sabe lo que �so significa? 631 01:05:09,380 --> 01:05:13,180 En su inter�s, le aconsejo que... 632 01:05:13,350 --> 01:05:15,978 ponga orden en el campamento. 633 01:05:23,661 --> 01:05:26,562 Las pacientes en las camas bajas obtendr�n toallas, 634 01:05:26,730 --> 01:05:28,595 camisones y ropa de cama. 635 01:05:39,410 --> 01:05:41,970 Ella dice que siendo m�dicos y mujeres debemos saber 636 01:05:42,146 --> 01:05:43,738 c�mo luce una sala de hospital. 637 01:05:49,787 --> 01:05:52,585 Todas ustedes atender�n la visita de la Comisi�n. 638 01:05:54,024 --> 01:05:55,013 Eso es todo. 639 01:05:55,926 --> 01:05:56,984 �Se pueden ir! 640 01:06:07,271 --> 01:06:09,739 �stos medicamentos deben ser reemplazados. 641 01:06:09,907 --> 01:06:11,374 As� ser�. 642 01:06:12,476 --> 01:06:13,807 Mu�vete un poco m�s. 643 01:06:13,978 --> 01:06:15,912 - Viene una mujer m�s. - Ok. 644 01:06:18,048 --> 01:06:19,743 La pondremos aqu�. 645 01:06:19,917 --> 01:06:21,748 Hay lugar para una m�s. 646 01:06:35,733 --> 01:06:37,633 He aqu� otro lugar. 647 01:06:37,801 --> 01:06:39,462 �Cu�ntos quedan? 648 01:06:39,637 --> 01:06:41,468 No s�. Tengo que comprobar. 649 01:06:42,206 --> 01:06:44,401 �C�mo se dice en alem�n: "�sto es una mentira"? 650 01:06:59,323 --> 01:07:01,348 �Y c�mo decir "hambre" en alem�n? 651 01:07:03,627 --> 01:07:05,720 Es un buen momento para aprender alem�n. 652 01:07:05,896 --> 01:07:07,022 �Escuchen! 653 01:07:07,197 --> 01:07:09,529 �El Rey Ingl�s viene a visitarnos hoy! 654 01:07:10,401 --> 01:07:12,198 De acuerdo, nos dir�s m�s tarde. 655 01:07:12,369 --> 01:07:13,563 ��l est� en camino! 656 01:07:35,459 --> 01:07:36,687 Buenos d�as. 657 01:07:37,261 --> 01:07:39,752 �sto est� muy claro. Usted puede estar seguro. 658 01:07:41,398 --> 01:07:43,161 Por todas partes en el campo... 659 01:07:43,334 --> 01:07:45,564 usted encontrar� un orden perfecto. 660 01:07:46,103 --> 01:07:47,434 Adelante, por favor... 661 01:07:48,605 --> 01:07:50,095 �Atenci�n! 662 01:08:05,789 --> 01:08:07,381 �sta es la forma 663 01:08:07,558 --> 01:08:10,618 en que los enemigos de nuestro Reich son tratados. 664 01:08:13,364 --> 01:08:15,127 Nuestros soldados en el frente 665 01:08:15,299 --> 01:08:16,960 est�n en condiciones mucho peores, 666 01:08:17,134 --> 01:08:18,533 expuestos a la lluvia y al viento. 667 01:08:18,702 --> 01:08:21,865 Ninguno de ellos ha dormido en una cama tan limpia. 668 01:08:23,774 --> 01:08:25,969 En cuanto al tratamiento m�dico, 669 01:08:26,143 --> 01:08:29,442 tenemos a los mejores especialistas europeos aqu�. 670 01:08:29,613 --> 01:08:33,049 �sto es una mentira. Todo est� arreglado para su visita. 671 01:08:33,217 --> 01:08:35,708 - Son sucios, no hay agua. - �Qu�? 672 01:08:35,886 --> 01:08:38,377 No hay agua... el hambre. 673 01:08:38,555 --> 01:08:40,147 La gente muere en la c�mara de gas. 674 01:08:40,324 --> 01:08:41,689 Los beb�s son asesinados. 675 01:08:41,859 --> 01:08:43,759 Disc�lpenme, se�oras y se�ores, 676 01:08:43,927 --> 01:08:48,193 se trata de un raro caso m�dico de una par�lisis violenta e inesperada. 677 01:08:48,365 --> 01:08:51,129 Puede ser peligroso. Vamos a pasar a otra secci�n. 678 01:08:54,138 --> 01:08:55,571 Millones de mujeres... 679 01:08:55,739 --> 01:08:56,637 hombres... 680 01:08:56,807 --> 01:08:57,796 ni�os... 681 01:08:58,041 --> 01:08:59,167 �han sido asesinados! 682 01:09:29,873 --> 01:09:31,238 �Habla usted alem�n? 683 01:09:31,408 --> 01:09:32,033 No. 684 01:09:41,385 --> 01:09:43,319 �Cu�l es su profesi�n? 685 01:09:43,487 --> 01:09:44,647 Doctora. 686 01:09:46,723 --> 01:09:48,088 �D�nde estudi�? 687 01:09:48,258 --> 01:09:49,520 En Leningrado. 688 01:09:54,698 --> 01:09:58,429 �Qui�n le ense�� �sas palabras, que dijo en presencia de la Comisi�n? 689 01:09:58,869 --> 01:09:59,767 Nadie. 690 01:10:06,410 --> 01:10:08,105 �Se prepar� antes? 