All language subtitles for Kiss.Me.Monster.1969.BDRIP.X264-WATCHABLE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:08,558 Stop! - Oh! 2 00:00:11,053 --> 00:00:12,293 I've got the feeling that you 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,847 want to forget your friend, McClune. 4 00:00:14,181 --> 00:00:15,181 Where have you been? 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,341 I really think the people at Interpol are going crazy, 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,686 because they've given me a very peculiar case. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,980 Yes, there's some kind of madman who's developing 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 humans out of tin cans or something like that. 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,807 Have you heard anything about this? 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,351 Maybe you can give me some information. 11 00:00:27,361 --> 00:00:28,737 That would be helpful. 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,614 That case has been settled ages ago. 13 00:00:30,948 --> 00:00:32,157 Kiss me. 14 00:00:32,491 --> 00:00:36,119 Because in a half hour, we're flying back home. 15 00:00:40,082 --> 00:00:40,749 Fresh! 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,126 One just doesn't kiss a lady in public. 17 00:00:43,460 --> 00:00:45,796 Okay, I just remembered I have only two tickets 18 00:00:46,129 --> 00:00:47,339 and I need one more. 19 00:00:47,673 --> 00:00:50,300 I've already told you that that plane is sold out. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,314 I really don't think you love me anymore. 21 00:00:52,427 --> 00:00:54,054 Humph, it's not that. 22 00:00:54,388 --> 00:00:55,588 I'd just have a bad conscience 23 00:00:55,639 --> 00:00:57,891 if I kept you from your work. 24 00:00:58,225 --> 00:00:58,725 Really? 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,801 At this point, I don't understand anything anymore. 26 00:01:00,811 --> 00:01:02,970 First, you explain to me that the case has been settled 27 00:01:02,980 --> 00:01:05,148 a long time ago, but I should carry on with it. 28 00:01:05,482 --> 00:01:06,807 I have a feeling that you don't want me 29 00:01:06,817 --> 00:01:08,402 to fly in the same plane with you. 30 00:01:08,735 --> 00:01:10,185 I'll get all of my work straightened out 31 00:01:10,195 --> 00:01:11,595 and follow you with the next plane. 32 00:01:11,863 --> 00:01:13,907 Everything is getting straightened out in my brain. 33 00:01:14,241 --> 00:01:16,827 Whatever happens, McClune is always on the ball. 34 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 Bye-bye. 35 00:01:18,203 --> 00:01:19,203 Bye-bye. 36 00:03:59,197 --> 00:04:00,197 Regina, listen. 37 00:04:00,240 --> 00:04:00,741 What is it? 38 00:04:01,074 --> 00:04:01,742 We just can't leave it in the car. 39 00:04:02,075 --> 00:04:02,576 What? 40 00:04:02,909 --> 00:04:03,410 The crate, of course. 41 00:04:03,744 --> 00:04:05,203 Oh, for God's sake! 42 00:04:07,622 --> 00:04:08,874 No, no, not in back. 43 00:04:09,207 --> 00:04:10,207 In front. 44 00:04:10,500 --> 00:04:11,001 Have you got it? 45 00:04:11,334 --> 00:04:12,334 Yeah, yeah. 46 00:04:12,461 --> 00:04:14,035 That really would've been a big mistake. 47 00:04:14,045 --> 00:04:15,045 And how. 48 00:04:21,386 --> 00:04:22,386 Just look at that. 49 00:04:22,471 --> 00:04:22,971 What? 50 00:04:23,305 --> 00:04:25,432 You just can't trust the cleaning woman anymore. 51 00:04:25,766 --> 00:04:26,266 You're right. 52 00:04:26,600 --> 00:04:28,643 It hasn't been swept. 53 00:04:28,977 --> 00:04:30,228 Just imagine it if we 54 00:04:30,562 --> 00:04:31,682 would've left it in the car. 55 00:04:31,813 --> 00:04:32,929 That could only happened to somebody 56 00:04:32,939 --> 00:04:33,939 who didn't have a brain. 57 00:04:34,149 --> 00:04:35,942 Would you be meaning me by that? 58 00:04:36,276 --> 00:04:37,476 No, but I had thought of it. 59 00:04:37,569 --> 00:04:38,987 And you call yourself a friend. 60 00:04:39,321 --> 00:04:40,363 That's right. 61 00:04:41,573 --> 00:04:44,326 Why do I always buy shoes one size too small? 62 00:04:44,659 --> 00:04:45,702 It's your own fault. 63 00:04:46,036 --> 00:04:47,537 The water's still warm. 64 00:04:47,871 --> 00:04:49,331 I could really take it. 65 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 Oh, boy, who are you saying that to? 66 00:04:51,708 --> 00:04:52,209 So could I. 67 00:04:52,542 --> 00:04:53,825 So there's no misunderstanding, 68 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 I was talking about a bath. 69 00:04:55,295 --> 00:04:55,837 Don't be so touchy. 70 00:04:56,171 --> 00:04:58,173 We'll make ourselves a cozy and quiet evening. 71 00:04:58,507 --> 00:05:00,123 Do you know what I'd like to have right now? 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,708 Yes, we ought to have a television set. 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,011 What's that? 74 00:05:10,227 --> 00:05:11,686 Ah, come on in. 75 00:05:12,020 --> 00:05:13,480 The man comes faster than some. 76 00:05:13,814 --> 00:05:14,814 Here I am again. 77 00:05:14,940 --> 00:05:16,223 Changed as well, isn't that great for us? 78 00:05:16,233 --> 00:05:17,265 I've only come to ask for one thing 79 00:05:17,275 --> 00:05:17,776 and then I'll go again. 80 00:05:18,109 --> 00:05:19,184 What is it that Interpol needs? 81 00:05:19,194 --> 00:05:19,694 A kiss? 82 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 - Thank you. - Hello there. 83 00:05:22,322 --> 00:05:23,322 Good evening. 84 00:05:23,532 --> 00:05:25,532 May I introduce to you, this is Inspector Kramer. 85 00:05:25,659 --> 00:05:27,699 He's a very important colleague of mine at Interpol. 86 00:05:27,911 --> 00:05:29,361 - Good to meet you. - Pleased to meet you. 87 00:05:29,371 --> 00:05:30,611 Have we committed some crime? 88 00:05:30,622 --> 00:05:32,422 It looks almost as if you wanted to arrest us. 89 00:05:32,749 --> 00:05:33,250 Yes. 90 00:05:33,583 --> 00:05:34,583 Perhaps. 91 00:05:35,210 --> 00:05:37,546 Maybe we could sit down first. 92 00:05:37,879 --> 00:05:38,505 Yes, come on. 93 00:05:38,839 --> 00:05:40,599 I think it's fabulous how quickly you did it. 94 00:05:40,924 --> 00:05:42,300 Yes, I'm the fastest. 95 00:05:42,634 --> 00:05:43,634 Are you? 96 00:05:46,721 --> 00:05:48,441 I think I must ask you a few things first. 97 00:05:48,598 --> 00:05:49,598 Quite enchanting. 98 00:05:49,766 --> 00:05:50,766 It's like this. 99 00:05:50,809 --> 00:05:53,687 Mac told me a lot about you, it's true. 100 00:05:54,020 --> 00:05:56,648 But he didn't tell me you were two such enchanting ladies. 101 00:05:56,982 --> 00:05:58,139 Yes, you should have asked me. 102 00:05:58,149 --> 00:05:59,149 That was a mistake. 103 00:05:59,317 --> 00:06:00,757 You would've heard all that from me. 104 00:06:00,902 --> 00:06:02,946 For instance, that we made a big tour. 105 00:06:03,280 --> 00:06:04,739 And with a lot of nothing on top, 106 00:06:05,073 --> 00:06:07,742 but we also met with a great success. 107 00:06:08,076 --> 00:06:12,247 What a shame I didn't see you. 108 00:06:12,581 --> 00:06:14,249 But as I was unable to be present, 109 00:06:14,583 --> 00:06:17,127 I'd like to know what other experiences you have had. 110 00:06:17,460 --> 00:06:17,961 Hmm? 111 00:06:18,295 --> 00:06:21,172 You see, we know that you have a lot of other talents. 112 00:06:21,506 --> 00:06:22,664 We have never experienced anything 113 00:06:22,674 --> 00:06:24,801 that should not have happened! 114 00:06:25,135 --> 00:06:26,135 Hmm. 115 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 It would be better if you answered 116 00:06:31,766 --> 00:06:33,446 and told me everything from the beginning. 117 00:06:33,602 --> 00:06:35,312 Exactly as it happened. 118 00:06:38,565 --> 00:06:39,565 Very well. 119 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Just as you like. 120 00:06:41,735 --> 00:06:43,215 I don't think it would be good for us 121 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 to brush up against the police, too, 122 00:06:45,238 --> 00:06:47,073 so I'll tell you what happened. 123 00:06:47,407 --> 00:06:51,202 It began on a December night, here in this house. 124 00:06:52,162 --> 00:06:54,080 Two forward, one back. 125 00:06:55,373 --> 00:06:56,373 Left, right. 126 00:06:57,334 --> 00:06:59,085 Where can I find Paul? 127 00:07:00,337 --> 00:07:01,337 Yeah. 128 00:07:05,508 --> 00:07:07,802 Hey, what's the matter? 129 00:07:08,136 --> 00:07:10,096 I just had a lovely dream. 130 00:07:10,430 --> 00:07:12,307 I suppose it was about Paul Newman again. 131 00:07:12,641 --> 00:07:13,266 Yes. 132 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 I just stripped for him. 133 00:07:17,479 --> 00:07:18,479 What's that? 134 00:07:18,521 --> 00:07:19,601 Visitors for us, I guess. 135 00:07:19,773 --> 00:07:21,013 It's a little late, isn't it? 136 00:07:21,066 --> 00:07:22,400 Go on, open the door. 137 00:07:22,734 --> 00:07:23,318 All right. 138 00:07:26,279 --> 00:07:27,562 I'll cover your beautiful back for you. 139 00:07:27,572 --> 00:07:28,073 Good. 140 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 All right, I'm coming! 141 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 Just a moment, please! 142 00:07:34,537 --> 00:07:35,914 How impertinent! 143 00:07:36,247 --> 00:07:38,114 Well, you know you're not the youngest anymore. 144 00:07:38,124 --> 00:07:39,124 Humph! 145 00:07:45,131 --> 00:07:45,757 Oh. 146 00:07:46,091 --> 00:07:46,591 Thank God! 147 00:07:46,925 --> 00:07:48,583 I thought you were never going to open the door. 148 00:07:48,593 --> 00:07:49,593 It's very important. 149 00:07:49,803 --> 00:07:50,887 I'm to deliver this here. 150 00:07:51,221 --> 00:07:52,421 The score is for the Red Lips. 151 00:07:52,722 --> 00:07:53,890 She is... 152 00:07:59,354 --> 00:08:00,855 What's the matter with him? 153 00:08:01,189 --> 00:08:04,150 The black devil's under the Red Sea. 154 00:08:07,404 --> 00:08:09,990 Wherever we turn up, people die like flies. 155 00:08:10,323 --> 00:08:11,366 Give it here. 156 00:08:13,576 --> 00:08:14,869 There's a strange seal on it. 157 00:08:15,203 --> 00:08:16,246 Like a wagon wheel. 158 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 "In my day, Abilene..." 159 00:08:19,874 --> 00:08:20,874 Look here. 160 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 "Shone like a star." 161 00:08:24,546 --> 00:08:26,798 ♪ La la la la ♪ 162 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 Tell me, what is this supposed to mean? 163 00:08:29,175 --> 00:08:30,969 I really thought you had more taste. 164 00:08:31,302 --> 00:08:32,542 We've got a dead man lying here 165 00:08:32,721 --> 00:08:35,265 and you're playing on the guitar. 166 00:08:36,516 --> 00:08:37,142 Hmm. 167 00:08:37,475 --> 00:08:37,976 Oh, please, forgive me. 168 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Since when did you become so sensitive? 169 00:08:42,772 --> 00:08:45,191 "Words whispered to the wind." 170 00:08:46,359 --> 00:08:47,719 All right, then, let's think about 171 00:08:47,861 --> 00:08:49,141 what we're going to do with him. 172 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Yeah. 173 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 Near Puerto Carlos would be the best, wouldn't it? 174 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 I don't care. 175 00:09:45,960 --> 00:09:48,088 Hey, do you think I can manage on my own? 176 00:09:48,421 --> 00:09:49,901 Get a hold of him with me, won't you? 177 00:09:51,549 --> 00:09:52,629 We can't stay here forever. 178 00:09:52,842 --> 00:09:54,052 How disgusting. 179 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 He's a heavy one. 180 00:09:59,099 --> 00:10:00,259 Quite good-looking, though. 181 00:10:00,475 --> 00:10:01,475 I think so, too. 182 00:10:01,601 --> 00:10:02,601 Yes, that's the life. 183 00:10:02,894 --> 00:10:06,898 Some swim on the top and the others eat the fish. 184 00:10:07,232 --> 00:10:08,232 Nietzsche? 185 00:10:08,399 --> 00:10:09,399 Oh, quiet. 186 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 But that was the last time. 187 00:10:14,864 --> 00:10:16,366 I'm telling you. 188 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 I'm finished with it now. 189 00:10:22,664 --> 00:10:23,664 One... 190 00:10:23,915 --> 00:10:25,166 Two... 191 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Three! 192 00:10:58,241 --> 00:10:59,701 Come on, let's go. 193 00:11:24,142 --> 00:11:27,145 Our little chicks are on their way. 194 00:11:28,396 --> 00:11:29,396 Mr. Vic as! 195 00:11:31,232 --> 00:11:32,317 Mr. Vic as! 196 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Mr. Vic as! 197 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Yeah? 198 00:11:35,486 --> 00:11:36,070 Excuse me a minute! 199 00:11:36,404 --> 00:11:36,905 Just a minute. 200 00:11:37,238 --> 00:11:38,238 It's urgent. 201 00:11:38,531 --> 00:11:39,531 What's up? 202 00:11:39,616 --> 00:11:40,776 The birds are on their way. 203 00:11:40,992 --> 00:11:41,492 So quickly? 204 00:11:41,826 --> 00:11:42,327 Yeah. 205 00:11:42,660 --> 00:11:45,622 Make sure nobody finds out about it. 206 00:11:53,504 --> 00:11:54,714 So... 207 00:11:55,048 --> 00:11:56,048 Here you are. 208 00:12:02,305 --> 00:12:04,098 Sharika, what is wrong? 209 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 Why are you so nervous? 210 00:12:09,187 --> 00:12:09,812 The girls are coming. 211 00:12:10,146 --> 00:12:10,647 Already? 212 00:12:10,980 --> 00:12:12,180 They were with the Abilenes. 213 00:12:12,232 --> 00:12:13,232 Aha. 214 00:12:30,375 --> 00:12:32,293 Hey, things are starting to move. 215 00:12:32,627 --> 00:12:33,294 Very good. 216 00:12:33,628 --> 00:12:34,128 Fabulous. 217 00:12:34,462 --> 00:12:35,462 Yeah. 218 00:12:35,505 --> 00:12:36,506 What is it? 219 00:12:36,839 --> 00:12:37,914 I beg your pardon, but... 220 00:12:37,924 --> 00:12:38,508 I said it a hundred times, 221 00:12:38,841 --> 00:12:39,921 I don't wanna be disturbed. 222 00:12:40,218 --> 00:12:41,538 The two girls are on their way. 223 00:12:41,594 --> 00:12:42,095 What? 224 00:12:42,428 --> 00:12:43,428 Already? 225 00:12:50,436 --> 00:12:52,522 It's nice here, isn't it? 226 00:12:59,529 --> 00:13:00,989 The water stinks, doesn't it? 227 00:13:01,322 --> 00:13:02,322 Mmm. 228 00:13:04,075 --> 00:13:04,742 Hello! 229 00:13:05,076 --> 00:13:06,076 Taxi. 230 00:13:08,121 --> 00:13:09,121 Good day. 231 00:13:10,331 --> 00:13:11,331 Very nice. 232 00:13:11,582 --> 00:13:14,002 You are as pretty as pictures, ladies. 233 00:13:14,335 --> 00:13:15,335 Please. 234 00:13:15,962 --> 00:13:16,962 So, you think so? 235 00:13:17,088 --> 00:13:18,488 Well, then, look after our luggage. 236 00:13:18,506 --> 00:13:19,506 Gladly. 237 00:13:20,633 --> 00:13:23,177 I'm not your type, I hope you realize that. 238 00:13:23,511 --> 00:13:24,711 I'll have to think about it. 239 00:13:24,846 --> 00:13:26,764 I'll help you if you like. 240 00:13:27,098 --> 00:13:28,098 Actresses? 241 00:13:28,224 --> 00:13:31,269 No, we do a number on the tight rope. 242 00:13:33,271 --> 00:13:34,470 Where have you got your circus? 243 00:13:34,480 --> 00:13:34,981 It's in the suitcase. 244 00:13:35,315 --> 00:13:35,982 Then let's get going. 245 00:13:36,316 --> 00:13:36,816 We'd like to go... 246 00:13:37,150 --> 00:13:38,943 To the Hotel Camacho, where else? 247 00:13:39,277 --> 00:13:40,486 I live there, too. 248 00:14:01,090 --> 00:14:02,258 Please, my lovely ladies. 249 00:14:02,592 --> 00:14:03,592 How much is it? 250 00:14:03,676 --> 00:14:04,802 A dinner with you alone. 251 00:14:05,136 --> 00:14:06,496 Areal and proper little playboy. 252 00:14:06,596 --> 00:14:07,596 From my father. 253 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Got a date already. 254 00:14:08,806 --> 00:14:10,350 All right, how about tomorrow? 255 00:14:10,683 --> 00:14:13,019 Sorry, I've got a lot to do. 256 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 And you? 257 00:14:14,687 --> 00:14:15,897 You should oil your door. 258 00:14:16,230 --> 00:14:16,731 What for? 259 00:14:17,065 --> 00:14:18,097 I like it when it squeaks. 260 00:14:18,107 --> 00:14:19,150 Uh-huh. 261 00:14:19,484 --> 00:14:21,110 I don't know, I can't be in form. 262 00:14:21,444 --> 00:14:22,945 I just can't get anywhere. 263 00:14:23,279 --> 00:14:24,739 Why don't you try tomorrow? 264 00:14:25,073 --> 00:14:27,283 I'd even spend a couple of dollars. 265 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 Oh! 266 00:14:37,377 --> 00:14:38,377 Well. 267 00:14:40,880 --> 00:14:42,632 Well, let's see then. 268 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Stop goggling at it. 269 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 You've got all that at home. 270 00:15:23,297 --> 00:15:26,551 ♪ In my day, Abilene was a beautiful town ♪ 271 00:15:26,884 --> 00:15:31,681 ♪ It shone like a star above the infinite width of the sea ♪ 272 00:15:32,432 --> 00:15:34,767 ♪ The mill of the black devil ♪ 273 00:15:35,101 --> 00:15:38,563 2 On your wings it is written words 274 00:15:38,896 --> 00:15:41,274 ♪ And if you whisper to the Red Lips 7 275 00:15:41,607 --> 00:15:46,154 ♪ about the old Abilene from far away 276 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 ♪ In my day, Abilene... ♪ 277 00:15:48,239 --> 00:15:49,519 Where did you learn that song? 278 00:15:49,615 --> 00:15:50,867 Everyone here knows it. 279 00:15:51,200 --> 00:15:53,244 Just a minute, I'd like to ask something. 280 00:15:53,578 --> 00:15:54,745 I haven't got any time now. 281 00:15:55,079 --> 00:15:56,414 Do you know the name Bertrand? 282 00:15:56,747 --> 00:15:57,747 Yes, Bertrand. 283 00:15:57,874 --> 00:16:00,918 He was a great man, Professor Bertrand. 284 00:16:02,295 --> 00:16:03,815 If you wanna know something about him, 285 00:16:03,880 --> 00:16:04,422 you should ask his wife. 286 00:16:04,755 --> 00:16:06,007 Mrs. Bertrand lives here? 287 00:16:06,340 --> 00:16:07,820 She lives down near the old quarry. 288 00:16:08,092 --> 00:16:09,092 It's not far. 289 00:16:23,149 --> 00:16:24,567 This must be it. 290 00:16:30,656 --> 00:16:31,657 Come on. 291 00:16:31,991 --> 00:16:33,201 No, I don't want to. 292 00:16:33,534 --> 00:16:34,702 Let's go back, we're leaving. 293 00:16:35,036 --> 00:16:35,703 Don't make a scene. 294 00:16:36,037 --> 00:16:37,037 Come on. 295 00:16:45,254 --> 00:16:46,339 Mrs. Bertrand? 296 00:16:50,343 --> 00:16:50,968 You see? 297 00:16:51,302 --> 00:16:52,302 She's not here. 298 00:16:52,553 --> 00:16:53,633 I told you that right away. 299 00:16:53,846 --> 00:16:55,264 There's no point. 300 00:16:55,598 --> 00:16:56,998 We shouldn't have come here at all. 301 00:16:57,225 --> 00:16:58,745 But of course, you never listen to me. 302 00:16:58,768 --> 00:17:00,645 You're 100 nervous. 303 00:17:05,900 --> 00:17:08,027 Stay here. 304 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 Mrs. Bertrand? 305 00:17:16,035 --> 00:17:18,996 I want them to go there... 306 00:17:20,831 --> 00:17:21,831 Where? 307 00:17:27,338 --> 00:17:29,006 Mrs. B, keep talking. 308 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 My husband... 309 00:17:33,511 --> 00:17:36,514 That he mistook... 310 00:17:38,516 --> 00:17:41,310 He gave his opinion. 311 00:17:41,644 --> 00:17:44,313 He told them danger... 312 00:17:45,940 --> 00:17:48,859 Please, look in the Caribia. 313 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 It is a... 314 00:17:53,781 --> 00:17:54,781 Bar. 315 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Let's get to the car. 316 00:18:26,897 --> 00:18:29,150 Hurry up and get out of here! 317 00:19:20,409 --> 00:19:23,245 ♪ Sock it to me ♪ 318 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 ♪ Yes ♪ 319 00:19:25,039 --> 00:19:29,835 ♪ All right ♪ 320 00:19:34,048 --> 00:19:37,301 ♪ Do you know something ♪ 321 00:19:37,635 --> 00:19:40,846 ♪ They're waiting for me ♪ 322 00:19:54,193 --> 00:19:56,779 ♪ Just a little bit softer ♪ 323 00:19:57,113 --> 00:19:58,531 ♪ Easy now ♪ 324 00:19:58,864 --> 00:20:03,619 ♪ Now listen ♪ 325 00:20:05,413 --> 00:20:07,456 ♪ Oh nice ♪ 326 00:20:07,790 --> 00:20:09,208 ♪ Too much ♪ 327 00:20:09,542 --> 00:20:12,962 ♪ All right ♪ 328 00:20:13,295 --> 00:20:16,382 ♪ Well maestro ♪ 329 00:20:16,716 --> 00:20:18,634 ♪ It's up to you ♪ 330 00:20:18,968 --> 00:20:23,764 ♪ Take it once again ♪ 331 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 ♪ Yeah ♪ 332 00:20:27,810 --> 00:20:32,106 ♪ Sock it to me ♪ 333 00:20:32,440 --> 00:20:33,607 ♪ All right ♪ 334 00:20:33,941 --> 00:20:36,235 ♪ Outta sight ♪ 335 00:22:05,699 --> 00:22:06,699 Thank you. 336 00:22:06,992 --> 00:22:08,452 Thank you very much. 337 00:22:08,786 --> 00:22:10,226 It is an honor and a great pleasure, 338 00:22:10,454 --> 00:22:12,665 ladies and gentlemen, to be here for the first time. 339 00:23:54,475 --> 00:23:55,100 Hello. 340 00:23:55,434 --> 00:23:56,685 Just a minute. 341 00:23:57,019 --> 00:23:58,135 Why are you playing that song? 342 00:23:58,145 --> 00:23:59,271 Nice, isn't it? 343 00:24:01,440 --> 00:24:04,526 Wait, it's the Abilene anthem. 344 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 I'm Professor Bertrand. 345 00:24:16,789 --> 00:24:17,831 That's enough for today. 346 00:24:18,165 --> 00:24:18,666 What? 347 00:24:18,999 --> 00:24:19,500 Right in middle of it? 348 00:24:19,833 --> 00:24:20,334 Wait for me. 349 00:24:26,966 --> 00:24:29,969 ♪ Hey hey hey now ♪ 350 00:24:30,302 --> 00:24:32,388 Is there anything I can do for you? 351 00:24:33,555 --> 00:24:34,932 Hey. 352 00:24:35,265 --> 00:24:36,265 Hey. 353 00:24:36,934 --> 00:24:40,062 When are they gonna get here? 354 00:24:42,106 --> 00:24:43,106 Two fellas. 