691 01:10:08,278 --> 01:10:10,542 He estado esperando la oportunidad. 692 01:10:17,120 --> 01:10:17,814 �Por qu�? 693 01:10:18,622 --> 01:10:21,090 No quiero formar parte de sus cr�menes. 694 01:10:29,333 --> 01:10:32,359 �Hay otros presos que piensan lo mismo? 695 01:10:33,136 --> 01:10:34,330 S�, por supuesto. 696 01:10:38,942 --> 01:10:41,934 �De qu� manera pasan la noticia 697 01:10:42,412 --> 01:10:43,709 fuera del campamento? 698 01:10:44,515 --> 01:10:46,210 No voy a decirle. 699 01:10:55,359 --> 01:10:57,657 Vamos a hallar la forma para que hable. 700 01:10:58,228 --> 01:10:59,286 Lo s�. 701 01:11:00,497 --> 01:11:02,727 No hablar� m�s. 702 01:11:10,674 --> 01:11:12,801 �Una cena fr�a, por favor! 703 01:11:52,983 --> 01:11:55,383 �La cena caliente, por favor! 704 01:11:55,552 --> 01:11:56,416 �Y ahora? 705 01:11:56,587 --> 01:11:57,849 �Va a responder? 706 01:12:50,307 --> 01:12:51,865 �Va a responder? 707 01:12:57,614 --> 01:12:58,706 �Disculpa! 708 01:13:00,584 --> 01:13:02,779 - �Disculpa! - �Qu� pasa? �Por qu� gritas?? 709 01:13:02,953 --> 01:13:04,784 Acabo de ser nombrada 710 01:13:04,955 --> 01:13:06,650 Jefe M�dico de la sala. 711 01:13:06,823 --> 01:13:09,053 El Director General de Salud tom� la decisi�n. 712 01:13:09,226 --> 01:13:11,490 Uno de buen aspecto, pelo oscuro, con un uniforme. 713 01:13:11,662 --> 01:13:14,028 Quiere usted informar a todos los enfermos y al personal, 714 01:13:14,197 --> 01:13:17,530 que voy a tomar la posici�n de Jefe M�dico en el hospital... 715 01:13:17,701 --> 01:13:19,168 �C�mo llegaste ah�? 716 01:13:19,336 --> 01:13:20,030 �Porqu�? 717 01:13:20,704 --> 01:13:23,002 Acabo de llegar en el tren de �sta ma�ana. 718 01:13:23,173 --> 01:13:25,733 Llegu� all� por error. Yo no soy jud�a. 719 01:13:25,909 --> 01:13:29,970 Pero ellos deben haber notado �ste error, 720 01:13:30,147 --> 01:13:32,877 porque cuando el tren se detuvo en la estaci�n, 721 01:13:33,050 --> 01:13:34,608 me llamaron: "�Doctora!". 722 01:13:34,785 --> 01:13:37,413 Y cuando les dije que era yo, me trajeron aqu�. 723 01:13:37,587 --> 01:13:40,215 - �Y los dem�s? - Los verdaderos Jud�os... 724 01:13:41,324 --> 01:13:42,985 se han ido a otro lugar. 725 01:13:43,226 --> 01:13:44,693 - �Basta! - �Idiota! 726 01:13:47,964 --> 01:13:49,158 �Todas ellas est�n... 727 01:13:49,466 --> 01:13:50,490 realmente enfermas? 728 01:13:51,468 --> 01:13:53,493 El Director General de Salud se�al�, 729 01:13:53,670 --> 01:13:55,695 que hay demasiados pacientes. 730 01:13:55,872 --> 01:13:57,601 �Dios m�o, qu� cansada estoy! 731 01:13:57,774 --> 01:13:59,935 Mu�strame el camino a la habitaci�n del doctor. 732 01:14:00,110 --> 01:14:01,304 Tengo que descansar. 733 01:14:06,183 --> 01:14:07,115 Helen... 734 01:14:09,086 --> 01:14:10,951 �Qu� vamos a hacer ahora? 735 01:14:12,789 --> 01:14:15,781 Vamos a hacer exactamente lo mismo, como si Eugenia estuviera con nosotras. 736 01:14:54,798 --> 01:14:56,129 �Cu�l es el problema? 737 01:14:57,467 --> 01:14:59,662 Somos prisioneras de la guerra 738 01:14:59,836 --> 01:15:02,828 y queremos ser transferidas a un campo de prisioneros de guerra. 739 01:15:07,611 --> 01:15:08,908 �Prisioneras de guerra? 740 01:15:09,813 --> 01:15:10,711 Bueno... 741 01:15:11,148 --> 01:15:11,944 Pero... 742 01:15:13,750 --> 01:15:15,650 Usted debe decirles. 743 01:15:15,819 --> 01:15:18,811 No tenemos ning�n Campamento de Prisioneros de Guerra. 744 01:15:22,192 --> 01:15:24,592 Inf�rmeles. 745 01:15:31,334 --> 01:15:34,201 Ustedes entender�n, por lo que les estamos diciendo �sto... 746 01:15:34,371 --> 01:15:35,338 despu�s... 747 01:15:40,143 --> 01:15:41,201 Est� bien. 748 01:15:44,714 --> 01:15:45,806 Gracias. 749 01:15:45,982 --> 01:15:47,813 Te ver� m�s tarde. 750 01:15:50,320 --> 01:15:52,151 Su pelo no debe ser cortado. 751 01:15:52,322 --> 01:15:54,381 Ellas deben usar ropa decente. 