355 00:24:44,108 --> 00:24:45,108 Come on, hurry up! 356 00:24:45,234 --> 00:24:45,734 Get in! 357 00:24:46,068 --> 00:24:47,351 I just don't understand what's going on. 358 00:24:47,361 --> 00:24:49,655 You don't need to know. 359 00:24:49,989 --> 00:24:51,490 Linda's expecting you. 360 00:24:51,824 --> 00:24:52,824 Yes, yes, I know that. 361 00:24:52,866 --> 00:24:53,866 We'll stop by. 362 00:24:57,621 --> 00:24:59,873 It's quite incredible what you are doing with me. 363 00:25:00,207 --> 00:25:01,887 I would just like to know what's going on. 364 00:25:01,959 --> 00:25:03,836 Oh, nothing of importance. 365 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Professor Bertrand wanted to tell me something. 366 00:25:06,755 --> 00:25:09,425 And suddenly he got a knife in his back, just like his wife. 367 00:25:09,758 --> 00:25:10,843 That was the third one. 368 00:25:11,176 --> 00:25:12,376 Nice people here, aren't they? 369 00:25:12,636 --> 00:25:14,036 You promised me we'd go on a trip 370 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 around the world with a strip tease number. 371 00:25:16,390 --> 00:25:17,631 But at the moment, things are far 372 00:25:17,641 --> 00:25:19,001 too interesting for us to go away. 373 00:25:19,309 --> 00:25:20,709 Besides, I've got a feeling there's 374 00:25:20,853 --> 00:25:22,730 going to be a lot in it for us. 375 00:25:23,063 --> 00:25:23,522 I see. 376 00:25:23,856 --> 00:25:26,316 You break your word and I've got no choice 377 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 but to continue to fool around looking for murderers. 378 00:25:29,570 --> 00:25:30,738 And I don't want to anymore. 379 00:25:31,071 --> 00:25:32,813 Then we'll just go on our world trip later on. 380 00:25:32,823 --> 00:25:35,492 After all, we can go when we like. 381 00:25:35,826 --> 00:25:38,037 Coats of arms, seals, rabbits' teeth. 382 00:25:38,370 --> 00:25:38,996 Hmm. 383 00:25:39,329 --> 00:25:40,664 What do rabbits' teeth look like? 384 00:25:40,998 --> 00:25:42,624 Well, roughly like yours, 385 00:25:42,958 --> 00:25:44,418 only a bit sharper. 386 00:25:44,752 --> 00:25:47,629 Yes, wings of the bat and the skeleton. 387 00:25:47,963 --> 00:25:49,548 Very imaginative, isn't it? 388 00:25:49,882 --> 00:25:52,134 I think it's horrible. 389 00:25:52,468 --> 00:25:53,468 What do you expect? 390 00:25:53,510 --> 00:25:54,845 It is a secret sect, and a lot 391 00:25:55,179 --> 00:25:56,638 of them even sacrifice naked girls. 392 00:25:56,972 --> 00:25:59,391 Imagine that! On cold stones, too. 393 00:25:59,725 --> 00:26:00,725 Yes, yes. 394 00:26:01,018 --> 00:26:02,644 Keep on looking. 395 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 Ah, this should interest you. 396 00:26:05,439 --> 00:26:07,149 Oh, here it is. Abilene. 397 00:26:07,483 --> 00:26:09,943 "Up to the beginning of the 20th century, 398 00:26:10,277 --> 00:26:12,738 her main abode was in the territory of Abilene. 399 00:26:13,072 --> 00:26:14,672 Later forbidden because of the struggles 400 00:26:14,948 --> 00:26:16,575 for power and violence. 401 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 The coat of arms of the Abilenes: 402 00:26:18,911 --> 00:26:20,996 a yellow flower and two crossed fingers 403 00:26:21,330 --> 00:26:24,583 over a lion's head," according to this. 404 00:26:24,917 --> 00:26:27,086 "The seal of the secret sect remained unknown. 405 00:26:27,419 --> 00:26:30,172 Only fragments were found because of a death sentence." 406 00:26:30,506 --> 00:26:31,506 Hmm. 407 00:26:33,050 --> 00:26:37,346 "It is claimed here that the sect survives to this day, 408 00:26:37,679 --> 00:26:40,265 and among its members are many scientists, 409 00:26:40,599 --> 00:26:42,392 including the famous biologist, Pinfield," 410 00:26:42,726 --> 00:26:44,561 and our Professor Bertrand. 411 00:26:44,895 --> 00:26:46,175 It remains to be seen about such 412 00:26:46,396 --> 00:26:48,357 famous people as Professor Bertrand. 413 00:26:48,690 --> 00:26:50,090 What did that guy at the bar say? 414 00:26:50,317 --> 00:26:52,277 That Linda's expecting us? 415 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 ♪ Words whispered to remnants ♪ 416 00:26:55,239 --> 00:26:57,366 ♪ Abillene's a beautiful city ♪ 417 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 ♪ It's written on the wind ♪ 418 00:27:04,915 --> 00:27:08,544 ♪ Abilene is a beautiful city ♪ 419 00:27:20,055 --> 00:27:21,295 Careful, we're being watched. 420 00:27:21,515 --> 00:27:22,840 I've got some important news for you. 421 00:27:22,850 --> 00:27:23,475 From whom? 422 00:27:23,809 --> 00:27:24,351 You'll soon know. 423 00:27:24,685 --> 00:27:26,186 Go a bit further. 424 00:27:26,520 --> 00:27:27,020 We'll soon know. 425 00:27:27,354 --> 00:27:28,564 Go a bit further. 426 00:27:33,986 --> 00:27:36,405 Why don't you read it to me? 427 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 "Come immediately to the old mission 428 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 that's located by St. Catherine's.” 429 00:27:41,410 --> 00:27:41,910 What? 430 00:27:42,244 --> 00:27:43,370 Undersigned X. 431 00:28:22,451 --> 00:28:23,493 Stay here, ladies. 432 00:28:23,827 --> 00:28:25,537 I'm pleased to see you. 433 00:28:29,166 --> 00:28:30,166 Please, come in. 434 00:28:30,209 --> 00:28:33,086 You have nothing to be afraid of here. 435 00:28:33,420 --> 00:28:35,464 We've been waiting for you. 436 00:28:39,927 --> 00:28:41,136 Hello. 437 00:28:41,470 --> 00:28:42,470 Hello. 438 00:28:45,724 --> 00:28:46,724 Hello. 439 00:28:54,233 --> 00:28:58,820 This church is the meeting place of our secret society. 440 00:28:59,154 --> 00:29:02,866 We haven't had a meeting here for many years. 441 00:29:03,200 --> 00:29:06,536 Well, now I've called this assembly together. 442 00:29:06,870 --> 00:29:09,164 This is very dangerous for us. 443 00:29:12,459 --> 00:29:14,086 Luckily, we still have good connections, 444 00:29:14,419 --> 00:29:15,963 even with the police. 445 00:29:17,798 --> 00:29:20,259 Our society will go on forever. 446 00:29:20,592 --> 00:29:23,637 To come to the point, we have a task for you. 447 00:29:23,971 --> 00:29:26,056 Professor Bertrand was a great man. 448 00:29:26,390 --> 00:29:28,558 He wanted to improve the world. 449 00:29:28,892 --> 00:29:31,186 He's no longer alive, but the results 450 00:29:31,520 --> 00:29:33,480 of his scientific works still exist. 451 00:29:33,814 --> 00:29:35,857 And that's what our society is interested in. 452 00:29:36,191 --> 00:29:37,511 All we know is that the professor 453 00:29:37,818 --> 00:29:40,821 stayed for a long time in Lopogan. 454 00:29:41,154 --> 00:29:42,474 Lopogan is one of the neighboring 455 00:29:42,698 --> 00:29:44,658 islands not far from here. 456 00:29:46,201 --> 00:29:47,995 There, he lived and worked. 457 00:29:48,328 --> 00:29:49,579 In our opinion, that's where 458 00:29:49,913 --> 00:29:52,791 you'll find what we're looking for. 459 00:29:53,125 --> 00:29:55,711 Will you accept the mission? 460 00:29:56,044 --> 00:29:58,755 Yes, but we don't work for nothing. 461 00:29:59,089 --> 00:30:00,089 Yes, I know. 462 00:30:00,299 --> 00:30:03,176 That's the reason why we've arranged this meeting. 463 00:30:03,510 --> 00:30:04,553 We offer you... 464 00:30:04,886 --> 00:30:05,886 $80,000. 465 00:30:06,596 --> 00:30:09,308 In Lopogan, you'll meet our contact man. 466 00:30:09,641 --> 00:30:11,977 The password is Papi Rosa. 467 00:30:14,021 --> 00:30:15,021 Papi Rosa. 468 00:30:15,105 --> 00:30:16,305 - Cut that out! - Cut that out! 469 00:30:16,565 --> 00:30:17,565 Just a minute. 470 00:30:18,942 --> 00:30:19,609 Papi Rosa! 471 00:30:19,943 --> 00:30:21,111 Papi Rosa! 472 00:30:21,445 --> 00:30:22,070 Hello. 473 00:30:22,404 --> 00:30:23,780 Papi Rosa. 474 00:30:24,114 --> 00:30:25,407 This evening at 8 o'clock we'll 475 00:30:25,741 --> 00:30:28,076 meet at the old Spanish castle. 476 00:30:29,161 --> 00:30:30,954 I'll be there with a bouquet of flowers. 477 00:30:31,288 --> 00:30:31,830 What for? 478 00:30:32,164 --> 00:30:34,249 So you'll be able to recognize me again. 479 00:30:34,583 --> 00:30:36,501 But of course, you had to ask. 480 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 Okay. 481 00:31:15,791 --> 00:31:17,292 So come on, baby. 482 00:31:19,336 --> 00:31:20,921 And the next lady. 483 00:31:21,254 --> 00:31:22,381 Thank you. 484 00:31:22,714 --> 00:31:23,215 Ole! 485 00:31:23,548 --> 00:31:24,091 Ole! 486 00:31:24,424 --> 00:31:26,218 I'll take the chest, you take the belly. 487 00:31:26,551 --> 00:31:28,595 Makes the nicest cushion. 488 00:31:30,472 --> 00:31:31,765 Does my bathing cap tickle? 489 00:31:32,099 --> 00:31:33,266 Uh-huh. 490 00:31:33,600 --> 00:31:34,840 Tell me, who do you work for? 491 00:31:35,143 --> 00:31:35,644 Truthfully. 492 00:31:35,977 --> 00:31:37,219 Sometimes, when I count my earnings, 493 00:31:37,229 --> 00:31:38,509 I think it's the Salvation Army. 494 00:31:38,563 --> 00:31:39,563 Oh, yeah? 495 00:31:39,648 --> 00:31:41,483 Stay with me, brother. 496 00:31:41,817 --> 00:31:44,319 Come on, now, you're an agent for the red Chinese. 497 00:31:44,653 --> 00:31:45,653 That's all I need. 498 00:31:45,695 --> 00:31:46,735 Come on, tell your baby. 499 00:31:46,905 --> 00:31:47,447 No, I'm ticklish. 500 00:31:47,781 --> 00:31:48,407 Interpol? 501 00:31:48,740 --> 00:31:51,952 I've got no idea what you want, you two cats. 502 00:31:52,285 --> 00:31:52,911 Pay well? 503 00:31:53,245 --> 00:31:54,361 Depends on how you take it. 504 00:31:54,371 --> 00:31:55,611 The rise in the cost of living, 505 00:31:55,747 --> 00:31:57,416 the old age pension schemes. 506 00:31:57,749 --> 00:32:00,627 After all, one does have to take a picture. 507 00:32:07,217 --> 00:32:09,386 What time is it, actually? 508 00:32:11,721 --> 00:32:12,721 Must be nearly 8-00. 509 00:32:13,014 --> 00:32:13,515 - What? - What? 510 00:32:13,849 --> 00:32:14,349 Why? 511 00:32:14,683 --> 00:32:15,892 Are you in a hurry? 512 00:32:34,828 --> 00:32:35,912 These women. 513 00:32:38,498 --> 00:32:39,124 Hello. 514 00:32:39,458 --> 00:32:40,490 Do you see this flower here? 515 00:32:40,500 --> 00:32:41,585 Yes. 516 00:32:41,918 --> 00:32:43,998 Well, I'm the Abilenes' contact man on this island. 517 00:32:44,296 --> 00:32:45,464 Do you understand? 518 00:32:45,797 --> 00:32:46,423 Yes. 519 00:32:46,756 --> 00:32:48,300 Before you look any further, 520 00:32:48,633 --> 00:32:50,193 I found out something really important. 521 00:32:50,385 --> 00:32:51,385 Yeah? 522 00:32:51,511 --> 00:32:52,929 It's quite different now. 523 00:32:55,432 --> 00:32:57,048 I think there's something wrong with his breathing. 524 00:32:57,058 --> 00:32:59,269 What's the matter with him? 525 00:33:01,354 --> 00:33:03,565 Not a soul to be seen. 526 00:33:03,899 --> 00:33:04,899 Can you see anything? 527 00:33:05,192 --> 00:33:06,192 No. 528 00:33:06,318 --> 00:33:09,112 Come on, let's get away from here. 529 00:33:10,447 --> 00:33:11,656 I sent for you. 530 00:33:11,990 --> 00:33:14,326 I wanted to make your acquaintance. 531 00:33:14,659 --> 00:33:16,453 You're the famous twins. 532 00:33:18,747 --> 00:33:20,499 Quite a well known number. 533 00:33:20,832 --> 00:33:23,335 And who are you, if I may ask it? 534 00:33:23,668 --> 00:33:24,336 All right. 535 00:33:24,669 --> 00:33:25,670 The Scandal Mistress. 536 00:33:26,004 --> 00:33:27,484 It's something like an artist's name. 537 00:33:27,797 --> 00:33:29,077 I used to dance in a marketplace 538 00:33:29,257 --> 00:33:31,843 with one of those Mexican hats full of bananas. 539 00:33:32,177 --> 00:33:32,677 Humph! 540 00:33:33,011 --> 00:33:34,971 What's that got to do with scandal? 541 00:33:35,305 --> 00:33:36,973 I'd forgotten to put on anything. 542 00:33:37,307 --> 00:33:38,307 Now, how is it with you? 543 00:33:38,517 --> 00:33:40,101 You wanna play here? 544 00:33:40,435 --> 00:33:41,435 Yes. 545 00:33:41,561 --> 00:33:42,928 But not with tails and all that. 546 00:33:42,938 --> 00:33:43,605 That's old stuff. 547 00:33:43,939 --> 00:33:48,318 Perhaps you think so, but we got first class reviews. 548 00:33:48,652 --> 00:33:51,321 My audience is used to spicier things. 549 00:33:51,655 --> 00:33:52,864 I understand. 550 00:33:53,198 --> 00:33:54,991 I knew that when I was 14 years old. 551 00:33:55,325 --> 00:33:56,325 The old turn. 552 00:33:57,244 --> 00:33:58,244 But it works. 553 00:33:58,453 --> 00:33:59,621 Well, let's try it out. 554 00:33:59,955 --> 00:34:02,457 And try another musical number, too. 555 00:34:02,791 --> 00:34:04,459 We'll drop in sometime. 556 00:34:04,793 --> 00:34:06,836 I hope there aren't any dead people. 557 00:34:07,170 --> 00:34:08,330 I don't know why I'm supposed 558 00:34:08,421 --> 00:34:10,382 to put on this horrible costume. 559 00:34:10,715 --> 00:34:11,841 Terrible, isn't it? 560 00:34:12,175 --> 00:34:14,302 You can't leave it alone? 561 00:34:14,636 --> 00:34:16,555 I'm really curious about what she will say. 562 00:34:16,888 --> 00:34:18,265 I'm not. 563 00:34:20,809 --> 00:34:21,810 Is anyone there? 564 00:34:22,143 --> 00:34:24,229 May I speak to you for a moment? 565 00:34:24,563 --> 00:34:25,897 Please, do come in. 566 00:34:26,231 --> 00:34:27,751 I'd like to make a suggestion to you 567 00:34:27,983 --> 00:34:29,182 if you have a little time for me... 568 00:34:29,192 --> 00:34:30,527 No, I'm sorry, we haven't. 569 00:34:30,860 --> 00:34:32,143 A good friend of mine would like 570 00:34:32,153 --> 00:34:33,238 to make your acquaintance. 571 00:34:33,572 --> 00:34:34,114 What? 572 00:34:34,447 --> 00:34:35,767 He asks for your understanding. 573 00:34:35,949 --> 00:34:36,992 He's got a lot of money. 574 00:34:37,325 --> 00:34:37,826 For us? 575 00:34:38,159 --> 00:34:38,827 You know how it is. 576 00:34:39,160 --> 00:34:40,800 He'd like to have a little talk with you. 577 00:34:40,912 --> 00:34:41,912 But alone. 578 00:34:42,622 --> 00:34:43,622 So, it's like that. 579 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 Now, what are you thinking? 580 00:34:45,417 --> 00:34:46,793 He's a perfect gentleman. 581 00:34:47,127 --> 00:34:48,920 Well, think of that. 582 00:34:49,254 --> 00:34:50,254 Humph! 583 00:34:50,338 --> 00:34:51,798 Sweetie, you must be mixing us up. 584 00:34:52,132 --> 00:34:53,732 Try down on the corner again, all right? 585 00:34:53,758 --> 00:34:54,918 You will be sorry for this! 586 00:34:55,051 --> 00:34:57,178 Hurry up and get out of here! 587 00:34:57,512 --> 00:34:59,306 Oh, no, I find it much too country-like. 588 00:34:59,639 --> 00:35:01,131 I really don't know what's the matter with you. 589 00:35:01,141 --> 00:35:02,716 Sell yourself as a girl from the country. 590 00:35:02,726 --> 00:35:03,351 What do you mean? 591 00:35:03,685 --> 00:35:05,895 I'll get changed, then I'll run my number off. 592 00:35:06,229 --> 00:35:07,397 ♪ In my day in Abilene ♪ 593 00:35:07,731 --> 00:35:10,817 ♪ Da, da-da, da-da-da ♪ 594 00:35:11,151 --> 00:35:12,851 I think they're coming over, but at the moment 595 00:35:12,861 --> 00:35:14,863 they still don't know what they should put on. 596 00:35:15,196 --> 00:35:16,276 All right, keep watching. 597 00:35:16,406 --> 00:35:17,766 And if anything happens, phone me. 598 00:35:17,866 --> 00:35:19,701 I must be informed about everything. 599 00:35:20,035 --> 00:35:20,535 Yes. 600 00:35:20,869 --> 00:35:22,245 You can rely on me. 601 00:35:22,579 --> 00:35:24,247 Oh, yes, there was a dame here and she 602 00:35:24,581 --> 00:35:26,499 made the both of them an ambiguous offer. 603 00:35:26,833 --> 00:35:28,074 That doesn't interest me. 604 00:35:28,084 --> 00:35:29,084 What? 605 00:35:43,683 --> 00:35:44,683 Begin. 606 00:35:44,893 --> 00:35:49,689 ♪ La, la, la, la, la ♪ 607 00:35:59,908 --> 00:36:04,704 ♪ La, da, da, da ♪ 608 00:36:06,665 --> 00:36:09,084 ♪ La, da, da, da ♪ 609 00:36:16,549 --> 00:36:17,549 This was your idea. 610 00:36:17,634 --> 00:36:18,843 Keep going. 611 00:36:19,177 --> 00:36:20,177 Yes. 612 00:36:22,347 --> 00:36:24,599 ♪ La, da, da, da ♪ 613 00:36:26,434 --> 00:36:27,434 Go on. 614 00:36:27,644 --> 00:36:28,770 I can't do it. 615 00:36:29,771 --> 00:36:30,771 Shame. 616 00:36:48,832 --> 00:36:49,832 Yeah. 617 00:37:02,429 --> 00:37:03,555 Yeah. 618 00:37:03,888 --> 00:37:05,348 It's nice like that. 619 00:37:06,266 --> 00:37:07,809 Come on, baby, come on. 620 00:37:08,143 --> 00:37:09,394 Show your talent. 621 00:37:09,728 --> 00:37:11,104 Think of Las Vegas. 622 00:37:13,940 --> 00:37:14,940 Some more. 623 00:37:27,704 --> 00:37:30,498 And now, the number with the zipper. 624 00:37:44,429 --> 00:37:46,045 Tell me, why do we always have 625 00:37:46,055 --> 00:37:47,724 to stand with our backs to the audience? 626 00:37:48,057 --> 00:37:49,057 Wait for it. 627 00:37:51,144 --> 00:37:52,144 Ole! 628 00:37:55,690 --> 00:37:56,733 Good evening. 629 00:37:57,734 --> 00:37:58,734 Well, what is it? 630 00:37:58,985 --> 00:38:00,528 Have you little time? 631 00:38:00,862 --> 00:38:01,529 No. 632 00:38:01,863 --> 00:38:03,772 I just want to talk to those two girls over there. 633 00:38:03,782 --> 00:38:06,326 You can do me a favor and bring them over here if you want. 634 00:38:06,659 --> 00:38:07,702 For you, always. 635 00:38:08,036 --> 00:38:09,036 Thanks, sweetie. 636 00:38:30,975 --> 00:38:32,215 Listen, that will be settled. 637 00:38:32,310 --> 00:38:33,853 Since when have you had scruples? 638 00:38:36,105 --> 00:38:40,318 Unfortunately, we can't consider your sensitive soul. 639 00:38:42,654 --> 00:38:44,294 Thank you very much for the invitation. 640 00:38:44,447 --> 00:38:45,865 We are just in the right mood. 641 00:38:46,199 --> 00:38:47,283 We could use a drink. 642 00:38:47,617 --> 00:38:48,897 Forgive me for just asking you 643 00:38:48,993 --> 00:38:51,079 to come over like this, but... 644 00:38:51,412 --> 00:38:51,913 It's true. 645 00:38:52,247 --> 00:38:53,807 My mother used to always say, don't let 646 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 strangers invite you, but what the hell? 647 00:38:56,084 --> 00:38:57,324 Perhaps she was right, there. 648 00:38:57,585 --> 00:38:59,921 But please, we came of age quite a while ago. 649 00:39:00,255 --> 00:39:02,006 I am Diana and this is Regina. 650 00:39:02,340 --> 00:39:03,340 And I'm Eric Vic as. 651 00:39:03,383 --> 00:39:04,676 Do sit down, please. 652 00:39:07,762 --> 00:39:08,972 What can I get for you? 653 00:39:09,305 --> 00:39:10,305 A bourbon with soda. 654 00:39:10,515 --> 00:39:11,515 Me too, please. 655 00:39:11,808 --> 00:39:12,928 For me, the same as usual. 656 00:39:13,017 --> 00:39:13,685 You know already. 657 00:39:14,018 --> 00:39:15,018 Mm-hmm. 658 00:39:16,646 --> 00:39:18,731 Yes, my ladies, you really are much prettier 659 00:39:19,065 --> 00:39:20,942 than I had imagined you would be. 660 00:39:21,276 --> 00:39:21,776 Yes? 661 00:39:22,110 --> 00:39:24,070 Tell me, how did you actually know we were coming? 662 00:39:24,112 --> 00:39:25,603 Well, when such a pretty freight is unloaded 663 00:39:25,613 --> 00:39:28,032 at the port, everybody gets to know about it. 664 00:39:28,366 --> 00:39:29,691 You must have plenty to do if you 665 00:39:29,701 --> 00:39:32,871 pick up what's unloaded in the port. 666 00:39:33,204 --> 00:39:35,707 Yes, well, I just have an exciting job, and here 667 00:39:36,040 --> 00:39:39,252 the opportunity arose of combining business with pleasure. 668 00:39:39,586 --> 00:39:40,586 Didn't it? 669 00:39:41,129 --> 00:39:43,089 And what is your business? 670 00:39:43,423 --> 00:39:44,883 To be well informed. 671 00:39:45,216 --> 00:39:47,016 I think we should speak to each other frankly. 672 00:39:47,260 --> 00:39:49,888 That makes life easier, doesn't it? 673 00:39:50,221 --> 00:39:51,973 I've got no objection to an easy life, 674 00:39:52,307 --> 00:39:53,987 but with all that's going on in the world, 675 00:39:54,058 --> 00:39:55,768 I don't know what you're talking about. 676 00:39:56,102 --> 00:39:57,645 What news have you got to report? 677 00:39:57,979 --> 00:39:59,259 Unfortunately, nothing at all. 678 00:39:59,439 --> 00:40:00,879 The blonde was very uncommunicative. 679 00:40:01,065 --> 00:40:02,525 You wouldn't think so. 680 00:40:02,859 --> 00:40:04,736 Tell me, are you jealous? 681 00:40:07,405 --> 00:40:08,406 Me? 682 00:40:08,740 --> 00:40:10,575 You like that blonde type, huh? 683 00:40:10,909 --> 00:40:13,953 No, she's absolutely repulsive. 684 00:40:14,287 --> 00:40:17,081 You know our employer is interested in girls. 685 00:40:17,415 --> 00:40:18,833 And who's that? 686 00:40:19,167 --> 00:40:20,251 I shouldn't tell you. 687 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 Jacques Mauirier. 688 00:40:21,961 --> 00:40:26,007 But baby, if you enjoy your work, everything is easier. 689 00:40:26,341 --> 00:40:27,884 Oh, yes, I know. 690 00:40:28,217 --> 00:40:29,427 You don't need to be afraid, 691 00:40:29,761 --> 00:40:31,471 you won't come off badly. 692 00:40:31,804 --> 00:40:34,641 Oh, the blonde is no competition for me. 693 00:40:34,974 --> 00:40:37,435 And even if she were, unfortunately, I would 694 00:40:37,769 --> 00:40:39,812 really have to look for another 695 00:40:40,146 --> 00:40:43,066 occupation in my hours of leisure. 696 00:40:43,399 --> 00:40:44,399 Kiss me. 697 00:40:50,073 --> 00:40:51,240 You can, now go on. 698 00:40:51,574 --> 00:40:53,316 I'll stay and talk to Mr. Vic as while you're gone. 699 00:40:53,326 --> 00:40:56,037 - All right, please excuse me. - Hurry up, get going. 700 00:40:59,040 --> 00:41:00,200 You are leaving us already? 