752 01:15:54,558 --> 01:15:55,525 �Muy bien! 753 01:15:57,160 --> 01:15:59,128 Dales algo de ropa limpia. 754 01:15:59,296 --> 01:16:01,821 Est� bien. 755 01:16:21,651 --> 01:16:24,176 En cuanto a la calidad de los bienes... 756 01:16:24,855 --> 01:16:27,983 los transportes h�ngaros de Jud�os son los m�s atractivos. 757 01:16:28,158 --> 01:16:29,887 Te ves muy bien en �ste traje. 758 01:16:30,093 --> 01:16:32,561 Cada d�a te ves m�s joven y m�s bonita. 759 01:16:33,163 --> 01:16:34,755 �sas son apariencias. 760 01:16:34,931 --> 01:16:37,866 El trabajo de Jefa de Bloque no es agradable. 761 01:16:38,034 --> 01:16:39,524 Todo el mundo me culpa... 762 01:16:39,703 --> 01:16:41,694 los prisioneros y las autoridades... 763 01:16:44,741 --> 01:16:46,106 �Por qu� llegas tan tarde? 764 01:16:46,276 --> 01:16:48,176 Estoy un poco tarde. Buenas tardes. 765 01:16:48,345 --> 01:16:51,371 �Realmente no se puede salir de �se maldito bloque! 766 01:16:51,581 --> 01:16:53,071 �Anielka? �No puede ser! 767 01:16:53,350 --> 01:16:55,944 Anielka es lo �nico que queda de nuestro transporte. 768 01:16:56,119 --> 01:16:58,383 Vamos, toma una copa con nosotras. 769 01:16:58,555 --> 01:17:00,580 �Qu� nos trajeron? 770 01:17:02,559 --> 01:17:04,026 �Las inyecciones para m�? 771 01:17:04,227 --> 01:17:05,785 Lo tengo todo. Esperen. 772 01:17:05,962 --> 01:17:07,554 Aqu� tienes. 773 01:17:07,731 --> 01:17:08,857 �Oh, la glucosa! 774 01:17:10,901 --> 01:17:13,335 Tengo �sto especialmente para usted. 775 01:17:15,272 --> 01:17:17,638 He organizado �sto para t�. 776 01:17:19,342 --> 01:17:20,536 �Es precioso! 777 01:17:20,710 --> 01:17:23,201 Por favor, recuerda lo que me has prometido. 778 01:17:23,380 --> 01:17:24,176 Lindo. 779 01:17:26,149 --> 01:17:27,548 Para t�. 780 01:17:32,622 --> 01:17:35,523 Ahora dime, �qu� est� pasando en el mundo? 781 01:17:35,692 --> 01:17:37,751 �Cu�ndo vamos a ir a casa? 782 01:17:38,428 --> 01:17:39,622 He o�do... 783 01:17:39,796 --> 01:17:42,356 que los alemanes har�n la paz con Inglaterra 784 01:17:42,532 --> 01:17:44,432 y juntos atacar�n a los sovi�ticos. 785 01:17:44,601 --> 01:17:47,365 Siempre puedes venir y tener acuerdos con los alemanes. 786 01:17:47,537 --> 01:17:49,004 Ellos te liberar�n 787 01:17:49,172 --> 01:17:51,140 y tendr�s una buena vida. 788 01:17:52,108 --> 01:17:54,406 He o�do que los rusos siguen avanzando 789 01:17:54,577 --> 01:17:56,477 y los alemanes se retiran en p�nico. 790 01:17:56,646 --> 01:17:58,511 ��so ser�a horrible! 791 01:17:58,682 --> 01:18:01,150 Prefiero pasar 10 a�os en el campo, 792 01:18:01,318 --> 01:18:03,411 que vivir con los Bolcheviques. 793 01:18:08,992 --> 01:18:10,323 Estoy tan cansada... 794 01:18:10,460 --> 01:18:11,654 �Srta. Lalunia! 795 01:18:11,828 --> 01:18:12,795 �Qu� ha pasado? 796 01:18:12,963 --> 01:18:14,123 Estoy tan emocionada. 797 01:18:14,297 --> 01:18:16,060 Me han dicho tantas cosas, 798 01:18:16,232 --> 01:18:19,065 que nadie sabe en el mundo. Y ella no sab�a nada de ello. 799 01:18:19,235 --> 01:18:20,930 �De qu� est�s hablando? 800 01:18:21,104 --> 01:18:23,163 Una chica me dijo mi fortuna con cartas. 801 01:18:23,340 --> 01:18:24,272 �Cartas? 802 01:18:24,441 --> 01:18:25,703 Dime, �qui�n era? 803 01:18:25,875 --> 01:18:27,399 No, yo no le puedo decir. 804 01:18:27,577 --> 01:18:29,909 Por favor, dime. No se lo dir� a nadie. Te lo prometo. 805 01:18:30,080 --> 01:18:31,547 - �Me lo prometes? - Promesa. 806 01:18:34,384 --> 01:18:35,578 Anielka... 807 01:18:37,120 --> 01:18:38,087 �Anielka! 808 01:18:38,254 --> 01:18:41,052 Srta. Lalunia... �lo prometi�! 809 01:18:41,224 --> 01:18:42,987 �Dime mi fortuna, por favor! 810 01:18:43,626 --> 01:18:44,558 �No puedo! 811 01:18:44,728 --> 01:18:47,026 No te creo. T� puedes. 812 01:18:47,630 --> 01:18:49,495 �Por favor, no se lo dir� a nadie! 813 01:18:50,200 --> 01:18:51,690 �Le ha dicho a todo el mundo! 814 01:18:52,402 --> 01:18:55,166 �Y si ellos nos ponen a ambas en un b�nker de hambre? 815 01:18:57,407 --> 01:18:58,669 Tengo una idea. 816 01:18:58,842 --> 01:19:01,470 Mientras yo canto, puedes poner las cartas. 817 01:19:01,644 --> 01:19:03,236 Cuando me detenga, esconde las cartas. 818 01:19:08,051 --> 01:19:10,645 �Te lo ruego, vamos a hacerlo lo m�s r�pidamente posible! 819 01:19:10,820 --> 01:19:13,755 - �Todo est� bien! - �Adelante! 820 01:19:15,525 --> 01:19:17,288 Lalunia est� neutralizada. 821 01:19:18,895 --> 01:19:20,760 La situaci�n es la siguiente. 822 01:19:20,930 --> 01:19:25,094 La l�nea del frente est� por el momento aqu�... y nosotros estamos aqu�. 823 01:19:25,268 --> 01:19:27,862 - Dos horas en coche. - En lugar de tres y medio, 824 01:19:28,038 --> 01:19:29,528 a menos que aceleres. 825 01:19:29,706 --> 01:19:32,573 Despu�s de lo que han hecho con el Majdanek, 826 01:19:32,976 --> 01:19:35,968 debemos esperar la liquidaci�n de los otros campos, tambi�n. 827 01:19:39,149 --> 01:19:42,312 Los chicos me han dicho que el plan de exterminio de nuestro campo est� listo. 828 01:19:42,485 --> 01:19:45,010 - �Con todas nosotras? - No, ustedes ser�n enviadas a casa. 829 01:19:45,188 --> 01:19:47,349 �Debemos hacerlos abandonar �ste plan! 830 01:19:47,524 --> 01:19:49,856 Los chicos lo han estado considerando por un largo tiempo. 831 01:19:50,026 --> 01:19:51,789 Bronek me pidi� que les dijera, 832 01:19:51,961 --> 01:19:54,555 que no vamos a morir sin pelear. 833 01:19:55,932 --> 01:19:57,763 - �Entiendes? - S�. 834 01:19:58,201 --> 01:19:59,361 Est� claro. 835 01:19:59,803 --> 01:20:02,738 Hay que organizar la resistencia, 836 01:20:03,440 --> 01:20:07,035 no importa... cu�l sea el resultado. 837 01:20:07,277 --> 01:20:10,075 En pocas palabras, tendremos que pelear, sin importar qu� pase.. 838 01:20:32,001 --> 01:20:32,831 Bueno... 839 01:20:33,002 --> 01:20:34,629 T� vas a ser rica. 840 01:20:34,804 --> 01:20:36,271 - �En serio? - S�. 841 01:20:36,439 --> 01:20:38,134 - �Cu�l carta soy yo? - �sta. 842 01:20:38,308 --> 01:20:40,299 Oh, no. Es un hombre. Usted est� aqu�. 843 01:20:40,477 --> 01:20:42,308 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 844 01:20:42,479 --> 01:20:44,777 Hay un hombre de pelo oscuro, un funcionario... 845 01:20:44,948 --> 01:20:46,848 ... en un uniforme. 846 01:20:47,517 --> 01:20:49,280 �l no es sincero con usted. 847 01:20:50,453 --> 01:20:52,751 Tiene que hablar menos, tenga cuidado... 848 01:20:52,922 --> 01:20:53,980 - �Yo? - S�. 849 01:20:54,157 --> 01:20:55,715 Yo no hablo en absoluto. 850 01:20:55,892 --> 01:20:56,693 Escucha. Nosotros decidimos. 851 01:20:56,694 --> 01:20:57,318 Escucha. Nosotros decidimos. 852 01:20:58,728 --> 01:21:01,060 Mantenerse en contacto con el hombre del campamento... 853 01:21:02,565 --> 01:21:03,827 es deber de Anna... 854 01:21:05,835 --> 01:21:07,894 Preparar una operaci�n 855 01:21:08,571 --> 01:21:10,004 es deber de Dessa. 856 01:21:11,307 --> 01:21:14,208 Recopilaci�n de informaci�n sobre los hombres de la SS... 857 01:21:14,477 --> 01:21:15,808 es deber de Marta. 858 01:21:18,648 --> 01:21:21,446 El resto va a organizar las masas del campo. 859 01:21:21,618 --> 01:21:23,711 No hay nada que temer... 860 01:21:23,887 --> 01:21:26,321 Traer a la operaci�n el mayor n�mero de personas posible. 861 01:21:26,489 --> 01:21:29,151 �Debemos tener a nuestros hombres en cada bloque y kommando! 862 01:21:46,576 --> 01:21:47,474 �Ya est�? 863 01:21:48,478 --> 01:21:49,342 �Anielka! 864 01:21:49,846 --> 01:21:51,074 Es todo. 865 01:21:51,915 --> 01:21:53,644 Anielka, una vez m�s, por favor. 866 01:21:53,816 --> 01:21:55,181 Las tarjetas est�n cansadas. 867 01:21:55,351 --> 01:21:57,182 - �Fue tan poco! - Ma�ana. 868 01:21:57,620 --> 01:21:59,611 - �Anielka! - �Un momento! 