701 00:41:00,500 --> 00:41:01,820 I don't think that's nice of you. 702 00:41:01,918 --> 00:41:03,795 You haven't even had a drink yet. 703 00:41:04,128 --> 00:41:07,048 Yes, I'm sorry, but I have an appointment. 704 00:41:07,382 --> 00:41:07,966 So? 705 00:41:08,299 --> 00:41:10,593 Well, things certainly go fast with you. 706 00:41:10,927 --> 00:41:12,095 You've only just arrived. 707 00:41:12,428 --> 00:41:13,972 Who do you know here? 708 00:41:16,766 --> 00:41:18,726 But whether you believe it or not, 709 00:41:19,060 --> 00:41:21,771 I'm always expected at the harbor. 710 00:41:22,105 --> 00:41:23,815 That is, I would believe you gladly, 711 00:41:24,148 --> 00:41:26,108 but in your place I would nevertheless be careful. 712 00:41:26,192 --> 00:41:28,695 You see, not everyone here is as nice as |I. 713 00:41:29,028 --> 00:41:29,529 No? 714 00:41:29,862 --> 00:41:32,448 Then I must look out so that nothing happens to me. 715 00:41:32,782 --> 00:41:34,951 Treat my friend well. 716 00:41:35,284 --> 00:41:37,161 My baby's the best one. 717 00:41:40,665 --> 00:41:41,665 Yes? 718 00:41:41,708 --> 00:41:43,668 And how should I do it? 719 00:41:44,002 --> 00:41:45,282 Well, that's not so difficult. 720 00:41:45,461 --> 00:41:48,172 You must be a bit nice to me. 721 00:41:48,506 --> 00:41:49,757 Hello. 722 00:41:50,091 --> 00:41:50,758 Well... 723 00:41:51,092 --> 00:41:53,636 Then let's get started. 724 00:41:53,970 --> 00:41:54,970 What do you intend to do? 725 00:41:55,138 --> 00:41:56,178 Are you free this evening? 726 00:41:56,389 --> 00:41:57,389 Sorry. 727 00:41:57,515 --> 00:41:58,099 Not anymore. 728 00:41:58,433 --> 00:42:00,226 I'm together with you now, aren't I? 729 00:42:00,560 --> 00:42:01,060 Shall we? 730 00:42:01,394 --> 00:42:03,062 Well, why not? 731 00:42:03,396 --> 00:42:04,396 Let's go. 732 00:42:06,649 --> 00:42:07,649 Shall we go? 733 00:42:09,694 --> 00:42:12,780 Then I must first ask where to, and second, why? 734 00:42:13,114 --> 00:42:14,480 Well, if you think about it a bit, 735 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 you'll find out. Won't you, sweetie? 736 00:42:34,260 --> 00:42:36,180 My friend will think that you're my weak point. 737 00:42:36,262 --> 00:42:37,972 Oh, that wouldn't worry me. 738 00:42:47,607 --> 00:42:49,525 Deadly silence, right? 739 00:42:50,485 --> 00:42:51,485 Hmm? 740 00:43:19,680 --> 00:43:20,973 Did you want to come with me? 741 00:43:21,307 --> 00:43:24,936 No, but I didn't have anything better to do. 742 00:43:33,194 --> 00:43:34,654 Then I'll squeeze tight. 743 00:43:34,987 --> 00:43:36,114 Do it. 744 00:43:36,447 --> 00:43:37,447 Just a minute. 745 00:43:37,698 --> 00:43:39,659 I'll take my time. 746 00:43:39,992 --> 00:43:41,953 I'm a pleasure seeker. 747 00:43:42,286 --> 00:43:44,247 Then it would be best if you let me live. 748 00:43:44,580 --> 00:43:45,081 Too late. 749 00:43:45,414 --> 00:43:46,414 That won't do. 750 00:43:46,582 --> 00:43:48,960 Because I'm really going to Kill you. 751 00:43:49,293 --> 00:43:51,212 I'm not afraid of death. 752 00:43:51,546 --> 00:43:54,173 Once and for all, tell me what you know. 753 00:43:54,507 --> 00:43:55,507 Start talking. 754 00:43:57,385 --> 00:43:59,846 I can't if you squeeze my throat. 755 00:44:00,179 --> 00:44:01,579 If you'll loosen your grip a little 756 00:44:01,764 --> 00:44:03,891 and tell me for whom you work. 757 00:44:04,225 --> 00:44:05,643 For a foreign power. 758 00:44:05,977 --> 00:44:07,770 I could be a madman, too. 759 00:44:09,147 --> 00:44:09,772 Bravo. 760 00:44:10,106 --> 00:44:10,606 Wasn't badly played, that number. 761 00:44:10,940 --> 00:44:12,483 Just a bit drawn out. 762 00:44:18,447 --> 00:44:19,447 May I introduce you? 763 00:44:19,615 --> 00:44:21,325 Senorita Yolanda. 764 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 Diana. 765 00:44:22,952 --> 00:44:25,329 Oh, the goddess of the hunt is standing by my armchair. 766 00:44:25,663 --> 00:44:26,663 Please, take a seat. 767 00:44:26,873 --> 00:44:27,873 Thank you. 768 00:44:28,666 --> 00:44:33,004 Can I come in with you for just a minute? 769 00:44:35,631 --> 00:44:36,871 Be a good boy and go to sleep 770 00:44:37,133 --> 00:44:39,093 so that you'll be fresh tomorrow. 771 00:44:39,427 --> 00:44:41,971 We'll be here for a few days yet. 772 00:44:43,598 --> 00:44:44,724 You rang, miss? 773 00:44:45,057 --> 00:44:47,435 No, what gives you that idea? 774 00:44:50,980 --> 00:44:51,980 You're right. 775 00:44:52,273 --> 00:44:53,513 Let's be frank with each other. 776 00:44:53,733 --> 00:44:55,333 If you're sensible, we can work together 777 00:44:55,359 --> 00:44:57,403 and that would be interesting for you, 100. 778 00:44:57,737 --> 00:44:58,905 But if you're not sensible, 779 00:44:59,238 --> 00:45:01,991 I will convince you that you must work for me. 780 00:45:02,325 --> 00:45:03,566 He's very good at that. 781 00:45:03,576 --> 00:45:04,744 Believe me. 782 00:45:05,077 --> 00:45:06,704 I believe everything you say. 783 00:45:07,038 --> 00:45:08,598 Perhaps it would be interesting for me, 784 00:45:08,623 --> 00:45:11,417 but I don't know how I'm supposed to help him. 785 00:45:11,751 --> 00:45:13,711 I think you know very well how you can help him. 786 00:45:13,794 --> 00:45:17,506 But if you don't, we'll gladly give you a few explanations. 787 00:45:17,840 --> 00:45:20,635 You will answer every question my mistress asks you. 788 00:45:20,968 --> 00:45:21,968 Exactly. 789 00:45:22,011 --> 00:45:23,679 Otherwise, you get whipped. 790 00:45:24,013 --> 00:45:25,013 Do you understand? 791 00:45:25,264 --> 00:45:25,765 Yes. 792 00:45:26,098 --> 00:45:27,218 Who is your real employer? 793 00:45:27,475 --> 00:45:28,976 How did you come to the Abilenes? 794 00:45:29,310 --> 00:45:32,480 And what do you actually know about Professor Bertrand? 795 00:45:32,813 --> 00:45:34,013 Actually, nothing, but perhaps 796 00:45:34,023 --> 00:45:35,733 I can find out something from you. 797 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 Tell me. 798 00:45:37,109 --> 00:45:38,611 You must answer when we ask! 799 00:45:38,945 --> 00:45:40,488 What do you know about Bertrand? 800 00:45:40,821 --> 00:45:41,322 Surely, you've already 801 00:45:41,656 --> 00:45:43,783 heard of Professor Bertrand. 802 00:45:45,284 --> 00:45:49,705 Now, I must ask you seriously to tell me everything. 803 00:45:50,039 --> 00:45:51,039 All right. 804 00:45:51,332 --> 00:45:53,793 All I know about your fabulous Professor Bertrand 805 00:45:54,126 --> 00:45:56,254 is that he was a great scientist and that many people 806 00:45:56,587 --> 00:45:58,839 are interested in the result of his research. 807 00:45:59,173 --> 00:46:00,383 And where might they be? 808 00:46:00,716 --> 00:46:02,134 I don't know. 809 00:46:02,468 --> 00:46:03,468 I don't know anything! 810 00:46:03,636 --> 00:46:05,116 I don't know anything about Bertrand! 811 00:46:05,137 --> 00:46:07,890 I just wanna finally get the hell out of here! 812 00:46:08,224 --> 00:46:10,268 You're lying to me! 813 00:46:10,601 --> 00:46:12,311 We are making you an offer 814 00:46:12,645 --> 00:46:14,313 and money is no object. 815 00:46:15,773 --> 00:46:19,402 Only if you tell me everything. 816 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Bertrand had an assistant, 817 00:46:21,946 --> 00:46:22,946 Jacques Mauirier. 818 00:46:23,197 --> 00:46:25,449 They worked well together, he was a gifted man. 819 00:46:25,783 --> 00:46:28,494 One day, a dead woman was found on the beach 820 00:46:28,828 --> 00:46:31,622 with wounds from a recent operation. 821 00:46:32,999 --> 00:46:35,251 Bertrand was suspected, accused. 822 00:46:35,584 --> 00:46:36,909 The evidence against him was plain 823 00:46:36,919 --> 00:46:38,045 and he couldn't refute it, 824 00:46:38,379 --> 00:46:40,923 and so he was condemned to death. 825 00:46:41,841 --> 00:46:43,601 But before the sentence could be carried out, 826 00:46:43,801 --> 00:46:46,887 he disappeared without leaving a trace. 827 00:46:47,221 --> 00:46:49,015 And the formula, and the nutrition solution 828 00:46:49,348 --> 00:46:51,517 which are integral parts of his formula, 829 00:46:51,851 --> 00:46:54,854 must be somewhere on this island. 830 00:46:55,187 --> 00:46:56,439 I like you very much. 831 00:46:56,772 --> 00:46:58,733 I would be sorry if you had to die. 832 00:46:59,066 --> 00:47:00,609 But I know nothing. 833 00:47:03,279 --> 00:47:05,197 You must think about what you're doing. 834 00:47:05,531 --> 00:47:06,824 We have plenty of time. 835 00:47:07,158 --> 00:47:08,998 Perhaps you'd like to spend the night in there. 836 00:47:09,201 --> 00:47:11,078 No, it's so uncomfortable in here. 837 00:47:11,412 --> 00:47:12,412 Better than dead. 838 00:47:12,455 --> 00:47:13,935 I really think we've had far too much 839 00:47:14,123 --> 00:47:15,750 patience with you, my child. 840 00:47:16,083 --> 00:47:17,585 I'm grateful for that. 841 00:47:17,918 --> 00:47:19,503 You don't know Bulumba. 842 00:47:19,837 --> 00:47:21,672 She's devoted to me and carries out my orders. 843 00:47:22,006 --> 00:47:23,382 Oh, this is ridiculous! 844 00:47:23,716 --> 00:47:24,716 Why don't you believe me? 845 00:47:24,800 --> 00:47:26,427 It's exactly the way I've told you. 846 00:47:26,761 --> 00:47:28,596 Since we've arrived here, absolutely nothing 847 00:47:28,929 --> 00:47:31,682 has happened to bring us a single step further. 848 00:47:32,016 --> 00:47:35,227 A few times, someone has tried to contact us. 849 00:47:35,561 --> 00:47:36,729 In a nice way, of course. 850 00:47:37,063 --> 00:47:38,939 Not like you here. 851 00:47:39,273 --> 00:47:40,858 That is everything I can tell you. 852 00:47:41,192 --> 00:47:44,612 Even if the dear, sweet Bulumba cuts me to pieces. 853 00:47:44,945 --> 00:47:45,945 Hold it, wait! 854 00:47:46,113 --> 00:47:47,823 Bulumba, I believe her. 855 00:47:50,451 --> 00:47:53,371 A miracle has finally happened. 856 00:47:53,704 --> 00:47:56,040 I hope we'll come to an understanding. 857 00:47:56,374 --> 00:47:57,917 We'll see about it. 858 00:47:59,794 --> 00:48:01,629 Batana, set her free. 859 00:48:15,142 --> 00:48:16,811 Professor Bertrand was an idealist. 860 00:48:17,144 --> 00:48:18,437 He wanted to change humanity. 861 00:48:18,771 --> 00:48:21,023 In his scientific work, he concentrated 862 00:48:21,357 --> 00:48:22,957 on the improvement of suggestion methods 863 00:48:23,234 --> 00:48:25,528 through condition reflexes in the young child 864 00:48:25,861 --> 00:48:28,280 and through the use of special drugs. 865 00:48:28,614 --> 00:48:33,160 His aim was to create a foolproof system of aging. 866 00:48:33,494 --> 00:48:36,622 Let's say, in a word, to create a human artificially 867 00:48:36,956 --> 00:48:39,333 and to find the rules for their norm. 868 00:48:39,667 --> 00:48:40,751 Incredible. 869 00:48:41,085 --> 00:48:43,838 Yes, he was a great man and his work must be continued. 