869 01:22:07,363 --> 01:22:08,694 Ya voy contigo. 870 01:22:09,899 --> 01:22:11,389 �Cu�les son las noticias? 871 01:22:12,602 --> 01:22:16,163 Los bombardeos en Hamburgo, L�beck y Bremen... 872 01:22:17,907 --> 01:22:19,568 La ofensiva cerca de Rouen... 873 01:22:19,742 --> 01:22:21,573 Y lucha pesada cerca de Warka. 874 01:22:21,811 --> 01:22:23,540 Los alemanes est�n perdiendo. 875 01:22:29,085 --> 01:22:30,609 �C�mo lo pasaste de contrabando? 876 01:22:30,787 --> 01:22:32,015 S�lo lo hice. 877 01:22:32,188 --> 01:22:33,849 �Por qu� est�s tan triste hoy? 878 01:22:34,023 --> 01:22:36,514 Todo el mundo dice, que la l�nea del frente est� cerca 879 01:22:36,693 --> 01:22:38,888 y que va a ser mejor, y nosotros no hacemos nada. 880 01:22:39,062 --> 01:22:40,620 Estamos pasando zanahorias de contrabando. 881 01:22:40,797 --> 01:22:42,264 �Y qu� debemos hacer? 882 01:22:42,432 --> 01:22:45,333 Si juntas rompemos los alambres de las p�as... 883 01:22:45,969 --> 01:22:47,163 No es tan f�cil... 884 01:22:47,337 --> 01:22:50,238 �Saliendo por la chimenea es m�s f�cil? 885 01:22:50,406 --> 01:22:51,498 Marysia est� en lo correcto. 886 01:22:51,674 --> 01:22:54,973 Muchas morir�an, pero la mayor�a podr�an pasar a trav�s de ellas... 887 01:22:55,144 --> 01:22:58,011 Y cuando nuestras tropas nos encuentren, ellos vendr�n a la vez. 888 01:22:58,181 --> 01:23:00,843 - �Y si no lo hacen? - Ya est�n aqu�. 889 01:23:01,017 --> 01:23:02,678 Uno a cero. 890 01:23:02,852 --> 01:23:03,910 Dos a cero. 891 01:23:04,887 --> 01:23:06,081 Tres a cero. 892 01:23:09,792 --> 01:23:11,191 Me tengo que ir. Adi�s. 893 01:23:12,095 --> 01:23:13,926 �Qu� est� pasando en el frente? 894 01:23:14,097 --> 01:23:16,725 Krystyna te dir�, estoy cansada de hablar. 895 01:23:17,567 --> 01:23:19,967 Escr�belo en algunas copias y entr�galas a nosotras, 896 01:23:20,136 --> 01:23:23,003 y as� todo mundo ser� informado. 897 01:23:38,087 --> 01:23:39,019 �Helena! 898 01:23:43,960 --> 01:23:46,155 �sta mujer se poner cada vez peor. 899 01:23:46,929 --> 01:23:48,829 �Por qu�? �No consigui� el opio? 900 01:23:49,098 --> 01:23:50,656 No consegu� nada... 901 01:23:50,833 --> 01:23:52,198 Ella no lo hizo... 902 01:23:55,104 --> 01:23:56,230 Ll�vala. 903 01:23:56,406 --> 01:23:57,737 �D�nde est� Lalunia? 904 01:23:57,907 --> 01:23:59,340 Qui�n demonios sabe... 905 01:23:59,509 --> 01:24:02,307 Ella nunca est� en el bloque por la noche. 906 01:24:02,478 --> 01:24:05,038 �Est�n seguras de que ella no le dio ning�n medicamento? 907 01:24:05,214 --> 01:24:06,681 �Preg�ntale tu misma! 908 01:24:06,849 --> 01:24:07,838 �Lalunia! 909 01:24:09,485 --> 01:24:11,009 �Ven aqu�, por favor! 910 01:24:11,187 --> 01:24:12,484 �Qu� ha pasado? 911 01:24:14,457 --> 01:24:16,482 �Por qu� ella no tuvo opio hoy? 912 01:24:16,626 --> 01:24:17,888 �Ella? 913 01:24:18,061 --> 01:24:19,153 �Qui�n es ella? 914 01:24:20,730 --> 01:24:22,322 La verdad es que no lo recuerdo. 915 01:24:22,498 --> 01:24:24,159 �Y qu�? Estoy sobrecargada de trabajo. 916 01:24:25,435 --> 01:24:26,732 �Cu�l es el problema? 917 01:24:26,903 --> 01:24:28,837 - No te hagas la tonta. - �Es un tonta! 918 01:24:29,005 --> 01:24:31,303 Usted ha conseguido una droga para ella. �D�nde est�? 919 01:24:31,474 --> 01:24:33,135 Ella nunca da nada. 920 01:24:33,309 --> 01:24:36,301 Ella s�lo cura a aqu�llos que est�n recibiendo paquetes. 921 01:24:37,714 --> 01:24:40,239 �Qui�n de ustedes no ha sido a�n examinada? 922 01:24:40,416 --> 01:24:41,405 Todas nosotras. 923 01:24:41,584 --> 01:24:43,415 "Estoy cansada..." "Estoy sobrecargada de trabajo..." 924 01:24:43,586 --> 01:24:46,020 "El Director General de Salud me adora..." 925 01:24:46,456 --> 01:24:48,481 No lo entiendo, cu�l es el asunto. 926 01:24:48,658 --> 01:24:51,684 El Director General de Salud siempre dice "Todo est� bien". 