870 00:48:44,171 --> 00:48:46,715 At first, when you came into contact with this matter, 871 00:48:47,049 --> 00:48:49,218 a messenger brought something to you. 872 00:48:49,552 --> 00:48:50,010 What was it? 873 00:48:50,344 --> 00:48:50,845 Tell me. 874 00:48:51,178 --> 00:48:51,762 What was it? 875 00:48:52,096 --> 00:48:53,222 A score. 876 00:48:53,556 --> 00:48:55,099 Indeed, the score of a very famous, 877 00:48:55,433 --> 00:48:57,226 old Abilenian folk song. 878 00:48:57,560 --> 00:48:58,686 So, you do see. 879 00:49:00,312 --> 00:49:01,564 Please, excuse me. 880 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 I'm very happy that you belong to us now. 881 00:49:04,525 --> 00:49:06,902 What was all that monkey business for? 882 00:49:07,236 --> 00:49:11,115 You must know, we modern women must stick together. 883 00:49:11,449 --> 00:49:13,826 Of course, we'll stick together. 884 00:49:14,160 --> 00:49:15,161 Modern women. 885 00:49:15,494 --> 00:49:16,494 That sounds good. 886 00:49:16,704 --> 00:49:18,446 I don't think it's anything to smile about. 887 00:49:18,456 --> 00:49:21,208 We women in this world have a heavy burden to bear. 888 00:49:21,542 --> 00:49:23,169 We must prevent many things. 889 00:49:23,502 --> 00:49:25,254 But sister, take your time. 890 00:49:25,588 --> 00:49:27,923 All men cause gross misconducts. 891 00:49:28,257 --> 00:49:29,300 And afterwards, we have to 892 00:49:29,633 --> 00:49:31,177 straighten out what they have done. 893 00:49:31,510 --> 00:49:32,928 A stop must be put to it. 894 00:49:33,262 --> 00:49:34,638 Of course it must. 895 00:49:34,972 --> 00:49:36,547 And for that reason, we have come together 896 00:49:36,557 --> 00:49:38,642 on this island far away from these barbarians. 897 00:49:38,976 --> 00:49:39,477 Without men? 898 00:49:39,810 --> 00:49:40,810 No! 899 00:49:40,936 --> 00:49:41,979 Mm-hmm. 900 00:49:42,313 --> 00:49:44,023 Yes, completely without men. 901 00:49:44,356 --> 00:49:46,901 Oh, girls! Why, that's wonderful! 902 00:49:48,903 --> 00:49:50,529 We have a farewell gift for you. 903 00:49:50,863 --> 00:49:51,863 Here, take it. 904 00:49:54,700 --> 00:49:55,951 Oh, this is marvelous! 905 00:49:56,285 --> 00:49:58,370 First, you lock me up, then you give me a present. 906 00:49:58,704 --> 00:50:00,831 And finally, I want to betray a secret to you. 907 00:50:01,165 --> 00:50:03,626 The man who died in the bar, 908 00:50:03,959 --> 00:50:05,794 there, where you had performed, 909 00:50:06,128 --> 00:50:07,128 was not... 910 00:50:08,380 --> 00:50:10,799 Bertrand, but Jacques Maurier. 911 00:50:13,844 --> 00:50:14,345 Maurier? 912 00:50:14,678 --> 00:50:15,179 Who is this Maurier? 913 00:50:15,513 --> 00:50:16,013 Excuse me, please. 914 00:50:16,347 --> 00:50:17,973 I must bring you back. 915 00:50:20,851 --> 00:50:23,521 And you have no clues as to where that might be? 916 00:50:23,854 --> 00:50:25,523 No, you will help us with it. 917 00:50:25,856 --> 00:50:27,024 We are working together. 918 00:50:27,358 --> 00:50:28,849 Yeah, sure, but at the moment, I really 919 00:50:28,859 --> 00:50:30,194 don't know how I can help you. 920 00:50:30,528 --> 00:50:31,928 Look, it's very difficult to keep 921 00:50:32,112 --> 00:50:33,322 the extracted ovary alive. 922 00:50:33,656 --> 00:50:37,618 On top of that, the question of further development, 923 00:50:37,952 --> 00:50:41,497 the optimum temperature, the viscosity. 924 00:50:41,830 --> 00:50:43,230 All this points to the fact that he 925 00:50:43,541 --> 00:50:45,584 must have hidden that nutrition solution somewhere. 926 00:50:45,918 --> 00:50:47,198 And in two cases, he succeeded 927 00:50:47,336 --> 00:50:49,338 with this experiment as you know. 928 00:50:49,672 --> 00:50:51,152 You mean that he really created two 929 00:50:51,173 --> 00:50:53,801 fully developed physical beings artificially? 930 00:50:54,134 --> 00:50:56,762 Yes, but without developing intelligence along with it. 931 00:50:57,096 --> 00:50:58,472 They are like dogs. 932 00:50:59,807 --> 00:51:00,807 I failed. 933 00:51:02,142 --> 00:51:04,019 He won't give up. 934 00:51:04,353 --> 00:51:05,604 I can't do it! 935 00:51:05,938 --> 00:51:06,938 Never! 936 00:51:07,856 --> 00:51:11,193 Our plan must be realized by any means. 937 00:51:12,403 --> 00:51:13,821 Why? 938 00:51:14,154 --> 00:51:15,447 You know why. 939 00:51:15,781 --> 00:51:17,301 If we had an army of men like Andros I 940 00:51:17,533 --> 00:51:19,952 and Andros ll, we would be powerful. 941 00:51:20,286 --> 00:51:21,286 Very powerful. 942 00:51:23,956 --> 00:51:25,916 Why do you keep on forcing me? 943 00:51:26,250 --> 00:51:27,793 You know there's no point. 944 00:51:28,127 --> 00:51:29,127 I can't manage it. 945 00:51:29,169 --> 00:51:30,169 Yes, you can. 946 00:51:30,212 --> 00:51:31,662 If we have the formula and the nutrition 947 00:51:31,672 --> 00:51:33,591 solution which Bertrand left... 948 00:51:33,924 --> 00:51:37,386 You are dead, you have nothing left to fear. 949 00:51:39,054 --> 00:51:40,514 Won't go along with it. 950 00:51:40,848 --> 00:51:43,100 You will do what I tell you. 951 00:51:43,434 --> 00:51:47,062 You will bring the two girls here and quickly. 952 00:51:53,569 --> 00:51:55,654 Where have you been? 953 00:51:55,988 --> 00:51:57,197 Have you been here long? 954 00:51:57,531 --> 00:51:58,531 Yes, I've been asleep. 955 00:51:58,824 --> 00:52:00,544 I had a terrible dream I was taken prisoner 956 00:52:00,701 --> 00:52:03,078 by a group of queer virgins and was put in a cage. 957 00:52:03,412 --> 00:52:05,873 One of them worked me over with a whip. 958 00:52:06,206 --> 00:52:07,606 Then they let me out again and they 959 00:52:07,916 --> 00:52:09,156 gave me a funny kind of whistle 960 00:52:09,376 --> 00:52:11,837 or something as a farewell present. 961 00:52:12,171 --> 00:52:13,171 This here? 962 00:52:15,090 --> 00:52:16,250 Hey, where did you find it? 963 00:52:16,508 --> 00:52:17,051 Where was it? 964 00:52:17,384 --> 00:52:18,427 On the table. 965 00:52:23,349 --> 00:52:24,683 Aha, Amubio. 966 00:52:25,017 --> 00:52:26,185 What? 967 00:52:26,518 --> 00:52:27,603 Now also in a spray form. 968 00:52:27,936 --> 00:52:30,105 A super quick-acting narcotic out of a tin. 969 00:52:30,439 --> 00:52:31,732 Then I wasn't dreaming. 970 00:52:32,066 --> 00:52:33,150 I was there! 971 00:52:33,484 --> 00:52:35,069 Regina, you really weren't dreaming. 972 00:52:35,402 --> 00:52:36,445 Your virgins do exist. 973 00:52:36,779 --> 00:52:38,572 What a nice surprise. 974 00:52:38,906 --> 00:52:40,106 But I experienced another kind 975 00:52:40,199 --> 00:52:42,368 of surprise and not a very pleasant one. 976 00:52:42,701 --> 00:52:44,301 Vic as took me with him to his apartment 977 00:52:44,328 --> 00:52:46,008 and there was a girl waiting for us there. 978 00:52:46,038 --> 00:52:47,498 A sort of elephant. 979 00:52:47,831 --> 00:52:49,124 Yes, and then what happened? 980 00:52:49,458 --> 00:52:50,793 General fraternization. 981 00:52:51,126 --> 00:52:53,295 They made me an offer to work with them and I said yes. 982 00:52:55,214 --> 00:52:58,509 Your business morals are really unsurpassable. 983 00:52:58,842 --> 00:53:03,138 Just friends everywhere, then little mousey can dream. 984 00:53:56,108 --> 00:53:57,108 Princess! 985 00:53:58,277 --> 00:53:59,528 Princess! 986 00:53:59,862 --> 00:54:00,862 Princess! 987 00:54:04,408 --> 00:54:06,410 Bring her in! 988 00:54:10,664 --> 00:54:12,458 I'm sorry for her. 989 00:54:12,791 --> 00:54:14,251 I don't think I'll operate on her. 990 00:54:14,585 --> 00:54:15,919 Maurier, no sympathy! 991 00:54:16,253 --> 00:54:17,413 She betrayed us to the girls. 992 00:54:17,671 --> 00:54:19,548 She has deserved nothing better. 993 00:54:19,882 --> 00:54:21,592 You will carry out your experiment exactly 994 00:54:21,925 --> 00:54:25,137 as we had planned at the very beginning. 995 00:54:25,471 --> 00:54:26,471 All right, I'll do it. 996 00:54:26,638 --> 00:54:28,766 I don't know whether I'll manage it, though. 997 00:54:29,099 --> 00:54:31,268 Take her away, get her ready. 998 00:54:32,352 --> 00:54:33,771 Now, you mustn't be hesitant. 999 00:54:34,104 --> 00:54:35,864 Of course, you'll manage it without Bertrand. 1000 00:54:36,023 --> 00:54:39,485 You know just as much, have faith in yourself. 1001 00:54:39,818 --> 00:54:41,612 I'll try it once more. 1002 00:54:41,945 --> 00:54:42,446 And then if...? 1003 00:54:42,780 --> 00:54:45,532 There's no going back now! 1004 00:54:45,866 --> 00:54:46,866 Do it for me. 1005 00:55:02,049 --> 00:55:04,676 Be quiet, I need absolute quiet! 1006 00:55:07,763 --> 00:55:09,640 I'm sorry, Dimitri. 1007 00:55:09,973 --> 00:55:10,973 I'm on edge. 1008 00:55:14,019 --> 00:55:16,647 I can't trust my hands anymore. 1009 00:55:16,980 --> 00:55:17,980 Forceps. 1010 00:55:18,106 --> 00:55:19,566 Forceps. 1011 00:55:23,237 --> 00:55:24,988 Scalpel. 1012 00:55:25,322 --> 00:55:26,782 Scalpel. 1013 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Number seven. 1014 00:55:33,914 --> 00:55:35,791 Number seven. 1015 00:55:41,088 --> 00:55:43,924 Andros, take care of the other one. 1016 00:55:51,640 --> 00:55:54,434 Damn it, she's too weak. 1017 00:56:29,136 --> 00:56:29,761 Stop it, Andros! 1018 00:56:30,095 --> 00:56:31,169 You will do what I tell you! 1019 00:56:31,179 --> 00:56:31,680 Stop it. 1020 00:56:32,014 --> 00:56:32,514 That's enough. 1021 00:56:32,848 --> 00:56:33,848 Carry on, Andros. 1022 00:56:33,974 --> 00:56:35,017 Carry on. 1023 00:56:35,350 --> 00:56:38,729 We mustn't give in now under any other circumstances. 1024 00:56:39,062 --> 00:56:40,502 I don't understand your inhibitions. 1025 00:56:40,731 --> 00:56:42,441 Why are you so jittery? 1026 00:57:34,493 --> 00:57:35,493 Ooh. 1027 00:58:02,229 --> 00:58:04,648 We'll take her over. 1028 00:59:41,369 --> 00:59:42,369 Linda. 1029 00:59:42,537 --> 00:59:44,247 We don't need you anymore. 1030 00:59:44,581 --> 00:59:45,082 What do you mean? 1031 00:59:45,415 --> 00:59:46,573 I have the same right to find out 1032 00:59:46,583 --> 00:59:48,502 what she knows as you have. 1033 00:59:48,835 --> 00:59:50,504 After all, I brought her here, didn't 1? 1034 00:59:50,837 --> 00:59:52,214 Do as I tell you. 1035 00:59:53,715 --> 00:59:55,217 You know I won't be contradicted. 1036 00:59:55,550 --> 00:59:56,676 You have a big mouth. 1037 00:59:57,010 --> 01:00:00,138 I don't mind that as long as I get paid. 1038 01:00:01,098 --> 01:00:01,723 Go, Linda. 1039 01:00:02,057 --> 01:00:03,433 We really don't need you here. 1040 01:00:03,767 --> 01:00:04,267 All right, 1041 01:00:04,601 --> 01:00:05,268 I understand. 1042 01:00:05,602 --> 01:00:08,772 But I'm used to being decently paid for my work. 1043 01:00:09,106 --> 01:00:11,817 I brought my share to the business. 1044 01:00:16,196 --> 01:00:18,990 And we shall finish it successfully. 1045 01:00:19,324 --> 01:00:21,409 And what do you mean by that, Dimitri? 1046 01:00:21,743 --> 01:00:22,828 She must go. 1047 01:00:23,161 --> 01:00:24,538 By all means. 1048 01:00:24,871 --> 01:00:27,999 No, keep your hands off of her. 1049 01:00:28,333 --> 01:00:30,752 It won't be my hands. 1050 01:00:31,086 --> 01:00:32,546 You know that. 1051 01:00:32,879 --> 01:00:34,089 We've got Andros. 1052 01:01:18,341 --> 01:01:19,341 Linda! 1053 01:01:19,634 --> 01:01:20,634 Are you all right? 1054 01:01:20,719 --> 01:01:21,719 Answer me! 1055 01:01:22,888 --> 01:01:23,888 The blonde! 1056 01:01:24,139 --> 01:01:25,139 The girl! 1057 01:01:26,349 --> 01:01:27,349 Maurier! 1058 01:01:34,357 --> 01:01:35,859 My head, my head. 1059 01:01:37,736 --> 01:01:38,736 What kind of a... 1060 01:01:38,778 --> 01:01:39,821 It will mend. 1061 01:01:40,822 --> 01:01:41,990 Now we're in for it. 1062 01:01:42,324 --> 01:01:43,533 Now, again comes the question. 1063 01:01:43,867 --> 01:01:44,867 Where is the formula? 1064 01:01:45,118 --> 01:01:46,703 What do I know? 1065 01:01:47,037 --> 01:01:48,037 Oh, my poor head. 1066 01:01:48,288 --> 01:01:49,581 Yes, where is the formula? 1067 01:01:49,915 --> 01:01:51,458 Man, you're boring me. 1068 01:01:51,791 --> 01:01:52,791 Stop it. 1069 01:01:52,834 --> 01:01:54,826 Gradually, I'm really getting the feeling that there's 1070 01:01:54,836 --> 01:01:57,005 nothing else in this world but that silly rubbish. 1071 01:01:57,339 --> 01:01:58,840 I don't know where it could be! 1072 01:01:59,174 --> 01:02:01,384 If you were sensible you could make a lot of money. 1073 01:02:01,718 --> 01:02:05,347 And then I can buy myself a nice fur coat. 1074 01:02:05,680 --> 01:02:08,225 Oh, tell me, you look like Bertrand. 1075 01:02:08,558 --> 01:02:10,602 Well, the truth is I'm Jacques Maurier. 1076 01:02:10,936 --> 01:02:13,271 You can't imagine the trouble we've had. 1077 01:02:13,605 --> 01:02:15,148 You were once dead. 1078 01:02:15,482 --> 01:02:17,359 That wasn't meant so seriously. 1079 01:02:17,692 --> 01:02:19,132 Knife in his back and still alive. 1080 01:02:19,152 --> 01:02:20,278 Little rascal, aren't you? 1081 01:02:20,612 --> 01:02:21,612 There was no other way. 1082 01:02:21,738 --> 01:02:23,104 There were a few friends after me and the best way 1083 01:02:23,114 --> 01:02:24,814 of getting rid of them IS when you're dead. 1084 01:02:24,824 --> 01:02:25,325 You have friends? 1085 01:02:25,659 --> 01:02:26,659 I don't believe you. 1086 01:02:26,826 --> 01:02:29,246 Please, answer our questions, now won't you? 1087 01:02:29,579 --> 01:02:30,789 My patience is running out! 1088 01:02:31,122 --> 01:02:32,402 Get your hand off my shoulder. 1089 01:02:32,540 --> 01:02:33,540 You make me all nervous. 1090 01:02:33,708 --> 01:02:34,950 I don't like brutal men around me. 1091 01:02:34,960 --> 01:02:36,086 Now, say what you know! 1092 01:02:36,419 --> 01:02:37,754 This is your last chance. 1093 01:02:38,088 --> 01:02:39,506 My last chance? 1094 01:02:39,839 --> 01:02:41,319 Have you been experimenting with him? 1095 01:02:41,383 --> 01:02:43,927 He's really a serious case there. 1096 01:02:45,762 --> 01:02:47,420 All right, then, if that's the way you want it, 1097 01:02:47,430 --> 01:02:50,976 I'll hand you over to Andros II and he will... 1098 01:02:52,269 --> 01:02:53,937 He will take you home. 1099 01:02:54,271 --> 01:02:55,605 You do want to go home...? 1100 01:02:55,939 --> 01:02:57,315 No, I won't allow it. 1101 01:02:57,649 --> 01:02:58,890 - Yes, why not? - I wanna go to bed. 1102 01:02:58,900 --> 01:03:00,360 She's really a very nice girl. 1103 01:03:00,694 --> 01:03:04,197 She wants to go to bed and we'll let her go. 1104 01:03:04,531 --> 01:03:05,073 It's out of the question. 1105 01:03:05,407 --> 01:03:07,158 I'm sure she knows where the formulas are. 1106 01:03:07,492 --> 01:03:07,993 Now, what's the matter? 1107 01:03:08,326 --> 01:03:09,911 Are you going to let me go? 1108 01:03:10,245 --> 01:03:11,245 Yes. 1109 01:03:12,038 --> 01:03:13,790 Yes, naturally, we'll let her go. 1110 01:03:16,793 --> 01:03:17,793 Oh! 1111 01:03:21,006 --> 01:03:23,591 Well, what are you waiting for? 1112 01:03:24,884 --> 01:03:26,303 Come on, will you? 1113 01:03:30,557 --> 01:03:32,183 Excuse me, please. 1114 01:03:38,481 --> 01:03:39,481 Taxi, ladies? 1115 01:03:39,607 --> 01:03:41,067 Yes, to the hotel. 1116 01:04:00,962 --> 01:04:02,088 Where'd you pick that up? 1117 01:04:02,422 --> 01:04:03,006 Real nice, huh? 1118 01:04:03,340 --> 01:04:04,414 Yeah, where did you learn it? 1119 01:04:04,424 --> 01:04:05,592 Everybody knows it. 1120 01:04:21,316 --> 01:04:22,317 Come over here. 1121 01:04:22,650 --> 01:04:23,650 Yes. 1122 01:04:23,693 --> 01:04:26,946 In the song, it's called The Mill of The Black Devil. 1123 01:04:27,280 --> 01:04:30,241 The secret sect of the Abilenes was founded by the Dutch. 1124 01:04:30,575 --> 01:04:32,484 And what did they do when they got to the island? 1125 01:04:32,494 --> 01:04:33,620 They built windmills. 1126 01:04:33,953 --> 01:04:35,487 I'd been gathering a bit of information 1127 01:04:35,497 --> 01:04:36,706 and I came across this trace. 1128 01:04:37,040 --> 01:04:38,666 You mean there's a connection? 1129 01:04:39,000 --> 01:04:40,460 Shall we search all the windmills? 1130 01:04:40,794 --> 01:04:41,294 Why not? 1131 01:04:41,628 --> 01:04:43,468 Perhaps we'll find something that will help us. 1132 01:04:43,713 --> 01:04:45,073 Yes, what could help us? 1133 01:04:45,256 --> 01:04:46,456 The best thing would be to look 1134 01:04:46,466 --> 01:04:48,176 for the formula which Bertrand hid. 1135 01:04:48,510 --> 01:04:49,950 Yes, look. What's that over there? 1136 01:04:50,095 --> 01:04:50,595 Where? 1137 01:04:50,929 --> 01:04:53,098 Over there, that strange sign. 1138 01:04:53,431 --> 01:04:54,599 There! 1139 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 Yes, that reminds me of something. 1140 01:04:58,812 --> 01:04:59,928 Go on, have a closer look. 1141 01:04:59,938 --> 01:05:00,938 Okay. 1142 01:05:09,197 --> 01:05:10,197 Hmm. 1143 01:05:12,075 --> 01:05:13,075 Nothing special. 1144 01:05:13,368 --> 01:05:14,943 Just some cogwheels that have come loose. 1145 01:05:14,953 --> 01:05:16,273 Perhaps the sails can be moved. 1146 01:05:16,454 --> 01:05:17,454 No, I don't think so. 1147 01:05:17,539 --> 01:05:20,291 It's been standing still for a long time. 1148 01:05:20,625 --> 01:05:22,585 I can try it, but I'm sure there's no sense to it. 1149 01:05:22,877 --> 01:05:25,922 Everything inside is completely rusted. 1150 01:05:28,049 --> 01:05:29,968 But we are on the right track. 1151 01:05:30,301 --> 01:05:32,053 The mill of the black devil. 1152 01:05:32,387 --> 01:05:34,003 There are some more mills on this island. 1153 01:05:34,013 --> 01:05:36,349 Why does it have to be this particular one, hmm? 1154 01:05:36,683 --> 01:05:38,393 I don't know. 1155 01:05:40,437 --> 01:05:41,896 The seal. 1156 01:05:42,230 --> 01:05:44,441 It's similar to the one on our score. 1157 01:05:44,774 --> 01:05:45,775 What kind of seal? 1158 01:05:46,109 --> 01:05:47,610 Yes, it works like a sundial. 1159 01:05:47,944 --> 01:05:48,570 Quite simple. 1160 01:05:48,903 --> 01:05:50,822 A combination of figures according to the score. 1161 01:05:51,156 --> 01:05:52,198 The sails are the hands. 1162 01:05:52,532 --> 01:05:53,908 What do you mean? 1163 01:05:54,242 --> 01:05:55,243 It's a bit warm today. 1164 01:05:55,577 --> 01:05:58,371 So, for example, let's assume it's C-D-E-F-G, 1165 01:05:58,705 --> 01:06:00,385 that would be one, two, three, four, five. 1166 01:06:00,707 --> 01:06:01,249 Oh, Regina. 1167 01:06:01,583 --> 01:06:02,583 Why not? 1168 01:06:02,709 --> 01:06:03,334 Let someone else think. 1169 01:06:03,668 --> 01:06:04,335 There's no point to it. 1170 01:06:04,669 --> 01:06:05,669 You mean that won't do? 1171 01:06:05,837 --> 01:06:06,837 No. 1172 01:06:08,506 --> 01:06:09,506 Oh, pity. 1173 01:06:09,757 --> 01:06:10,757 Why not, actually? 1174 01:06:10,842 --> 01:06:12,886 It could be that it works. 1175 01:06:13,219 --> 01:06:13,720 That's it! 1176 01:06:14,053 --> 01:06:15,293 Oh, my angel, you are a genius! 1177 01:06:15,555 --> 01:06:16,181 You are wonderful! 1178 01:06:18,850 --> 01:06:20,410 Imagine we're looking for a combination 1179 01:06:20,602 --> 01:06:22,562 of a safe or something like that. 1180 01:06:22,896 --> 01:06:24,696 Then the 12 would have to be at the top there. 1181 01:06:25,023 --> 01:06:27,183 And all the rest works according to the sundial system. 1182 01:06:27,317 --> 01:06:30,778 And when we find the right combination, it clicks. 1183 01:06:31,112 --> 01:06:32,392 Yes, as I said, the sails move 1184 01:06:32,655 --> 01:06:34,324 according to the notes on the score. 1185 01:06:34,657 --> 01:06:36,493 Let us give it a try. 1186 01:06:36,826 --> 01:06:37,327 You are right. 1187 01:06:37,660 --> 01:06:38,286 D. 1188 01:06:38,620 --> 01:06:39,620 F. 1189 01:06:39,746 --> 01:06:40,955 G. 1190 01:06:41,289 --> 01:06:42,289 A-C. 1191 01:06:42,916 --> 01:06:44,000 A. 1192 01:06:44,334 --> 01:06:45,376 G. 1193 01:06:45,710 --> 01:06:46,961 B 1194 01:06:47,295 --> 01:06:48,421 D-F. 1195 01:06:48,755 --> 01:06:49,422 E. 1196 01:06:49,756 --> 01:06:50,756 C. 1197 01:06:52,342 --> 01:06:53,384 Four. 1198 01:07:06,356 --> 01:07:07,356 Six. 1199 01:07:16,407 --> 01:07:17,407 Eight. 1200 01:07:24,040 --> 01:07:25,040 Three. 1201 01:07:50,733 --> 01:07:52,193 Well? 1202 01:07:52,527 --> 01:07:53,570 Five. 1203 01:08:03,454 --> 01:08:04,454 Five! 1204 01:08:05,456 --> 01:08:06,456 Six. 1205 01:08:10,003 --> 01:08:11,003 Nothing. 1206 01:08:14,674 --> 01:08:15,674 Nothing. 1207 01:08:16,551 --> 01:08:17,551 What now? 1208 01:08:17,635 --> 01:08:18,635 No ideas. 1209 01:08:19,512 --> 01:08:20,512 It's continuing! 1210 01:08:59,969 --> 01:09:01,012 We've done it. 1211 01:09:02,263 --> 01:09:03,263 Yeah. 1212 01:09:23,117 --> 01:09:24,202 We'll be rich! 1213 01:09:27,246 --> 01:09:30,083 The heritage of Professor Bertrand. 1214 01:09:30,416 --> 01:09:32,126 A dangerous inheritance. 1215 01:09:32,460 --> 01:09:34,504 Dangerous not only for this world. 1216 01:09:34,837 --> 01:09:37,006 This uncovers the secret of life. 1217 01:09:37,340 --> 01:09:38,500 For the one who possesses it, 1218 01:09:38,716 --> 01:09:41,594 it can mean only his or her death. 1219 01:09:41,928 --> 01:09:42,928 We have it! 1220 01:09:45,765 --> 01:09:48,142 We've done it, now come on. 1221 01:10:01,614 --> 01:10:02,240 Get in! 1222 01:10:02,573 --> 01:10:03,573 Yeah! 1223 01:10:06,202 --> 01:10:06,828 Thank you. 1224 01:10:07,161 --> 01:10:08,161 Stay here! 1225 01:10:08,413 --> 01:10:09,497 - Andy! - Andy! 1226 01:10:09,831 --> 01:10:11,290 - Andy, wait! - Wait! 1227 01:10:11,624 --> 01:10:13,793 Oh, what a swindler! 1228 01:10:14,127 --> 01:10:16,170 I hope all his tires burst. 1229 01:10:26,431 --> 01:10:28,766 It's already happened! 