927 01:24:51,861 --> 01:24:53,556 Est� bien. �Ven conmigo! 928 01:25:01,204 --> 01:25:03,934 Anielka, sal. Tengo que hablar con la doctora. 929 01:25:04,107 --> 01:25:05,199 Por favor, vete. 930 01:25:05,375 --> 01:25:07,570 Dame todos los medicamentos que tienes. 931 01:25:07,744 --> 01:25:09,541 He distribu�do todos. 932 01:25:09,712 --> 01:25:10,644 Ya veremos. 933 01:25:19,489 --> 01:25:21,650 No toques mis cosas. �Son m�as! 934 01:25:27,463 --> 01:25:28,589 Por supuesto... 935 01:25:28,765 --> 01:25:31,029 �Para qu� necesitar�a �sos est�pidos medicamentos? 936 01:25:31,734 --> 01:25:34,532 Mi marido ten�a la farmacia m�s grande de la ciudad... 937 01:25:34,704 --> 01:25:36,535 Ten�amos una casa con jard�n. 938 01:25:36,906 --> 01:25:39,875 Siempre he tenido la m�s bella ropa interior y todo. 939 01:25:40,910 --> 01:25:42,377 Mi marido me adoraba. 940 01:25:42,545 --> 01:25:43,705 �l siempre dec�a: 941 01:25:43,880 --> 01:25:46,246 "Lalunia, obtendr� todo lo que quieras". 942 01:25:47,350 --> 01:25:48,282 Qu�tate. 943 01:25:53,656 --> 01:25:54,645 �Es m�o! 944 01:25:54,824 --> 01:25:56,553 Lo he tra�do desde mi casa. 945 01:26:10,640 --> 01:26:11,732 Es m�o... 946 01:26:12,375 --> 01:26:14,002 Los chicos me dieron �sto... 947 01:26:14,177 --> 01:26:15,872 para ayudar a mis amigos enfermos. 948 01:26:17,079 --> 01:26:18,876 No se puede ser un m�dico aqu�. 949 01:26:19,048 --> 01:26:20,913 Usted dijo que no es un doctora, 950 01:26:21,083 --> 01:26:22,641 pero s� la esposa de un farmac�utico. 951 01:26:38,901 --> 01:26:41,335 Cruzaron Vistula cerca de Baranow. 952 01:26:41,504 --> 01:26:43,870 Y cruzaron Vistula cerca de Baranow. 953 01:26:45,908 --> 01:26:48,376 He esperado tanto tiempo para �sta oportunidad. 954 01:26:49,011 --> 01:26:50,876 Por lo menos, ya la tengo. 955 01:26:54,417 --> 01:26:55,315 Escucha... 956 01:26:55,485 --> 01:26:57,851 No sabemos si es Anna la que lo escribi�. 957 01:26:58,354 --> 01:27:00,481 Es s�lo una especulaci�n de Lalunia... 958 01:27:00,656 --> 01:27:02,647 Ella lo escribi�, o no... 959 01:27:02,825 --> 01:27:05,123 Tengo que ajustar cuentas con Anna... 960 01:27:06,062 --> 01:27:07,723 �Qu� quieres hacer? 961 01:27:07,897 --> 01:27:10,661 No te preocupes. Lo resolver� correctamente. 962 01:27:11,901 --> 01:27:12,765 Elza... 963 01:27:22,178 --> 01:27:23,440 Qu� sigue... 964 01:27:24,146 --> 01:27:27,081 �C�mo podemos poner, que estamos de tan buen humor aqu�... 965 01:27:27,250 --> 01:27:30,014 y que sabemos, que el fin de la guerra est� cerca? 966 01:27:30,186 --> 01:27:31,517 �Genial, est�s aqu�! 967 01:27:31,687 --> 01:27:33,985 Tenemos un problema interesante de resolver. 968 01:27:34,156 --> 01:27:35,783 Oberaufseherin te est� llamando. 969 01:27:35,958 --> 01:27:37,084 �Qu� ha pasado? 970 01:27:37,293 --> 01:27:39,124 No s�. Tienes que ir. 971 01:27:46,936 --> 01:27:49,131 - Anna. - Vuelvo en un momento. 972 01:27:51,340 --> 01:27:52,602 Est� furiosa. 973 01:28:09,392 --> 01:28:11,360 N�mero 348. 974 01:28:12,995 --> 01:28:15,555 Seguramente sabes la raz�n por la cual est�s aqu�. 975 01:28:15,731 --> 01:28:16,789 No, no la s�. 976 01:28:18,401 --> 01:28:20,494 S�lo quiero preguntarte, 977 01:28:21,404 --> 01:28:23,702 de d�nde tomas �stas notas. 978 01:28:25,408 --> 01:28:27,171 No s�, lo que quiere decir. 979 01:28:33,482 --> 01:28:35,950 Y usted no sabe el nombre del prisionero 980 01:28:36,118 --> 01:28:39,019 del campo de los hombres, que est� tan bien informado. 981 01:28:40,189 --> 01:28:41,486 No, no lo s�. 982 01:28:45,428 --> 01:28:47,055 Y �qu� pasa con las noticias de la radio, 983 01:28:47,229 --> 01:28:48,719 que se han extendido aqu�? 984 01:28:49,265 --> 01:28:51,165 - Tampoco lo sabes... - No. 985 01:28:52,368 --> 01:28:54,529 �Maldito paquete rojo! 986 01:28:55,838 --> 01:28:57,703 A�n estamos bien. 987 01:28:57,873 --> 01:28:59,841 �Todav�a somos los amos! 988 01:29:10,319 --> 01:29:12,412 �Sabes lo que es �sto? 989 01:29:16,325 --> 01:29:17,257 No. 990 01:29:25,434 --> 01:29:27,299 �Ven conmigo! 991 01:29:35,378 --> 01:29:37,175 Hay un esp�a en el hospital. 992 01:30:08,878 --> 01:30:10,243 Se han llevado a Anna. 993 01:30:11,914 --> 01:30:14,849 Ella s�lo atin� a decir, que hay un esp�a en el hospital. 994 01:30:18,821 --> 01:30:19,810 Nadia... 995 01:30:19,989 --> 01:30:21,286 Hazle saber a Dessa. 996 01:30:22,558 --> 01:30:23,525 Est� bien. 997 01:30:27,296 --> 01:30:30,026 Tenemos que sacar todo del hospital. 998 01:30:34,737 --> 01:30:36,136 �ste es el plan... 999 01:30:36,906 --> 01:30:38,373 de c�mo destruir... 1000 01:30:39,175 --> 01:30:42,338 el campo de concentraci�n de Auschwitz... 1001 01:30:43,279 --> 01:30:44,613 Est�n previstos cinco d�as para exterminar a la gente. 1002 01:30:44,614 --> 01:30:45,978 Est�n previstos cinco d�as para exterminar a la gente. 1003 01:30:46,148 --> 01:30:48,810 En el sexto d�a, quieren destruir las chozas, 1004 01:30:48,984 --> 01:30:52,010 por lo que no habr� ninguna huella del campo de Auschwitz. 1005 01:30:52,188 --> 01:30:53,678 �se es su plan. 1006 01:30:54,757 --> 01:30:58,284 Alguien de nosotros debe salir del campo con las copias del plan robado. 1007 01:30:59,261 --> 01:31:01,821 Tenemos que entregar nuestros sobres a Bronek. 1008 01:31:03,733 --> 01:31:04,700 Espero... 1009 01:31:04,867 --> 01:31:07,358 que al menos uno de nosotros llegue a salvo al lugar. 1010 01:31:07,536 --> 01:31:08,935 Llegaremos ambos. 1011 01:31:09,105 --> 01:31:11,665 Ac� los documentos, el pase y un uniforme. 1012 01:31:50,346 --> 01:31:51,745 Por �ltimo... 1013 01:31:55,317 --> 01:31:57,012 �Tadek no ha llegado hasta aqu� todav�a? 1014 01:31:57,186 --> 01:31:58,676 �l no est� aqu� todav�a. 1015 01:32:06,328 --> 01:32:08,489 �Tuvo alg�n problema en el camino? 1016 01:32:08,664 --> 01:32:10,325 No, fue bastante f�cil. 1017 01:32:13,969 --> 01:32:16,494 Aqu� est� la copia del plan de exterminio. 1018 01:32:19,708 --> 01:32:21,505 Me gustar�a que ya estuviera aqu�... 1019 01:32:23,379 --> 01:32:24,846 �Quieres comer? 1020 01:32:25,014 --> 01:32:27,107 No, gracias. �Han llegado los cigarrillos? 1021 01:32:40,196 --> 01:32:41,163 �Bronek? 1022 01:32:43,365 --> 01:32:44,423 No, nada. 1023 01:32:47,369 --> 01:32:48,427 No te preocupes. 1024 01:32:49,205 --> 01:32:51,139 �l va a estar bien. 1025 01:34:18,327 --> 01:34:19,453 �Marta! 1026 01:34:22,131 --> 01:34:23,598 Me alegro de que est�s aqu�. 1027 01:34:23,799 --> 01:34:25,289 - �Hola! - �Hola! 1028 01:34:25,467 --> 01:34:26,627 �Qu� ha pasado? 1029 01:34:26,802 --> 01:34:28,201 Nos est�n cazando. 1030 01:34:29,505 --> 01:34:32,065 �ste es el plan y el resto. 1031 01:34:33,175 --> 01:34:34,199 �Bueno, Marta! 1032 01:34:35,244 --> 01:34:36,370 �Vamos! 1033 01:34:36,545 --> 01:34:37,944 Est� bien. 1034 01:34:38,113 --> 01:34:40,138 - �Te acuerdas de las direcciones? - S�. 1035 01:34:40,316 --> 01:34:42,284 - �Tienes el dinero? - S�. 1036 01:34:48,724 --> 01:34:50,157 �Ten cuidado, querida! 1037 01:34:50,326 --> 01:34:52,260 Si no tienes �xito, 1038 01:34:52,428 --> 01:34:55,556 escapaste, porque estabas enamorada de alg�n otro. 1039 01:34:56,665 --> 01:34:58,189 Bueno... �buena suerte! 1040 01:35:38,907 --> 01:35:39,965 Env�a �sto. 1041 01:35:49,184 --> 01:35:50,549 �Atenci�n! 1042 01:35:50,719 --> 01:35:53,489 El gobierno alem�n ha tomado una decisi�n penal 1043 01:35:53,490 --> 01:35:54,615 El gobierno alem�n ha tomado una decisi�n penal 1044 01:35:54,790 --> 01:35:56,815 para exterminar y destruir 1045 01:35:56,959 --> 01:35:59,223 el campo de concentraci�n de Auschwitz. 1046 01:35:59,395 --> 01:36:02,626 Les estamos advirtiendo que no deben tomar �ste paso... 1047 01:36:41,403 --> 01:36:42,563 �C�mo lo saben? 