1230 01:10:29,100 --> 01:10:30,100 Yeah. 1231 01:10:30,893 --> 01:10:31,893 Oh. 1232 01:10:33,730 --> 01:10:34,272 Who was it, Andy? 1233 01:10:34,605 --> 01:10:36,023 Answer me, can you hear me? 1234 01:10:36,357 --> 01:10:37,567 Did you see anyone? 1235 01:10:37,900 --> 01:10:38,401 No. 1236 01:10:38,735 --> 01:10:39,735 Nobody. 1237 01:10:39,819 --> 01:10:42,405 I didn't think, I just wanted money. 1238 01:10:42,739 --> 01:10:44,449 I'm just a lousy swindler. 1239 01:10:44,782 --> 01:10:47,285 I didn't think I'd get caught. 1240 01:10:49,245 --> 01:10:50,580 Poor boy. 1241 01:10:50,913 --> 01:10:51,998 I'm really sorry for him. 1242 01:10:52,331 --> 01:10:53,331 Hard luck for him. 1243 01:10:53,416 --> 01:10:54,616 Wasn't as clever as he looked. 1244 01:10:54,709 --> 01:10:55,710 But sympathetic. 1245 01:10:56,043 --> 01:10:56,544 We thank you. 1246 01:10:56,878 --> 01:11:00,173 I was always convinced that you would manage it. 1247 01:11:00,506 --> 01:11:02,091 We shall reward you. 1248 01:11:02,425 --> 01:11:03,593 You have deserved it. 1249 01:11:03,926 --> 01:11:05,636 Hand over the crate. 1250 01:11:05,970 --> 01:11:07,096 Go on. 1251 01:11:11,726 --> 01:11:12,726 Stop! 1252 01:11:14,687 --> 01:11:16,105 Get back! 1253 01:11:16,439 --> 01:11:17,690 Sorry. 1254 01:11:18,024 --> 01:11:20,026 The Abilenes are not traitors, believe me. 1255 01:11:20,359 --> 01:11:23,237 But our society was wiped out and we must start afresh. 1256 01:11:23,571 --> 01:11:24,739 This is our chance. 1257 01:11:25,072 --> 01:11:27,200 You'll be paid when we gain power. 1258 01:11:27,533 --> 01:11:29,076 That won't be necessary! 1259 01:11:29,410 --> 01:11:30,995 Keep your money. 1260 01:11:31,329 --> 01:11:32,538 Hand over the crate. 1261 01:11:32,872 --> 01:11:33,372 Who are you? 1262 01:11:33,706 --> 01:11:34,248 Take a guess. 1263 01:11:34,582 --> 01:11:35,708 Interpol? 1264 01:11:36,042 --> 01:11:36,626 Just imagine. 1265 01:11:36,959 --> 01:11:38,628 My number is XP-347-10. 1266 01:11:39,921 --> 01:11:41,441 In case you want to lodge a complaint. 1267 01:11:41,547 --> 01:11:43,216 Now, give her the crate. 1268 01:11:46,844 --> 01:11:47,512 Get down, girls! 1269 01:12:01,692 --> 01:12:02,360 You saw it. 1270 01:12:02,693 --> 01:12:04,320 He tried it first. 1271 01:12:04,654 --> 01:12:06,229 Now, grab that crate and come on, girls. 1272 01:12:06,239 --> 01:12:07,439 You gotta make a fast retreat. 1273 01:12:07,657 --> 01:12:08,657 Thank you. 1274 01:12:09,534 --> 01:12:10,534 Thank you. 1275 01:12:11,452 --> 01:12:12,777 Careful with that precious thing. 1276 01:12:12,787 --> 01:12:13,830 There's a step. 1277 01:12:26,092 --> 01:12:28,094 Are you from Interpol? 1278 01:12:28,427 --> 01:12:29,095 Yes. 1279 01:12:29,428 --> 01:12:30,930 And you're wonderful decoys. 1280 01:12:31,264 --> 01:12:32,338 Just had to throw out the line 1281 01:12:32,348 --> 01:12:34,308 and already the fish were biting, ladies. 1282 01:12:34,642 --> 01:12:35,642 Not bad. 1283 01:12:35,893 --> 01:12:37,895 Yes, he is a really talented man. 1284 01:12:38,229 --> 01:12:40,269 If you think he sits around in the bar all the time, 1285 01:12:40,398 --> 01:12:42,733 plays with little girls, lets others do the work, 1286 01:12:43,067 --> 01:12:45,403 and yet in the end, he gets what he wants. 1287 01:12:45,736 --> 01:12:46,736 My highest esteem. 1288 01:12:46,988 --> 01:12:49,490 I bet he'll get a promotion for this job. 1289 01:12:49,824 --> 01:12:51,701 Yes, you are quite right. 1290 01:12:52,034 --> 01:12:53,452 I think I've taken care of that. 1291 01:12:53,786 --> 01:12:55,204 Just stop a moment. 1292 01:12:55,538 --> 01:12:56,914 Is it really necessary? 1293 01:12:57,248 --> 01:12:59,500 I asked you to stop. 1294 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 Hmm? 1295 01:13:01,377 --> 01:13:02,670 All right, then, if you must, 1296 01:13:03,004 --> 01:13:05,131 but it's absolutely senseless. 1297 01:13:05,464 --> 01:13:05,965 Give up. 1298 01:13:06,299 --> 01:13:07,341 Why is it senseless? 1299 01:13:07,675 --> 01:13:09,302 Well, we're already there. 1300 01:13:37,580 --> 01:13:38,581 Well, goodnight. 1301 01:13:38,915 --> 01:13:40,207 Goodnight. 1302 01:13:40,541 --> 01:13:43,085 What do you mean by that? 1303 01:13:43,419 --> 01:13:45,212 I was just thinking about it. 1304 01:13:45,546 --> 01:13:46,546 So long? 1305 01:13:47,423 --> 01:13:48,423 Look here. 1306 01:13:48,549 --> 01:13:49,050 It's like this. 1307 01:13:49,383 --> 01:13:51,010 All three of us have worked hard 1308 01:13:51,344 --> 01:13:52,887 and now we're sitting here together. 1309 01:13:53,220 --> 01:13:55,723 And after all, one gets a little... 1310 01:13:56,057 --> 01:13:57,224 Tired. 1311 01:13:57,558 --> 01:13:58,558 Tired men bore us. 1312 01:13:58,851 --> 01:14:00,853 What have we done to deserve this punishment? 1313 01:14:02,438 --> 01:14:04,607 You know, we scientists are used 1314 01:14:04,941 --> 01:14:06,817 to working a lot at night. 1315 01:14:07,151 --> 01:14:08,694 Actually, I start to wake up only 1316 01:14:09,028 --> 01:14:12,031 about one o'clock in the morning. 1317 01:14:12,365 --> 01:14:14,659 Yes, yes, we scientists. 1318 01:14:14,992 --> 01:14:17,036 But I can't wait until one o'clock. 1319 01:14:17,370 --> 01:14:18,746 That's much too late. 1320 01:14:19,080 --> 01:14:20,873 Come, give me a kiss. 1321 01:14:21,207 --> 01:14:23,042 I'm just going to tell you a secret, 1322 01:14:23,376 --> 01:14:25,461 but please don't pass it on. 1323 01:14:25,795 --> 01:14:26,795 Understand? 1324 01:14:27,004 --> 01:14:29,799 Oh, what have we got ourselves into here? 1325 01:14:30,132 --> 01:14:31,132 A complete flop. 1326 01:14:31,300 --> 01:14:32,843 That's all we needed. 1327 01:14:34,053 --> 01:14:35,429 She misunderstood something. 1328 01:14:35,763 --> 01:14:36,263 Yes? 1329 01:14:36,597 --> 01:14:39,642 Well I didn't mean it like that at all. 1330 01:14:41,936 --> 01:14:42,936 Mmm-mmm-mmm! 1331 01:14:46,607 --> 01:14:47,858 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 1332 01:14:48,985 --> 01:14:50,820 First class, isn't he? 1333 01:14:55,408 --> 01:14:56,701 Come on, up into the hotel. 1334 01:14:57,034 --> 01:14:58,634 And then nothing to do but to go home. 1335 01:14:58,953 --> 01:15:00,486 See to the plane tickets straight away. 1336 01:15:00,496 --> 01:15:02,373 ( Okay, will do. 1337 01:15:18,347 --> 01:15:19,807 It's very dangerous to interfere 1338 01:15:20,141 --> 01:15:22,977 with things that don't concern you. 1339 01:15:23,310 --> 01:15:24,603 Just a minute! 1340 01:15:24,937 --> 01:15:26,313 Stay here, McClune. 1341 01:15:27,481 --> 01:15:30,317 I Know you don't like It, but I can't consider that. 1342 01:15:30,651 --> 01:15:33,362 After all, you know that our chief... 1343 01:15:34,321 --> 01:15:36,022 I just wanted to get a breath of fresh air. 1344 01:15:36,032 --> 01:15:37,148 You don't need me here at the hearing. 1345 01:15:37,158 --> 01:15:38,278 Don't tell me any stories. 1346 01:15:38,325 --> 01:15:39,325 Sit down. 1347 01:15:39,535 --> 01:15:40,975 I think I'll have to write a report. 1348 01:15:41,120 --> 01:15:41,704 Please. 1349 01:15:42,038 --> 01:15:44,665 But gentlemen, I think it would be better 1350 01:15:44,999 --> 01:15:47,877 if we continued our conversation peacefully. 1351 01:15:48,210 --> 01:15:48,711 Yes. 1352 01:15:49,045 --> 01:15:50,212 I'll write a report, too. 1353 01:15:50,546 --> 01:15:52,106 First, you burst into here unannounced. 1354 01:15:52,173 --> 01:15:53,748 Second, so late, then there are difficulties 1355 01:15:53,758 --> 01:15:55,082 of competence, because one is higher 1356 01:15:55,092 --> 01:15:56,212 IN rank and the other isn't. 1357 01:15:56,260 --> 01:15:57,626 Interpol is a funny kind of outfit. 1358 01:15:57,636 --> 01:15:58,637 Yes. 1359 01:15:58,971 --> 01:15:59,971 Very funny. 1360 01:16:00,639 --> 01:16:02,799 But in order to save the honor of these poor policemen, 1361 01:16:03,017 --> 01:16:04,577 I have to confess that I have as little 1362 01:16:04,602 --> 01:16:06,270 to do with Interpol as you have. 1363 01:16:06,604 --> 01:16:08,981 In other words, nothing at all. 1364 01:16:12,193 --> 01:16:14,862 Oh, I am Professor Bertrand. 1365 01:16:15,196 --> 01:16:16,836 And I should like to thank the two ladies 1366 01:16:16,864 --> 01:16:19,658 for bringing back my property to me. 1367 01:16:20,785 --> 01:16:22,705 I know it was rather a strange way of putting you 1368 01:16:23,037 --> 01:16:25,081 on this track, but it worked superbly. 1369 01:16:26,999 --> 01:16:28,991 When my messenger brought you the score, I was still 1370 01:16:29,001 --> 01:16:32,755 in doubts as to whether you would succeed. 1371 01:16:33,089 --> 01:16:34,609 But to my reassurance, I was soon able 1372 01:16:34,924 --> 01:16:37,051 to ascertain how extraordinarily capable you are. 1373 01:16:37,384 --> 01:16:39,595 May I now ask for my property? 1374 01:16:39,929 --> 01:16:40,554 I'm very sorry. 1375 01:16:40,888 --> 01:16:42,515 He forced me to bring him here. 1376 01:16:42,848 --> 01:16:44,350 But I had no other choice. 1377 01:16:44,683 --> 01:16:48,062 No, he really couldn't do anything else. 1378 01:16:48,395 --> 01:16:51,398 Will you please get the crate now? 1379 01:16:51,732 --> 01:16:52,233 You are mad! 1380 01:16:52,566 --> 01:16:53,067 We haven't got it! 1381 01:16:53,400 --> 01:16:54,068 Take a look for yourself! 1382 01:16:54,401 --> 01:16:55,401 Calm down, my child. 1383 01:16:55,528 --> 01:16:57,655 All that is a waste of time. 1384 01:17:00,074 --> 01:17:01,200 There, you see? 1385 01:17:01,534 --> 01:17:03,494 Now, come slowly over here. 1386 01:17:06,580 --> 01:17:09,125 Throw that revolver away, or I'll let it fall. 1387 01:17:26,225 --> 01:17:26,725 Wonderful! 1388 01:17:27,059 --> 01:17:29,311 McClune, you are the greatest! 1389 01:17:29,645 --> 01:17:32,356 You are a hero, you were wonderful! 1390 01:17:35,776 --> 01:17:37,361 What's the matter? 1391 01:17:39,738 --> 01:17:41,115 Come on, let's get out of here. 1392 01:17:41,448 --> 01:17:42,074 Really, it's a pity. 1393 01:17:42,408 --> 01:17:43,408 He was just in the mood. 1394 01:17:43,701 --> 01:17:44,701 Thanks. 1395 01:17:48,455 --> 01:17:49,615 What'll we do with the crate? 1396 01:17:49,832 --> 01:17:51,312 We can't drag it around all the time. 1397 01:17:51,542 --> 01:17:53,043 Hey, I've got a marvelous idea. 1398 01:17:53,377 --> 01:17:55,588 We'll hire a few scientists. 1399 01:17:55,921 --> 01:17:56,964 And then? 1400 01:17:57,298 --> 01:17:58,747 - You're slow on the uptake. - For example? 1401 01:17:58,757 --> 01:18:00,837 We'll fix ourselves up a little nutrition solution, 1402 01:18:00,885 --> 01:18:02,125 get ourselves an army for love, 1403 01:18:02,344 --> 01:18:03,762 and we'll join up with the hippies. 1404 01:18:05,639 --> 01:18:07,766 And all that by the do-it-yourself method. 1405 01:18:08,100 --> 01:18:08,601 Oh, boy.92916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.