1048 01:36:43,305 --> 01:36:44,829 �C�mo? 1049 01:36:45,007 --> 01:36:47,874 Si �stos idiotas son los comandantes de los campos... 1050 01:36:49,078 --> 01:36:50,136 �Idiotas? 1051 01:36:50,312 --> 01:36:51,574 S�, idiotas. 1052 01:36:51,747 --> 01:36:53,305 Y t� eres uno de ellos. 1053 01:36:53,482 --> 01:36:56,474 El escape de �se int�rprete lo demuestra. 1054 01:36:57,352 --> 01:37:00,913 Usted es incapaz de ser el comandante del campamento. 1055 01:37:02,191 --> 01:37:03,624 D�game, por favor... 1056 01:37:03,759 --> 01:37:05,556 �C�mo fu� �so posible? 1057 01:37:08,630 --> 01:37:10,427 No lo s�... tampoco... 1058 01:37:30,152 --> 01:37:31,642 �Qui�n es usted? 1059 01:37:34,423 --> 01:37:36,618 El Comandante del Campo de Birkenau. 1060 01:37:37,025 --> 01:37:38,720 �Comandante del Campo? 1061 01:37:39,461 --> 01:37:42,191 �Ser� un cad�ver! 1062 01:37:54,343 --> 01:37:55,742 LA POLONIA SUBTERR�NEA 1063 01:37:55,911 --> 01:37:57,674 CONDENA A MUERTE A HANS SCHMIDT 1064 01:38:05,220 --> 01:38:06,915 Todo el campamento... 1065 01:38:07,089 --> 01:38:09,057 �debe ser tomado con fuerza! 1066 01:39:24,099 --> 01:39:25,031 �Ven aqu�! 1067 01:39:29,571 --> 01:39:30,538 �Regresa! 1068 01:39:34,142 --> 01:39:35,871 �De rodillas! 1069 01:39:39,147 --> 01:39:40,171 �Ven aqu�! 1070 01:39:41,316 --> 01:39:42,214 �Regresa! 1071 01:39:44,353 --> 01:39:45,320 �De rodillas! 1072 01:39:47,022 --> 01:39:49,513 Ve ni�a, de lo contrario nos matar� a todos. 1073 01:39:57,266 --> 01:39:59,564 Una vez fuiste oficial... 1074 01:40:00,402 --> 01:40:02,029 �pero ahora s�lo eres una mierda! 1075 01:40:02,204 --> 01:40:03,603 �De rodillas! 1076 01:40:16,718 --> 01:40:18,276 �Por qu� has hecho �sto? 1077 01:40:19,955 --> 01:40:21,286 No entiendo. 1078 01:40:21,456 --> 01:40:22,650 �Vali� la pena? 1079 01:40:22,824 --> 01:40:24,485 �l pregunta que porqu� lo hicimos. 1080 01:40:24,660 --> 01:40:27,527 Traduzca... todo. 1081 01:40:34,803 --> 01:40:36,668 �l dice que lo siente por nosotros, 1082 01:40:36,838 --> 01:40:38,396 porque nosotros somos muy j�venes. 1083 01:40:47,449 --> 01:40:50,680 Que si le decimos donde dejamos los documentos, nos dejar� ir. 1084 01:40:50,852 --> 01:40:51,876 Dile... 1085 01:40:52,521 --> 01:40:54,682 que no sabemos nada sobre los documentos. 1086 01:40:55,257 --> 01:40:57,452 Y no nos importan sus promesas. 1087 01:41:03,332 --> 01:41:04,560 Ya veremos... 1088 01:41:09,871 --> 01:41:12,465 La mejor cena para �ste se�or. 1089 01:41:24,186 --> 01:41:26,086 Y t�, querida, ir�s a continuaci�n. 1090 01:42:23,311 --> 01:42:24,642 En nombre... 1091 01:42:25,113 --> 01:42:29,482 de las SS y de la Polic�a Reichsfuhrer Himmler, 1092 01:42:29,651 --> 01:42:33,883 Marta Weiss, una prisionera jud�a 1093 01:42:36,124 --> 01:42:37,921 No. 14111, 1094 01:42:39,394 --> 01:42:41,828 por intentar escapar del campamento, 1095 01:42:43,532 --> 01:42:56,570 ha sido condenada a muerte. 1096 01:42:56,745 --> 01:42:58,440 �sto le va a suceder a todos 1097 01:42:58,613 --> 01:43:00,979 los que traten de violar el reglamento del orden del campamento. 1098 01:43:01,883 --> 01:43:03,248 �No tengas miedo! 1099 01:43:03,418 --> 01:43:05,215 �No son capaces de hacernos da�o! 1100 01:43:05,387 --> 01:43:06,217 �Espera! 1101 01:43:06,388 --> 01:43:08,481 �El Ej�rcito Rojo ya casi est� aqu�! 1102 01:43:09,958 --> 01:43:12,483 Estar�s tan peque�ito muy pronto. 1103 01:43:13,562 --> 01:43:14,927 �No me colgar�s! 1104 01:43:19,234 --> 01:43:20,428 �Silencio! 1105 01:44:11,820 --> 01:44:13,117 No dejes que... 1106 01:44:13,622 --> 01:44:15,715 Nunca dejes que Auschwitz reviva de nuevo... 1107 01:44:16,391 --> 01:44:18,518 Nunca va a revivir... 1108 01:44:25,073 --> 01:44:29,097 FIN [Subtitulado por: a77aqueros] Monterrey, M�xico. 80009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.